1
00:01:46,130 --> 00:01:47,171
What?
2
00:02:48,921 --> 00:02:50,255
Come on, then.
3
00:02:51,671 --> 00:02:52,963
Clear!
4
00:02:53,046 --> 00:02:54,671
See if she's in here.
5
00:02:56,838 --> 00:02:59,046
All right, come on. You're nearly there.
6
00:03:02,130 --> 00:03:04,005
Go on, then. Open it.
7
00:03:13,755 --> 00:03:16,005
-Right.
8
00:03:19,171 --> 00:03:21,171
So, this is the princess.
9
00:03:21,255 --> 00:03:22,921
All pure for her wedding.
10
00:03:23,755 --> 00:03:25,838
I haven't been close
to the princess before.
11
00:03:27,755 --> 00:03:29,630
Yeah, there's a reason for that.
12
00:03:31,880 --> 00:03:33,671
No, don't.
13
00:03:34,255 --> 00:03:36,921
If you wake her up,
I'm gonna break your face.
14
00:03:37,005 --> 00:03:38,005
Yeah, yeah.
15
00:03:44,255 --> 00:03:45,713
Oh, here we go.
16
00:03:50,005 --> 00:03:51,755
Got a little fight in you, eh?
17
00:03:52,505 --> 00:03:54,046
Just get her back to bed.
18
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
-What's she doing?
19
00:04:21,421 --> 00:04:23,713
-Grab her.
20
00:04:24,630 --> 00:04:27,421
Whoa.
21
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
Come on.
22
00:04:30,046 --> 00:04:31,588
Yeah!
23
00:04:32,630 --> 00:04:35,046
You're gonna get married, like it or not.
24
00:04:39,338 --> 00:04:41,005
Stop messing around.
25
00:04:41,880 --> 00:04:43,296
Get her back in bed.
26
00:05:02,421 --> 00:05:03,421
All right.
27
00:05:04,463 --> 00:05:05,713
Fun's over.
28
00:05:05,796 --> 00:05:07,796
Get back here!
29
00:05:13,171 --> 00:05:14,588
Come here, you little bitch.
30
00:05:29,921 --> 00:05:31,005
I've got you now.
31
00:06:27,130 --> 00:06:30,213
You think you're gonna make it
all the way to the bottom?
32
00:06:32,713 --> 00:06:33,963
I'll see you there.
33
00:06:47,005 --> 00:06:49,838
Might be in here.
Looks like she might be in here.
34
00:06:51,255 --> 00:06:53,046
-I can hear something.
-No.
35
00:06:53,630 --> 00:06:55,296
What's going on in there?
36
00:07:55,963 --> 00:07:57,505
All right! This way!
37
00:08:39,088 --> 00:08:40,921
-Get moving!
38
00:08:41,005 --> 00:08:42,296
On your knees.
39
00:08:42,796 --> 00:08:44,421
Close those doors!
40
00:08:44,921 --> 00:08:47,088
-Quiet. On the floor.
-Lock everything down.
41
00:08:47,171 --> 00:08:48,171
Shut up.
42
00:08:48,255 --> 00:08:50,796
-Get this off the floor.
-Sit!
43
00:08:53,005 --> 00:08:54,713
Get that lock in place!
44
00:08:55,338 --> 00:08:57,505
Come on! Close the door.
45
00:08:57,588 --> 00:08:59,671
No one gets in or out!
46
00:09:00,880 --> 00:09:01,963
-Quickly!
-Move!
47
00:09:02,046 --> 00:09:03,463
Lock it down!
48
00:09:03,546 --> 00:09:04,963
What are you looking at?
49
00:09:05,630 --> 00:09:07,463
-Come on! Move it!
-On the floor.
50
00:09:07,963 --> 00:09:09,713
Castle is secure, sir.
51
00:09:09,796 --> 00:09:11,546
Get down, now!
52
00:09:12,046 --> 00:09:13,963
Told ya, move! Come along!
53
00:09:25,130 --> 00:09:26,505
I hoped it wouldn't come to this.
54
00:09:26,588 --> 00:09:28,588
I don't believe that for a moment.
55
00:09:29,796 --> 00:09:31,588
Julius, if your father could see--
56
00:09:31,671 --> 00:09:32,671
My father?
57
00:09:33,671 --> 00:09:34,963
My father?
58
00:09:35,046 --> 00:09:37,046
Your father was a diplomat.
59
00:09:37,630 --> 00:09:39,838
You two were cut from the same cloth.
60
00:09:41,421 --> 00:09:42,463
Weak.
61
00:09:43,213 --> 00:09:44,213
Pathetic.
62
00:09:44,296 --> 00:09:46,921
-Pacifiers, placaters.
-We trusted you.
63
00:09:47,005 --> 00:09:48,630
You talk to me about trust?
64
00:09:48,713 --> 00:09:50,421
You can't have my sister.
65
00:09:52,421 --> 00:09:54,296
Well, my little princess,
66
00:09:54,796 --> 00:09:59,713
I will marry your sister
because I always get what I want.
67
00:10:08,463 --> 00:10:10,963
Listen and obey.
68
00:10:12,838 --> 00:10:14,171
Like a child should.
69
00:10:19,255 --> 00:10:20,505
Now, now.
70
00:10:21,296 --> 00:10:24,921
We shouldn't be surprised
that this so-called king
71
00:10:26,338 --> 00:10:28,463
abides the bad behavior of his daughters.
72
00:10:30,380 --> 00:10:33,130
You have no respect
for the order of things.
73
00:10:33,213 --> 00:10:35,338
You have trampled
our cherished traditions.
74
00:10:35,421 --> 00:10:37,338
You have welcomed outsiders.
75
00:10:38,588 --> 00:10:40,630
A true king should've conquered them.
76
00:10:41,505 --> 00:10:45,296
You have made us look vulnerable
in the eyes of our enemy.
77
00:10:45,380 --> 00:10:48,755
Julius, listen to me.
No one can rule by fear for long.
78
00:10:49,505 --> 00:10:52,213
The people are not cattle.
They will not follow you blindly.
79
00:10:52,296 --> 00:10:53,671
Oh, "the people."
80
00:10:55,171 --> 00:10:58,380
People don't know what they want
until they see it.
81
00:10:58,463 --> 00:11:01,838
Strength on the throne,
that is what "the people" crave.
82
00:11:02,755 --> 00:11:05,713
Today, they shall have it.
83
00:11:08,921 --> 00:11:10,046
As you were.
84
00:11:10,963 --> 00:11:12,713
You, get them. Move!
85
00:11:12,796 --> 00:11:15,588
-All right, come.
-Come on! Get on your feet.
86
00:11:15,671 --> 00:11:16,880
-Come on. Get up.
-Come on.
87
00:11:16,963 --> 00:11:20,421
-Chop-chop. Come on.
-Come on, move! Move it!
88
00:11:21,088 --> 00:11:22,963
This is all my fault.
89
00:11:36,671 --> 00:11:38,713
You are old enough now to understand.
90
00:11:38,796 --> 00:11:41,380
This kingdom, it has no heir.
91
00:11:42,046 --> 00:11:44,380
You will find it in yourself
to do your duty.
92
00:11:56,588 --> 00:12:01,921
I am so honored
that you have chosen me as your son.
93
00:12:02,755 --> 00:12:05,796
And to be given the vast responsibility
94
00:12:05,880 --> 00:12:07,963
of becoming the true leader
of this kingdom.
95
00:12:16,255 --> 00:12:18,088
I'd like to offer you this small token.
96
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
I…
97
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
I'm s-- I'm sorry.
98
00:12:54,171 --> 00:12:56,713
Hang on. I gotta take a piss.
99
00:13:19,046 --> 00:13:20,838
Oh, yeah.
100
00:13:24,463 --> 00:13:25,880
Mm-hmm.
101
00:13:42,921 --> 00:13:43,921
Huh?
102
00:13:44,880 --> 00:13:46,255
Well, what do we have here?
103
00:13:48,796 --> 00:13:51,546
Yeah, looking good.
104
00:13:57,255 --> 00:13:58,338
Oh, yeah.
105
00:14:49,255 --> 00:14:52,171
All right, then.
106
00:14:55,005 --> 00:14:57,505
Where are you at? Get in here, now.
107
00:15:04,796 --> 00:15:07,421
-Oi, get that door now! Move!
-Go!
108
00:15:07,505 --> 00:15:09,505
Get a bag to put it in!
109
00:15:09,588 --> 00:15:11,880
-Search every room!
110
00:15:16,338 --> 00:15:17,880
Oi, come over here.
111
00:15:20,880 --> 00:15:22,588
Plenty of bounty in here, boys.
112
00:15:23,505 --> 00:15:25,588
Come on! This way!
113
00:15:27,588 --> 00:15:29,463
Pick it up. Come on. Pick it up.
114
00:15:32,380 --> 00:15:33,421
Hurry up!
115
00:15:33,505 --> 00:15:36,255
The hallway's secure.
Move up to the next floor.
116
00:15:46,880 --> 00:15:48,963
You should be locked up
with the others.
117
00:16:05,630 --> 00:16:08,296
Oh, damn. Well, that usually works.
118
00:17:13,213 --> 00:17:15,838
Someone needs to teach you your place.
119
00:17:17,213 --> 00:17:18,630
I've heard that before.
120
00:17:28,546 --> 00:17:29,963
Get off me!
121
00:18:04,338 --> 00:18:07,713
I want to be a great warrior.
Like you were, Linh.
122
00:18:07,796 --> 00:18:12,338
A true warrior is defined
not by how she fights…
123
00:18:12,421 --> 00:18:14,380
Through calm, find your center.
124
00:18:14,463 --> 00:18:17,380
…but by what she is fighting for.
125
00:18:19,213 --> 00:18:21,463
What on earth are you two doing?
126
00:18:22,255 --> 00:18:23,713
Your Majesty.
127
00:18:23,796 --> 00:18:25,838
You're supposed to be learning etiquette.
128
00:18:27,005 --> 00:18:28,088
Listen,
129
00:18:28,671 --> 00:18:31,796
with any luck, soon I will
give the kingdom the son it needs.
130
00:18:31,880 --> 00:18:33,921
But your education and your training
131
00:18:34,005 --> 00:18:36,838
are no less crucial
to our family's future.
132
00:18:36,921 --> 00:18:40,796
If I might, Your Majesty.
She is a very smart girl.
133
00:18:40,880 --> 00:18:42,796
She can learn many things at once.
134
00:18:44,505 --> 00:18:47,088
In future,
keep it out of view of the palace.
135
00:18:47,588 --> 00:18:48,963
The king will not approve.
136
00:19:19,088 --> 00:19:22,171
He washed up over there.
He must have fallen from the tower.
137
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Fallen?
138
00:19:27,505 --> 00:19:29,963
Look at the bruises. They tell the story.
139
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
This man didn't fall.
140
00:19:33,963 --> 00:19:36,796
Everything else is proceeding
just as my lord planned.
141
00:19:36,880 --> 00:19:38,463
The tower is ours.
142
00:19:38,546 --> 00:19:41,546
The princess is dressed
and ready for the wedding.
143
00:19:41,630 --> 00:19:43,796
Has someone checked
that she's safe and secure?
144
00:19:43,880 --> 00:19:45,755
She's locked in. Chained.
145
00:19:45,838 --> 00:19:47,255
Is that what I asked, Kurr?
146
00:19:49,963 --> 00:19:54,171
If there is some vigilante on the loose,
you take care of it.
147
00:19:54,838 --> 00:19:58,171
Otherwise,
your position is in serious jeopardy.
148
00:19:58,255 --> 00:19:59,421
-Do you understand?
-Yes, sir.
149
00:19:59,505 --> 00:20:00,963
-Do you understand?
-Yes, sir!
150
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
Good.
151
00:20:14,296 --> 00:20:15,463
You. Come here!
152
00:20:20,380 --> 00:20:23,171
To the top of the tower.
Check on the princess.
153
00:20:28,005 --> 00:20:30,421
Yes. Up there. Go!
154
00:20:35,296 --> 00:20:36,296
Warm in here.
155
00:20:36,380 --> 00:20:38,338
-Gold. Look.
-Where?
156
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
-Women.
-Women's gold?
157
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
No.
158
00:21:16,213 --> 00:21:19,755
-What are you doing now?
-What's that? Quickly!
159
00:21:19,838 --> 00:21:21,713
You two, search those doors.
160
00:21:21,796 --> 00:21:24,546
-You, with me.
-Come on, then, boy, let's go.
161
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
Come on. Hurry up. Through here.
162
00:21:28,921 --> 00:21:31,671
Come on. Must be some bounty in here.
163
00:21:35,880 --> 00:21:38,255
I can't believe she stabbed me!
164
00:21:40,838 --> 00:21:43,338
Oh, I like a girl in lace.
165
00:22:03,255 --> 00:22:05,838
-What has Julius done with my family?
-Fuck off.
166
00:22:05,921 --> 00:22:08,380
Do you even know how to use this thing?
167
00:22:14,005 --> 00:22:15,255
Watch your language.
168
00:22:15,838 --> 00:22:17,546
You're in the presence of a princess.
169
00:22:19,505 --> 00:22:22,255
-Where are they?
-I'm not telling you anything, you bitch.
170
00:22:29,088 --> 00:22:30,380
Don't make me ask again.
171
00:22:30,463 --> 00:22:33,796
You're never getting out of here alive,
you cu--
172
00:22:38,005 --> 00:22:39,880
I warned you about that mouth.
173
00:22:55,921 --> 00:22:58,921
-Ooh, nice.
-Thank you very much.
174
00:22:59,005 --> 00:23:01,421
There's plenty more in here!
175
00:23:01,505 --> 00:23:03,588
Let's take it all, boys!
176
00:23:06,171 --> 00:23:08,088
-Move!
-Out of the way, you big tub of lard.
177
00:23:08,171 --> 00:23:10,088
Come on, then. Go through here.
178
00:23:10,171 --> 00:23:11,921
-I like the look of that!
179
00:23:12,005 --> 00:23:13,130
Get your hands off!
180
00:23:13,213 --> 00:23:15,421
-Let's go!
-I'm coming!
181
00:24:05,546 --> 00:24:06,713
Come on.
182
00:24:08,630 --> 00:24:10,005
Oh, God. Hurry up.
183
00:24:46,838 --> 00:24:48,921
-Search!
-Come on! Quickly!
184
00:24:49,005 --> 00:24:50,796
No bag to put it in.
185
00:24:51,713 --> 00:24:53,755
-Hey, what you doin' over there?
-What?
186
00:24:53,838 --> 00:24:55,296
The order is to search this way.
187
00:24:55,380 --> 00:24:56,588
Oh, yeah, all right.
188
00:24:57,088 --> 00:24:59,588
Come on! Go! Look everywhere.
189
00:25:04,130 --> 00:25:07,463
Anything that's shiny.
Anything we can sell down the village.
190
00:25:07,546 --> 00:25:10,963
Look, look, look. That, there.
Nice. Nice. Anything like that.
191
00:25:28,796 --> 00:25:31,005
-Get your hands off!
192
00:25:41,921 --> 00:25:43,755
We'll be rich with all this.
193
00:25:46,796 --> 00:25:48,171
-Come on!
-That's mine!
194
00:25:48,255 --> 00:25:50,963
-No, give it to me!
-Come on, boys.
195
00:25:53,796 --> 00:25:55,171
-Give me that!
-Get off it.
196
00:25:56,171 --> 00:25:58,880
All right, all right. Calm down.
Load it up now, boy.
197
00:25:58,963 --> 00:26:01,755
Hang on. Who put this clown in charge?
198
00:26:04,546 --> 00:26:06,046
-Give me some of that.
-No.
199
00:26:06,130 --> 00:26:07,880
I want it. Give me some of that.
200
00:26:07,963 --> 00:26:10,671
No, not again.
This happens every time. No.
201
00:26:14,505 --> 00:26:17,005
Come on, then.
Where's this food? I'm hungry.
202
00:26:17,088 --> 00:26:19,255
We've got some wine. What do you reckon?
203
00:26:19,338 --> 00:26:22,255
Yeah. Look at the pearls on that.
Bet that's worth…
204
00:26:22,338 --> 00:26:23,880
-There you go. Share it.
-Yeah.
205
00:26:23,963 --> 00:26:24,963
No, that's mine.
206
00:26:25,046 --> 00:26:26,921
Hey, Gibsy, what you got there, then?
207
00:26:27,005 --> 00:26:29,463
-Don't hog all of it, you fat bastard.
208
00:26:29,546 --> 00:26:32,505
This meat is mine.
You wanna eat? Get your own food.
209
00:26:36,088 --> 00:26:37,921
Move quickly then, boys.
210
00:26:38,005 --> 00:26:39,921
Julius can't get wind of this.
211
00:26:40,005 --> 00:26:41,880
Come on. Chop-chop.
212
00:26:44,296 --> 00:26:46,421
Sh-- All right. Whatever you got.
213
00:26:46,505 --> 00:26:47,505
-Yeah.
-Come on.
214
00:26:47,588 --> 00:26:50,255
-What's all that rubbish you got?
-Just shut up. Come on.
215
00:26:50,338 --> 00:26:52,171
-What?
-Keep your voice down.
216
00:27:45,171 --> 00:27:46,588
Where's your center? Hmm?
217
00:27:50,755 --> 00:27:53,171
No focus, no speed. Again.
218
00:27:59,046 --> 00:28:00,338
What did I tell you?
219
00:28:02,630 --> 00:28:04,505
You're not fighting from your heart.
220
00:28:04,588 --> 00:28:05,713
Try it again.
221
00:28:11,755 --> 00:28:13,796
What is he doing here?
222
00:28:13,880 --> 00:28:16,505
You know Khai
as one of the king's advisers.
223
00:28:17,213 --> 00:28:18,338
He's also my uncle
224
00:28:19,088 --> 00:28:21,921
and the warrior who trained me
once upon a time.
225
00:28:28,046 --> 00:28:29,963
Today, you're gonna fight us both.
226
00:28:31,005 --> 00:28:32,130
Both?
227
00:28:54,755 --> 00:28:56,171
You're not fighting from your heart.
228
00:28:56,255 --> 00:28:57,546
No focus, no speed.
229
00:28:57,630 --> 00:28:59,380
Patience and focus.
230
00:29:20,130 --> 00:29:21,296
You were right.
231
00:29:22,005 --> 00:29:23,505
She has a warrior's heart.
232
00:29:25,463 --> 00:29:27,671
I cannot accept such a gift.
233
00:29:28,463 --> 00:29:32,421
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
234
00:29:44,171 --> 00:29:48,255
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
235
00:30:13,546 --> 00:30:15,546
How are the preparations
for the wedding coming?
236
00:30:15,630 --> 00:30:16,838
Good, sir.
237
00:30:16,921 --> 00:30:18,463
Is everything exactly as it was?
238
00:30:18,546 --> 00:30:22,463
The flowers, candles, ribbons?
The priests?
239
00:30:22,546 --> 00:30:24,546
Is everything as it was that evening?
240
00:30:25,130 --> 00:30:26,630
We'll get it done, sir.
241
00:30:31,171 --> 00:30:32,796
…grateful salutes…
242
00:30:35,546 --> 00:30:37,046
of my new subjects…
243
00:30:39,838 --> 00:30:43,755
we can finally purge this kingdom
of its weakness.
244
00:30:48,088 --> 00:30:50,796
Then why not take the throne by force?
245
00:30:52,505 --> 00:30:54,963
You can get what you want without her.
246
00:30:57,088 --> 00:30:59,213
You're a valued consort of mine,
247
00:31:00,880 --> 00:31:01,963
but politics?
248
00:31:03,046 --> 00:31:04,130
Please.
249
00:31:07,296 --> 00:31:10,255
There's a reason
why traditions last centuries.
250
00:31:11,171 --> 00:31:12,755
People love tradition.
251
00:31:17,880 --> 00:31:19,796
With her hand in mine,
252
00:31:19,880 --> 00:31:22,963
there is not a soul that can question
that I'm the rightful king!
253
00:31:23,671 --> 00:31:27,505
I only meant that last night
was a spectacular show of power.
254
00:31:27,588 --> 00:31:29,005
-Yes.
-Mmm.
255
00:31:29,713 --> 00:31:31,796
-They were terrified, weren't they?
256
00:31:31,880 --> 00:31:34,963
So… indignant.
257
00:31:35,505 --> 00:31:38,296
Violence wakes people up.
258
00:31:41,421 --> 00:31:45,088
And people will be even more terrified
259
00:31:45,171 --> 00:31:49,005
after the coronation
when I slit the king's throat.
260
00:31:50,296 --> 00:31:53,338
You are such a clever man.
261
00:31:56,005 --> 00:31:59,546
I know you need to save your strength
for that limp rag of a bride.
262
00:32:44,171 --> 00:32:45,171
Yes?
263
00:32:46,838 --> 00:32:48,005
What is it?
264
00:32:48,630 --> 00:32:50,046
I'm sorry, sir.
265
00:32:50,130 --> 00:32:52,546
-The king is asking for you.
-Oh, the king?
266
00:32:53,338 --> 00:32:54,338
The "king."
267
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Well, this will be interesting.
268
00:33:40,005 --> 00:33:41,921
Juli… …us,
269
00:33:42,630 --> 00:33:44,713
is the pri-- the prince--
270
00:33:47,046 --> 00:33:49,088
Is she th--
271
00:33:52,213 --> 00:33:53,296
She--
272
00:34:36,838 --> 00:34:38,505
You seek the crown.
273
00:34:39,088 --> 00:34:42,546
It can only hurt you in the eyes
of the very people you wish to rule.
274
00:34:42,630 --> 00:34:45,005
And how do you think you stand
in the eyes of the people now?
275
00:34:45,088 --> 00:34:46,713
Julius, this assault…
276
00:34:46,796 --> 00:34:48,796
You made a promise to me.
277
00:34:49,421 --> 00:34:52,130
A promise you recanted
on the whim of a girl.
278
00:35:51,213 --> 00:35:53,005
Who else do you take orders from?
279
00:35:53,588 --> 00:35:54,963
Servants?
280
00:35:55,838 --> 00:35:57,088
Dogs?
281
00:36:00,630 --> 00:36:02,880
Who exactly holds the power
in this kingdom?
282
00:36:31,838 --> 00:36:33,796
We both do. You and I.
283
00:36:34,338 --> 00:36:36,713
Julius,
let us find the solution to this together.
284
00:36:37,463 --> 00:36:39,463
Treason will only lead to more bloodshed.
285
00:36:41,713 --> 00:36:45,171
A wedding is not an act of treason.
286
00:36:48,171 --> 00:36:49,380
Take him away.
287
00:37:16,505 --> 00:37:17,880
Huh?
288
00:37:28,213 --> 00:37:29,505
The princess?
289
00:37:30,088 --> 00:37:31,130
She's in the tower.
290
00:37:31,213 --> 00:37:32,463
Are you sure?
291
00:37:33,963 --> 00:37:37,838
-Bloody hell. What's going on?
-Bloody hell did he come from?
292
00:37:52,005 --> 00:37:55,421
Deal with this now.
293
00:38:09,296 --> 00:38:10,671
Clear the tower again.
294
00:38:11,171 --> 00:38:14,130
Take it floor by floor.
295
00:38:14,213 --> 00:38:16,005
-Move! Let's go!
-Go! Come on! Move it!
296
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Wait!
297
00:38:18,046 --> 00:38:19,130
You.
298
00:38:19,963 --> 00:38:23,255
Hey. We heard what he has to say.
299
00:38:24,671 --> 00:38:27,755
You saw no sign of this man
on your way up or down?
300
00:38:27,838 --> 00:38:28,963
No.
301
00:38:30,380 --> 00:38:32,713
We're dealing with someone
who knows this place well.
302
00:38:32,796 --> 00:38:34,296
The lord's left.
303
00:38:35,380 --> 00:38:38,338
No one has to pretend
to listen to you now.
304
00:38:38,963 --> 00:38:40,630
Useless harlot.
305
00:39:15,005 --> 00:39:17,046
Not so useless now, am I?
306
00:39:26,880 --> 00:39:29,005
I want this vigilante killed.
307
00:39:29,088 --> 00:39:30,921
Consider no chamber clear.
308
00:39:31,546 --> 00:39:32,630
Go!
309
00:39:50,255 --> 00:39:51,796
Look, she's down there!
310
00:39:55,630 --> 00:39:57,296
Don't you move, girl!
311
00:40:00,130 --> 00:40:01,880
Come on! Hurry up!
312
00:40:08,421 --> 00:40:09,755
Where you going, huh?
313
00:40:26,630 --> 00:40:28,338
You're coming with us.
314
00:40:34,046 --> 00:40:35,505
Get after her!
315
00:40:36,963 --> 00:40:37,963
Let's get her, boys!
316
00:40:39,755 --> 00:40:40,838
Get back here!
317
00:40:50,588 --> 00:40:51,713
Get off me!
318
00:40:56,630 --> 00:40:57,755
Oh, God.
319
00:41:07,921 --> 00:41:09,838
Come on, boys!
320
00:41:12,421 --> 00:41:14,921
We've got you now, girl.
321
00:41:45,796 --> 00:41:47,505
Come on! Get up. Get her!
322
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
My leg!
323
00:42:28,171 --> 00:42:29,296
Come here, you--
324
00:42:33,171 --> 00:42:34,338
Get up!
325
00:42:54,963 --> 00:42:56,171
Go on, get her!
326
00:43:03,671 --> 00:43:04,713
Come on!
327
00:43:27,088 --> 00:43:30,171
-No.
328
00:43:47,296 --> 00:43:48,630
Come on! Catch her!
329
00:43:50,671 --> 00:43:52,713
My leg!
330
00:43:52,796 --> 00:43:54,630
Stand back! We need her alive!
331
00:43:54,713 --> 00:43:56,546
Get me down from here!
332
00:43:57,838 --> 00:43:59,963
You! You! You let me go!
333
00:44:00,046 --> 00:44:00,963
Shut up!
334
00:44:03,671 --> 00:44:05,213
She's off her nut!
335
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Oh, you--
336
00:46:00,630 --> 00:46:03,421
Come on! Don't let her escape!
337
00:46:08,338 --> 00:46:09,546
Quickly!
338
00:46:10,463 --> 00:46:11,880
You're surrounded!
339
00:46:12,755 --> 00:46:14,130
Come on!
340
00:46:28,046 --> 00:46:29,796
Just move, will you!
341
00:47:33,005 --> 00:47:35,046
He is an ideal candidate,
342
00:47:35,130 --> 00:47:37,213
a respected lord
who will restore our standing
343
00:47:37,296 --> 00:47:38,755
in the eyes of those who doubt us.
344
00:47:38,838 --> 00:47:40,796
She's barely met him since she was a girl.
345
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
I understand
this does not sit well with you.
346
00:47:42,963 --> 00:47:45,546
But this decision
has to be made strategically.
347
00:47:45,630 --> 00:47:47,171
We have no son.
348
00:47:50,755 --> 00:47:52,088
No heir.
349
00:47:52,671 --> 00:47:54,963
We should arrange the wedding
as quickly as we can.
350
00:47:56,255 --> 00:47:57,463
What else can we do?
351
00:47:58,380 --> 00:47:59,880
I have a solution.
352
00:48:05,046 --> 00:48:06,338
What is this?
353
00:48:06,421 --> 00:48:08,088
I know of your plans for me.
354
00:48:08,171 --> 00:48:12,046
And I beg of you,
let me train as a knight instead.
355
00:48:13,171 --> 00:48:15,005
I'm afraid you have me to blame for this.
356
00:48:15,088 --> 00:48:16,671
You condone this?
357
00:48:21,713 --> 00:48:23,296
I never wish to see you this way again.
358
00:48:23,380 --> 00:48:24,838
Father,
if you would just let me show you--
359
00:48:24,921 --> 00:48:26,296
Enough.
360
00:48:30,171 --> 00:48:32,463
You are old enough now to understand.
361
00:48:32,963 --> 00:48:34,588
This kingdom has no heir.
362
00:48:35,671 --> 00:48:38,171
We are all vulnerable,
every last one of us,
363
00:48:38,255 --> 00:48:39,755
until a successor is in place.
364
00:48:39,838 --> 00:48:42,421
-But I can be the successor.
-You're my child.
365
00:48:46,713 --> 00:48:51,338
You did not honestly think
that I would send you off to die,
366
00:48:51,421 --> 00:48:54,421
or worse, at the hands of some barbarian.
367
00:48:54,505 --> 00:48:57,505
But you'll sell me into the bedroom
of a man I barely know.
368
00:48:58,713 --> 00:49:01,255
He is an honorable lord of good family.
369
00:49:01,338 --> 00:49:03,838
I'm not a piece of property to be traded.
370
00:49:07,380 --> 00:49:10,630
I credited you with more maturity
than I should have.
371
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
Now I see
372
00:49:12,671 --> 00:49:16,546
that you are just an impetuous girl
who only thinks about herself.
373
00:49:19,505 --> 00:49:21,546
This kingdom is relying on you.
374
00:49:24,171 --> 00:49:26,546
You will find it in yourself
to do your duty.
375
00:50:00,255 --> 00:50:01,796
-Linh.
-Princess.
376
00:50:06,880 --> 00:50:08,338
What are you doing here?
377
00:50:08,421 --> 00:50:10,130
I was making my way to you.
378
00:50:13,880 --> 00:50:15,088
I'm glad you're here.
379
00:50:16,796 --> 00:50:18,755
I have something for these wounds.
380
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Come.
381
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Sit here.
382
00:50:29,505 --> 00:50:30,588
My family.
383
00:50:31,130 --> 00:50:32,130
I know.
384
00:50:34,046 --> 00:50:37,005
Mother always said that pain is beauty.
385
00:50:37,088 --> 00:50:39,713
I think she was talking about corsets.
386
00:50:44,380 --> 00:50:45,838
This will help.
387
00:50:49,380 --> 00:50:50,588
What happened, Linh?
388
00:50:51,588 --> 00:50:52,963
He came in the night.
389
00:50:53,546 --> 00:50:55,046
No one was prepared.
390
00:50:57,755 --> 00:50:59,713
The king's guards were overrun.
391
00:51:02,130 --> 00:51:03,796
Julius showed no mercy.
392
00:51:06,338 --> 00:51:09,796
I managed to escape and hide,
but was one of the few.
393
00:51:11,380 --> 00:51:12,838
He was ruthless.
394
00:51:18,380 --> 00:51:19,630
It's all my fault.
395
00:51:24,046 --> 00:51:25,338
Princess,
396
00:51:26,755 --> 00:51:29,338
that kind of thinking right now
won't help.
397
00:51:35,505 --> 00:51:37,171
I have to save them, Linh.
398
00:51:39,088 --> 00:51:40,255
We will.
399
00:51:40,838 --> 00:51:42,171
They're in the keep.
400
00:51:43,463 --> 00:51:45,546
There's only one unguarded way in.
401
00:51:46,755 --> 00:51:49,421
There's more rooms up here, lads.
Come on.
402
00:51:49,505 --> 00:51:51,546
We need to find a way to the sewers.
403
00:51:52,130 --> 00:51:54,755
But we have to pass
through the kitchen. Okay?
404
00:51:57,380 --> 00:51:59,296
Go on, then. You hungry?
405
00:51:59,380 --> 00:52:00,796
Out of the way. Move!
406
00:52:00,880 --> 00:52:02,213
Don't make me cut you.
407
00:52:12,588 --> 00:52:13,713
Oh, God.
408
00:52:14,713 --> 00:52:16,713
Hey, yeah.
409
00:52:24,255 --> 00:52:26,963
You think I'm gonna let you have
all the fun for yourself?
410
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Just remember,
411
00:52:32,671 --> 00:52:34,546
patience and focus.
412
00:52:35,838 --> 00:52:36,921
Okay.
413
00:52:40,713 --> 00:52:42,130
Come on. Let's go.
414
00:52:43,005 --> 00:52:44,755
We gotta find the princess.
415
00:52:45,546 --> 00:52:46,546
Come on.
416
00:52:48,380 --> 00:52:50,005
-Yeah!
-Come on.
417
00:52:50,796 --> 00:52:52,380
-Yes.
418
00:52:52,463 --> 00:52:53,546
Let's take that off.
419
00:52:54,213 --> 00:52:56,755
-You wanna come with me tonight?
-Psst.
420
00:52:56,838 --> 00:52:58,088
Ooh, tasty.
421
00:52:58,171 --> 00:53:01,046
-Get that off!
-No!
422
00:53:01,130 --> 00:53:03,880
-Come on, come on!
-Come here, love.
423
00:53:03,963 --> 00:53:06,421
Oh, yeah. Do you like my hand there?
424
00:53:06,505 --> 00:53:07,755
She loves it.
425
00:53:09,088 --> 00:53:11,921
-Don't touch me. No!
-Yes.
426
00:53:13,255 --> 00:53:14,255
Don't touch me!
427
00:53:14,338 --> 00:53:17,671
Hey, we ain't gonna hurt you… much.
428
00:53:21,338 --> 00:53:22,796
-Now, now.
-Yeah.
429
00:53:23,921 --> 00:53:27,338
-Oi! Where's my supper?
-Keep your voice down.
430
00:53:27,421 --> 00:53:28,588
What's happened to the cook?
431
00:53:28,671 --> 00:53:30,088
-Yes.
-Who are you?
432
00:53:30,921 --> 00:53:32,380
I'm the princess.
433
00:53:37,755 --> 00:53:38,838
And that's Linh.
434
00:53:42,046 --> 00:53:43,463
Nice to meet you.
435
00:53:44,380 --> 00:53:46,671
-Are you all right?
-Yeah, I'm okay.
436
00:53:47,171 --> 00:53:48,255
Thank you.
437
00:53:52,796 --> 00:53:53,880
It's her.
438
00:53:54,838 --> 00:53:56,796
Sweet little princess.
439
00:54:09,213 --> 00:54:10,838
Here, you hungry, love?
440
00:54:39,296 --> 00:54:40,921
Well, go on, then!
441
00:54:49,713 --> 00:54:50,838
Come on.
442
00:55:22,046 --> 00:55:24,505
All you had to do was accept a ring.
443
00:55:25,963 --> 00:55:27,380
Instead, you made a mess.
444
00:55:29,213 --> 00:55:31,130
Why go through all this trouble?
445
00:55:31,796 --> 00:55:34,505
Be the weak little person
you were meant to be.
446
00:55:38,171 --> 00:55:39,505
Let's find out.
447
00:56:08,796 --> 00:56:10,338
Linh.
448
00:56:21,005 --> 00:56:22,046
Princess!
449
00:57:01,421 --> 00:57:02,880
Princess, you go. I'm gonna stop her.
450
00:57:02,963 --> 00:57:05,671
-I'm not leaving without you.
-Your family needs you.
451
00:57:05,755 --> 00:57:07,671
You have to leave now
before it's too late.
452
00:57:07,755 --> 00:57:09,880
-Linh, no.
-Princess, trust me.
453
00:57:09,963 --> 00:57:10,921
Go now. Go!
454
00:58:17,630 --> 00:58:19,546
-All right. You ready, boys?
-Oh, yeah.
455
00:58:21,046 --> 00:58:22,130
My last coin.
456
00:58:22,630 --> 00:58:25,671
-I spent my money at the tower.
457
00:58:25,755 --> 00:58:29,130
Yeah, you wanna get down to the brothel.
They let you drink for free.
458
00:58:29,213 --> 00:58:32,463
Oh, yeah? I wonder why that is.
459
00:58:34,046 --> 00:58:36,505
No drink, no win.
460
00:58:37,171 --> 00:58:38,380
Right, hit me.
461
00:58:38,463 --> 00:58:40,338
Go on, then. Hurry up.
462
00:58:43,796 --> 00:58:44,880
What--
463
00:59:12,713 --> 00:59:13,713
I needed that.
464
00:59:17,130 --> 00:59:18,046
Enough.
465
00:59:21,921 --> 00:59:22,921
Come on!
466
00:59:55,671 --> 00:59:56,963
I knew it.
467
00:59:58,088 --> 00:59:59,213
Well, then.
468
01:00:00,421 --> 01:00:01,713
Shall we?
469
01:00:05,171 --> 01:00:06,505
Violet.
470
01:00:07,296 --> 01:00:09,088
We have to go. Okay.
471
01:00:09,838 --> 01:00:10,921
Stay close.
472
01:00:11,880 --> 01:00:13,005
Stay close to me.
473
01:00:18,671 --> 01:00:19,796
Come on, come.
474
01:01:13,005 --> 01:01:14,546
Look at the mess you've made.
475
01:01:15,713 --> 01:01:19,005
Not exactly the ladylike behavior
I'd expect of you.
476
01:01:21,296 --> 01:01:22,588
But that will change.
477
01:01:29,921 --> 01:01:32,088
-Leave my sister alone!
-Violet, no.
478
01:01:33,838 --> 01:01:36,088
Have we not talked about your manners?
479
01:01:38,255 --> 01:01:39,421
You're an oddity.
480
01:01:40,755 --> 01:01:43,088
What on earth happened
to make you end up this way?
481
01:01:43,171 --> 01:01:44,588
I was born this way.
482
01:01:44,671 --> 01:01:46,963
No, you were born to be my wife.
483
01:01:49,838 --> 01:01:51,380
I look forward to it.
484
01:01:55,421 --> 01:01:56,463
Oh, you do?
485
01:01:58,005 --> 01:01:59,213
At your side.
486
01:02:00,380 --> 01:02:01,505
Every day.
487
01:02:04,796 --> 01:02:06,588
At your service every night.
488
01:02:08,838 --> 01:02:11,171
It's like something out of a fairy tale…
489
01:02:12,421 --> 01:02:13,588
for me.
490
01:02:15,546 --> 01:02:16,671
And for me?
491
01:02:21,546 --> 01:02:23,005
A nightmare.
492
01:02:27,130 --> 01:02:29,796
You'll learn to sleep with one eye open.
493
01:02:31,546 --> 01:02:33,713
To never turn your back.
494
01:02:34,880 --> 01:02:36,130
I'll be in heaven,
495
01:02:36,921 --> 01:02:40,630
just thinking day and night
496
01:02:40,713 --> 01:02:42,255
of ways to kill you.
497
01:02:43,921 --> 01:02:45,088
And you'll be in hell…
498
01:02:47,005 --> 01:02:50,130
wondering when it's coming.
499
01:02:51,921 --> 01:02:54,171
And you know that it will be coming.
500
01:02:57,463 --> 01:02:59,963
Because you know that I'll never rest,
501
01:03:01,630 --> 01:03:04,255
never idle, never stop,
502
01:03:05,630 --> 01:03:09,046
until I am standing above your corpse,
503
01:03:09,880 --> 01:03:14,963
holding, in my delicate, manicured hands,
504
01:03:16,255 --> 01:03:19,088
your still-beating heart.
505
01:03:31,088 --> 01:03:33,546
Well, it seems the princess
is still unwilling.
506
01:03:38,921 --> 01:03:41,171
If only there were another option.
507
01:03:50,088 --> 01:03:51,130
No.
508
01:03:55,630 --> 01:03:58,755
You look as though you won't be
nearly as much trouble as your sister.
509
01:03:59,963 --> 01:04:01,630
Julius, you wouldn't.
510
01:04:01,713 --> 01:04:02,796
Wouldn't I?
511
01:04:09,671 --> 01:04:10,671
Kill the princess.
512
01:04:10,755 --> 01:04:11,630
No!
513
01:04:11,713 --> 01:04:13,171
-No, stop!
-Julius, please!
514
01:04:19,838 --> 01:04:21,005
Get back here!
515
01:04:29,380 --> 01:04:30,213
No!
516
01:04:55,046 --> 01:04:57,505
And always remember, Princess,
517
01:04:58,088 --> 01:05:00,213
the real power is not from your blade,
518
01:05:01,213 --> 01:05:02,505
but from your heart.
519
01:05:03,213 --> 01:05:04,380
What is this?
520
01:05:04,463 --> 01:05:06,338
I am strong. I can fight.
521
01:05:06,421 --> 01:05:07,546
You're my child.
522
01:05:07,630 --> 01:05:09,505
I never wish to see you this way again.
523
01:05:09,588 --> 01:05:13,046
-When I slit the king's throat.
-I have to save them, Linh.
524
01:05:13,130 --> 01:05:15,755
-Julius, you wouldn't.
-Wouldn't I?
525
01:05:29,213 --> 01:05:33,713
A true warrior is defined
not by how she fights,
526
01:05:33,796 --> 01:05:37,046
but by what she is fighting for.
527
01:06:11,838 --> 01:06:14,005
-Come on, boys.
-Come on.
528
01:06:16,046 --> 01:06:18,005
You. There.
529
01:06:18,546 --> 01:06:20,005
Stand in the middle as before.
530
01:06:21,046 --> 01:06:22,755
Bring in the rest of our guests.
531
01:06:22,838 --> 01:06:25,505
And where is Violet? Find her now.
532
01:06:27,630 --> 01:06:28,713
Find the girl!
533
01:06:28,796 --> 01:06:30,296
Come on, move!
534
01:06:30,380 --> 01:06:33,296
-You, that way. In there.
-Quickly!
535
01:06:51,130 --> 01:06:52,963
Oi! Get up.
536
01:06:53,588 --> 01:06:55,505
Come with me. Get up.
537
01:07:18,505 --> 01:07:19,755
Did I help?
538
01:07:22,005 --> 01:07:23,630
-Good job.
-Oh, yes!
539
01:07:24,713 --> 01:07:26,963
Oh, thank you, Violet. Yeah.
540
01:07:28,838 --> 01:07:31,380
Princess. You survived.
541
01:07:38,046 --> 01:07:39,671
It seems so childish now.
542
01:07:40,838 --> 01:07:43,463
Me telling you
that I wanted to be a warrior.
543
01:07:46,546 --> 01:07:48,213
If I had just done my duty--
544
01:07:48,296 --> 01:07:50,213
No, Princess. No.
545
01:07:50,796 --> 01:07:53,880
Julius would be the same monster
no matter what you did.
546
01:07:57,921 --> 01:08:00,713
You have to stop him.
547
01:08:09,088 --> 01:08:10,713
Come with us. Come on.
548
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Linh, you go first.
549
01:08:20,088 --> 01:08:23,713
This is one of our storehouses,
in the event of a siege.
550
01:08:50,588 --> 01:08:53,338
-Let's get you ready.
-Yes.
551
01:08:53,421 --> 01:08:56,421
-Look everywhere. Come on!
-Come on! Find that child!
552
01:08:57,213 --> 01:08:59,046
Quickly! Find the child!
553
01:09:08,421 --> 01:09:12,046
Little Violet can't hide forever.
We will find her.
554
01:09:12,630 --> 01:09:15,380
Check in there! Get a move on!
555
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
What do you think?
556
01:10:02,755 --> 01:10:04,213
I want to fight too.
557
01:10:07,421 --> 01:10:08,505
You know,
558
01:10:09,463 --> 01:10:14,213
I once knew a princess that said
the exact same thing at your age.
559
01:10:14,296 --> 01:10:16,671
But you got to do it.
560
01:10:19,838 --> 01:10:22,921
And you will too.
I will see to it myself, I promise.
561
01:10:24,296 --> 01:10:25,463
But until then…
562
01:10:27,088 --> 01:10:29,338
Hidden. Quiet. Alive.
563
01:10:29,421 --> 01:10:31,380
Yes. That's my girl.
564
01:10:34,255 --> 01:10:35,255
I love you.
565
01:10:40,255 --> 01:10:41,255
Stay safe.
566
01:10:58,630 --> 01:11:01,255
Well, now we're all here.
567
01:11:03,463 --> 01:11:04,921
Call for Violet.
568
01:11:05,671 --> 01:11:07,046
She'll come to you.
569
01:11:08,421 --> 01:11:10,671
I'll cut out my tongue first.
570
01:11:11,588 --> 01:11:14,671
Yes, it may come to that.
571
01:11:24,338 --> 01:11:25,380
Come on!
572
01:11:44,630 --> 01:11:48,296
She refuses death, time and time again.
573
01:11:50,338 --> 01:11:51,838
Not for much longer.
574
01:12:03,463 --> 01:12:05,838
-Come on. Move!
-Come on! Let's go!
575
01:12:38,546 --> 01:12:39,546
Go on!
576
01:12:42,213 --> 01:12:43,213
Hyah!
577
01:12:51,213 --> 01:12:52,880
We've got to find a way in!
578
01:13:13,963 --> 01:13:15,380
Stay where you are!
579
01:13:17,921 --> 01:13:19,963
Keep them under control outside.
580
01:13:20,046 --> 01:13:23,088
And make sure it is done properly
this time, you understand?
581
01:13:23,171 --> 01:13:24,713
Yes, milord. Come on.
582
01:13:44,963 --> 01:13:47,005
Aim at the joints. Trust me.
583
01:14:03,505 --> 01:14:04,963
-Gotcha!
584
01:14:13,046 --> 01:14:14,171
Come here!
585
01:14:15,046 --> 01:14:16,505
-Get up.
-Violet!
586
01:14:18,505 --> 01:14:20,671
-Julius!
-Your eldest daughter…
587
01:14:20,755 --> 01:14:24,505
-I'll kill you. Get away from me!
-…is about to become a corpse.
588
01:14:25,296 --> 01:14:27,963
-And as for the little one…
589
01:14:28,046 --> 01:14:29,130
Kneel.
590
01:14:30,838 --> 01:14:31,963
Marry us.
591
01:14:32,713 --> 01:14:35,421
We have to get in there. Let's split up.
592
01:14:40,713 --> 01:14:41,963
Come on then!
593
01:15:04,380 --> 01:15:05,338
Go on.
594
01:15:37,588 --> 01:15:38,630
Take her!
595
01:15:55,088 --> 01:15:56,171
Now!
596
01:16:13,338 --> 01:16:15,088
I underestimated you.
597
01:16:15,713 --> 01:16:18,005
That's okay. I'm used to that.
598
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Linh.
599
01:17:07,963 --> 01:17:09,630
-No, don't!
600
01:17:11,421 --> 01:17:12,963
Julius, please!
601
01:17:15,130 --> 01:17:16,963
Go! Move, move, move!
602
01:17:19,296 --> 01:17:21,505
-Come.
-Linh!
603
01:17:26,546 --> 01:17:28,338
That sword doesn't belong to you.
604
01:18:39,630 --> 01:18:40,880
Linh!
605
01:18:50,755 --> 01:18:52,213
Linh!
606
01:18:52,296 --> 01:18:54,505
No! No!
607
01:18:59,088 --> 01:19:00,213
No!
608
01:19:04,296 --> 01:19:05,296
No.
609
01:19:58,005 --> 01:19:59,005
Get to safety.
610
01:20:04,588 --> 01:20:07,046
It looks like you got me
to the altar after all.
611
01:20:07,838 --> 01:20:08,838
Yes.
612
01:20:10,088 --> 01:20:11,463
I told you I would,
613
01:20:12,630 --> 01:20:13,713
didn't I?
614
01:20:22,463 --> 01:20:23,546
Hyah!
615
01:20:37,213 --> 01:20:39,838
Your parents wept the day you were born.
616
01:20:40,338 --> 01:20:41,505
I was there.
617
01:20:42,630 --> 01:20:45,588
They were so upset that you weren't a man.
618
01:20:47,588 --> 01:20:48,921
Well, I heard…
619
01:20:50,880 --> 01:20:52,630
yours wept for the same reason.
620
01:21:00,755 --> 01:21:01,838
Yeah.
621
01:21:21,505 --> 01:21:25,088
I was going to make
your little sister's life
622
01:21:25,755 --> 01:21:28,380
much, much easier…
623
01:21:30,880 --> 01:21:33,713
until you started behaving like this.
624
01:22:05,130 --> 01:22:06,255
Here she is.
625
01:22:07,588 --> 01:22:09,796
Your pretty princess.
626
01:22:11,921 --> 01:22:15,588
Kneeling before the new king.
627
01:22:17,421 --> 01:22:21,213
A reminder to you all
that I won't be belittled.
628
01:22:21,963 --> 01:22:23,421
I won't be forsaken
629
01:22:24,588 --> 01:22:26,838
in this weak and feeble kingdom.
630
01:22:28,171 --> 01:22:30,671
That power is required on the throne.
631
01:22:38,546 --> 01:22:40,005
I will be that power.
632
01:22:41,255 --> 01:22:44,755
I will rule with aggression
like no one else before!
633
01:22:47,671 --> 01:22:48,755
Patience…
634
01:22:49,921 --> 01:22:53,630
A reminder to you people.
635
01:22:55,380 --> 01:22:58,421
-I will never, ever…
636
01:22:59,255 --> 01:23:03,296
…have taken from me
what is rightfully mine.
637
01:23:05,130 --> 01:23:06,255
…and focus.
638
01:23:07,380 --> 01:23:08,755
It was never yours.
639
01:24:24,171 --> 01:24:26,630
The kingdom is ours again.
640
01:24:44,671 --> 01:24:46,880
Ring the chapel bells until midnight
641
01:24:48,005 --> 01:24:49,338
because today,
642
01:24:50,505 --> 01:24:52,463
an heir to the kingdom was born.
643
01:25:23,963 --> 01:25:25,005
Henceforth,
644
01:25:26,005 --> 01:25:28,505
the daughters of this kingdom
make their own fate,
645
01:25:29,755 --> 01:25:31,630
just as my daughter has done today.
646
01:25:35,880 --> 01:25:37,380
I have never been more proud.
647
01:25:39,088 --> 01:25:41,671
We are, all of us, in your debt.
648
01:25:42,421 --> 01:25:43,755
I was wrong.
649
01:25:44,255 --> 01:25:45,671
I should have trusted you.
650
01:25:48,671 --> 01:25:49,796
Forgive me.
651
01:25:56,005 --> 01:25:57,130
Now, rise.
652
01:26:02,630 --> 01:26:05,588
And let the people see
their future leader for who she is.
653
01:26:30,130 --> 01:26:31,130
Linh?
654
01:26:31,213 --> 01:26:32,421
-Linh.
-Princess.
655
01:26:32,505 --> 01:26:34,213
You're alive.
656
01:26:35,088 --> 01:26:36,213
You're alive.
657
01:26:45,713 --> 01:26:46,880
Princess.
658
01:26:55,005 --> 01:26:56,088
You did it.
659
01:26:57,005 --> 01:26:58,255
You did it.
660
01:27:24,546 --> 01:27:25,796
There she is!