1 00:00:46,106 --> 00:00:56,149 {\an5}{\H000000FF&\c&H000000FF&\blur\umm\fs30}П Р И Н Ц Е С А Т А 2 00:01:46,106 --> 00:01:47,149 Какво? 8 00:02:48,877 --> 00:02:50,212 Хайде, тогава. 9 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 чисто! 10 00:02:53,006 --> 00:02:54,633 Виж дали тя е тук. 11 00:02:56,802 --> 00:02:59,012 Добре, хайде. Почти стигнахме. 13 00:03:02,099 --> 00:03:03,975 Давай тогава. Отвори . 14 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 - Правилно. - Правилно. 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 Това е принцесата. 16 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 Всичко е чисто за сватбата и. 17 00:03:23,745 --> 00:03:25,831 Не съм бил близо до принцесата преди. 18 00:03:27,749 --> 00:03:29,584 Да, има причина за това. 19 00:03:31,837 --> 00:03:33,630 Не, недей. 20 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 Ако я събудиш, Ще ти разбия физиономията. 21 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Да, да. 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 О, ето ни. 26 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 Имаш борбеност, а? 27 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 просто я върни в леглото. 28 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 - Какво прави тя? 35 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 Хвани я. 37 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Хайде. 38 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 Да! 39 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 Ще се ожениш, независимо дали ти харесва. 40 00:04:39,321 --> 00:04:40,989 Стига си се занасял. 41 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Дали е в леглото. 43 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 Добре. 44 00:05:04,429 --> 00:05:05,680 Забавата свърши. 45 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Върни се тук! 47 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 Ела тук, малка кучко. 50 00:05:29,913 --> 00:05:30,997 Сега те Пипнах. 52 00:05:35,913 --> 00:06:20,997 Превод и Субтитри mani_dj 55 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 Мислиш, че ще успееш? чак до дъното? 57 00:06:32,684 --> 00:06:33,935 Ще се видим там. 61 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 може да е тук. Изглежда, че може да е тук. 63 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 - Чувам нещо. - Не. 64 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 какво става вътре? 72 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 добре! Насам! 75 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 - Размърдай се! 76 00:08:40,979 --> 00:08:42,272 На колене. 77 00:08:42,772 --> 00:08:44,399 Затворете вратите! 78 00:08:44,899 --> 00:08:47,068 - тихо. На пода. - Заключете всичко надолу. 79 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 Млъкни. 80 00:08:48,236 --> 00:08:50,780 - Махни това от пода. - Седнете! 81 00:08:52,991 --> 00:08:54,701 Вземете, че заключване на място! 82 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 Хайде! Затвори вратата. 83 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 Никой да не влиза или излиза! 84 00:09:00,874 --> 00:09:01,958 - Бързо! - движение! 85 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Заключете го! 86 00:09:03,501 --> 00:09:04,919 Какво гледаш? 87 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 - Хайде! Мърдай! - На пода. 88 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Замъкът е обезопасен, сър. 89 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 Залегни, веднага! 90 00:09:12,010 --> 00:09:13,928 Казах ти, мърдай! Елате! 91 00:09:25,106 --> 00:09:26,483 Надявах се да не се стигне до това. 92 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 Не вярвам на това и за момент. 93 00:09:29,778 --> 00:09:31,571 Джулиъс, ако баща ти можеше да види-- 94 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 Баща ми? 95 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 Баща ми? 96 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 Баща ти беше дипломат. 97 00:09:37,619 --> 00:09:39,829 Вие двамата си приличате. 98 00:09:41,414 --> 00:09:42,457 Слаб. 99 00:09:43,208 --> 00:09:44,167 Жалко. 100 00:09:44,250 --> 00:09:46,878 - Биперони, Поставки. - Доверихме ти се. 101 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 Говориш ми за доверие? 102 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 Не можеш да вземеш сестра ми. 104 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Моя малка принцесо, 105 00:09:54,761 --> 00:09:59,682 Ще се оженя за сестра ти. защото винаги получавам това, което искам. 109 00:10:08,441 --> 00:10:10,944 Слушай и се подчинявай. 110 00:10:12,821 --> 00:10:14,155 Както всяко дете се подчинява. 112 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Остави това . 113 00:10:21,287 --> 00:10:24,916 Не трябва да изненадваме така нареченият Крал 114 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 той се грижи за лошото поведение на дъщерите си. 115 00:10:30,338 --> 00:10:33,091 Нямаш никакво уважение. за реда на нещата. 116 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 Ти си стъпкал нашите скъпи традиции. 117 00:10:35,385 --> 00:10:37,303 Ти си се съюзил с чужденците. 118 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 Истинският Крал трябваше да ги победи. 119 00:10:41,474 --> 00:10:45,270 Но той ни направи уязвими в очите на врага. 120 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Джулиъс, чуй ме. Никой не може да управлява така дълго. 121 00:10:49,482 --> 00:10:52,193 Хората не са добитък. Те няма да ви следват сляпо. 122 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 О, " хората." 123 00:10:55,155 --> 00:10:58,366 Хората не знаят какво искат докато не го видят. 124 00:10:58,449 --> 00:11:01,828 Сила на трона, това е, което "народът" иска. 125 00:11:02,745 --> 00:11:05,707 Днес ще го имат. 126 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Свободно. 127 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 Ти, хвани ги. Мърдай! 128 00:11:12,755 --> 00:11:15,550 - добре, хайде. - Хайде! Изправи се. 129 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 - Хайде. Ставай. - Хайде. 130 00:11:16,926 --> 00:11:20,388 - бързо-бързо. Хайде. - Хайде, движение! Мърдай! 131 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 вината е изцяло моя. 132 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 Ти си достатъчно голяма,за да разбереш 133 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 че това Кралство няма наследник. 134 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 ще го намериш в себе си да изпълниш дълга си. 135 00:11:56,549 --> 00:12:01,888 За мен е чест че си ме избрал за свой син. 136 00:12:02,722 --> 00:12:05,767 И да ми бъде възложена огромната отговорност 137 00:12:05,850 --> 00:12:07,936 да стана истински лидер на това Кралство. 138 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 Искам да ти предложа този малък подарък. 140 00:12:27,121 --> 00:12:28,122 Аз… 141 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 Аз ... съжалявам. 143 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Мисля че тук има тоалетна 146 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 О, да. 149 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Е, какво имаме тук? 150 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Да, изглеждам добре. 152 00:13:57,211 --> 00:13:58,296 О, да. 156 00:14:49,222 --> 00:14:52,141 Добре тогава. 157 00:14:54,977 --> 00:14:57,480 Къде си? Ела тук, веднага. 158 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 Отвори вратата веднага! Мърдай! - давай! 160 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 претърсете всяка стая! 161 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 ей, ела тук. 162 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Тук има изобилие от , момчета. 163 00:15:23,464 --> 00:15:25,550 Хайде! Насам! 164 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Вдигни го. Хайде. Вдигни го. 165 00:15:32,348 --> 00:15:33,391 Побързай! 166 00:15:33,474 --> 00:15:36,227 коридорът е обезопасен. Премести се на следващия етаж. 169 00:15:46,863 --> 00:15:48,948 Трябва да те заключат при другите. 172 00:16:05,590 --> 00:16:08,259 О, по дяволите. Е, това обикновено работи. 178 00:17:13,199 --> 00:17:15,826 Някой трябва да те научи на обноски 179 00:17:17,203 --> 00:17:18,621 Чувал съм това и преди. 182 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 Махни се от мен! 186 00:18:04,333 --> 00:18:07,670 Искам да бъда велик войн. Като теб, Лин. 187 00:18:07,753 --> 00:18:12,300 Истинският воин е определен не от начина, по който се бори… 188 00:18:12,383 --> 00:18:14,343 Чрез спокойствие, намираш 189 00:18:14,427 --> 00:18:17,346 това, за което се бориш. 190 00:18:19,181 --> 00:18:21,434 Какво, за Бога, правите вие двамата? 191 00:18:22,226 --> 00:18:23,686 Ваше Величество. 192 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 Кралицата Трябва да учи етикет. 193 00:18:26,981 --> 00:18:28,065 Слушай, 194 00:18:28,649 --> 00:18:31,777 с малко късмет, скоро ще дам царството сина ми, от който се нуждае. 195 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 Но вашето образование и обучение 196 00:18:33,988 --> 00:18:36,824 те са не по-малко важни за бъдещето на семейството ни. 197 00:18:36,907 --> 00:18:40,786 Ако позволите, Ваше Величество. Тя е много умно момиче. 198 00:18:40,870 --> 00:18:42,788 Тя може да научи много неща наведнъж. 199 00:18:44,498 --> 00:18:47,043 В бъдеще, я дръжте по далеч от двореца. 200 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 Кралят няма да одобри това. 204 00:19:19,075 --> 00:19:22,161 Изхвърлен е ей там. Сигурно е паднал от кулата. 205 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Паднал? 206 00:19:27,500 --> 00:19:29,919 Погледни синините. Те разказват друга история. 207 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 Този човек не е паднал. 208 00:19:33,923 --> 00:19:36,759 Всичко останало продължава точно както господарят планираше. 209 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Кулата е наша. 210 00:19:38,511 --> 00:19:41,514 Принцесата е облечена. и готова за сватбата. 211 00:19:41,597 --> 00:19:43,766 Някой да е проверил че е в безопасност? 212 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 Заключена е. Окована. 213 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Това ли попитах, Кор? 214 00:19:49,939 --> 00:19:54,151 Ако има някой отмъстител на свобода, погрижи се за това. 215 00:19:54,819 --> 00:19:58,155 В противен случай, положението ви е в сериозна опасност. 216 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 - Разбираш ли? - Да, сър. 217 00:19:59,490 --> 00:20:00,950 - Разбираш ли? - Да, сър! 218 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Добре. 219 00:20:14,255 --> 00:20:15,423 Ти. Ела тук! 220 00:20:20,344 --> 00:20:23,139 На върха на кулата. Провери принцесата. 221 00:20:27,977 --> 00:20:30,396 Да. Там горе. Тръгвай! 222 00:20:35,276 --> 00:20:36,277 тук е топло. 223 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 - Виж. - Къде? 224 00:20:38,404 --> 00:20:40,030 - Жени. - Къде са жените? 225 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Не. 228 00:21:16,192 --> 00:21:19,737 -какво правиш сега? - Какво е това? Бързо! 229 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 Вие двамата, претърсете тези врати. 230 00:21:21,781 --> 00:21:24,533 - Ти, с мен. - Хайде, момче, да вървим. 231 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 Хайде. Побързай. Оттук. 232 00:21:28,913 --> 00:21:31,665 Хайде. Трябва да има някаква награда тук. 234 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 Не мога да повярвам, че ме намушка! 235 00:21:40,800 --> 00:21:43,302 Харесвам момичета в дантела. 237 00:22:03,239 --> 00:22:05,825 Какво е направил Джулиъс със семейството ми? - Разкарай се. 238 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 Знаеш ли изобщо как се използва това нещо? 239 00:22:13,999 --> 00:22:15,209 Мери си приказките. 240 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 Ти си в присъствието на принцеса. 241 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 - Къде са? - Нищо няма да ти кажа, кучко. 243 00:22:29,056 --> 00:22:30,349 Не ме карай да питам отново. 244 00:22:30,432 --> 00:22:33,769 Никога няма да се измъкнеш оттук жива., Кучкооо... 245 00:22:37,982 --> 00:22:39,859 Предупредих те за тази уста. 246 00:22:55,916 --> 00:22:58,878 - О, хубаво. - Благодаря ви много. 249 00:23:06,135 --> 00:23:08,053 - Мърдай! - Махни се от пътя, дебелако. 250 00:23:08,137 --> 00:23:10,055 Хайде, тогава. Мини оттук. 251 00:23:10,139 --> 00:23:11,891 - Харесва ми как изглежда! 252 00:23:11,974 --> 00:23:13,100 Махни си ръцете! 253 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 - Да вървим! - Идвам! 256 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 Хайде. 258 00:24:08,614 --> 00:24:09,990 О, Боже. Побързай. 260 00:24:46,819 --> 00:24:48,904 - Търсете! - Хайде! Бързо! 261 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 Може да има скрито злато. 262 00:24:51,699 --> 00:24:53,742 - Хей, какво правиш там? - Какво? 263 00:24:53,826 --> 00:24:55,285 заповедта е да се вземе всичко ценно. 264 00:24:55,369 --> 00:24:56,578 О, да, добре. 265 00:24:57,079 --> 00:24:59,581 хайде! Тръгвай! Търсете навсякъде. 267 00:25:04,086 --> 00:25:07,423 Всичко, което е лъскаво. Всичко, което можем да продадем на село. 268 00:25:07,506 --> 00:25:10,926 Виж, Виж, виж. Това, там. Хубаво. Хубаво. Нещо такова. 269 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 - Махни си ръцете! 270 00:25:41,915 --> 00:25:43,751 ще бъдем богати с всичко това. 272 00:25:46,754 --> 00:25:48,130 - Хайде! - Това е мое! 273 00:25:48,213 --> 00:25:50,924 - не, дай ми го! - Хайде, момчета. 274 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 - Дай ми това! - Махни се от него. 275 00:25:56,138 --> 00:25:58,849 Добре, добре. Успокой се. Зареди, момче. 276 00:25:58,932 --> 00:26:01,727 Дръж се. Кой постави този клоун начело? 278 00:26:04,521 --> 00:26:06,023 - Дай ми малко от това. - Не. 279 00:26:06,106 --> 00:26:07,858 Искам го. Дай ми малко от това. 280 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 Не, не отново. Това се случва всеки път. Не. 281 00:26:14,490 --> 00:26:16,992 хайде, тогава. Къде е храната? Гладен съм. 282 00:26:17,076 --> 00:26:19,244 Имаме вино. Какво мислиш? 283 00:26:19,328 --> 00:26:22,247 Да. Виж на това перлите. Обзалагам се, че си струват.… 284 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 - Ето. Сподели го. - да. 285 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 Не, това е мое. 286 00:26:25,000 --> 00:26:26,877 Ей, Гибси, какво имаш там? 287 00:26:26,960 --> 00:26:29,421 - Не ги изяждай всичките, дебело копеле. 288 00:26:29,505 --> 00:26:32,466 Това месо е мое. Искаш ли да ядеш? Вземи си храна. 289 00:26:36,053 --> 00:26:37,888 движете се бързо, момчета. 290 00:26:37,971 --> 00:26:39,890 Джулиъс не трябва да разбира за това. 291 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Хайде. По-живо. 292 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Добре. Каквото имаш. 293 00:26:46,480 --> 00:26:47,481 - Да. - Хайде. 294 00:26:47,564 --> 00:26:50,234 - Какви са тези глупости? - Просто млъкни. Хайде. 295 00:26:50,317 --> 00:26:52,152 - Какво? - Говори по-тихо. 299 00:27:45,164 --> 00:27:46,582 Къде е центърът ти? Хмм? 300 00:27:50,711 --> 00:27:53,130 без фокус, без скорост. Отново. 301 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 Какво ти казах? 302 00:28:02,598 --> 00:28:04,474 Не се бориш със сърцето си. 303 00:28:04,558 --> 00:28:05,684 Опитай пак. 304 00:28:11,732 --> 00:28:13,775 какво прави той тук? 305 00:28:13,859 --> 00:28:16,486 Познаваш Кай. като един от съветниците на Краля. 306 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Той е и мой чичо. 307 00:28:19,072 --> 00:28:21,909 и воинът, който ме обучи преди време. 308 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Днес ще се биеш и с двама ни. 309 00:28:30,959 --> 00:28:32,085 И двамата? 312 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 ти не се бориш със сърцето си 313 00:28:56,235 --> 00:28:57,527 без фокус, без скорост 314 00:28:57,611 --> 00:28:59,363 търпение и концентрация. 316 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 Беше права. 317 00:29:21,969 --> 00:29:23,470 Тя има сърце на воин. 318 00:29:25,430 --> 00:29:27,641 не мога да приема такъв подарък. 319 00:29:28,433 --> 00:29:32,396 Бих го поверил само на в ръцете на истински воин. 320 00:29:44,157 --> 00:29:48,245 само истинския воин го заслъжава. 322 00:30:13,520 --> 00:30:15,522 Как върви подготовката? за предстоящата сватба? 323 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Добре, сър. 324 00:30:16,898 --> 00:30:18,442 Всичко ли е както преди? 325 00:30:18,525 --> 00:30:22,446 Цветя, свещи, панделки? Свещениците? 326 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Всичко ли е както беше онази вечер? 327 00:30:25,115 --> 00:30:26,616 Ще го направим, сър. 328 00:30:31,163 --> 00:30:32,789 ... Благодарствени поздрави.… 329 00:30:35,542 --> 00:30:37,002 от новите ми теми… 330 00:30:39,796 --> 00:30:43,717 най-накрая можем да прочистим това Кралство от слабоста му 331 00:30:48,055 --> 00:30:50,766 Тогава защо не вземеш трона със сила? 332 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 Можеш да получиш каквото искаш и без нея. 334 00:30:57,064 --> 00:30:59,191 Ти си ценна моя съпруга., 335 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 но политиката? 336 00:31:03,028 --> 00:31:04,112 Моля те. 337 00:31:07,282 --> 00:31:10,243 Има причина традициите да траят векове? 338 00:31:11,161 --> 00:31:12,746 Хората обичат традициите. 339 00:31:17,834 --> 00:31:19,753 С нейната ръка в моята, 340 00:31:19,836 --> 00:31:22,923 няма душа, която да се съмнява тогава че аз съм законният Крал! 341 00:31:23,632 --> 00:31:27,469 Имах предвид снощи. беше зрелищна демонстрация на сила. 342 00:31:27,552 --> 00:31:28,970 - Да. 343 00:31:29,679 --> 00:31:31,765 - Бяха ужасени, нали? 344 00:31:31,848 --> 00:31:34,935 Толкова ... възмутени. 345 00:31:35,477 --> 00:31:38,271 Насилието събужда хората. 346 00:31:41,400 --> 00:31:45,070 И хората ще бъдат още по-ужасени. 347 00:31:45,153 --> 00:31:48,990 след коронацията когато прережа гърлото на Краля. 348 00:31:50,283 --> 00:31:53,328 Ти си толкова умен човек. 349 00:31:55,997 --> 00:31:59,501 Знам, че трябва да пазиш силите си. за тази кльощава булка. 353 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Да? 354 00:32:46,798 --> 00:32:47,966 Какво има? 355 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 Съжалявам, сър. 356 00:32:50,093 --> 00:32:52,512 Кралят ви вика. - О, кралят? 357 00:32:53,305 --> 00:32:54,306 "Кралят"." 358 00:32:57,767 --> 00:32:59,186 Е, това ще бъде интересно. 360 00:33:39,976 --> 00:33:41,895 Джули .. , 361 00:33:42,604 --> 00:33:44,689 принцът? 362 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 Тя да не би ... 363 00:33:52,197 --> 00:33:53,281 Тя.. 365 00:34:36,825 --> 00:34:38,493 Ти търсиш короната. 366 00:34:39,077 --> 00:34:42,539 Може да те нарани от хората, които искаш да управляваш. 367 00:34:42,622 --> 00:34:45,000 И как мислиш, че стоиш в очите на хората сега? 368 00:34:45,083 --> 00:34:46,668 Юлий, това нападение… 369 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 Ти ми обеща. 370 00:34:49,379 --> 00:34:52,090 Обещание, от което се отрекохте по прищявка на момиче. 372 00:35:51,191 --> 00:35:52,984 От кого друг приемаш заповеди? 373 00:35:53,568 --> 00:35:54,944 Слуги? 374 00:35:55,820 --> 00:35:57,072 Кучета? 375 00:36:00,617 --> 00:36:02,869 Кой точно държи властта в това царство? 377 00:36:31,815 --> 00:36:33,775 И двамата го правим. Ти И аз. 378 00:36:34,317 --> 00:36:36,695 Юлий, нека намерим решение на това заедно. 379 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 Измяната ще доведе само до още кръвопролития. 380 00:36:41,700 --> 00:36:45,161 Сватбата не е акт на измяна. 381 00:36:48,164 --> 00:36:49,374 Отведете го. 384 00:37:16,484 --> 00:37:17,861 А? 387 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 Принцесата? 388 00:37:30,081 --> 00:37:31,124 Тя е в кулата. 389 00:37:31,207 --> 00:37:32,459 Сигурна ли си? 391 00:37:33,918 --> 00:37:37,797 - По дяволите. Какво става? - По дяволите той дойде от? 395 00:37:51,978 --> 00:37:55,398 Оправи се с това сега. 396 00:38:09,287 --> 00:38:10,663 Опразнете кулата отново. 397 00:38:11,164 --> 00:38:14,083 Искам етаж по етаж. 398 00:38:14,167 --> 00:38:15,960 - мърдай! Да вървим! - давай! Хайде! Мърдай! 399 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 Чакай! 400 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 Ти. 401 00:38:19,923 --> 00:38:23,218 Хей. Чухме какво има да каже. 402 00:38:24,636 --> 00:38:27,722 Не сте видели и следа от този човек по пътя нагоре или надолу? 403 00:38:27,806 --> 00:38:28,932 Не. 404 00:38:30,350 --> 00:38:32,685 Имаме си работа с някого който познава добре това място. 405 00:38:32,769 --> 00:38:34,270 Господ е в ляво. 406 00:38:35,355 --> 00:38:38,316 Никой трябва ли да се преструва да те слушам сега. 407 00:38:38,942 --> 00:38:40,610 Безполезна блудница. 411 00:39:14,978 --> 00:39:17,021 Не съм толкова безполезна сега, нали? 412 00:39:26,865 --> 00:39:28,992 Искам този отмъстител убит. 413 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 Не смятайте, че стаята е чиста. 414 00:39:31,536 --> 00:39:32,620 Тръгвай! 417 00:39:50,221 --> 00:39:51,764 Виж, тя е там долу! 418 00:39:55,602 --> 00:39:57,270 Не мърдай, момиче! 419 00:40:00,106 --> 00:40:01,858 Хайде! Побързай! 420 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 Къде отиваш, а? 425 00:40:26,591 --> 00:40:28,301 Идваш с нас. 426 00:40:34,015 --> 00:40:35,475 След нея! 427 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 Да я хванем, момчета! 428 00:40:39,729 --> 00:40:40,813 Върни се тук! 430 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 Махни се от мен! 432 00:40:56,621 --> 00:40:57,747 О, Боже. 434 00:41:07,882 --> 00:41:09,801 Хайде, момчета! 435 00:41:12,387 --> 00:41:14,889 Пипнахме те, момиче. 439 00:41:45,753 --> 00:41:47,463 Хайде! Ставай. Хванете я! 443 00:42:10,486 --> 00:42:11,487 Кракът ми! 444 00:42:28,129 --> 00:42:29,255 Ела тук, ти-- 445 00:42:33,134 --> 00:42:34,302 Ставай! 447 00:42:54,947 --> 00:42:56,157 давай, хвани я! 448 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 Хайде! 450 00:43:27,063 --> 00:43:30,149 - Не. 452 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 Хайде! Хванете я! 453 00:43:50,628 --> 00:43:52,672 кракът ми! 454 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 Отдръпнете се! Трябва ни жива! 455 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 Свалете ме от тук! 456 00:43:57,802 --> 00:43:59,929 Ти! Ти! Пусни ме! 457 00:44:00,012 --> 00:44:00,930 Млъкни! 459 00:44:03,641 --> 00:44:05,184 тя не е на себе си! 466 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 О, ти-- 469 00:46:00,591 --> 00:46:03,386 Хайде! Не я оставяйте да избяга! 470 00:46:08,307 --> 00:46:09,517 Бързо! 471 00:46:10,434 --> 00:46:11,852 Обградена си! 472 00:46:12,728 --> 00:46:14,105 Хайде! 473 00:46:28,035 --> 00:46:29,787 Просто се мръдни! 480 00:47:32,975 --> 00:47:35,019 Той е идеалният кандидат. 481 00:47:35,102 --> 00:47:37,188 Уважаван лорд кой ще възстанови нашето положение 482 00:47:37,271 --> 00:47:38,731 в очите на тези, които се съмняват. 483 00:47:38,814 --> 00:47:40,775 Кралицата Почти не се е срещала с него, откакто беше момиче. 484 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 разбирам това не ти се отразява добре. 485 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 Но това решение трябва да се направи стратегически. 486 00:47:45,613 --> 00:47:47,156 Нямаме син. 487 00:47:50,743 --> 00:47:52,078 Няма наследник. 488 00:47:52,661 --> 00:47:54,955 Трябва да уредим сватбата. възможно най-бързо. 489 00:47:56,248 --> 00:47:57,458 Какво друго можем да направим? 490 00:47:58,334 --> 00:47:59,835 имам решение. 491 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 Какво е това? 492 00:48:06,384 --> 00:48:08,052 Знам за плановете ти за мен. 493 00:48:08,135 --> 00:48:12,014 И те моля, нека вместо това стана рицар. 494 00:48:13,140 --> 00:48:14,975 Страхувам се, че аз съм виновна за това. 495 00:48:15,059 --> 00:48:16,644 Одобряваш ли това? 496 00:48:21,690 --> 00:48:23,275 Не искам да те виждам повече така. 497 00:48:23,359 --> 00:48:24,819 Татко, ако само ми позволиш да ти покажа-- 498 00:48:24,902 --> 00:48:26,278 Достатъчно. 499 00:48:30,157 --> 00:48:32,451 Вече си достатъчно голяма, за да разбереш. 500 00:48:32,952 --> 00:48:34,578 Това кралство няма наследник. 501 00:48:35,663 --> 00:48:38,165 Всички сме уязвими, всеки един от нас, 502 00:48:38,249 --> 00:48:39,750 докато не се появи приемник. 503 00:48:39,834 --> 00:48:42,378 - Но аз мога да бъда наследник. - Ти си мое дете. 504 00:48:46,674 --> 00:48:51,303 Мислиш ли че ще позволя да те изпратя да умреш., 505 00:48:51,387 --> 00:48:54,390 или по-лошо, в ръцете на някой варварин. 506 00:48:54,473 --> 00:48:57,476 Но ще ме продадеш в спалнята на мъж, когото едва познавам. 507 00:48:58,686 --> 00:49:01,230 Той е благороден господар на добро семейство. 508 00:49:01,313 --> 00:49:03,816 Не съм собственост, която да се търгува. 509 00:49:07,361 --> 00:49:10,614 Аз те кредитирах с повече зрялост отколкото трябваше. 510 00:49:11,365 --> 00:49:12,575 Сега разбирам. 511 00:49:12,658 --> 00:49:16,537 че си просто буйно момиче. която мисли само за себе си. 512 00:49:19,498 --> 00:49:21,542 Кралството разчита на теб. 513 00:49:24,128 --> 00:49:26,505 Ще го намерите в себе си за да изпълниш дълга си. 517 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 Лин. - Принцесо. 519 00:50:06,837 --> 00:50:08,297 Какво правиш тук? 520 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 Проправях си път към теб. 521 00:50:13,844 --> 00:50:15,054 Радвам се, че си тук. 522 00:50:16,764 --> 00:50:18,724 Имам нещо за тези рани. 523 00:50:21,393 --> 00:50:22,394 Ела. 524 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Седни тук. 525 00:50:29,485 --> 00:50:30,569 Семейството ми. 526 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 Знам. 527 00:50:34,031 --> 00:50:36,992 Мама винаги казваше, че болката е красота. 528 00:50:37,076 --> 00:50:39,703 Мисля, че говореше за корсети. 530 00:50:44,375 --> 00:50:45,793 Това ще помогне. 531 00:50:49,338 --> 00:50:50,548 Какво стана, Лин? 532 00:50:51,549 --> 00:50:52,925 Дойде през нощта. 533 00:50:53,509 --> 00:50:55,010 Никой не беше подготвен. 535 00:50:57,721 --> 00:50:59,682 стражите на Краля бяха прегазени. 536 00:51:02,101 --> 00:51:03,769 Юлий не показа милост. 538 00:51:06,313 --> 00:51:09,775 успях да избягам и да се скрия, но аз бях една от малкото. 539 00:51:11,360 --> 00:51:12,820 той беше безмилостен. 540 00:51:18,367 --> 00:51:19,618 Всичко е по моя вина. 541 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Принцеса, 542 00:51:26,750 --> 00:51:29,295 този начин на мислене в момента няма да помогне. 544 00:51:35,467 --> 00:51:37,136 Трябва да ги спася, Лин. 545 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 Ще го направим. 546 00:51:40,806 --> 00:51:42,141 В кулата са. 547 00:51:43,434 --> 00:51:45,519 Има само един неохраняем вход. 548 00:51:46,729 --> 00:51:49,398 Тук има още стаи, момчета. 549 00:51:49,481 --> 00:51:51,525 Трябва да намерим път до канализацията. 550 00:51:52,109 --> 00:51:54,737 Но ние трябва да преминем през кухнята. Става ли? 552 00:51:57,364 --> 00:51:59,283 давай тогава. Гладна ли си? 553 00:51:59,366 --> 00:52:00,784 Направете път. Мърдай! 554 00:52:00,868 --> 00:52:02,202 Не ме карай да те режа. 555 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 О, Боже. 556 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 Хей, да. 558 00:52:24,224 --> 00:52:26,935 Мислиш, че ще ти позволя да имаш цялото забавление за теб? 560 00:52:30,397 --> 00:52:31,649 Само помни., 561 00:52:32,650 --> 00:52:34,526 търпение и концентрация. 562 00:52:35,819 --> 00:52:36,904 Добре. 563 00:52:40,699 --> 00:52:42,117 Хайде. Да вървим. 564 00:52:42,993 --> 00:52:44,745 Трябва да намерим принцесата. 565 00:52:45,537 --> 00:52:46,538 Хайде. 567 00:52:48,374 --> 00:52:49,958 - да! - Хайде. 568 00:52:50,751 --> 00:52:52,336 - да. 569 00:52:52,419 --> 00:52:53,504 Да свалим това. 570 00:52:54,171 --> 00:52:56,715 Искаш ли да спиш с мен довечера? 571 00:52:56,799 --> 00:52:58,050 О, вкусно. 572 00:52:58,133 --> 00:53:01,011 - Махни това! -не! 573 00:53:01,095 --> 00:53:03,847 - Хайде, хайде! - Ела тук, любов. 574 00:53:03,931 --> 00:53:06,392 О, да. Хвани го в ръката си? 575 00:53:06,475 --> 00:53:07,726 Тя го харесва. 576 00:53:09,061 --> 00:53:11,897 - Не ме докосвай. Не! - да. 577 00:53:13,232 --> 00:53:14,233 не ме докосвай! 578 00:53:14,316 --> 00:53:17,653 Няма да те нараним много. 580 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 - Сега, сега. - да. 581 00:53:23,909 --> 00:53:27,329 - Ой! Къде ми е вечерята? - Говори по-тихо. 582 00:53:27,413 --> 00:53:28,580 Какво стана с готвача? 583 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 - да. - Коя си ти? 584 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Аз съм Принцесата. 585 00:53:37,715 --> 00:53:38,799 А това е Лин. 586 00:53:42,010 --> 00:53:43,429 Приятно ми е да се запознаем. 587 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 - добре ли си? - Да, добре съм. 588 00:53:47,141 --> 00:53:48,225 Благодаря ви. 589 00:53:52,771 --> 00:53:53,856 Тя е. 590 00:53:54,815 --> 00:53:56,775 Сладка малка принцеса. 591 00:54:09,204 --> 00:54:10,831 Тук, Гладна ли си, любов? 595 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 Давай, тогава! 596 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 Хайде. 600 00:55:22,027 --> 00:55:24,488 Всичко, което трябваше да направиш, беше да приемеш пръстена. 601 00:55:25,948 --> 00:55:27,366 Вместо това направи бъркотия. 602 00:55:29,201 --> 00:55:31,119 Защо минаваш през всички тези неприятности? 603 00:55:31,787 --> 00:55:34,498 Бъди слабият човек, писано ти е да бъдеш такъв. 604 00:55:38,126 --> 00:55:39,461 Да разберем. 606 00:56:08,782 --> 00:56:10,325 Лин. 609 00:56:20,961 --> 00:56:22,004 Принцесо! 610 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 Принцесо, ти върви. Ще я спра. 611 00:57:02,920 --> 00:57:05,631 - Няма да тръгна без теб. - Семейството ти се нуждае от теб. 612 00:57:05,714 --> 00:57:07,633 Трябва да си тръгнеш веднага. преди да е станало твърде късно. 613 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 - Лин, не. - Принцесо, повярвай ми. 614 00:57:09,927 --> 00:57:10,886 Тръгвай сега. Тръгвай! 619 00:58:17,619 --> 00:58:19,538 - Добре. Готови ли сте, момчета? - О, да. 620 00:58:21,039 --> 00:58:22,124 Последната ми монета. 621 00:58:22,624 --> 00:58:25,627 - Похарчих парите си в кулата. 622 00:58:25,711 --> 00:58:29,089 Да, искаш да слезеш в бордея. Дават ти да пиеш безплатно. 623 00:58:29,172 --> 00:58:32,426 О, така ли? Чудя се защо е така. 624 00:58:34,011 --> 00:58:36,471 няма пиене, няма победа. 625 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Добре, удари ме. 626 00:58:38,432 --> 00:58:40,308 Давай тогава. Побързай. 627 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 Какво-- 630 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 Имах нужда от това. 631 00:59:17,095 --> 00:59:18,013 Достатъчно. 632 00:59:21,892 --> 00:59:22,893 Хайде! 635 00:59:55,634 --> 00:59:56,927 Знаех си. 636 00:59:58,053 --> 00:59:59,179 Е, тогава. 637 01:00:00,388 --> 01:00:01,681 Ще тръгваме ли? 638 01:00:05,143 --> 01:00:06,478 Вайълет. 639 01:00:07,270 --> 01:00:09,064 Трябва да тръгваме. Добре. 640 01:00:09,815 --> 01:00:10,899 Стой наблизо. 641 01:00:11,858 --> 01:00:12,984 Стой близо до мен. 642 01:00:18,657 --> 01:00:19,783 Хайде, ела. 645 01:01:12,961 --> 01:01:14,504 Виж каква бъркотия направи. 646 01:01:15,672 --> 01:01:18,967 Не е точно женствено поведение. Очаквах те. 647 01:01:21,261 --> 01:01:22,554 Но това ще се промени. 650 01:01:29,895 --> 01:01:32,063 - Остави сестра ми на мира! - Вайълет, не. 651 01:01:33,815 --> 01:01:36,067 Не говорихме ли за обноските ти? 652 01:01:38,236 --> 01:01:39,404 Ти си странна. 653 01:01:40,739 --> 01:01:43,074 Какво се е случило на земята за да свършиш така? 654 01:01:43,158 --> 01:01:44,576 Така съм родена. 655 01:01:44,659 --> 01:01:46,953 Не, ти си родена да бъдеш моя жена. 656 01:01:49,831 --> 01:01:51,374 Очаквам го с нетърпение. 657 01:01:55,378 --> 01:01:56,421 О, така ли? 658 01:01:57,964 --> 01:01:59,174 На твоя страна. 659 01:02:00,342 --> 01:02:01,468 Всеки ден. 660 01:02:04,763 --> 01:02:06,556 На вашите услуги всяка вечер. 661 01:02:08,808 --> 01:02:11,144 Като в приказка е.… 662 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 за мен. 663 01:02:15,523 --> 01:02:16,650 А за мен? 664 01:02:21,529 --> 01:02:22,989 Кошмар. 665 01:02:27,118 --> 01:02:29,788 Ще се научиш да спиш с едно отворено око. 666 01:02:31,539 --> 01:02:33,708 Никога не обръщай гръб. 667 01:02:34,834 --> 01:02:36,086 Ще бъдеш в рая, 668 01:02:36,878 --> 01:02:40,590 мислейки ден и нощ 669 01:02:40,674 --> 01:02:42,217 начини да те убия. 670 01:02:43,885 --> 01:02:45,053 И ще бъдеш в ада… 671 01:02:46,972 --> 01:02:50,100 Чудех се кога ще дойдеш 672 01:02:51,893 --> 01:02:54,145 И знаеш, че ще дойдеш 673 01:02:57,440 --> 01:02:59,943 Защото знаеш, че никога няма да си почина., 674 01:03:01,611 --> 01:03:04,239 никога не бездействам, и никога не спирам, 675 01:03:05,615 --> 01:03:09,035 докато не застана над трупа ти., 676 01:03:09,869 --> 01:03:14,958 държейки, в моите деликатни ръце, 677 01:03:16,209 --> 01:03:19,045 твоето биещо сърце. 679 01:03:31,057 --> 01:03:33,518 Изглежда, че принцесата все още не желае. 680 01:03:38,898 --> 01:03:41,151 Имаме и друг вариант. 681 01:03:50,076 --> 01:03:51,119 Не. 682 01:03:55,623 --> 01:03:58,710 Изглеждаш така, сякаш няма да бъдеш колкото сестра си непокорна. 683 01:03:59,919 --> 01:04:01,588 Джулиъс, не би го направил. 684 01:04:01,671 --> 01:04:02,756 Не бих ли? 685 01:04:09,637 --> 01:04:10,638 Убий принцесата. 686 01:04:10,722 --> 01:04:11,598 не! 687 01:04:11,681 --> 01:04:13,141 - Не, спри! Джулиъс, моля те! 688 01:04:19,814 --> 01:04:20,982 Върни се тук! 689 01:04:29,366 --> 01:04:30,200 Не! 690 01:04:55,016 --> 01:04:57,477 Винаги помни, принцесо. 691 01:04:58,061 --> 01:05:00,188 истинската сила не е в твоето острие, 692 01:05:01,189 --> 01:05:02,482 но в сърцето ти. 693 01:05:03,191 --> 01:05:04,359 Какво е това? 694 01:05:04,442 --> 01:05:06,319 Аз съм силна. Мога да се бия. 695 01:05:06,403 --> 01:05:07,529 Ти си мое дете. 696 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 не желая никога повече да те виждам по този начин. 697 01:05:09,572 --> 01:05:13,034 Трябва да ги спася, Лин. 698 01:05:13,118 --> 01:05:15,745 Джулиъс, не би го направил. - Не бих ли? 699 01:05:29,175 --> 01:05:33,680 Истинският воин е определен не от начина, по който тя се бори, 700 01:05:33,763 --> 01:05:37,016 но от това, за което се бори. 701 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 - Хайде, момчета. - Хайде. 702 01:06:16,014 --> 01:06:17,974 Ти. Ето. 703 01:06:18,516 --> 01:06:19,976 Застанете в средата, както преди. 704 01:06:21,019 --> 01:06:22,729 Доведете останалите ни гости. 705 01:06:22,812 --> 01:06:25,482 И къде е Вайълет? Намери я веднага. 707 01:06:27,609 --> 01:06:28,693 Намерете момичето! 708 01:06:28,776 --> 01:06:30,278 Хайде, мърдай! 709 01:06:30,361 --> 01:06:33,281 - Ти, натам. Там вътре. - бързо! 710 01:06:51,090 --> 01:06:52,926 Ой! Ставай. 711 01:06:53,551 --> 01:06:55,470 Ела с мен. Ставай. 715 01:07:18,493 --> 01:07:19,744 Помогнах ли? 717 01:07:21,996 --> 01:07:23,623 - Добра работа. - о, да! 718 01:07:24,707 --> 01:07:26,918 Благодаря ти, Вайълет. Да. 719 01:07:28,795 --> 01:07:31,339 Принцесо. Ти оцеля. 720 01:07:38,012 --> 01:07:39,639 Сега ми се струва детинско. 721 01:07:40,807 --> 01:07:43,434 Аз ти казвам че искам да бъда воин. 722 01:07:46,521 --> 01:07:48,189 Ако бях изпълнил дълга си-- 723 01:07:48,273 --> 01:07:50,191 Не, Принцесо. Не. 724 01:07:50,775 --> 01:07:53,861 Джулиъс щеше да е същото чудовище. без значение какво си направила. 725 01:07:57,907 --> 01:08:00,702 Трябва да го спреш. 726 01:08:09,043 --> 01:08:10,670 Ела с нас. Хайде. 727 01:08:12,046 --> 01:08:13,631 Лин, ти си първа. 728 01:08:20,054 --> 01:08:23,683 Това е един от складовете ни., в случай на обсада. 730 01:08:50,543 --> 01:08:53,296 - Да те подготвим. - Да. 731 01:08:53,379 --> 01:08:56,382 - Претърсете навсякъде. Хайде! - Хайде! Намерете това дете! 732 01:08:57,175 --> 01:08:59,010 Бързо! Намерете детето! 733 01:09:08,394 --> 01:09:12,023 Малката Вайълет не може да се крие вечно. Ще я намерим. 734 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 Провери там! Размърдай се! 736 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 Какво мислиш? 738 01:10:02,740 --> 01:10:04,200 И аз искам да се бия. 739 01:10:07,412 --> 01:10:08,496 Знаеш ли, 740 01:10:09,455 --> 01:10:14,168 Познавах една принцеса, която казваше: същото е и на твоята възраст. 741 01:10:14,252 --> 01:10:16,629 Но трябва да го направиш. 742 01:10:19,799 --> 01:10:22,885 И ти ще го направиш. Ще се погрижа сама, обещавам. 743 01:10:24,262 --> 01:10:25,430 Но до тогава… 744 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Скрита. Тихо. Жива. 745 01:10:29,392 --> 01:10:31,352 Да. Това е моето момиче. 746 01:10:34,230 --> 01:10:35,231 Обичам те. 747 01:10:40,236 --> 01:10:41,237 Пази се. 749 01:10:58,588 --> 01:11:01,215 Е, сега всички сме тук. 750 01:11:03,426 --> 01:11:04,886 Обади се на Вайълет. 751 01:11:05,636 --> 01:11:07,013 Тя ще дойде при теб. 752 01:11:08,389 --> 01:11:10,641 Първо ще си отрежа езика. 753 01:11:11,559 --> 01:11:14,645 Да, може да се стигне до това. 755 01:11:24,322 --> 01:11:25,364 Хайде! 758 01:11:44,592 --> 01:11:48,262 Тя отхвърля смъртта отново и отново. 759 01:11:50,306 --> 01:11:51,808 Не за дълго. 760 01:12:03,444 --> 01:12:05,822 - Хайде. Мърдай! - Хайде! Да вървим! 761 01:12:38,521 --> 01:12:39,522 давай! 764 01:12:51,200 --> 01:12:52,869 Трябва да намерим начин да влезем! 765 01:13:13,931 --> 01:13:15,349 стой на място! 766 01:13:17,894 --> 01:13:19,937 Дръж ги под контрол отвън. 767 01:13:20,021 --> 01:13:23,065 И се уверете, че е направено правилно този път, разбираш ли? 768 01:13:23,149 --> 01:13:24,692 Да, милорд. Хайде. 769 01:13:44,921 --> 01:13:46,964 цели се в ставите. Довери ми се. 771 01:14:03,481 --> 01:14:04,941 - Хванах те! 773 01:14:13,032 --> 01:14:14,158 Ела тук! 774 01:14:15,034 --> 01:14:16,494 - Ставай. Вайълет! 775 01:14:18,496 --> 01:14:20,665 - Джулиъс! - Най-голямата ти дъщеря.… 776 01:14:20,748 --> 01:14:24,460 - Ще те убия. Махни се от мен! - ...е на път да се превърне в труп. 777 01:14:25,252 --> 01:14:27,922 - А колкото до малката... 778 01:14:28,005 --> 01:14:29,090 Коленичи. 779 01:14:30,800 --> 01:14:31,926 Омъжи се за мен. 780 01:14:32,677 --> 01:14:35,388 Трябва да влезем там. Да се разделим. 781 01:14:40,685 --> 01:14:41,936 хайде тогава! 782 01:15:04,375 --> 01:15:05,292 Продължавай. 783 01:15:37,575 --> 01:15:38,617 Вземете я! 786 01:15:55,051 --> 01:15:56,135 Сега! 787 01:16:13,319 --> 01:16:15,071 Подцених те. 788 01:16:15,696 --> 01:16:17,990 Няма проблем. Свикнала съм с това. 789 01:16:33,422 --> 01:16:34,423 Лин. 792 01:17:07,957 --> 01:17:09,625 - не, недей! 793 01:17:11,377 --> 01:17:12,920 Джулиъс, моля те! 794 01:17:15,089 --> 01:17:16,924 Тръгвай! Движение, движение, движение! 796 01:17:19,260 --> 01:17:21,470 - Ела. Лин! 797 01:17:26,517 --> 01:17:28,310 Тази корона не ти принадлежи. 804 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 Лин! 809 01:18:50,726 --> 01:18:52,186 Лин! 810 01:18:52,269 --> 01:18:54,480 не! Не! 811 01:18:59,068 --> 01:19:00,194 Не! 812 01:19:04,281 --> 01:19:05,282 Не. 815 01:19:57,960 --> 01:19:58,961 Вървете. 816 01:20:04,550 --> 01:20:07,011 Изглежда ме хвана. до олтара все пак. 817 01:20:07,803 --> 01:20:08,804 Да. 818 01:20:10,055 --> 01:20:11,432 Казах ти, че ще го направя., 819 01:20:12,599 --> 01:20:13,684 не съм ли? 821 01:20:37,207 --> 01:20:39,793 Родителите ти плакаха в деня, в който се роди. 822 01:20:40,294 --> 01:20:41,462 Бях там. 823 01:20:42,588 --> 01:20:45,549 Бяха толкова разстроени, че не си мъж. 824 01:20:47,551 --> 01:20:48,886 Е, аз чух… 825 01:20:50,846 --> 01:20:52,598 и твоите плакаха по същата причина. 826 01:21:00,731 --> 01:21:01,815 да. 829 01:21:21,460 --> 01:21:25,047 Щях да направя животът на малката ти сестра 830 01:21:25,714 --> 01:21:28,342 много, много по-лесен… 831 01:21:30,844 --> 01:21:33,680 докато не започна да се държиш така. 836 01:22:05,087 --> 01:22:06,213 Ето я и нея. 837 01:22:07,548 --> 01:22:09,758 Твоята красива принцеса. 838 01:22:11,885 --> 01:22:15,556 Коленичи пред новия крал. 839 01:22:17,391 --> 01:22:21,186 Напомням на всички вас че няма да бъда омаловажаван. 840 01:22:21,937 --> 01:22:23,397 Няма да бъда изоставен 841 01:22:24,565 --> 01:22:26,817 в това слабо и немощно царство. 842 01:22:28,152 --> 01:22:30,654 Тази власт е нужна за трона ми. 843 01:22:38,537 --> 01:22:39,997 Аз ще бъда тази сила. 844 01:22:41,248 --> 01:22:44,710 ще управлявам с агресия. както никой друг преди! 845 01:22:47,629 --> 01:22:48,714 Искам само да ви... 846 01:22:49,882 --> 01:22:53,594 напомня , хора. 847 01:22:55,345 --> 01:22:58,390 -Никога, никога.… 848 01:22:59,224 --> 01:23:03,270 ...не са ми отнемали от мен това което по право е мое. 849 01:23:05,105 --> 01:23:06,231 ...И ти знаеш, 850 01:23:07,357 --> 01:23:08,734 че никога не е било твое. 853 01:24:24,142 --> 01:24:26,603 Кралството отново е наше. 854 01:24:44,663 --> 01:24:46,873 Камбаните да звънят до полунощ 855 01:24:48,000 --> 01:24:49,293 защото днес, 856 01:24:50,460 --> 01:24:52,421 се роди наследника на Кралството. 857 01:25:23,952 --> 01:25:24,995 Отсега нататък, 858 01:25:25,996 --> 01:25:28,498 дъщерите на това Кралство имат определена съдба, 859 01:25:29,750 --> 01:25:31,585 както направи дъщеря ми днес. 860 01:25:35,839 --> 01:25:37,341 Никога не съм бил по-горд. 861 01:25:39,051 --> 01:25:41,637 Всички сме ти задължени. 862 01:25:42,387 --> 01:25:43,722 Сгреших. 863 01:25:44,222 --> 01:25:45,641 Трябваше да ти се доверя. 864 01:25:48,644 --> 01:25:49,770 Прости ми. 865 01:25:55,984 --> 01:25:57,110 Сега, стани. 866 01:26:02,616 --> 01:26:05,577 Нека хората видят бъдещият им лидер за това коя е тя. 868 01:26:30,102 --> 01:26:31,103 Лин? 869 01:26:31,186 --> 01:26:32,396 Лин. - Принцесо. 870 01:26:32,479 --> 01:26:34,189 Ти си жива. 871 01:26:35,065 --> 01:26:36,191 Ти си жив. 874 01:26:45,701 --> 01:26:46,868 Принцесо. 875 01:26:54,960 --> 01:26:56,044 Ти успя. 876 01:26:56,962 --> 01:26:58,213 Ти успя. 878 01:27:24,531 --> 01:27:25,782 Ето я! 900 01:27:27,531 --> 01:27:59,782 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov