1 00:01:46,130 --> 00:01:47,171 What? 2 00:02:48,921 --> 00:02:50,255 Come on, then. 3 00:02:51,671 --> 00:02:52,963 Clear! 4 00:02:53,046 --> 00:02:54,671 See if she's in here. 5 00:02:56,838 --> 00:02:59,046 All right, come on. You're nearly there. 6 00:03:02,130 --> 00:03:04,005 Go on, then. Open it. 7 00:03:13,755 --> 00:03:16,005 -Right. 8 00:03:19,171 --> 00:03:21,171 So, this is the princess. 9 00:03:21,255 --> 00:03:22,921 All pure for her wedding. 10 00:03:23,755 --> 00:03:25,838 I haven't been close to the princess before. 11 00:03:27,755 --> 00:03:29,630 Yeah, there's a reason for that. 12 00:03:31,880 --> 00:03:33,671 No, don't. 13 00:03:34,255 --> 00:03:36,921 If you wake her up, I'm gonna break your face. 14 00:03:37,005 --> 00:03:38,005 Yeah, yeah. 15 00:03:44,255 --> 00:03:45,713 Oh, here we go. 16 00:03:50,005 --> 00:03:51,755 Got a little fight in you, eh? 17 00:03:52,505 --> 00:03:54,046 Just get her back to bed. 18 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 -What's she doing? 19 00:04:21,421 --> 00:04:23,713 -Grab her. 20 00:04:24,630 --> 00:04:27,421 Whoa. 21 00:04:28,088 --> 00:04:29,088 Come on. 22 00:04:30,046 --> 00:04:31,588 Yeah! 23 00:04:32,630 --> 00:04:35,046 You're gonna get married, like it or not. 24 00:04:39,338 --> 00:04:41,005 Stop messing around. 25 00:04:41,880 --> 00:04:43,296 Get her back in bed. 26 00:05:02,421 --> 00:05:03,421 All right. 27 00:05:04,463 --> 00:05:05,713 Fun's over. 28 00:05:05,796 --> 00:05:07,796 Get back here! 29 00:05:13,171 --> 00:05:14,588 Come here, you little bitch. 30 00:05:29,921 --> 00:05:31,005 I've got you now. 31 00:06:27,130 --> 00:06:30,213 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 32 00:06:32,713 --> 00:06:33,963 I'll see you there. 33 00:06:47,005 --> 00:06:49,838 Might be in here. Looks like she might be in here. 34 00:06:51,255 --> 00:06:53,046 -I can hear something. -No. 35 00:06:53,630 --> 00:06:55,296 What's going on in there? 36 00:07:55,963 --> 00:07:57,505 All right! This way! 37 00:08:39,088 --> 00:08:40,921 -Get moving! 38 00:08:41,005 --> 00:08:42,296 On your knees. 39 00:08:42,796 --> 00:08:44,421 Close those doors! 40 00:08:44,921 --> 00:08:47,088 -Quiet. On the floor. -Lock everything down. 41 00:08:47,171 --> 00:08:48,171 Shut up. 42 00:08:48,255 --> 00:08:50,796 -Get this off the floor. -Sit! 43 00:08:53,005 --> 00:08:54,713 Get that lock in place! 44 00:08:55,338 --> 00:08:57,505 Come on! Close the door. 45 00:08:57,588 --> 00:08:59,671 No one gets in or out! 46 00:09:00,880 --> 00:09:01,963 -Quickly! -Move! 47 00:09:02,046 --> 00:09:03,463 Lock it down! 48 00:09:03,546 --> 00:09:04,963 What are you looking at? 49 00:09:05,630 --> 00:09:07,463 -Come on! Move it! -On the floor. 50 00:09:07,963 --> 00:09:09,713 Castle is secure, sir. 51 00:09:09,796 --> 00:09:11,546 Get down, now! 52 00:09:12,046 --> 00:09:13,963 Told ya, move! Come along! 53 00:09:25,130 --> 00:09:26,505 I hoped it wouldn't come to this. 54 00:09:26,588 --> 00:09:28,588 I don't believe that for a moment. 55 00:09:29,796 --> 00:09:31,588 Julius, if your father could see-- 56 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 My father? 57 00:09:33,671 --> 00:09:34,963 My father? 58 00:09:35,046 --> 00:09:37,046 Your father was a diplomat. 59 00:09:37,630 --> 00:09:39,838 You two were cut from the same cloth. 60 00:09:41,421 --> 00:09:42,463 Weak. 61 00:09:43,213 --> 00:09:44,213 Pathetic. 62 00:09:44,296 --> 00:09:46,921 -Pacifiers, placaters. -We trusted you. 63 00:09:47,005 --> 00:09:48,630 You talk to me about trust? 64 00:09:48,713 --> 00:09:50,421 You can't have my sister. 65 00:09:52,421 --> 00:09:54,296 Well, my little princess, 66 00:09:54,796 --> 00:09:59,713 I will marry your sister because I always get what I want. 67 00:10:08,463 --> 00:10:10,963 Listen and obey. 68 00:10:12,838 --> 00:10:14,171 Like a child should. 69 00:10:19,255 --> 00:10:20,505 Now, now. 70 00:10:21,296 --> 00:10:24,921 We shouldn't be surprised that this so-called king 71 00:10:26,338 --> 00:10:28,463 abides the bad behavior of his daughters. 72 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 You have no respect for the order of things. 73 00:10:33,213 --> 00:10:35,338 You have trampled our cherished traditions. 74 00:10:35,421 --> 00:10:37,338 You have welcomed outsiders. 75 00:10:38,588 --> 00:10:40,630 A true king should've conquered them. 76 00:10:41,505 --> 00:10:45,296 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 77 00:10:45,380 --> 00:10:48,755 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 78 00:10:49,505 --> 00:10:52,213 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 79 00:10:52,296 --> 00:10:53,671 Oh, "the people." 80 00:10:55,171 --> 00:10:58,380 People don't know what they want until they see it. 81 00:10:58,463 --> 00:11:01,838 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 82 00:11:02,755 --> 00:11:05,713 Today, they shall have it. 83 00:11:08,921 --> 00:11:10,046 As you were. 84 00:11:10,963 --> 00:11:12,713 You, get them. Move! 85 00:11:12,796 --> 00:11:15,588 -All right, come. -Come on! Get on your feet. 86 00:11:15,671 --> 00:11:16,880 -Come on. Get up. -Come on. 87 00:11:16,963 --> 00:11:20,421 -Chop-chop. Come on. -Come on, move! Move it! 88 00:11:21,088 --> 00:11:22,963 This is all my fault. 89 00:11:36,671 --> 00:11:38,713 You are old enough now to understand. 90 00:11:38,796 --> 00:11:41,380 This kingdom, it has no heir. 91 00:11:42,046 --> 00:11:44,380 You will find it in yourself to do your duty. 92 00:11:56,588 --> 00:12:01,921 I am so honored that you have chosen me as your son. 93 00:12:02,755 --> 00:12:05,796 And to be given the vast responsibility 94 00:12:05,880 --> 00:12:07,963 of becoming the true leader of this kingdom. 95 00:12:16,255 --> 00:12:18,088 I'd like to offer you this small token. 96 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 I… 97 00:12:30,505 --> 00:12:31,713 I'm s-- I'm sorry. 98 00:12:54,171 --> 00:12:56,713 Hang on. I gotta take a piss. 99 00:13:19,046 --> 00:13:20,838 Oh, yeah. 100 00:13:24,463 --> 00:13:25,880 Mm-hmm. 101 00:13:42,921 --> 00:13:43,921 Huh? 102 00:13:44,880 --> 00:13:46,255 Well, what do we have here? 103 00:13:48,796 --> 00:13:51,546 Yeah, looking good. 104 00:13:57,255 --> 00:13:58,338 Oh, yeah. 105 00:14:49,255 --> 00:14:52,171 All right, then. 106 00:14:55,005 --> 00:14:57,505 Where are you at? Get in here, now. 107 00:15:04,796 --> 00:15:07,421 -Oi, get that door now! Move! -Go! 108 00:15:07,505 --> 00:15:09,505 Get a bag to put it in! 109 00:15:09,588 --> 00:15:11,880 -Search every room! 110 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 Oi, come over here. 111 00:15:20,880 --> 00:15:22,588 Plenty of bounty in here, boys. 112 00:15:23,505 --> 00:15:25,588 Come on! This way! 113 00:15:27,588 --> 00:15:29,463 Pick it up. Come on. Pick it up. 114 00:15:32,380 --> 00:15:33,421 Hurry up! 115 00:15:33,505 --> 00:15:36,255 The hallway's secure. Move up to the next floor. 116 00:15:46,880 --> 00:15:48,963 You should be locked up with the others. 117 00:16:05,630 --> 00:16:08,296 Oh, damn. Well, that usually works. 118 00:17:13,213 --> 00:17:15,838 Someone needs to teach you your place. 119 00:17:17,213 --> 00:17:18,630 I've heard that before. 120 00:17:28,546 --> 00:17:29,963 Get off me! 121 00:18:04,338 --> 00:18:07,713 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 122 00:18:07,796 --> 00:18:12,338 A true warrior is defined not by how she fights… 123 00:18:12,421 --> 00:18:14,380 Through calm, find your center. 124 00:18:14,463 --> 00:18:17,380 …but by what she is fighting for. 125 00:18:19,213 --> 00:18:21,463 What on earth are you two doing? 126 00:18:22,255 --> 00:18:23,713 Your Majesty. 127 00:18:23,796 --> 00:18:25,838 You're supposed to be learning etiquette. 128 00:18:27,005 --> 00:18:28,088 Listen, 129 00:18:28,671 --> 00:18:31,796 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 130 00:18:31,880 --> 00:18:33,921 But your education and your training 131 00:18:34,005 --> 00:18:36,838 are no less crucial to our family's future. 132 00:18:36,921 --> 00:18:40,796 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 133 00:18:40,880 --> 00:18:42,796 She can learn many things at once. 134 00:18:44,505 --> 00:18:47,088 In future, keep it out of view of the palace. 135 00:18:47,588 --> 00:18:48,963 The king will not approve. 136 00:19:19,088 --> 00:19:22,171 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 137 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Fallen? 138 00:19:27,505 --> 00:19:29,963 Look at the bruises. They tell the story. 139 00:19:32,213 --> 00:19:33,463 This man didn't fall. 140 00:19:33,963 --> 00:19:36,796 Everything else is proceeding just as my lord planned. 141 00:19:36,880 --> 00:19:38,463 The tower is ours. 142 00:19:38,546 --> 00:19:41,546 The princess is dressed and ready for the wedding. 143 00:19:41,630 --> 00:19:43,796 Has someone checked that she's safe and secure? 144 00:19:43,880 --> 00:19:45,755 She's locked in. Chained. 145 00:19:45,838 --> 00:19:47,255 Is that what I asked, Kurr? 146 00:19:49,963 --> 00:19:54,171 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 147 00:19:54,838 --> 00:19:58,171 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 148 00:19:58,255 --> 00:19:59,421 -Do you understand? -Yes, sir. 149 00:19:59,505 --> 00:20:00,963 -Do you understand? -Yes, sir! 150 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 Good. 151 00:20:14,296 --> 00:20:15,463 You. Come here! 152 00:20:20,380 --> 00:20:23,171 To the top of the tower. Check on the princess. 153 00:20:28,005 --> 00:20:30,421 Yes. Up there. Go! 154 00:20:35,296 --> 00:20:36,296 Warm in here. 155 00:20:36,380 --> 00:20:38,338 -Gold. Look. -Where? 156 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 -Women. -Women's gold? 157 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 No. 158 00:21:16,213 --> 00:21:19,755 -What are you doing now? -What's that? Quickly! 159 00:21:19,838 --> 00:21:21,713 You two, search those doors. 160 00:21:21,796 --> 00:21:24,546 -You, with me. -Come on, then, boy, let's go. 161 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 Come on. Hurry up. Through here. 162 00:21:28,921 --> 00:21:31,671 Come on. Must be some bounty in here. 163 00:21:35,880 --> 00:21:38,255 I can't believe she stabbed me! 164 00:21:40,838 --> 00:21:43,338 Oh, I like a girl in lace. 165 00:22:03,255 --> 00:22:05,838 -What has Julius done with my family? -Fuck off. 166 00:22:05,921 --> 00:22:08,380 Do you even know how to use this thing? 167 00:22:14,005 --> 00:22:15,255 Watch your language. 168 00:22:15,838 --> 00:22:17,546 You're in the presence of a princess. 169 00:22:19,505 --> 00:22:22,255 -Where are they? -I'm not telling you anything, you bitch. 170 00:22:29,088 --> 00:22:30,380 Don't make me ask again. 171 00:22:30,463 --> 00:22:33,796 You're never getting out of here alive, you cu-- 172 00:22:38,005 --> 00:22:39,880 I warned you about that mouth. 173 00:22:55,921 --> 00:22:58,921 -Ooh, nice. -Thank you very much. 174 00:22:59,005 --> 00:23:01,421 There's plenty more in here! 175 00:23:01,505 --> 00:23:03,588 Let's take it all, boys! 176 00:23:06,171 --> 00:23:08,088 -Move! -Out of the way, you big tub of lard. 177 00:23:08,171 --> 00:23:10,088 Come on, then. Go through here. 178 00:23:10,171 --> 00:23:11,921 -I like the look of that! 179 00:23:12,005 --> 00:23:13,130 Get your hands off! 180 00:23:13,213 --> 00:23:15,421 -Let's go! -I'm coming! 181 00:24:05,546 --> 00:24:06,713 Come on. 182 00:24:08,630 --> 00:24:10,005 Oh, God. Hurry up. 183 00:24:46,838 --> 00:24:48,921 -Search! -Come on! Quickly! 184 00:24:49,005 --> 00:24:50,796 No bag to put it in. 185 00:24:51,713 --> 00:24:53,755 -Hey, what you doin' over there? -What? 186 00:24:53,838 --> 00:24:55,296 The order is to search this way. 187 00:24:55,380 --> 00:24:56,588 Oh, yeah, all right. 188 00:24:57,088 --> 00:24:59,588 Come on! Go! Look everywhere. 189 00:25:04,130 --> 00:25:07,463 Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 190 00:25:07,546 --> 00:25:10,963 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 191 00:25:28,796 --> 00:25:31,005 -Get your hands off! 192 00:25:41,921 --> 00:25:43,755 We'll be rich with all this. 193 00:25:46,796 --> 00:25:48,171 -Come on! -That's mine! 194 00:25:48,255 --> 00:25:50,963 -No, give it to me! -Come on, boys. 195 00:25:53,796 --> 00:25:55,171 -Give me that! -Get off it. 196 00:25:56,171 --> 00:25:58,880 All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 197 00:25:58,963 --> 00:26:01,755 Hang on. Who put this clown in charge? 198 00:26:04,546 --> 00:26:06,046 -Give me some of that. -No. 199 00:26:06,130 --> 00:26:07,880 I want it. Give me some of that. 200 00:26:07,963 --> 00:26:10,671 No, not again. This happens every time. No. 201 00:26:14,505 --> 00:26:17,005 Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 202 00:26:17,088 --> 00:26:19,255 We've got some wine. What do you reckon? 203 00:26:19,338 --> 00:26:22,255 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 204 00:26:22,338 --> 00:26:23,880 -There you go. Share it. -Yeah. 205 00:26:23,963 --> 00:26:24,963 No, that's mine. 206 00:26:25,046 --> 00:26:26,921 Hey, Gibsy, what you got there, then? 207 00:26:27,005 --> 00:26:29,463 -Don't hog all of it, you fat bastard. 208 00:26:29,546 --> 00:26:32,505 This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 209 00:26:36,088 --> 00:26:37,921 Move quickly then, boys. 210 00:26:38,005 --> 00:26:39,921 Julius can't get wind of this. 211 00:26:40,005 --> 00:26:41,880 Come on. Chop-chop. 212 00:26:44,296 --> 00:26:46,421 Sh-- All right. Whatever you got. 213 00:26:46,505 --> 00:26:47,505 -Yeah. -Come on. 214 00:26:47,588 --> 00:26:50,255 -What's all that rubbish you got? -Just shut up. Come on. 215 00:26:50,338 --> 00:26:52,171 -What? -Keep your voice down. 216 00:27:45,171 --> 00:27:46,588 Where's your center? Hmm? 217 00:27:50,755 --> 00:27:53,171 No focus, no speed. Again. 218 00:27:59,046 --> 00:28:00,338 What did I tell you? 219 00:28:02,630 --> 00:28:04,505 You're not fighting from your heart. 220 00:28:04,588 --> 00:28:05,713 Try it again. 221 00:28:11,755 --> 00:28:13,796 What is he doing here? 222 00:28:13,880 --> 00:28:16,505 You know Khai as one of the king's advisers. 223 00:28:17,213 --> 00:28:18,338 He's also my uncle 224 00:28:19,088 --> 00:28:21,921 and the warrior who trained me once upon a time. 225 00:28:28,046 --> 00:28:29,963 Today, you're gonna fight us both. 226 00:28:31,005 --> 00:28:32,130 Both? 227 00:28:54,755 --> 00:28:56,171 You're not fighting from your heart. 228 00:28:56,255 --> 00:28:57,546 No focus, no speed. 229 00:28:57,630 --> 00:28:59,380 Patience and focus. 230 00:29:20,130 --> 00:29:21,296 You were right. 231 00:29:22,005 --> 00:29:23,505 She has a warrior's heart. 232 00:29:25,463 --> 00:29:27,671 I cannot accept such a gift. 233 00:29:28,463 --> 00:29:32,421 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 234 00:29:44,171 --> 00:29:48,255 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 235 00:30:13,546 --> 00:30:15,546 How are the preparations for the wedding coming? 236 00:30:15,630 --> 00:30:16,838 Good, sir. 237 00:30:16,921 --> 00:30:18,463 Is everything exactly as it was? 238 00:30:18,546 --> 00:30:22,463 The flowers, candles, ribbons? The priests? 239 00:30:22,546 --> 00:30:24,546 Is everything as it was that evening? 240 00:30:25,130 --> 00:30:26,630 We'll get it done, sir. 241 00:30:31,171 --> 00:30:32,796 …grateful salutes… 242 00:30:35,546 --> 00:30:37,046 of my new subjects… 243 00:30:39,838 --> 00:30:43,755 we can finally purge this kingdom of its weakness. 244 00:30:48,088 --> 00:30:50,796 Then why not take the throne by force? 245 00:30:52,505 --> 00:30:54,963 You can get what you want without her. 246 00:30:57,088 --> 00:30:59,213 You're a valued consort of mine, 247 00:31:00,880 --> 00:31:01,963 but politics? 248 00:31:03,046 --> 00:31:04,130 Please. 249 00:31:07,296 --> 00:31:10,255 There's a reason why traditions last centuries. 250 00:31:11,171 --> 00:31:12,755 People love tradition. 251 00:31:17,880 --> 00:31:19,796 With her hand in mine, 252 00:31:19,880 --> 00:31:22,963 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 253 00:31:23,671 --> 00:31:27,505 I only meant that last night was a spectacular show of power. 254 00:31:27,588 --> 00:31:29,005 -Yes. -Mmm. 255 00:31:29,713 --> 00:31:31,796 -They were terrified, weren't they? 256 00:31:31,880 --> 00:31:34,963 So… indignant. 257 00:31:35,505 --> 00:31:38,296 Violence wakes people up. 258 00:31:41,421 --> 00:31:45,088 And people will be even more terrified 259 00:31:45,171 --> 00:31:49,005 after the coronation when I slit the king's throat. 260 00:31:50,296 --> 00:31:53,338 You are such a clever man. 261 00:31:56,005 --> 00:31:59,546 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 262 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Yes? 263 00:32:46,838 --> 00:32:48,005 What is it? 264 00:32:48,630 --> 00:32:50,046 I'm sorry, sir. 265 00:32:50,130 --> 00:32:52,546 -The king is asking for you. -Oh, the king? 266 00:32:53,338 --> 00:32:54,338 The "king." 267 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Well, this will be interesting. 268 00:33:40,005 --> 00:33:41,921 Juli… …us, 269 00:33:42,630 --> 00:33:44,713 is the pri-- the prince-- 270 00:33:47,046 --> 00:33:49,088 Is she th-- 271 00:33:52,213 --> 00:33:53,296 She-- 272 00:34:36,838 --> 00:34:38,505 You seek the crown. 273 00:34:39,088 --> 00:34:42,546 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 274 00:34:42,630 --> 00:34:45,005 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 275 00:34:45,088 --> 00:34:46,713 Julius, this assault… 276 00:34:46,796 --> 00:34:48,796 You made a promise to me. 277 00:34:49,421 --> 00:34:52,130 A promise you recanted on the whim of a girl. 278 00:35:51,213 --> 00:35:53,005 Who else do you take orders from? 279 00:35:53,588 --> 00:35:54,963 Servants? 280 00:35:55,838 --> 00:35:57,088 Dogs? 281 00:36:00,630 --> 00:36:02,880 Who exactly holds the power in this kingdom? 282 00:36:31,838 --> 00:36:33,796 We both do. You and I. 283 00:36:34,338 --> 00:36:36,713 Julius, let us find the solution to this together. 284 00:36:37,463 --> 00:36:39,463 Treason will only lead to more bloodshed. 285 00:36:41,713 --> 00:36:45,171 A wedding is not an act of treason. 286 00:36:48,171 --> 00:36:49,380 Take him away. 287 00:37:16,505 --> 00:37:17,880 Huh? 288 00:37:28,213 --> 00:37:29,505 The princess? 289 00:37:30,088 --> 00:37:31,130 She's in the tower. 290 00:37:31,213 --> 00:37:32,463 Are you sure? 291 00:37:33,963 --> 00:37:37,838 -Bloody hell. What's going on? -Bloody hell did he come from? 292 00:37:52,005 --> 00:37:55,421 Deal with this now. 293 00:38:09,296 --> 00:38:10,671 Clear the tower again. 294 00:38:11,171 --> 00:38:14,130 Take it floor by floor. 295 00:38:14,213 --> 00:38:16,005 -Move! Let's go! -Go! Come on! Move it! 296 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Wait! 297 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 You. 298 00:38:19,963 --> 00:38:23,255 Hey. We heard what he has to say. 299 00:38:24,671 --> 00:38:27,755 You saw no sign of this man on your way up or down? 300 00:38:27,838 --> 00:38:28,963 No. 301 00:38:30,380 --> 00:38:32,713 We're dealing with someone who knows this place well. 302 00:38:32,796 --> 00:38:34,296 The lord's left. 303 00:38:35,380 --> 00:38:38,338 No one has to pretend to listen to you now. 304 00:38:38,963 --> 00:38:40,630 Useless harlot. 305 00:39:15,005 --> 00:39:17,046 Not so useless now, am I? 306 00:39:26,880 --> 00:39:29,005 I want this vigilante killed. 307 00:39:29,088 --> 00:39:30,921 Consider no chamber clear. 308 00:39:31,546 --> 00:39:32,630 Go! 309 00:39:50,255 --> 00:39:51,796 Look, she's down there! 310 00:39:55,630 --> 00:39:57,296 Don't you move, girl! 311 00:40:00,130 --> 00:40:01,880 Come on! Hurry up! 312 00:40:08,421 --> 00:40:09,755 Where you going, huh? 313 00:40:26,630 --> 00:40:28,338 You're coming with us. 314 00:40:34,046 --> 00:40:35,505 Get after her! 315 00:40:36,963 --> 00:40:37,963 Let's get her, boys! 316 00:40:39,755 --> 00:40:40,838 Get back here! 317 00:40:50,588 --> 00:40:51,713 Get off me! 318 00:40:56,630 --> 00:40:57,755 Oh, God. 319 00:41:07,921 --> 00:41:09,838 Come on, boys! 320 00:41:12,421 --> 00:41:14,921 We've got you now, girl. 321 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 Come on! Get up. Get her! 322 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 My leg! 323 00:42:28,171 --> 00:42:29,296 Come here, you-- 324 00:42:33,171 --> 00:42:34,338 Get up! 325 00:42:54,963 --> 00:42:56,171 Go on, get her! 326 00:43:03,671 --> 00:43:04,713 Come on! 327 00:43:27,088 --> 00:43:30,171 -No. 328 00:43:47,296 --> 00:43:48,630 Come on! Catch her! 329 00:43:50,671 --> 00:43:52,713 My leg! 330 00:43:52,796 --> 00:43:54,630 Stand back! We need her alive! 331 00:43:54,713 --> 00:43:56,546 Get me down from here! 332 00:43:57,838 --> 00:43:59,963 You! You! You let me go! 333 00:44:00,046 --> 00:44:00,963 Shut up! 334 00:44:03,671 --> 00:44:05,213 She's off her nut! 335 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 Oh, you-- 336 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 Come on! Don't let her escape! 337 00:46:08,338 --> 00:46:09,546 Quickly! 338 00:46:10,463 --> 00:46:11,880 You're surrounded! 339 00:46:12,755 --> 00:46:14,130 Come on! 340 00:46:28,046 --> 00:46:29,796 Just move, will you! 341 00:47:33,005 --> 00:47:35,046 He is an ideal candidate, 342 00:47:35,130 --> 00:47:37,213 a respected lord who will restore our standing 343 00:47:37,296 --> 00:47:38,755 in the eyes of those who doubt us. 344 00:47:38,838 --> 00:47:40,796 She's barely met him since she was a girl. 345 00:47:40,880 --> 00:47:42,880 I understand this does not sit well with you. 346 00:47:42,963 --> 00:47:45,546 But this decision has to be made strategically. 347 00:47:45,630 --> 00:47:47,171 We have no son. 348 00:47:50,755 --> 00:47:52,088 No heir. 349 00:47:52,671 --> 00:47:54,963 We should arrange the wedding as quickly as we can. 350 00:47:56,255 --> 00:47:57,463 What else can we do? 351 00:47:58,380 --> 00:47:59,880 I have a solution. 352 00:48:05,046 --> 00:48:06,338 What is this? 353 00:48:06,421 --> 00:48:08,088 I know of your plans for me. 354 00:48:08,171 --> 00:48:12,046 And I beg of you, let me train as a knight instead. 355 00:48:13,171 --> 00:48:15,005 I'm afraid you have me to blame for this. 356 00:48:15,088 --> 00:48:16,671 You condone this? 357 00:48:21,713 --> 00:48:23,296 I never wish to see you this way again. 358 00:48:23,380 --> 00:48:24,838 Father, if you would just let me show you-- 359 00:48:24,921 --> 00:48:26,296 Enough. 360 00:48:30,171 --> 00:48:32,463 You are old enough now to understand. 361 00:48:32,963 --> 00:48:34,588 This kingdom has no heir. 362 00:48:35,671 --> 00:48:38,171 We are all vulnerable, every last one of us, 363 00:48:38,255 --> 00:48:39,755 until a successor is in place. 364 00:48:39,838 --> 00:48:42,421 -But I can be the successor. -You're my child. 365 00:48:46,713 --> 00:48:51,338 You did not honestly think that I would send you off to die, 366 00:48:51,421 --> 00:48:54,421 or worse, at the hands of some barbarian. 367 00:48:54,505 --> 00:48:57,505 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 368 00:48:58,713 --> 00:49:01,255 He is an honorable lord of good family. 369 00:49:01,338 --> 00:49:03,838 I'm not a piece of property to be traded. 370 00:49:07,380 --> 00:49:10,630 I credited you with more maturity than I should have. 371 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 Now I see 372 00:49:12,671 --> 00:49:16,546 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 373 00:49:19,505 --> 00:49:21,546 This kingdom is relying on you. 374 00:49:24,171 --> 00:49:26,546 You will find it in yourself to do your duty. 375 00:50:00,255 --> 00:50:01,796 -Linh. -Princess. 376 00:50:06,880 --> 00:50:08,338 What are you doing here? 377 00:50:08,421 --> 00:50:10,130 I was making my way to you. 378 00:50:13,880 --> 00:50:15,088 I'm glad you're here. 379 00:50:16,796 --> 00:50:18,755 I have something for these wounds. 380 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Come. 381 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Sit here. 382 00:50:29,505 --> 00:50:30,588 My family. 383 00:50:31,130 --> 00:50:32,130 I know. 384 00:50:34,046 --> 00:50:37,005 Mother always said that pain is beauty. 385 00:50:37,088 --> 00:50:39,713 I think she was talking about corsets. 386 00:50:44,380 --> 00:50:45,838 This will help. 387 00:50:49,380 --> 00:50:50,588 What happened, Linh? 388 00:50:51,588 --> 00:50:52,963 He came in the night. 389 00:50:53,546 --> 00:50:55,046 No one was prepared. 390 00:50:57,755 --> 00:50:59,713 The king's guards were overrun. 391 00:51:02,130 --> 00:51:03,796 Julius showed no mercy. 392 00:51:06,338 --> 00:51:09,796 I managed to escape and hide, but was one of the few. 393 00:51:11,380 --> 00:51:12,838 He was ruthless. 394 00:51:18,380 --> 00:51:19,630 It's all my fault. 395 00:51:24,046 --> 00:51:25,338 Princess, 396 00:51:26,755 --> 00:51:29,338 that kind of thinking right now won't help. 397 00:51:35,505 --> 00:51:37,171 I have to save them, Linh. 398 00:51:39,088 --> 00:51:40,255 We will. 399 00:51:40,838 --> 00:51:42,171 They're in the keep. 400 00:51:43,463 --> 00:51:45,546 There's only one unguarded way in. 401 00:51:46,755 --> 00:51:49,421 There's more rooms up here, lads. Come on. 402 00:51:49,505 --> 00:51:51,546 We need to find a way to the sewers. 403 00:51:52,130 --> 00:51:54,755 But we have to pass through the kitchen. Okay? 404 00:51:57,380 --> 00:51:59,296 Go on, then. You hungry? 405 00:51:59,380 --> 00:52:00,796 Out of the way. Move! 406 00:52:00,880 --> 00:52:02,213 Don't make me cut you. 407 00:52:12,588 --> 00:52:13,713 Oh, God. 408 00:52:14,713 --> 00:52:16,713 Hey, yeah. 409 00:52:24,255 --> 00:52:26,963 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 410 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Just remember, 411 00:52:32,671 --> 00:52:34,546 patience and focus. 412 00:52:35,838 --> 00:52:36,921 Okay. 413 00:52:40,713 --> 00:52:42,130 Come on. Let's go. 414 00:52:43,005 --> 00:52:44,755 We gotta find the princess. 415 00:52:45,546 --> 00:52:46,546 Come on. 416 00:52:48,380 --> 00:52:50,005 -Yeah! -Come on. 417 00:52:50,796 --> 00:52:52,380 -Yes. 418 00:52:52,463 --> 00:52:53,546 Let's take that off. 419 00:52:54,213 --> 00:52:56,755 -You wanna come with me tonight? -Psst. 420 00:52:56,838 --> 00:52:58,088 Ooh, tasty. 421 00:52:58,171 --> 00:53:01,046 -Get that off! -No! 422 00:53:01,130 --> 00:53:03,880 -Come on, come on! -Come here, love. 423 00:53:03,963 --> 00:53:06,421 Oh, yeah. Do you like my hand there? 424 00:53:06,505 --> 00:53:07,755 She loves it. 425 00:53:09,088 --> 00:53:11,921 -Don't touch me. No! -Yes. 426 00:53:13,255 --> 00:53:14,255 Don't touch me! 427 00:53:14,338 --> 00:53:17,671 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 428 00:53:21,338 --> 00:53:22,796 -Now, now. -Yeah. 429 00:53:23,921 --> 00:53:27,338 -Oi! Where's my supper? -Keep your voice down. 430 00:53:27,421 --> 00:53:28,588 What's happened to the cook? 431 00:53:28,671 --> 00:53:30,088 -Yes. -Who are you? 432 00:53:30,921 --> 00:53:32,380 I'm the princess. 433 00:53:37,755 --> 00:53:38,838 And that's Linh. 434 00:53:42,046 --> 00:53:43,463 Nice to meet you. 435 00:53:44,380 --> 00:53:46,671 -Are you all right? -Yeah, I'm okay. 436 00:53:47,171 --> 00:53:48,255 Thank you. 437 00:53:52,796 --> 00:53:53,880 It's her. 438 00:53:54,838 --> 00:53:56,796 Sweet little princess. 439 00:54:09,213 --> 00:54:10,838 Here, you hungry, love? 440 00:54:39,296 --> 00:54:40,921 Well, go on, then! 441 00:54:49,713 --> 00:54:50,838 Come on. 442 00:55:22,046 --> 00:55:24,505 All you had to do was accept a ring. 443 00:55:25,963 --> 00:55:27,380 Instead, you made a mess. 444 00:55:29,213 --> 00:55:31,130 Why go through all this trouble? 445 00:55:31,796 --> 00:55:34,505 Be the weak little person you were meant to be. 446 00:55:38,171 --> 00:55:39,505 Let's find out. 447 00:56:08,796 --> 00:56:10,338 Linh. 448 00:56:21,005 --> 00:56:22,046 Princess! 449 00:57:01,421 --> 00:57:02,880 Princess, you go. I'm gonna stop her. 450 00:57:02,963 --> 00:57:05,671 -I'm not leaving without you. -Your family needs you. 451 00:57:05,755 --> 00:57:07,671 You have to leave now before it's too late. 452 00:57:07,755 --> 00:57:09,880 -Linh, no. -Princess, trust me. 453 00:57:09,963 --> 00:57:10,921 Go now. Go! 454 00:58:17,630 --> 00:58:19,546 -All right. You ready, boys? -Oh, yeah. 455 00:58:21,046 --> 00:58:22,130 My last coin. 456 00:58:22,630 --> 00:58:25,671 -I spent my money at the tower. 457 00:58:25,755 --> 00:58:29,130 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 458 00:58:29,213 --> 00:58:32,463 Oh, yeah? I wonder why that is. 459 00:58:34,046 --> 00:58:36,505 No drink, no win. 460 00:58:37,171 --> 00:58:38,380 Right, hit me. 461 00:58:38,463 --> 00:58:40,338 Go on, then. Hurry up. 462 00:58:43,796 --> 00:58:44,880 What-- 463 00:59:12,713 --> 00:59:13,713 I needed that. 464 00:59:17,130 --> 00:59:18,046 Enough. 465 00:59:21,921 --> 00:59:22,921 Come on! 466 00:59:55,671 --> 00:59:56,963 I knew it. 467 00:59:58,088 --> 00:59:59,213 Well, then. 468 01:00:00,421 --> 01:00:01,713 Shall we? 469 01:00:05,171 --> 01:00:06,505 Violet. 470 01:00:07,296 --> 01:00:09,088 We have to go. Okay. 471 01:00:09,838 --> 01:00:10,921 Stay close. 472 01:00:11,880 --> 01:00:13,005 Stay close to me. 473 01:00:18,671 --> 01:00:19,796 Come on, come. 474 01:01:13,005 --> 01:01:14,546 Look at the mess you've made. 475 01:01:15,713 --> 01:01:19,005 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 476 01:01:21,296 --> 01:01:22,588 But that will change. 477 01:01:29,921 --> 01:01:32,088 -Leave my sister alone! -Violet, no. 478 01:01:33,838 --> 01:01:36,088 Have we not talked about your manners? 479 01:01:38,255 --> 01:01:39,421 You're an oddity. 480 01:01:40,755 --> 01:01:43,088 What on earth happened to make you end up this way? 481 01:01:43,171 --> 01:01:44,588 I was born this way. 482 01:01:44,671 --> 01:01:46,963 No, you were born to be my wife. 483 01:01:49,838 --> 01:01:51,380 I look forward to it. 484 01:01:55,421 --> 01:01:56,463 Oh, you do? 485 01:01:58,005 --> 01:01:59,213 At your side. 486 01:02:00,380 --> 01:02:01,505 Every day. 487 01:02:04,796 --> 01:02:06,588 At your service every night. 488 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 It's like something out of a fairy tale… 489 01:02:12,421 --> 01:02:13,588 for me. 490 01:02:15,546 --> 01:02:16,671 And for me? 491 01:02:21,546 --> 01:02:23,005 A nightmare. 492 01:02:27,130 --> 01:02:29,796 You'll learn to sleep with one eye open. 493 01:02:31,546 --> 01:02:33,713 To never turn your back. 494 01:02:34,880 --> 01:02:36,130 I'll be in heaven, 495 01:02:36,921 --> 01:02:40,630 just thinking day and night 496 01:02:40,713 --> 01:02:42,255 of ways to kill you. 497 01:02:43,921 --> 01:02:45,088 And you'll be in hell… 498 01:02:47,005 --> 01:02:50,130 wondering when it's coming. 499 01:02:51,921 --> 01:02:54,171 And you know that it will be coming. 500 01:02:57,463 --> 01:02:59,963 Because you know that I'll never rest, 501 01:03:01,630 --> 01:03:04,255 never idle, never stop, 502 01:03:05,630 --> 01:03:09,046 until I am standing above your corpse, 503 01:03:09,880 --> 01:03:14,963 holding, in my delicate, manicured hands, 504 01:03:16,255 --> 01:03:19,088 your still-beating heart. 505 01:03:31,088 --> 01:03:33,546 Well, it seems the princess is still unwilling. 506 01:03:38,921 --> 01:03:41,171 If only there were another option. 507 01:03:50,088 --> 01:03:51,130 No. 508 01:03:55,630 --> 01:03:58,755 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 509 01:03:59,963 --> 01:04:01,630 Julius, you wouldn't. 510 01:04:01,713 --> 01:04:02,796 Wouldn't I? 511 01:04:09,671 --> 01:04:10,671 Kill the princess. 512 01:04:10,755 --> 01:04:11,630 No! 513 01:04:11,713 --> 01:04:13,171 -No, stop! -Julius, please! 514 01:04:19,838 --> 01:04:21,005 Get back here! 515 01:04:29,380 --> 01:04:30,213 No! 516 01:04:55,046 --> 01:04:57,505 And always remember, Princess, 517 01:04:58,088 --> 01:05:00,213 the real power is not from your blade, 518 01:05:01,213 --> 01:05:02,505 but from your heart. 519 01:05:03,213 --> 01:05:04,380 What is this? 520 01:05:04,463 --> 01:05:06,338 I am strong. I can fight. 521 01:05:06,421 --> 01:05:07,546 You're my child. 522 01:05:07,630 --> 01:05:09,505 I never wish to see you this way again. 523 01:05:09,588 --> 01:05:13,046 -When I slit the king's throat. -I have to save them, Linh. 524 01:05:13,130 --> 01:05:15,755 -Julius, you wouldn't. -Wouldn't I? 525 01:05:29,213 --> 01:05:33,713 A true warrior is defined not by how she fights, 526 01:05:33,796 --> 01:05:37,046 but by what she is fighting for. 527 01:06:11,838 --> 01:06:14,005 -Come on, boys. -Come on. 528 01:06:16,046 --> 01:06:18,005 You. There. 529 01:06:18,546 --> 01:06:20,005 Stand in the middle as before. 530 01:06:21,046 --> 01:06:22,755 Bring in the rest of our guests. 531 01:06:22,838 --> 01:06:25,505 And where is Violet? Find her now. 532 01:06:27,630 --> 01:06:28,713 Find the girl! 533 01:06:28,796 --> 01:06:30,296 Come on, move! 534 01:06:30,380 --> 01:06:33,296 -You, that way. In there. -Quickly! 535 01:06:51,130 --> 01:06:52,963 Oi! Get up. 536 01:06:53,588 --> 01:06:55,505 Come with me. Get up. 537 01:07:18,505 --> 01:07:19,755 Did I help? 538 01:07:22,005 --> 01:07:23,630 -Good job. -Oh, yes! 539 01:07:24,713 --> 01:07:26,963 Oh, thank you, Violet. Yeah. 540 01:07:28,838 --> 01:07:31,380 Princess. You survived. 541 01:07:38,046 --> 01:07:39,671 It seems so childish now. 542 01:07:40,838 --> 01:07:43,463 Me telling you that I wanted to be a warrior. 543 01:07:46,546 --> 01:07:48,213 If I had just done my duty-- 544 01:07:48,296 --> 01:07:50,213 No, Princess. No. 545 01:07:50,796 --> 01:07:53,880 Julius would be the same monster no matter what you did. 546 01:07:57,921 --> 01:08:00,713 You have to stop him. 547 01:08:09,088 --> 01:08:10,713 Come with us. Come on. 548 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Linh, you go first. 549 01:08:20,088 --> 01:08:23,713 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 550 01:08:50,588 --> 01:08:53,338 -Let's get you ready. -Yes. 551 01:08:53,421 --> 01:08:56,421 -Look everywhere. Come on! -Come on! Find that child! 552 01:08:57,213 --> 01:08:59,046 Quickly! Find the child! 553 01:09:08,421 --> 01:09:12,046 Little Violet can't hide forever. We will find her. 554 01:09:12,630 --> 01:09:15,380 Check in there! Get a move on! 555 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 What do you think? 556 01:10:02,755 --> 01:10:04,213 I want to fight too. 557 01:10:07,421 --> 01:10:08,505 You know, 558 01:10:09,463 --> 01:10:14,213 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 559 01:10:14,296 --> 01:10:16,671 But you got to do it. 560 01:10:19,838 --> 01:10:22,921 And you will too. I will see to it myself, I promise. 561 01:10:24,296 --> 01:10:25,463 But until then… 562 01:10:27,088 --> 01:10:29,338 Hidden. Quiet. Alive. 563 01:10:29,421 --> 01:10:31,380 Yes. That's my girl. 564 01:10:34,255 --> 01:10:35,255 I love you. 565 01:10:40,255 --> 01:10:41,255 Stay safe. 566 01:10:58,630 --> 01:11:01,255 Well, now we're all here. 567 01:11:03,463 --> 01:11:04,921 Call for Violet. 568 01:11:05,671 --> 01:11:07,046 She'll come to you. 569 01:11:08,421 --> 01:11:10,671 I'll cut out my tongue first. 570 01:11:11,588 --> 01:11:14,671 Yes, it may come to that. 571 01:11:24,338 --> 01:11:25,380 Come on! 572 01:11:44,630 --> 01:11:48,296 She refuses death, time and time again. 573 01:11:50,338 --> 01:11:51,838 Not for much longer. 574 01:12:03,463 --> 01:12:05,838 -Come on. Move! -Come on! Let's go! 575 01:12:38,546 --> 01:12:39,546 Go on! 576 01:12:42,213 --> 01:12:43,213 Hyah! 577 01:12:51,213 --> 01:12:52,880 We've got to find a way in! 578 01:13:13,963 --> 01:13:15,380 Stay where you are! 579 01:13:17,921 --> 01:13:19,963 Keep them under control outside. 580 01:13:20,046 --> 01:13:23,088 And make sure it is done properly this time, you understand? 581 01:13:23,171 --> 01:13:24,713 Yes, milord. Come on. 582 01:13:44,963 --> 01:13:47,005 Aim at the joints. Trust me. 583 01:14:03,505 --> 01:14:04,963 -Gotcha! 584 01:14:13,046 --> 01:14:14,171 Come here! 585 01:14:15,046 --> 01:14:16,505 -Get up. -Violet! 586 01:14:18,505 --> 01:14:20,671 -Julius! -Your eldest daughter… 587 01:14:20,755 --> 01:14:24,505 -I'll kill you. Get away from me! -…is about to become a corpse. 588 01:14:25,296 --> 01:14:27,963 -And as for the little one… 589 01:14:28,046 --> 01:14:29,130 Kneel. 590 01:14:30,838 --> 01:14:31,963 Marry us. 591 01:14:32,713 --> 01:14:35,421 We have to get in there. Let's split up. 592 01:14:40,713 --> 01:14:41,963 Come on then! 593 01:15:04,380 --> 01:15:05,338 Go on. 594 01:15:37,588 --> 01:15:38,630 Take her! 595 01:15:55,088 --> 01:15:56,171 Now! 596 01:16:13,338 --> 01:16:15,088 I underestimated you. 597 01:16:15,713 --> 01:16:18,005 That's okay. I'm used to that. 598 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Linh. 599 01:17:07,963 --> 01:17:09,630 -No, don't! 600 01:17:11,421 --> 01:17:12,963 Julius, please! 601 01:17:15,130 --> 01:17:16,963 Go! Move, move, move! 602 01:17:19,296 --> 01:17:21,505 -Come. -Linh! 603 01:17:26,546 --> 01:17:28,338 That sword doesn't belong to you. 604 01:18:39,630 --> 01:18:40,880 Linh! 605 01:18:50,755 --> 01:18:52,213 Linh! 606 01:18:52,296 --> 01:18:54,505 No! No! 607 01:18:59,088 --> 01:19:00,213 No! 608 01:19:04,296 --> 01:19:05,296 No. 609 01:19:58,005 --> 01:19:59,005 Get to safety. 610 01:20:04,588 --> 01:20:07,046 It looks like you got me to the altar after all. 611 01:20:07,838 --> 01:20:08,838 Yes. 612 01:20:10,088 --> 01:20:11,463 I told you I would, 613 01:20:12,630 --> 01:20:13,713 didn't I? 614 01:20:22,463 --> 01:20:23,546 Hyah! 615 01:20:37,213 --> 01:20:39,838 Your parents wept the day you were born. 616 01:20:40,338 --> 01:20:41,505 I was there. 617 01:20:42,630 --> 01:20:45,588 They were so upset that you weren't a man. 618 01:20:47,588 --> 01:20:48,921 Well, I heard… 619 01:20:50,880 --> 01:20:52,630 yours wept for the same reason. 620 01:21:00,755 --> 01:21:01,838 Yeah. 621 01:21:21,505 --> 01:21:25,088 I was going to make your little sister's life 622 01:21:25,755 --> 01:21:28,380 much, much easier… 623 01:21:30,880 --> 01:21:33,713 until you started behaving like this. 624 01:22:05,130 --> 01:22:06,255 Here she is. 625 01:22:07,588 --> 01:22:09,796 Your pretty princess. 626 01:22:11,921 --> 01:22:15,588 Kneeling before the new king. 627 01:22:17,421 --> 01:22:21,213 A reminder to you all that I won't be belittled. 628 01:22:21,963 --> 01:22:23,421 I won't be forsaken 629 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 in this weak and feeble kingdom. 630 01:22:28,171 --> 01:22:30,671 That power is required on the throne. 631 01:22:38,546 --> 01:22:40,005 I will be that power. 632 01:22:41,255 --> 01:22:44,755 I will rule with aggression like no one else before! 633 01:22:47,671 --> 01:22:48,755 Patience… 634 01:22:49,921 --> 01:22:53,630 A reminder to you people. 635 01:22:55,380 --> 01:22:58,421 -I will never, ever… 636 01:22:59,255 --> 01:23:03,296 …have taken from me what is rightfully mine. 637 01:23:05,130 --> 01:23:06,255 …and focus. 638 01:23:07,380 --> 01:23:08,755 It was never yours. 639 01:24:24,171 --> 01:24:26,630 The kingdom is ours again. 640 01:24:44,671 --> 01:24:46,880 Ring the chapel bells until midnight 641 01:24:48,005 --> 01:24:49,338 because today, 642 01:24:50,505 --> 01:24:52,463 an heir to the kingdom was born. 643 01:25:23,963 --> 01:25:25,005 Henceforth, 644 01:25:26,005 --> 01:25:28,505 the daughters of this kingdom make their own fate, 645 01:25:29,755 --> 01:25:31,630 just as my daughter has done today. 646 01:25:35,880 --> 01:25:37,380 I have never been more proud. 647 01:25:39,088 --> 01:25:41,671 We are, all of us, in your debt. 648 01:25:42,421 --> 01:25:43,755 I was wrong. 649 01:25:44,255 --> 01:25:45,671 I should have trusted you. 650 01:25:48,671 --> 01:25:49,796 Forgive me. 651 01:25:56,005 --> 01:25:57,130 Now, rise. 652 01:26:02,630 --> 01:26:05,588 And let the people see their future leader for who she is. 653 01:26:30,130 --> 01:26:31,130 Linh? 654 01:26:31,213 --> 01:26:32,421 -Linh. -Princess. 655 01:26:32,505 --> 01:26:34,213 You're alive. 656 01:26:35,088 --> 01:26:36,213 You're alive. 657 01:26:45,713 --> 01:26:46,880 Princess. 658 01:26:55,005 --> 01:26:56,088 You did it. 659 01:26:57,005 --> 01:26:58,255 You did it. 660 01:27:24,546 --> 01:27:25,796 There she is!