1 00:01:46,149 --> 00:01:47,192 What? 2 00:02:48,920 --> 00:02:50,255 Come on, then. 3 00:02:51,673 --> 00:02:52,966 Clear! 4 00:02:53,049 --> 00:02:54,676 See if she's in here. 5 00:02:56,845 --> 00:02:59,055 All right, come on. You're nearly there. 6 00:03:02,142 --> 00:03:04,018 Go on, then. Open it. 7 00:03:13,778 --> 00:03:16,030 -Right. -Right. 8 00:03:19,200 --> 00:03:21,202 So, this is the princess. 9 00:03:21,286 --> 00:03:22,954 All pure for her wedding. 10 00:03:23,788 --> 00:03:25,874 I haven't been close to the princess before. 11 00:03:27,792 --> 00:03:29,627 Yeah, there's a reason for that. 12 00:03:31,880 --> 00:03:33,673 No, don't. 13 00:03:34,257 --> 00:03:36,926 If you wake her up, I'm gonna break your face. 14 00:03:37,010 --> 00:03:38,011 Yeah, yeah. 15 00:03:44,267 --> 00:03:45,727 Oh, here we go. 16 00:03:50,023 --> 00:03:51,775 Got a little fight in you, eh? 17 00:03:52,525 --> 00:03:54,068 Just get her back to bed. 18 00:03:55,779 --> 00:03:57,113 -What's she doing? 19 00:04:21,429 --> 00:04:23,723 -Grab her. 20 00:04:24,641 --> 00:04:27,435 Whoa. 21 00:04:28,102 --> 00:04:29,103 Come on. 22 00:04:30,063 --> 00:04:31,606 Yeah! 23 00:04:32,649 --> 00:04:35,068 You're gonna get married, like it or not. 24 00:04:39,364 --> 00:04:41,032 Stop messing around. 25 00:04:41,908 --> 00:04:43,326 Get her back in bed. 26 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 All right. 27 00:05:04,472 --> 00:05:05,723 Fun's over. 28 00:05:05,807 --> 00:05:07,809 Get back here! 29 00:05:13,189 --> 00:05:14,607 Come here, you little bitch. 30 00:05:29,956 --> 00:05:31,040 I've got you now. 31 00:06:27,138 --> 00:06:30,224 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 32 00:06:32,727 --> 00:06:33,978 I'll see you there. 33 00:06:47,033 --> 00:06:49,869 Might be in here. Looks like she might be in here. 34 00:06:51,287 --> 00:06:53,081 -I can hear something. -No. 35 00:06:53,665 --> 00:06:55,333 What's going on in there? 36 00:07:55,977 --> 00:07:57,520 All right! This way! 37 00:08:39,103 --> 00:08:40,938 -Get moving! 38 00:08:41,022 --> 00:08:42,315 On your knees. 39 00:08:42,815 --> 00:08:44,442 Close those doors! 40 00:08:44,942 --> 00:08:47,111 -Quiet. On the floor. -Lock everything down. 41 00:08:47,195 --> 00:08:48,196 Shut up. 42 00:08:48,279 --> 00:08:50,823 -Get this off the floor. -Sit! 43 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Get that lock in place! 44 00:08:55,369 --> 00:08:57,538 Come on! Close the door. 45 00:08:57,622 --> 00:08:59,707 No one gets in or out! 46 00:09:00,917 --> 00:09:02,001 -Quickly! -Move! 47 00:09:02,085 --> 00:09:03,461 Lock it down! 48 00:09:03,544 --> 00:09:04,962 What are you looking at? 49 00:09:05,630 --> 00:09:07,465 -Come on! Move it! -On the floor. 50 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Castle is secure, sir. 51 00:09:09,801 --> 00:09:11,552 Get down, now! 52 00:09:12,053 --> 00:09:13,971 Told ya, move! Come along! 53 00:09:25,149 --> 00:09:26,526 I hoped it wouldn't come to this. 54 00:09:26,609 --> 00:09:28,611 I don't believe that for a moment. 55 00:09:29,821 --> 00:09:31,614 Julius, if your father could see-- 56 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 My father? 57 00:09:33,699 --> 00:09:34,992 My father? 58 00:09:35,076 --> 00:09:37,078 Your father was a diplomat. 59 00:09:37,662 --> 00:09:39,872 You two were cut from the same cloth. 60 00:09:41,457 --> 00:09:42,500 Weak. 61 00:09:43,251 --> 00:09:44,210 Pathetic. 62 00:09:44,293 --> 00:09:46,921 -Pacifiers, placaters. -We trusted you. 63 00:09:47,004 --> 00:09:48,631 You talk to me about trust? 64 00:09:48,714 --> 00:09:50,424 You can't have my sister. 65 00:09:52,426 --> 00:09:54,303 Well, my little princess, 66 00:09:54,804 --> 00:09:59,725 I will marry your sister because I always get what I want. 67 00:10:08,484 --> 00:10:10,987 Listen and obey. 68 00:10:12,864 --> 00:10:14,198 Like a child should. 69 00:10:19,287 --> 00:10:20,538 Now, now. 70 00:10:21,330 --> 00:10:24,959 We shouldn't be surprised that this so-called king 71 00:10:26,335 --> 00:10:28,462 abides the bad behavior of his daughters. 72 00:10:30,381 --> 00:10:33,134 You have no respect for the order of things. 73 00:10:33,217 --> 00:10:35,344 You have trampled our cherished traditions. 74 00:10:35,428 --> 00:10:37,346 You have welcomed outsiders. 75 00:10:38,598 --> 00:10:40,641 A true king should've conquered them. 76 00:10:41,517 --> 00:10:45,313 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 77 00:10:45,396 --> 00:10:48,774 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 78 00:10:49,525 --> 00:10:52,236 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 79 00:10:52,320 --> 00:10:53,696 Oh, "the people." 80 00:10:55,198 --> 00:10:58,409 People don't know what they want until they see it. 81 00:10:58,492 --> 00:11:01,871 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 82 00:11:02,788 --> 00:11:05,750 Today, they shall have it. 83 00:11:08,920 --> 00:11:10,046 As you were. 84 00:11:10,963 --> 00:11:12,715 You, get them. Move! 85 00:11:12,798 --> 00:11:15,593 -All right, come. -Come on! Get on your feet. 86 00:11:15,676 --> 00:11:16,886 -Come on. Get up. -Come on. 87 00:11:16,969 --> 00:11:20,431 -Chop-chop. Come on. -Come on, move! Move it! 88 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 This is all my fault. 89 00:11:36,697 --> 00:11:38,741 You are old enough now to understand. 90 00:11:38,824 --> 00:11:41,410 This kingdom, it has no heir. 91 00:11:42,078 --> 00:11:44,413 You will find it in yourself to do your duty. 92 00:11:56,592 --> 00:12:01,931 I am so honored that you have chosen me as your son. 93 00:12:02,765 --> 00:12:05,810 And to be given the vast responsibility 94 00:12:05,893 --> 00:12:07,979 of becoming the true leader of this kingdom. 95 00:12:16,279 --> 00:12:18,114 I'd like to offer you this small token. 96 00:12:27,164 --> 00:12:28,165 I… 97 00:12:30,543 --> 00:12:31,711 I'm s-- I'm sorry. 98 00:12:54,191 --> 00:12:56,736 Hang on. I gotta take a piss. 99 00:13:19,050 --> 00:13:20,843 Oh, yeah. 100 00:13:24,472 --> 00:13:25,890 Mm-hmm. 101 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Huh? 102 00:13:44,909 --> 00:13:46,285 Well, what do we have here? 103 00:13:48,829 --> 00:13:51,582 Yeah, looking good. 104 00:13:57,254 --> 00:13:58,339 Oh, yeah. 105 00:14:49,265 --> 00:14:52,184 All right, then. 106 00:14:55,020 --> 00:14:57,523 Where are you at? Get in here, now. 107 00:15:04,822 --> 00:15:07,450 -Oi, get that door now! Move! -Go! 108 00:15:07,533 --> 00:15:09,535 Get a bag to put it in! 109 00:15:09,618 --> 00:15:11,912 -Search every room! 110 00:15:16,375 --> 00:15:17,918 Oi, come over here. 111 00:15:20,880 --> 00:15:22,590 Plenty of bounty in here, boys. 112 00:15:23,507 --> 00:15:25,593 Come on! This way! 113 00:15:27,595 --> 00:15:29,472 Pick it up. Come on. Pick it up. 114 00:15:32,391 --> 00:15:33,434 Hurry up! 115 00:15:33,517 --> 00:15:36,270 The hallway's secure. Move up to the next floor. 116 00:15:46,906 --> 00:15:48,991 You should be locked up with the others. 117 00:16:05,633 --> 00:16:08,302 Oh, damn. Well, that usually works. 118 00:17:13,242 --> 00:17:15,869 Someone needs to teach you your place. 119 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 I've heard that before. 120 00:17:28,549 --> 00:17:29,967 Get off me! 121 00:18:04,376 --> 00:18:07,713 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 122 00:18:07,796 --> 00:18:12,343 A true warrior is defined not by how she fights… 123 00:18:12,426 --> 00:18:14,386 Through calm, find your center. 124 00:18:14,470 --> 00:18:17,389 …but by what she is fighting for. 125 00:18:19,224 --> 00:18:21,477 What on earth are you two doing? 126 00:18:22,269 --> 00:18:23,729 Your Majesty. 127 00:18:23,812 --> 00:18:25,856 You're supposed to be learning etiquette. 128 00:18:27,024 --> 00:18:28,108 Listen, 129 00:18:28,692 --> 00:18:31,820 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 130 00:18:31,904 --> 00:18:33,947 But your education and your training 131 00:18:34,031 --> 00:18:36,867 are no less crucial to our family's future. 132 00:18:36,950 --> 00:18:40,829 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 133 00:18:40,913 --> 00:18:42,831 She can learn many things at once. 134 00:18:44,541 --> 00:18:47,086 In future, keep it out of view of the palace. 135 00:18:47,586 --> 00:18:48,962 The king will not approve. 136 00:19:19,118 --> 00:19:22,204 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 137 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Fallen? 138 00:19:27,543 --> 00:19:29,962 Look at the bruises. They tell the story. 139 00:19:32,214 --> 00:19:33,465 This man didn't fall. 140 00:19:33,966 --> 00:19:36,802 Everything else is proceeding just as my lord planned. 141 00:19:36,885 --> 00:19:38,470 The tower is ours. 142 00:19:38,554 --> 00:19:41,557 The princess is dressed and ready for the wedding. 143 00:19:41,640 --> 00:19:43,809 Has someone checked that she's safe and secure? 144 00:19:43,892 --> 00:19:45,769 She's locked in. Chained. 145 00:19:45,853 --> 00:19:47,271 Is that what I asked, Kurr? 146 00:19:49,982 --> 00:19:54,194 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 147 00:19:54,862 --> 00:19:58,198 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 148 00:19:58,282 --> 00:19:59,450 -Do you understand? -Yes, sir. 149 00:19:59,533 --> 00:20:00,993 -Do you understand? -Yes, sir! 150 00:20:02,411 --> 00:20:03,412 Good. 151 00:20:14,298 --> 00:20:15,466 You. Come here! 152 00:20:20,387 --> 00:20:23,182 To the top of the tower. Check on the princess. 153 00:20:28,020 --> 00:20:30,439 Yes. Up there. Go! 154 00:20:35,319 --> 00:20:36,320 Warm in here. 155 00:20:36,403 --> 00:20:38,363 -Gold. Look. -Where? 156 00:20:38,447 --> 00:20:40,073 -Women. -Women's gold? 157 00:20:40,157 --> 00:20:41,158 No. 158 00:21:16,235 --> 00:21:19,780 -What are you doing now? -What's that? Quickly! 159 00:21:19,863 --> 00:21:21,740 You two, search those doors. 160 00:21:21,824 --> 00:21:24,576 -You, with me. -Come on, then, boy, let's go. 161 00:21:24,660 --> 00:21:26,662 Come on. Hurry up. Through here. 162 00:21:28,956 --> 00:21:31,708 Come on. Must be some bounty in here. 163 00:21:35,879 --> 00:21:38,257 I can't believe she stabbed me! 164 00:21:40,843 --> 00:21:43,345 Oh, I like a girl in lace. 165 00:22:03,282 --> 00:22:05,868 -What has Julius done with my family? -Fuck off. 166 00:22:05,951 --> 00:22:08,412 Do you even know how to use this thing? 167 00:22:14,042 --> 00:22:15,252 Watch your language. 168 00:22:15,836 --> 00:22:17,546 You're in the presence of a princess. 169 00:22:19,506 --> 00:22:22,259 -Where are they? -I'm not telling you anything, you bitch. 170 00:22:29,099 --> 00:22:30,392 Don't make me ask again. 171 00:22:30,475 --> 00:22:33,812 You're never getting out of here alive, you cu-- 172 00:22:38,025 --> 00:22:39,902 I warned you about that mouth. 173 00:22:55,959 --> 00:22:58,921 -Ooh, nice. -Thank you very much. 174 00:22:59,004 --> 00:23:01,423 There's plenty more in here! 175 00:23:01,506 --> 00:23:03,592 Let's take it all, boys! 176 00:23:06,178 --> 00:23:08,096 -Move! -Out of the way, you big tub of lard. 177 00:23:08,180 --> 00:23:10,098 Come on, then. Go through here. 178 00:23:10,182 --> 00:23:11,934 -I like the look of that! 179 00:23:12,017 --> 00:23:13,143 Get your hands off! 180 00:23:13,226 --> 00:23:15,437 -Let's go! -I'm coming! 181 00:24:05,570 --> 00:24:06,738 Come on. 182 00:24:08,657 --> 00:24:10,033 Oh, God. Hurry up. 183 00:24:46,862 --> 00:24:48,947 -Search! -Come on! Quickly! 184 00:24:49,031 --> 00:24:50,824 No bag to put it in. 185 00:24:51,742 --> 00:24:53,785 -Hey, what you doin' over there? -What? 186 00:24:53,869 --> 00:24:55,328 The order is to search this way. 187 00:24:55,412 --> 00:24:56,621 Oh, yeah, all right. 188 00:24:57,122 --> 00:24:59,624 Come on! Go! Look everywhere. 189 00:25:04,129 --> 00:25:07,466 Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 190 00:25:07,549 --> 00:25:10,969 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 191 00:25:28,820 --> 00:25:31,031 -Get your hands off! 192 00:25:41,958 --> 00:25:43,794 We'll be rich with all this. 193 00:25:46,797 --> 00:25:48,173 -Come on! -That's mine! 194 00:25:48,256 --> 00:25:50,967 -No, give it to me! -Come on, boys. 195 00:25:53,804 --> 00:25:55,180 -Give me that! -Get off it. 196 00:25:56,181 --> 00:25:58,892 All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 197 00:25:58,975 --> 00:26:01,770 Hang on. Who put this clown in charge? 198 00:26:04,564 --> 00:26:06,066 -Give me some of that. -No. 199 00:26:06,149 --> 00:26:07,901 I want it. Give me some of that. 200 00:26:07,984 --> 00:26:10,695 No, not again. This happens every time. No. 201 00:26:14,533 --> 00:26:17,035 Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 202 00:26:17,119 --> 00:26:19,287 We've got some wine. What do you reckon? 203 00:26:19,371 --> 00:26:22,290 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 204 00:26:22,374 --> 00:26:23,917 -There you go. Share it. -Yeah. 205 00:26:24,000 --> 00:26:25,001 No, that's mine. 206 00:26:25,043 --> 00:26:26,920 Hey, Gibsy, what you got there, then? 207 00:26:27,003 --> 00:26:29,464 -Don't hog all of it, you fat bastard. 208 00:26:29,548 --> 00:26:32,509 This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 209 00:26:36,096 --> 00:26:37,931 Move quickly then, boys. 210 00:26:38,014 --> 00:26:39,933 Julius can't get wind of this. 211 00:26:40,016 --> 00:26:41,893 Come on. Chop-chop. 212 00:26:44,312 --> 00:26:46,439 Sh-- All right. Whatever you got. 213 00:26:46,523 --> 00:26:47,524 -Yeah. -Come on. 214 00:26:47,607 --> 00:26:50,277 -What's all that rubbish you got? -Just shut up. Come on. 215 00:26:50,360 --> 00:26:52,195 -What? -Keep your voice down. 216 00:27:45,207 --> 00:27:46,625 Where's your center? Hmm? 217 00:27:50,754 --> 00:27:53,173 No focus, no speed. Again. 218 00:27:59,054 --> 00:28:00,347 What did I tell you? 219 00:28:02,641 --> 00:28:04,517 You're not fighting from your heart. 220 00:28:04,601 --> 00:28:05,727 Try it again. 221 00:28:11,775 --> 00:28:13,818 What is he doing here? 222 00:28:13,902 --> 00:28:16,529 You know Khai as one of the king's advisers. 223 00:28:17,239 --> 00:28:18,365 He's also my uncle 224 00:28:19,115 --> 00:28:21,952 and the warrior who trained me once upon a time. 225 00:28:28,083 --> 00:28:30,001 Today, you're gonna fight us both. 226 00:28:31,002 --> 00:28:32,128 Both? 227 00:28:54,776 --> 00:28:56,194 You're not fighting from your heart. 228 00:28:56,278 --> 00:28:57,570 No focus, no speed. 229 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Patience and focus. 230 00:29:20,135 --> 00:29:21,303 You were right. 231 00:29:22,012 --> 00:29:23,513 She has a warrior's heart. 232 00:29:25,473 --> 00:29:27,684 I cannot accept such a gift. 233 00:29:28,476 --> 00:29:32,439 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 234 00:29:44,200 --> 00:29:48,288 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 235 00:30:13,563 --> 00:30:15,565 How are the preparations for the wedding coming? 236 00:30:15,648 --> 00:30:16,858 Good, sir. 237 00:30:16,941 --> 00:30:18,485 Is everything exactly as it was? 238 00:30:18,568 --> 00:30:22,489 The flowers, candles, ribbons? The priests? 239 00:30:22,572 --> 00:30:24,574 Is everything as it was that evening? 240 00:30:25,158 --> 00:30:26,659 We'll get it done, sir. 241 00:30:31,206 --> 00:30:32,832 …grateful salutes… 242 00:30:35,585 --> 00:30:37,045 of my new subjects… 243 00:30:39,839 --> 00:30:43,760 we can finally purge this kingdom of its weakness. 244 00:30:48,098 --> 00:30:50,809 Then why not take the throne by force? 245 00:30:52,519 --> 00:30:54,979 You can get what you want without her. 246 00:30:57,107 --> 00:30:59,234 You're a valued consort of mine, 247 00:31:00,902 --> 00:31:01,986 but politics? 248 00:31:03,071 --> 00:31:04,155 Please. 249 00:31:07,325 --> 00:31:10,286 There's a reason why traditions last centuries. 250 00:31:11,204 --> 00:31:12,789 People love tradition. 251 00:31:17,877 --> 00:31:19,796 With her hand in mine, 252 00:31:19,879 --> 00:31:22,966 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 253 00:31:23,675 --> 00:31:27,512 I only meant that last night was a spectacular show of power. 254 00:31:27,595 --> 00:31:29,013 -Yes. -Mmm. 255 00:31:29,722 --> 00:31:31,808 -They were terrified, weren't they? 256 00:31:31,891 --> 00:31:34,978 So… indignant. 257 00:31:35,520 --> 00:31:38,314 Violence wakes people up. 258 00:31:41,443 --> 00:31:45,113 And people will be even more terrified 259 00:31:45,196 --> 00:31:49,033 after the coronation when I slit the king's throat. 260 00:31:50,326 --> 00:31:53,371 You are such a clever man. 261 00:31:56,040 --> 00:31:59,544 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 262 00:32:44,172 --> 00:32:45,173 Yes? 263 00:32:46,841 --> 00:32:48,009 What is it? 264 00:32:48,635 --> 00:32:50,053 I'm sorry, sir. 265 00:32:50,136 --> 00:32:52,555 -The king is asking for you. -Oh, the king? 266 00:32:53,348 --> 00:32:54,349 The "king." 267 00:32:57,810 --> 00:32:59,229 Well, this will be interesting. 268 00:33:40,019 --> 00:33:41,938 Juli… …us, 269 00:33:42,647 --> 00:33:44,732 is the pri-- the prince-- 270 00:33:47,068 --> 00:33:49,112 Is she th-- 271 00:33:52,240 --> 00:33:53,324 She-- 272 00:34:36,868 --> 00:34:38,536 You seek the crown. 273 00:34:39,120 --> 00:34:42,582 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 274 00:34:42,665 --> 00:34:45,043 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 275 00:34:45,126 --> 00:34:46,711 Julius, this assault… 276 00:34:46,794 --> 00:34:48,796 You made a promise to me. 277 00:34:49,422 --> 00:34:52,133 A promise you recanted on the whim of a girl. 278 00:35:51,234 --> 00:35:53,027 Who else do you take orders from? 279 00:35:53,611 --> 00:35:54,987 Servants? 280 00:35:55,863 --> 00:35:57,115 Dogs? 281 00:36:00,660 --> 00:36:02,912 Who exactly holds the power in this kingdom? 282 00:36:31,858 --> 00:36:33,818 We both do. You and I. 283 00:36:34,360 --> 00:36:36,738 Julius, let us find the solution to this together. 284 00:36:37,488 --> 00:36:39,490 Treason will only lead to more bloodshed. 285 00:36:41,743 --> 00:36:45,204 A wedding is not an act of treason. 286 00:36:48,207 --> 00:36:49,417 Take him away. 287 00:37:16,527 --> 00:37:17,904 Huh? 288 00:37:28,247 --> 00:37:29,540 The princess? 289 00:37:30,124 --> 00:37:31,167 She's in the tower. 290 00:37:31,250 --> 00:37:32,502 Are you sure? 291 00:37:33,961 --> 00:37:37,840 -Bloody hell. What's going on? -Bloody hell did he come from? 292 00:37:52,021 --> 00:37:55,441 Deal with this now. 293 00:38:09,330 --> 00:38:10,706 Clear the tower again. 294 00:38:11,207 --> 00:38:14,126 Take it floor by floor. 295 00:38:14,210 --> 00:38:16,003 -Move! Let's go! -Go! Come on! Move it! 296 00:38:16,087 --> 00:38:17,088 Wait! 297 00:38:18,047 --> 00:38:19,131 You. 298 00:38:19,966 --> 00:38:23,261 Hey. We heard what he has to say. 299 00:38:24,679 --> 00:38:27,765 You saw no sign of this man on your way up or down? 300 00:38:27,849 --> 00:38:28,975 No. 301 00:38:30,393 --> 00:38:32,728 We're dealing with someone who knows this place well. 302 00:38:32,812 --> 00:38:34,313 The lord's left. 303 00:38:35,398 --> 00:38:38,359 No one has to pretend to listen to you now. 304 00:38:38,985 --> 00:38:40,653 Useless harlot. 305 00:39:15,021 --> 00:39:17,064 Not so useless now, am I? 306 00:39:26,908 --> 00:39:29,035 I want this vigilante killed. 307 00:39:29,118 --> 00:39:30,953 Consider no chamber clear. 308 00:39:31,579 --> 00:39:32,663 Go! 309 00:39:50,264 --> 00:39:51,807 Look, she's down there! 310 00:39:55,645 --> 00:39:57,313 Don't you move, girl! 311 00:40:00,149 --> 00:40:01,901 Come on! Hurry up! 312 00:40:08,449 --> 00:40:09,784 Where you going, huh? 313 00:40:26,634 --> 00:40:28,344 You're coming with us. 314 00:40:34,058 --> 00:40:35,518 Get after her! 315 00:40:36,978 --> 00:40:37,979 Let's get her, boys! 316 00:40:39,772 --> 00:40:40,856 Get back here! 317 00:40:50,616 --> 00:40:51,742 Get off me! 318 00:40:56,664 --> 00:40:57,790 Oh, God. 319 00:41:07,925 --> 00:41:09,844 Come on, boys! 320 00:41:12,430 --> 00:41:14,932 We've got you now, girl. 321 00:41:45,796 --> 00:41:47,506 Come on! Get up. Get her! 322 00:42:10,529 --> 00:42:11,530 My leg! 323 00:42:28,172 --> 00:42:29,298 Come here, you-- 324 00:42:33,177 --> 00:42:34,345 Get up! 325 00:42:54,990 --> 00:42:56,200 Go on, get her! 326 00:43:03,707 --> 00:43:04,750 Come on! 327 00:43:27,106 --> 00:43:30,192 -No. 328 00:43:47,334 --> 00:43:48,627 Come on! Catch her! 329 00:43:50,671 --> 00:43:52,715 My leg! 330 00:43:52,798 --> 00:43:54,633 Stand back! We need her alive! 331 00:43:54,717 --> 00:43:56,552 Get me down from here! 332 00:43:57,845 --> 00:43:59,972 You! You! You let me go! 333 00:44:00,055 --> 00:44:00,973 Shut up! 334 00:44:03,684 --> 00:44:05,227 She's off her nut! 335 00:45:38,153 --> 00:45:39,154 Oh, you-- 336 00:46:00,634 --> 00:46:03,429 Come on! Don't let her escape! 337 00:46:08,350 --> 00:46:09,560 Quickly! 338 00:46:10,477 --> 00:46:11,895 You're surrounded! 339 00:46:12,771 --> 00:46:14,148 Come on! 340 00:46:28,078 --> 00:46:29,830 Just move, will you! 341 00:47:33,018 --> 00:47:35,062 He is an ideal candidate, 342 00:47:35,145 --> 00:47:37,231 a respected lord who will restore our standing 343 00:47:37,314 --> 00:47:38,774 in the eyes of those who doubt us. 344 00:47:38,857 --> 00:47:40,818 She's barely met him since she was a girl. 345 00:47:40,901 --> 00:47:42,903 I understand this does not sit well with you. 346 00:47:42,986 --> 00:47:45,572 But this decision has to be made strategically. 347 00:47:45,656 --> 00:47:47,199 We have no son. 348 00:47:50,786 --> 00:47:52,121 No heir. 349 00:47:52,704 --> 00:47:54,998 We should arrange the wedding as quickly as we can. 350 00:47:56,291 --> 00:47:57,501 What else can we do? 351 00:47:58,377 --> 00:47:59,878 I have a solution. 352 00:48:05,050 --> 00:48:06,343 What is this? 353 00:48:06,427 --> 00:48:08,095 I know of your plans for me. 354 00:48:08,178 --> 00:48:12,057 And I beg of you, let me train as a knight instead. 355 00:48:13,183 --> 00:48:15,018 I'm afraid you have me to blame for this. 356 00:48:15,102 --> 00:48:16,687 You condone this? 357 00:48:21,733 --> 00:48:23,318 I never wish to see you this way again. 358 00:48:23,402 --> 00:48:24,862 Father, if you would just let me show you-- 359 00:48:24,945 --> 00:48:26,321 Enough. 360 00:48:30,200 --> 00:48:32,494 You are old enough now to understand. 361 00:48:32,995 --> 00:48:34,621 This kingdom has no heir. 362 00:48:35,706 --> 00:48:38,208 We are all vulnerable, every last one of us, 363 00:48:38,292 --> 00:48:39,793 until a successor is in place. 364 00:48:39,877 --> 00:48:42,421 -But I can be the successor. -You're my child. 365 00:48:46,717 --> 00:48:51,346 You did not honestly think that I would send you off to die, 366 00:48:51,430 --> 00:48:54,433 or worse, at the hands of some barbarian. 367 00:48:54,516 --> 00:48:57,519 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 368 00:48:58,729 --> 00:49:01,273 He is an honorable lord of good family. 369 00:49:01,356 --> 00:49:03,859 I'm not a piece of property to be traded. 370 00:49:07,404 --> 00:49:10,657 I credited you with more maturity than I should have. 371 00:49:11,408 --> 00:49:12,618 Now I see 372 00:49:12,701 --> 00:49:16,580 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 373 00:49:19,541 --> 00:49:21,585 This kingdom is relying on you. 374 00:49:24,171 --> 00:49:26,548 You will find it in yourself to do your duty. 375 00:50:00,290 --> 00:50:01,833 -Linh. -Princess. 376 00:50:06,880 --> 00:50:08,340 What are you doing here? 377 00:50:08,423 --> 00:50:10,133 I was making my way to you. 378 00:50:13,887 --> 00:50:15,097 I'm glad you're here. 379 00:50:16,807 --> 00:50:18,767 I have something for these wounds. 380 00:50:21,436 --> 00:50:22,437 Come. 381 00:50:23,897 --> 00:50:24,898 Sit here. 382 00:50:29,528 --> 00:50:30,612 My family. 383 00:50:31,154 --> 00:50:32,155 I know. 384 00:50:34,074 --> 00:50:37,035 Mother always said that pain is beauty. 385 00:50:37,119 --> 00:50:39,746 I think she was talking about corsets. 386 00:50:44,418 --> 00:50:45,836 This will help. 387 00:50:49,381 --> 00:50:50,591 What happened, Linh? 388 00:50:51,592 --> 00:50:52,968 He came in the night. 389 00:50:53,552 --> 00:50:55,053 No one was prepared. 390 00:50:57,764 --> 00:50:59,725 The king's guards were overrun. 391 00:51:02,144 --> 00:51:03,812 Julius showed no mercy. 392 00:51:06,356 --> 00:51:09,818 I managed to escape and hide, but was one of the few. 393 00:51:11,403 --> 00:51:12,863 He was ruthless. 394 00:51:18,410 --> 00:51:19,661 It's all my fault. 395 00:51:24,082 --> 00:51:25,375 Princess, 396 00:51:26,793 --> 00:51:29,338 that kind of thinking right now won't help. 397 00:51:35,510 --> 00:51:37,179 I have to save them, Linh. 398 00:51:39,097 --> 00:51:40,265 We will. 399 00:51:40,849 --> 00:51:42,184 They're in the keep. 400 00:51:43,477 --> 00:51:45,562 There's only one unguarded way in. 401 00:51:46,772 --> 00:51:49,441 There's more rooms up here, lads. Come on. 402 00:51:49,524 --> 00:51:51,568 We need to find a way to the sewers. 403 00:51:52,152 --> 00:51:54,780 But we have to pass through the kitchen. Okay? 404 00:51:57,407 --> 00:51:59,326 Go on, then. You hungry? 405 00:51:59,409 --> 00:52:00,827 Out of the way. Move! 406 00:52:00,911 --> 00:52:02,245 Don't make me cut you. 407 00:52:12,589 --> 00:52:13,715 Oh, God. 408 00:52:14,716 --> 00:52:16,718 Hey, yeah. 409 00:52:24,267 --> 00:52:26,978 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 410 00:52:30,440 --> 00:52:31,692 Just remember, 411 00:52:32,693 --> 00:52:34,569 patience and focus. 412 00:52:35,862 --> 00:52:36,947 Okay. 413 00:52:40,742 --> 00:52:42,160 Come on. Let's go. 414 00:52:43,036 --> 00:52:44,788 We gotta find the princess. 415 00:52:45,580 --> 00:52:46,581 Come on. 416 00:52:48,417 --> 00:52:50,001 -Yeah! -Come on. 417 00:52:50,794 --> 00:52:52,379 -Yes. 418 00:52:52,462 --> 00:52:53,547 Let's take that off. 419 00:52:54,214 --> 00:52:56,758 -You wanna come with me tonight? -Psst. 420 00:52:56,842 --> 00:52:58,093 Ooh, tasty. 421 00:52:58,176 --> 00:53:01,054 -Get that off! -No! 422 00:53:01,138 --> 00:53:03,890 -Come on, come on! -Come here, love. 423 00:53:03,974 --> 00:53:06,435 Oh, yeah. Do you like my hand there? 424 00:53:06,518 --> 00:53:07,769 She loves it. 425 00:53:09,104 --> 00:53:11,940 -Don't touch me. No! -Yes. 426 00:53:13,275 --> 00:53:14,276 Don't touch me! 427 00:53:14,359 --> 00:53:17,696 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 428 00:53:21,366 --> 00:53:22,826 -Now, now. -Yeah. 429 00:53:23,952 --> 00:53:27,372 -Oi! Where's my supper? -Keep your voice down. 430 00:53:27,456 --> 00:53:28,623 What's happened to the cook? 431 00:53:28,707 --> 00:53:30,125 -Yes. -Who are you? 432 00:53:30,959 --> 00:53:32,377 I'm the princess. 433 00:53:37,758 --> 00:53:38,842 And that's Linh. 434 00:53:42,053 --> 00:53:43,472 Nice to meet you. 435 00:53:44,389 --> 00:53:46,683 -Are you all right? -Yeah, I'm okay. 436 00:53:47,184 --> 00:53:48,268 Thank you. 437 00:53:52,814 --> 00:53:53,899 It's her. 438 00:53:54,858 --> 00:53:56,818 Sweet little princess. 439 00:54:09,247 --> 00:54:10,874 Here, you hungry, love? 440 00:54:39,319 --> 00:54:40,946 Well, go on, then! 441 00:54:49,746 --> 00:54:50,872 Come on. 442 00:55:22,070 --> 00:55:24,531 All you had to do was accept a ring. 443 00:55:25,991 --> 00:55:27,409 Instead, you made a mess. 444 00:55:29,244 --> 00:55:31,162 Why go through all this trouble? 445 00:55:31,830 --> 00:55:34,541 Be the weak little person you were meant to be. 446 00:55:38,169 --> 00:55:39,504 Let's find out. 447 00:56:08,825 --> 00:56:10,368 Linh. 448 00:56:21,004 --> 00:56:22,047 Princess! 449 00:57:01,419 --> 00:57:02,879 Princess, you go. I'm gonna stop her. 450 00:57:02,963 --> 00:57:05,674 -I'm not leaving without you. -Your family needs you. 451 00:57:05,757 --> 00:57:07,676 You have to leave now before it's too late. 452 00:57:07,759 --> 00:57:09,886 -Linh, no. -Princess, trust me. 453 00:57:09,970 --> 00:57:10,929 Go now. Go! 454 00:58:17,662 --> 00:58:19,581 -All right. You ready, boys? -Oh, yeah. 455 00:58:21,082 --> 00:58:22,167 My last coin. 456 00:58:22,667 --> 00:58:25,670 -I spent my money at the tower. 457 00:58:25,754 --> 00:58:29,132 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 458 00:58:29,215 --> 00:58:32,469 Oh, yeah? I wonder why that is. 459 00:58:34,054 --> 00:58:36,514 No drink, no win. 460 00:58:37,182 --> 00:58:38,391 Right, hit me. 461 00:58:38,475 --> 00:58:40,351 Go on, then. Hurry up. 462 00:58:43,813 --> 00:58:44,898 What-- 463 00:59:12,717 --> 00:59:13,718 I needed that. 464 00:59:17,138 --> 00:59:18,056 Enough. 465 00:59:21,935 --> 00:59:22,936 Come on! 466 00:59:55,677 --> 00:59:56,970 I knew it. 467 00:59:58,096 --> 00:59:59,222 Well, then. 468 01:00:00,431 --> 01:00:01,724 Shall we? 469 01:00:05,186 --> 01:00:06,521 Violet. 470 01:00:07,313 --> 01:00:09,107 We have to go. Okay. 471 01:00:09,858 --> 01:00:10,942 Stay close. 472 01:00:11,901 --> 01:00:13,027 Stay close to me. 473 01:00:18,700 --> 01:00:19,826 Come on, come. 474 01:01:13,004 --> 01:01:14,547 Look at the mess you've made. 475 01:01:15,715 --> 01:01:19,010 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 476 01:01:21,304 --> 01:01:22,597 But that will change. 477 01:01:29,938 --> 01:01:32,106 -Leave my sister alone! -Violet, no. 478 01:01:33,858 --> 01:01:36,110 Have we not talked about your manners? 479 01:01:38,279 --> 01:01:39,447 You're an oddity. 480 01:01:40,782 --> 01:01:43,117 What on earth happened to make you end up this way? 481 01:01:43,201 --> 01:01:44,619 I was born this way. 482 01:01:44,702 --> 01:01:46,996 No, you were born to be my wife. 483 01:01:49,874 --> 01:01:51,417 I look forward to it. 484 01:01:55,421 --> 01:01:56,464 Oh, you do? 485 01:01:58,007 --> 01:01:59,217 At your side. 486 01:02:00,385 --> 01:02:01,511 Every day. 487 01:02:04,806 --> 01:02:06,599 At your service every night. 488 01:02:08,851 --> 01:02:11,187 It's like something out of a fairy tale… 489 01:02:12,438 --> 01:02:13,606 for me. 490 01:02:15,566 --> 01:02:16,693 And for me? 491 01:02:21,572 --> 01:02:23,032 A nightmare. 492 01:02:27,161 --> 01:02:29,831 You'll learn to sleep with one eye open. 493 01:02:31,582 --> 01:02:33,751 To never turn your back. 494 01:02:34,877 --> 01:02:36,129 I'll be in heaven, 495 01:02:36,921 --> 01:02:40,633 just thinking day and night 496 01:02:40,717 --> 01:02:42,260 of ways to kill you. 497 01:02:43,928 --> 01:02:45,096 And you'll be in hell… 498 01:02:47,015 --> 01:02:50,143 wondering when it's coming. 499 01:02:51,936 --> 01:02:54,188 And you know that it will be coming. 500 01:02:57,483 --> 01:02:59,986 Because you know that I'll never rest, 501 01:03:01,654 --> 01:03:04,282 never idle, never stop, 502 01:03:05,658 --> 01:03:09,078 until I am standing above your corpse, 503 01:03:09,912 --> 01:03:15,001 holding, in my delicate, manicured hands, 504 01:03:16,252 --> 01:03:19,088 your still-beating heart. 505 01:03:31,100 --> 01:03:33,561 Well, it seems the princess is still unwilling. 506 01:03:38,941 --> 01:03:41,194 If only there were another option. 507 01:03:50,119 --> 01:03:51,162 No. 508 01:03:55,666 --> 01:03:58,753 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 509 01:03:59,962 --> 01:04:01,631 Julius, you wouldn't. 510 01:04:01,714 --> 01:04:02,799 Wouldn't I? 511 01:04:09,680 --> 01:04:10,681 Kill the princess. 512 01:04:10,765 --> 01:04:11,641 No! 513 01:04:11,724 --> 01:04:13,184 -No, stop! -Julius, please! 514 01:04:19,857 --> 01:04:21,025 Get back here! 515 01:04:29,409 --> 01:04:30,243 No! 516 01:04:55,059 --> 01:04:57,520 And always remember, Princess, 517 01:04:58,104 --> 01:05:00,231 the real power is not from your blade, 518 01:05:01,232 --> 01:05:02,525 but from your heart. 519 01:05:03,234 --> 01:05:04,402 What is this? 520 01:05:04,485 --> 01:05:06,362 I am strong. I can fight. 521 01:05:06,446 --> 01:05:07,572 You're my child. 522 01:05:07,655 --> 01:05:09,532 I never wish to see you this way again. 523 01:05:09,615 --> 01:05:13,077 -When I slit the king's throat. -I have to save them, Linh. 524 01:05:13,161 --> 01:05:15,788 -Julius, you wouldn't. -Wouldn't I? 525 01:05:29,218 --> 01:05:33,723 A true warrior is defined not by how she fights, 526 01:05:33,806 --> 01:05:37,059 but by what she is fighting for. 527 01:06:11,844 --> 01:06:14,013 -Come on, boys. -Come on. 528 01:06:16,057 --> 01:06:18,017 You. There. 529 01:06:18,559 --> 01:06:20,019 Stand in the middle as before. 530 01:06:21,062 --> 01:06:22,772 Bring in the rest of our guests. 531 01:06:22,855 --> 01:06:25,525 And where is Violet? Find her now. 532 01:06:27,652 --> 01:06:28,736 Find the girl! 533 01:06:28,819 --> 01:06:30,321 Come on, move! 534 01:06:30,404 --> 01:06:33,324 -You, that way. In there. -Quickly! 535 01:06:51,133 --> 01:06:52,969 Oi! Get up. 536 01:06:53,594 --> 01:06:55,513 Come with me. Get up. 537 01:07:18,536 --> 01:07:19,787 Did I help? 538 01:07:22,039 --> 01:07:23,666 -Good job. -Oh, yes! 539 01:07:24,750 --> 01:07:26,961 Oh, thank you, Violet. Yeah. 540 01:07:28,838 --> 01:07:31,382 Princess. You survived. 541 01:07:38,055 --> 01:07:39,682 It seems so childish now. 542 01:07:40,850 --> 01:07:43,477 Me telling you that I wanted to be a warrior. 543 01:07:46,564 --> 01:07:48,232 If I had just done my duty-- 544 01:07:48,316 --> 01:07:50,234 No, Princess. No. 545 01:07:50,818 --> 01:07:53,904 Julius would be the same monster no matter what you did. 546 01:07:57,950 --> 01:08:00,745 You have to stop him. 547 01:08:09,086 --> 01:08:10,713 Come with us. Come on. 548 01:08:12,089 --> 01:08:13,674 Linh, you go first. 549 01:08:20,097 --> 01:08:23,726 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 550 01:08:50,586 --> 01:08:53,339 -Let's get you ready. -Yes. 551 01:08:53,422 --> 01:08:56,425 -Look everywhere. Come on! -Come on! Find that child! 552 01:08:57,218 --> 01:08:59,053 Quickly! Find the child! 553 01:09:08,437 --> 01:09:12,066 Little Violet can't hide forever. We will find her. 554 01:09:12,650 --> 01:09:15,403 Check in there! Get a move on! 555 01:09:59,238 --> 01:10:00,239 What do you think? 556 01:10:02,783 --> 01:10:04,243 I want to fight too. 557 01:10:07,455 --> 01:10:08,539 You know, 558 01:10:09,498 --> 01:10:14,211 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 559 01:10:14,295 --> 01:10:16,672 But you got to do it. 560 01:10:19,842 --> 01:10:22,928 And you will too. I will see to it myself, I promise. 561 01:10:24,305 --> 01:10:25,473 But until then… 562 01:10:27,099 --> 01:10:29,351 Hidden. Quiet. Alive. 563 01:10:29,435 --> 01:10:31,395 Yes. That's my girl. 564 01:10:34,273 --> 01:10:35,274 I love you. 565 01:10:40,279 --> 01:10:41,280 Stay safe. 566 01:10:58,631 --> 01:11:01,258 Well, now we're all here. 567 01:11:03,469 --> 01:11:04,929 Call for Violet. 568 01:11:05,679 --> 01:11:07,056 She'll come to you. 569 01:11:08,432 --> 01:11:10,684 I'll cut out my tongue first. 570 01:11:11,602 --> 01:11:14,688 Yes, it may come to that. 571 01:11:24,365 --> 01:11:25,407 Come on! 572 01:11:44,635 --> 01:11:48,305 She refuses death, time and time again. 573 01:11:50,349 --> 01:11:51,851 Not for much longer. 574 01:12:03,487 --> 01:12:05,865 -Come on. Move! -Come on! Let's go! 575 01:12:38,564 --> 01:12:39,565 Go on! 576 01:12:42,234 --> 01:12:43,235 Hyah! 577 01:12:51,243 --> 01:12:52,912 We've got to find a way in! 578 01:13:13,974 --> 01:13:15,392 Stay where you are! 579 01:13:17,937 --> 01:13:19,980 Keep them under control outside. 580 01:13:20,064 --> 01:13:23,108 And make sure it is done properly this time, you understand? 581 01:13:23,192 --> 01:13:24,735 Yes, milord. Come on. 582 01:13:44,964 --> 01:13:47,007 Aim at the joints. Trust me. 583 01:14:03,524 --> 01:14:04,984 -Gotcha! 584 01:14:13,075 --> 01:14:14,201 Come here! 585 01:14:15,077 --> 01:14:16,537 -Get up. -Violet! 586 01:14:18,539 --> 01:14:20,708 -Julius! -Your eldest daughter… 587 01:14:20,791 --> 01:14:24,503 -I'll kill you. Get away from me! -…is about to become a corpse. 588 01:14:25,295 --> 01:14:27,965 -And as for the little one… 589 01:14:28,048 --> 01:14:29,133 Kneel. 590 01:14:30,843 --> 01:14:31,969 Marry us. 591 01:14:32,720 --> 01:14:35,431 We have to get in there. Let's split up. 592 01:14:40,728 --> 01:14:41,979 Come on then! 593 01:15:04,418 --> 01:15:05,335 Go on. 594 01:15:37,618 --> 01:15:38,660 Take her! 595 01:15:55,094 --> 01:15:56,178 Now! 596 01:16:13,362 --> 01:16:15,114 I underestimated you. 597 01:16:15,739 --> 01:16:18,033 That's okay. I'm used to that. 598 01:16:33,465 --> 01:16:34,466 Linh. 599 01:17:08,000 --> 01:17:09,668 -No, don't! 600 01:17:11,420 --> 01:17:12,963 Julius, please! 601 01:17:15,132 --> 01:17:16,967 Go! Move, move, move! 602 01:17:19,303 --> 01:17:21,513 -Come. -Linh! 603 01:17:26,560 --> 01:17:28,353 That sword doesn't belong to you. 604 01:18:39,633 --> 01:18:40,884 Linh! 605 01:18:50,769 --> 01:18:52,229 Linh! 606 01:18:52,312 --> 01:18:54,523 No! No! 607 01:18:59,111 --> 01:19:00,237 No! 608 01:19:04,324 --> 01:19:05,325 No. 609 01:19:58,003 --> 01:19:59,004 Get to safety. 610 01:20:04,593 --> 01:20:07,054 It looks like you got me to the altar after all. 611 01:20:07,846 --> 01:20:08,847 Yes. 612 01:20:10,098 --> 01:20:11,475 I told you I would, 613 01:20:12,642 --> 01:20:13,727 didn't I? 614 01:20:22,486 --> 01:20:23,570 Hyah! 615 01:20:37,250 --> 01:20:39,836 Your parents wept the day you were born. 616 01:20:40,337 --> 01:20:41,505 I was there. 617 01:20:42,631 --> 01:20:45,592 They were so upset that you weren't a man. 618 01:20:47,594 --> 01:20:48,929 Well, I heard… 619 01:20:50,889 --> 01:20:52,641 yours wept for the same reason. 620 01:21:00,774 --> 01:21:01,858 Yeah. 621 01:21:21,503 --> 01:21:25,090 I was going to make your little sister's life 622 01:21:25,757 --> 01:21:28,385 much, much easier… 623 01:21:30,887 --> 01:21:33,723 until you started behaving like this. 624 01:22:05,130 --> 01:22:06,256 Here she is. 625 01:22:07,591 --> 01:22:09,801 Your pretty princess. 626 01:22:11,928 --> 01:22:15,599 Kneeling before the new king. 627 01:22:17,434 --> 01:22:21,229 A reminder to you all that I won't be belittled. 628 01:22:21,980 --> 01:22:23,440 I won't be forsaken 629 01:22:24,608 --> 01:22:26,860 in this weak and feeble kingdom. 630 01:22:28,195 --> 01:22:30,697 That power is required on the throne. 631 01:22:38,580 --> 01:22:40,040 I will be that power. 632 01:22:41,291 --> 01:22:44,753 I will rule with aggression like no one else before! 633 01:22:47,672 --> 01:22:48,757 Patience… 634 01:22:49,925 --> 01:22:53,637 A reminder to you people. 635 01:22:55,388 --> 01:22:58,433 -I will never, ever… 636 01:22:59,267 --> 01:23:03,313 …have taken from me what is rightfully mine. 637 01:23:05,148 --> 01:23:06,274 …and focus. 638 01:23:07,400 --> 01:23:08,777 It was never yours. 639 01:24:24,185 --> 01:24:26,646 The kingdom is ours again. 640 01:24:44,706 --> 01:24:46,916 Ring the chapel bells until midnight 641 01:24:48,043 --> 01:24:49,336 because today, 642 01:24:50,503 --> 01:24:52,464 an heir to the kingdom was born. 643 01:25:23,995 --> 01:25:25,038 Henceforth, 644 01:25:26,039 --> 01:25:28,541 the daughters of this kingdom make their own fate, 645 01:25:29,793 --> 01:25:31,628 just as my daughter has done today. 646 01:25:35,882 --> 01:25:37,384 I have never been more proud. 647 01:25:39,094 --> 01:25:41,680 We are, all of us, in your debt. 648 01:25:42,430 --> 01:25:43,765 I was wrong. 649 01:25:44,265 --> 01:25:45,684 I should have trusted you. 650 01:25:48,687 --> 01:25:49,813 Forgive me. 651 01:25:56,027 --> 01:25:57,153 Now, rise. 652 01:26:02,659 --> 01:26:05,620 And let the people see their future leader for who she is. 653 01:26:30,145 --> 01:26:31,146 Linh? 654 01:26:31,229 --> 01:26:32,439 -Linh. -Princess. 655 01:26:32,522 --> 01:26:34,232 You're alive. 656 01:26:35,108 --> 01:26:36,234 You're alive. 657 01:26:45,744 --> 01:26:46,911 Princess. 658 01:26:55,003 --> 01:26:56,087 You did it. 659 01:26:57,005 --> 01:26:58,256 You did it. 660 01:27:24,574 --> 01:27:25,825 There she is!