1 00:00:46,588 --> 00:00:52,588 PRINCEZNA 2 00:01:46,130 --> 00:01:47,171 Co? 3 00:02:48,921 --> 00:02:49,921 Pohyb. 4 00:02:51,671 --> 00:02:52,963 Čisto! 5 00:02:53,046 --> 00:02:54,671 Koukni, jestli tam je. 6 00:02:56,838 --> 00:02:59,046 Tak jo. Pohyb. Jsi skoro tam. 7 00:03:02,130 --> 00:03:04,005 Tak dělej. Otevři. 8 00:03:13,755 --> 00:03:16,005 - Dobrý. 9 00:03:19,171 --> 00:03:21,171 Tak tohle je ta princezna. 10 00:03:21,255 --> 00:03:22,921 Před svatbou a nevinná. 11 00:03:23,755 --> 00:03:25,838 U princezny jsem tak blízko ještě nebyl. 12 00:03:27,755 --> 00:03:29,630 Jo, z dobrýho důvodu. 13 00:03:31,880 --> 00:03:33,671 Ne, to ne. 14 00:03:34,255 --> 00:03:36,921 Jestli ji vzbudíš, rozbiju ti hubu. 15 00:03:37,005 --> 00:03:38,005 Jo, jo. 16 00:03:44,671 --> 00:03:45,713 A je to tady. 17 00:03:50,005 --> 00:03:54,046 - Chceš se prát, co? - Dostaň ji zpátky do postele. 18 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Co to dělá? 19 00:04:22,296 --> 00:04:23,713 Chyť ji. 20 00:04:28,088 --> 00:04:29,088 No tak. 21 00:04:30,046 --> 00:04:31,588 Jo! 22 00:04:32,630 --> 00:04:35,046 Vdáš se, ať se ti to líbí nebo ne. 23 00:04:39,338 --> 00:04:41,005 Přestaň blbnout. 24 00:04:41,880 --> 00:04:43,296 Dostaň ji do postele. 25 00:05:02,421 --> 00:05:03,421 Tak jo. 26 00:05:04,463 --> 00:05:05,713 Zábava skončila. 27 00:05:06,796 --> 00:05:07,796 Vrať se sem! 28 00:05:13,171 --> 00:05:14,588 Pojď sem, ty mrcho. 29 00:05:29,921 --> 00:05:31,005 A už tě mám. 30 00:06:27,130 --> 00:06:30,213 Myslíš, že se dostaneš až dolů? 31 00:06:32,713 --> 00:06:33,963 Uvidíme se tam. 32 00:06:47,046 --> 00:06:49,213 - Asi tam je. - Vypadá to, že tam je. 33 00:06:51,255 --> 00:06:52,255 Něco jsem slyšel. 34 00:06:52,338 --> 00:06:53,546 Ne. 35 00:06:53,630 --> 00:06:54,921 Co se to tam děje? 36 00:07:55,963 --> 00:07:57,505 Tak jo! Tudy! 37 00:08:39,088 --> 00:08:40,380 Pohyb! 38 00:08:41,088 --> 00:08:42,088 Na kolena. 39 00:08:42,796 --> 00:08:44,171 Zavřete dveře! 40 00:08:45,005 --> 00:08:47,088 - Ticho. Na zem. - Všechno uzavřete. 41 00:08:47,171 --> 00:08:48,171 Sklapni. 42 00:08:48,255 --> 00:08:50,046 - Dostaňte to pryč. - Sedni! 43 00:08:53,088 --> 00:08:54,713 Zamkněte! 44 00:08:54,796 --> 00:08:55,880 No tak! 45 00:08:55,963 --> 00:08:57,046 Zavřít bránu. 46 00:08:57,588 --> 00:08:59,671 Nikdo nesmí dovnitř ani ven! 47 00:09:00,880 --> 00:09:01,963 - Rychle! - Pohyb! 48 00:09:02,046 --> 00:09:03,463 Uzavřete to tady! 49 00:09:03,546 --> 00:09:04,963 Na co čumíš? 50 00:09:05,046 --> 00:09:06,046 No tak! Pohyb! 51 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Na zem. 52 00:09:07,963 --> 00:09:09,713 Hrad je zabezpečen, pane. 53 00:09:09,796 --> 00:09:11,546 Okamžitě lehni! 54 00:09:12,046 --> 00:09:13,380 Tak se hni! Dělej! 55 00:09:25,130 --> 00:09:28,588 - Doufal jsem, že to nebude nutné. - Tak tomu nevěřím. 56 00:09:29,796 --> 00:09:31,588 Julie, kdyby tvůj otec viděl… 57 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 Můj otec? 58 00:09:33,671 --> 00:09:34,963 Můj otec? 59 00:09:35,046 --> 00:09:37,046 Tvůj otec byl diplomat. 60 00:09:37,630 --> 00:09:39,838 Jste ze stejného těsta. 61 00:09:41,421 --> 00:09:42,463 Slabí. 62 00:09:43,213 --> 00:09:44,213 Ubozí. 63 00:09:44,296 --> 00:09:46,921 - Plácající pacifisté. - Věřili jsme ti. 64 00:09:47,005 --> 00:09:48,630 Chceš mluvit o důvěře? 65 00:09:48,713 --> 00:09:50,421 Moji sestru nedostaneš. 66 00:09:52,421 --> 00:09:54,296 No, princezničko, 67 00:09:54,796 --> 00:09:59,713 tvoji sestru si vezmu, protože vždy dostanu, co chci. 68 00:10:08,463 --> 00:10:10,963 Poslouchej a podřiď se. 69 00:10:12,838 --> 00:10:14,171 Jako správné dítě. 70 00:10:19,255 --> 00:10:20,505 Ale, ale. 71 00:10:21,296 --> 00:10:24,921 Nemůžeme se divit, že ten takzvaný král 72 00:10:26,338 --> 00:10:28,463 toleruje nevhodné chování svých dcer. 73 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 Nemáš respekt k řádu světa. 74 00:10:33,213 --> 00:10:35,338 Podupal jsi naše drahé tradice. 75 00:10:35,421 --> 00:10:37,338 Přivítal jsi cizáky. 76 00:10:38,588 --> 00:10:40,630 Skutečný král by si je podrobil. 77 00:10:41,505 --> 00:10:45,296 Kvůli tobě jsme v očích nepřátel slabí. 78 00:10:45,380 --> 00:10:46,505 Julie, poslouchej. 79 00:10:46,588 --> 00:10:48,755 Strach tě u moci dlouho neudrží. 80 00:10:49,505 --> 00:10:52,255 Lidé nejsou dobytek. Nebudou tě slepě následovat. 81 00:10:52,338 --> 00:10:53,338 „Lidé.“ 82 00:10:55,171 --> 00:10:58,380 Lidé neví, co chtějí, dokud to nevidí. 83 00:10:58,463 --> 00:11:01,838 Silný vládce, to je to, po čem lidé touží. 84 00:11:02,755 --> 00:11:05,713 A dnes ho dostanou. 85 00:11:08,921 --> 00:11:10,046 Rozchod. 86 00:11:10,963 --> 00:11:12,713 Ty, seber je. Pohyb! 87 00:11:12,796 --> 00:11:15,505 - Tak, jdeme. - No tak! Vstávejte. 88 00:11:15,588 --> 00:11:16,880 - Dělejte. - No tak. 89 00:11:16,963 --> 00:11:18,380 - Šup, šup. - Pohyb! 90 00:11:18,463 --> 00:11:19,838 - Dělejte. - Pohněte! 91 00:11:21,088 --> 00:11:22,546 Je to moje chyba. 92 00:11:36,671 --> 00:11:41,380 Už jsi dost stará, abys to pochopila. Toto království nemá dědice. 93 00:11:42,046 --> 00:11:44,380 Najdeš odvahu splnit svoji povinnost. 94 00:11:56,588 --> 00:12:01,921 Je mi ctí, že jste si mne vybral za svého syna. 95 00:12:02,755 --> 00:12:05,796 A že mi svěřujete ohromnou zodpovědnost 96 00:12:05,880 --> 00:12:07,963 skutečného vůdce tohoto království. 97 00:12:16,255 --> 00:12:18,088 Rád bych vám věnoval tuto drobnost. 98 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 Já… 99 00:12:30,505 --> 00:12:31,713 Moc… Moc se omlouvám. 100 00:12:54,171 --> 00:12:56,713 Počkej. Musím se vychcat. 101 00:13:19,046 --> 00:13:20,838 To je vono. 102 00:13:44,880 --> 00:13:46,255 Copak to tady máme? 103 00:13:48,796 --> 00:13:51,546 Jo, vypadáš dobře. 104 00:13:57,255 --> 00:13:58,338 Jo. 105 00:14:49,255 --> 00:14:50,255 Tak jo. 106 00:14:55,005 --> 00:14:57,171 Kde jsi? Okamžitě sem pojď. 107 00:15:04,796 --> 00:15:07,421 - Hlídej ty dveře! Pohni! - Běž! 108 00:15:07,505 --> 00:15:09,005 Sežeň pytel! 109 00:15:09,588 --> 00:15:10,755 Prohledejte to tady! 110 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 Hej, pojď sem. 111 00:15:20,880 --> 00:15:22,588 Je tu spousta kořisti, hoši. 112 00:15:23,505 --> 00:15:25,588 No tak! Tudy! 113 00:15:27,588 --> 00:15:29,463 Seber to. Dělej. 114 00:15:32,380 --> 00:15:33,421 Pohni! 115 00:15:33,505 --> 00:15:36,255 Chodba je zajištěná. Pokračujte do dalšího patra. 116 00:15:46,838 --> 00:15:48,963 Máš bejt zamčená s vostatníma. 117 00:16:05,630 --> 00:16:06,755 A sakra. 118 00:16:06,838 --> 00:16:08,421 Obvykle to zabere. 119 00:17:13,213 --> 00:17:15,838 Někdo ti musí ukázat, kam patříš. 120 00:17:17,213 --> 00:17:18,630 To už jsem slyšela. 121 00:17:28,546 --> 00:17:29,963 Slez ze mě! 122 00:18:04,338 --> 00:18:07,713 Chci být velká bojovnice. Jako jsi byla ty, Linh. 123 00:18:07,796 --> 00:18:12,338 Skutečnou bojovnici nedělá to, jak bojuje… 124 00:18:12,421 --> 00:18:14,380 Přemýšlej, najdi těžiště. 125 00:18:14,463 --> 00:18:17,380 …ale za co bojuje. 126 00:18:19,213 --> 00:18:21,463 Propána, co to tu děláte? 127 00:18:22,255 --> 00:18:23,713 Vaše Veličenstvo. 128 00:18:23,796 --> 00:18:25,838 Máš se učit etiketu. 129 00:18:27,005 --> 00:18:31,796 Poslechni, s trochou štěstí dám království syna, kterého potřebuje. 130 00:18:31,880 --> 00:18:36,838 Ale tvé vzdělání a průprava je pro budoucnost rodiny stejně zásadní. 131 00:18:36,921 --> 00:18:38,463 Smím, Vaše Veličenstvo? 132 00:18:39,046 --> 00:18:40,796 Je to velmi chytré děvče. 133 00:18:40,880 --> 00:18:42,796 Dokáže se učit víc věcí současně. 134 00:18:44,505 --> 00:18:47,088 Příště buďte mimo dohled paláce. 135 00:18:47,588 --> 00:18:48,963 Král by to neschválil. 136 00:19:19,088 --> 00:19:22,171 Vyplaval tamhle. Musel spadnout z věže. 137 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Spadnout? 138 00:19:27,505 --> 00:19:29,963 Koukni na ty podlitiny. Vyprávějí příběh. 139 00:19:32,213 --> 00:19:33,463 Ten muž nespadl. 140 00:19:33,963 --> 00:19:36,796 Vše ostatní pokračuje přesně podle pánova plánu. 141 00:19:36,880 --> 00:19:38,463 Věž je naše. 142 00:19:38,546 --> 00:19:41,546 Princezna je oblečená a připravená na svatbu. 143 00:19:41,630 --> 00:19:43,796 Ověřil někdo, že je zajištěná? 144 00:19:43,880 --> 00:19:45,755 Je zamčená. Spoutaná řetězy. 145 00:19:45,838 --> 00:19:47,255 Na to jsem se ptal, Kurre? 146 00:19:49,963 --> 00:19:54,171 Jestli tu někdo bude dělat problémy, postaráš se o to. 147 00:19:54,838 --> 00:19:58,171 Jinak to budeš mít dost nahnuté. 148 00:19:58,255 --> 00:19:59,421 - Jasné? - Ano, pane. 149 00:19:59,505 --> 00:20:00,963 - Jasné? - Ano, pane! 150 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 Dobře. 151 00:20:14,296 --> 00:20:15,463 Ty. Pojď sem! 152 00:20:20,380 --> 00:20:23,171 Jdi do věže. Zkontroluj princeznu. 153 00:20:28,005 --> 00:20:30,421 Ano. Tam nahoru. Běž! 154 00:20:35,296 --> 00:20:36,755 - Je tu teplo. - Zlato. 155 00:20:36,838 --> 00:20:38,338 - Hele. - Kde? 156 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 - Ženský. - Ženský zlato? 157 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 Ne. 158 00:21:16,213 --> 00:21:18,838 - Co to děláš? - Co to bylo? Rychle! 159 00:21:19,838 --> 00:21:21,713 Vy dva, prohledejte ty dveře. 160 00:21:21,796 --> 00:21:24,546 - Ty jdeš se mnou. - Jdeme, chlapče. 161 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 No tak. Pohyb. Tudy. 162 00:21:28,921 --> 00:21:31,671 Jdeme. Musí tu být kořist. 163 00:21:35,880 --> 00:21:38,255 Ona mě bodla! 164 00:21:41,546 --> 00:21:43,338 Holky v krajkách žeru. 165 00:22:03,255 --> 00:22:05,838 - Co Julius udělal s mojí rodinou? - Naser si. 166 00:22:05,921 --> 00:22:08,380 Víš vůbec, jak se to používá? 167 00:22:14,005 --> 00:22:15,255 Jak to mluvíš? 168 00:22:15,838 --> 00:22:17,546 Jsi v přítomnosti princezny. 169 00:22:19,505 --> 00:22:22,255 - Kde jsou? - Nic ti neřeknu, čubko. 170 00:22:29,088 --> 00:22:33,796 - Nechtěj, abych se ptala znovu. - Živá se odsud nedostaneš, ty pí… 171 00:22:38,005 --> 00:22:39,880 Měl sis dávat pozor na pusu. 172 00:22:56,463 --> 00:22:58,338 - Pěkný. - Díky moc. 173 00:22:59,005 --> 00:23:00,671 Je toho tady mnohem víc. 174 00:23:01,505 --> 00:23:03,588 Seberte to všechno, hoši! 175 00:23:06,171 --> 00:23:08,088 - Uhni! - Z cesty, špekoune. 176 00:23:08,171 --> 00:23:10,255 Pohyb. Tudy. 177 00:23:10,338 --> 00:23:12,005 Tohle se mi líbí! 178 00:23:12,088 --> 00:23:13,130 Nešahej na to! 179 00:23:13,213 --> 00:23:15,421 - Jdeme! - Už běžím! 180 00:24:05,546 --> 00:24:06,713 No tak. 181 00:24:08,630 --> 00:24:10,005 Bože. Dělej. 182 00:24:46,838 --> 00:24:48,921 - Prohledat! - No tak! Rychle! 183 00:24:49,005 --> 00:24:50,463 Nemám na to pytel. 184 00:24:51,713 --> 00:24:53,463 Hele, co tam děláš? 185 00:24:53,546 --> 00:24:55,255 - Co? - Prohledat to máme tady. 186 00:24:55,338 --> 00:24:56,505 Jo, jasně. 187 00:24:57,088 --> 00:24:59,505 No tak! Pohyb! Koukejte všude. 188 00:25:04,130 --> 00:25:07,463 Všechny lesklý věci. Cokoli můžeme prodat. 189 00:25:07,546 --> 00:25:10,963 Hele. Tamhle to. Pěkný. Takový věci. 190 00:25:29,421 --> 00:25:30,630 Ruce pryč! 191 00:25:41,921 --> 00:25:43,755 Budeme pěkně bohatí. 192 00:25:46,880 --> 00:25:48,171 - Pohyb! - Hele, to je moje! 193 00:25:48,255 --> 00:25:49,713 Ne, dej mi to! 194 00:25:49,796 --> 00:25:50,963 No tak, hoši. 195 00:25:53,796 --> 00:25:55,171 - Dej mi to! - Nech to. 196 00:25:56,171 --> 00:25:58,880 Tak jo, klídek. Nalož to, chlapče. 197 00:25:58,963 --> 00:26:01,880 Počkat. Odkdy velí ten šašek? 198 00:26:04,546 --> 00:26:06,046 - Dej mi trochu. - Ne. 199 00:26:06,130 --> 00:26:07,880 Chci to. Dej mi toho trochu. 200 00:26:07,963 --> 00:26:10,671 Ne. Tentokrát ne. Takhle je to vždycky. 201 00:26:14,505 --> 00:26:17,005 Pohyb. Kde je to jídlo? Mám hlad. 202 00:26:17,088 --> 00:26:19,255 Máme trochu vína. Co ty na to? 203 00:26:19,338 --> 00:26:22,255 Jo. Koukni na ty perly. To musí stát… 204 00:26:22,338 --> 00:26:23,880 - Tady máš. Poděl se. - Jo. 205 00:26:23,963 --> 00:26:24,963 Ne, to je moje. 206 00:26:25,046 --> 00:26:26,921 Hele, Gibsy, co to tam máš? 207 00:26:27,005 --> 00:26:29,463 Poděl se, ty parchante. 208 00:26:29,546 --> 00:26:32,505 To maso je moje. Chceš jíst? Najdi si svoje. 209 00:26:36,088 --> 00:26:37,921 Tak rychle, hoši. 210 00:26:38,005 --> 00:26:39,921 Julius se to nesmí dozvědět. 211 00:26:40,005 --> 00:26:41,880 No tak. Šup, šup. 212 00:26:44,296 --> 00:26:46,421 Tiš… Tak jo. Vemte, co máte. 213 00:26:46,505 --> 00:26:47,505 - Jo. - Jdeme. 214 00:26:47,588 --> 00:26:50,255 - Co to máš za krámy? - Sklapni. Jdeme. 215 00:26:50,338 --> 00:26:52,171 - Co? - Mluv tiše. 216 00:27:45,088 --> 00:27:46,380 Kde máš těžiště? 217 00:27:50,755 --> 00:27:53,171 Nesoustředíš se, jsi pomalá. Znovu. 218 00:27:59,046 --> 00:28:00,338 Co jsem ti řekla? 219 00:28:02,630 --> 00:28:04,505 Nebojuješ srdcem. 220 00:28:04,588 --> 00:28:05,713 Zkus to znovu. 221 00:28:11,755 --> 00:28:12,963 Co ten tady dělá? 222 00:28:13,880 --> 00:28:18,338 Khaie znáš jako jednoho z králových rádců. Také je to můj strýc. 223 00:28:19,088 --> 00:28:21,921 A bojovník, který mě vycvičil. Kdysi dávno. 224 00:28:28,046 --> 00:28:29,963 Dnes budeš bojovat s námi oběma. 225 00:28:31,005 --> 00:28:32,130 Oběma? 226 00:28:54,755 --> 00:28:57,546 Nebojuješ srdcem. Nesoustředíš se, jsi pomalá. 227 00:28:57,630 --> 00:28:59,380 Trpělivost a soustředění. 228 00:29:20,130 --> 00:29:21,296 Měla jsi pravdu. 229 00:29:22,005 --> 00:29:23,505 Má srdce bojovnice. 230 00:29:25,463 --> 00:29:27,671 Takový dar nemůžu přijmout. 231 00:29:28,463 --> 00:29:32,421 Svěřil bych ho jen skutečnému bojovníkovi. 232 00:29:44,171 --> 00:29:48,255 Svěřil bych ho jen skutečnému bojovníkovi. 233 00:29:56,671 --> 00:29:59,171 Hej, vyraz ty dveře! Pohni! 234 00:30:13,546 --> 00:30:15,546 Jak jdou přípravy na svatbu? 235 00:30:15,630 --> 00:30:16,838 Dobře, pane. 236 00:30:16,921 --> 00:30:22,463 Je vše přesně tak, jak to bylo? Květiny, svíčky, stuhy? Kněží? 237 00:30:22,546 --> 00:30:24,546 Je vše, jak to bylo ten večer? 238 00:30:25,130 --> 00:30:27,880 - Zařídíme to, pane. - Rozchod. 239 00:30:31,171 --> 00:30:32,796 …vděčné pozdravy… 240 00:30:35,546 --> 00:30:37,046 mých nových poddaných. 241 00:30:39,838 --> 00:30:43,755 Konečně toto království můžeme očistit od jeho slabosti. 242 00:30:48,088 --> 00:30:50,796 Tak proč si trůn nevezmeš silou? 243 00:30:52,505 --> 00:30:54,838 Co chceš, můžeš mít i bez ní. 244 00:30:57,088 --> 00:30:59,213 Cením si tě jako společnice, 245 00:31:00,880 --> 00:31:01,963 ale politika? 246 00:31:03,046 --> 00:31:04,130 Prosím tě. 247 00:31:07,296 --> 00:31:10,255 To, že tradice přetrvávají století, má svůj důvod. 248 00:31:11,171 --> 00:31:12,755 Lidé milují tradice. 249 00:31:17,880 --> 00:31:19,796 S její rukou v mé 250 00:31:19,880 --> 00:31:22,963 nebude nikdo zpochybňovat, že jsem právoplatný král! 251 00:31:23,671 --> 00:31:27,505 Chtěla jsem říct, že včerejší noc byla úžasnou ukázkou moci. 252 00:31:27,588 --> 00:31:28,588 Ano. 253 00:31:29,713 --> 00:31:31,046 Umírali hrůzou, že? 254 00:31:31,880 --> 00:31:34,963 Byli… pobouření. 255 00:31:35,505 --> 00:31:38,296 Násilí lidi probere. 256 00:31:41,421 --> 00:31:45,088 A ještě větší hrůzu budou mít, 257 00:31:45,171 --> 00:31:49,005 až po korunovaci podříznu králi krk. 258 00:31:50,296 --> 00:31:53,338 Jsi tak moudrý. 259 00:31:56,005 --> 00:31:59,546 Vím, že musíš šetřit síly na tu mátožnou nevěstu. 260 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Ano? 261 00:32:46,838 --> 00:32:48,005 Co je? 262 00:32:48,630 --> 00:32:50,046 Omlouvám se, pane. 263 00:32:50,130 --> 00:32:52,546 - Král si vás žádá. - Král? 264 00:32:53,338 --> 00:32:54,338 „Král.“ 265 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 To bude zajímavé. 266 00:33:40,005 --> 00:33:41,921 Julius… 267 00:33:42,630 --> 00:33:44,713 Pri… Pri… 268 00:33:47,046 --> 00:33:48,046 Je pri… 269 00:33:52,213 --> 00:33:53,296 Ona… 270 00:34:37,338 --> 00:34:38,505 Chceš korunu. 271 00:34:39,088 --> 00:34:42,546 V očích lidí, kterým chceš vládnout, ti to ublíží. 272 00:34:42,630 --> 00:34:45,005 Jak si myslíš, že ti lidé teď vidí tebe? 273 00:34:45,088 --> 00:34:46,713 Julie, tento útok… 274 00:34:46,796 --> 00:34:48,796 Vyřkl jsi slib. 275 00:34:49,421 --> 00:34:52,130 Slib, který jsi odvolal kvůli holčičímu rozmaru. 276 00:35:51,213 --> 00:35:53,005 Od koho ještě přijímáš rozkazy? 277 00:35:53,588 --> 00:35:54,963 Od služebnictva? 278 00:35:55,838 --> 00:35:57,088 Od psů? 279 00:36:00,630 --> 00:36:02,880 Kdo má tady v království skutečnou moc? 280 00:36:31,838 --> 00:36:33,796 My oba. Ty a já. 281 00:36:34,338 --> 00:36:39,463 Julie, společně najdeme řešení. Zrada povede k dalšímu krveprolití. 282 00:36:41,713 --> 00:36:45,171 Svatba není akt zrady. 283 00:36:48,171 --> 00:36:49,380 Odveďte ho. 284 00:37:28,213 --> 00:37:29,505 Princezna? 285 00:37:30,088 --> 00:37:31,130 Je ve věži. 286 00:37:31,213 --> 00:37:32,463 Víš to jistě? 287 00:37:33,963 --> 00:37:37,421 - Sakra, co se to děje? - Kde se tu vzal? 288 00:37:52,005 --> 00:37:55,421 Okamžitě se o to postarej. 289 00:38:09,296 --> 00:38:10,671 Znovu prohledejte věž. 290 00:38:11,171 --> 00:38:14,130 Patro po patře. 291 00:38:14,213 --> 00:38:16,005 - Pohyb! Jdeme! - No tak! Pohyb! 292 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Počkej! 293 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 Ty. 294 00:38:19,963 --> 00:38:23,255 Hele. Toho už jsme vyslechli. 295 00:38:24,671 --> 00:38:27,755 Cestou dolů nebo nahoru sis toho chlapa nevšiml? 296 00:38:27,838 --> 00:38:28,963 Ne. 297 00:38:30,380 --> 00:38:32,713 Stojíme proti někomu, kdo to tu zná. 298 00:38:32,796 --> 00:38:34,296 Pán odešel. 299 00:38:35,380 --> 00:38:38,338 Nikdo nemusí předstírat, že tě posloucháme. 300 00:38:38,963 --> 00:38:40,630 Neužitečná běhno. 301 00:39:15,005 --> 00:39:17,046 Teď nejsem tak neužitečná, že? 302 00:39:26,880 --> 00:39:29,005 Zabijte toho potížistu. 303 00:39:29,088 --> 00:39:30,921 Prohledejte všechny komnaty. 304 00:39:31,546 --> 00:39:32,630 Jděte! 305 00:39:50,255 --> 00:39:51,796 Hele, je tamhle dole! 306 00:39:55,630 --> 00:39:57,296 Ani se nehni, děvče! 307 00:40:00,130 --> 00:40:01,880 No tak! Pohněte! 308 00:40:08,421 --> 00:40:09,755 Kampak jdeš, co? 309 00:40:27,130 --> 00:40:28,338 Půjdeš s náma. 310 00:40:34,046 --> 00:40:35,505 Za ní! 311 00:40:36,963 --> 00:40:37,963 Chyťte ji, hoši! 312 00:40:39,755 --> 00:40:40,838 Vrať se! 313 00:40:50,588 --> 00:40:51,713 Slez ze mě! 314 00:40:56,630 --> 00:40:57,755 Bože. 315 00:41:07,921 --> 00:41:09,838 Jdeme, hoši! 316 00:41:12,421 --> 00:41:13,880 Teď tě máme, holčičko. 317 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 No tak! Vstávejte. Chyťte ji! 318 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 Moje noha! 319 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 Pojď sem, ty… 320 00:42:33,171 --> 00:42:34,338 Vstávej! 321 00:42:54,963 --> 00:42:56,171 Dělejte, chyťte ji! 322 00:43:03,671 --> 00:43:04,713 No tak! 323 00:43:27,088 --> 00:43:28,088 Ne. 324 00:43:47,296 --> 00:43:48,630 No tak! Chyťte ji! 325 00:43:51,630 --> 00:43:52,713 Moje noha! 326 00:43:52,796 --> 00:43:54,630 Ustupte! Potřebujeme ji živou! 327 00:43:54,713 --> 00:43:56,546 Sundejte mě! 328 00:43:57,838 --> 00:43:59,963 Ty! Pusť mě! 329 00:44:00,046 --> 00:44:00,963 Sklapni! 330 00:44:03,671 --> 00:44:05,213 Úplně jí hráblo! 331 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 Ty… 332 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 No tak! Nám neutečeš! 333 00:46:08,338 --> 00:46:09,546 Rychle! 334 00:46:10,463 --> 00:46:11,880 Jsi obklíčená! 335 00:46:12,755 --> 00:46:14,130 No tak! 336 00:46:28,046 --> 00:46:29,796 Mohl bys uhnout? 337 00:47:33,005 --> 00:47:35,046 Je to ideální kandidát. 338 00:47:35,130 --> 00:47:38,755 Vážený lord, který obnoví naše postavení v očích pochybovačů. 339 00:47:38,838 --> 00:47:40,796 Co byla malá, skoro ho nepotkala. 340 00:47:40,880 --> 00:47:42,880 Chápu, že se ti to nelíbí. 341 00:47:42,963 --> 00:47:45,546 Ale jde o strategické rozhodnutí. 342 00:47:45,630 --> 00:47:47,171 Nemáme syna. 343 00:47:50,755 --> 00:47:52,088 Nemáme dědice. 344 00:47:52,671 --> 00:47:54,963 Svatba by měla být co nejdřív. 345 00:47:56,255 --> 00:47:57,463 Co jiného nám zbývá? 346 00:47:58,380 --> 00:47:59,671 Já bych věděla. 347 00:48:05,046 --> 00:48:06,338 Co to má být? 348 00:48:06,421 --> 00:48:08,088 Vím, jaké se mnou máš plány. 349 00:48:08,171 --> 00:48:12,046 Prosím tě, nech mě raději být rytířkou. 350 00:48:13,171 --> 00:48:16,671 - Obávám se, že tohle je moje vina. - Ty jsi to tolerovala? 351 00:48:21,713 --> 00:48:24,838 - Takhle tě už nechci vidět. - Otče, dovol mi ti ukázat… 352 00:48:24,921 --> 00:48:25,880 Dost. 353 00:48:30,171 --> 00:48:34,588 Už jsi dost stará, abys to pochopila. Toto království nemá dědice. 354 00:48:35,671 --> 00:48:38,171 Všichni do jednoho jsme zranitelní, 355 00:48:38,255 --> 00:48:39,755 dokud nebudu mít nástupce. 356 00:48:39,838 --> 00:48:42,421 - Tím můžu být já. - Jsi mé dítě. 357 00:48:46,713 --> 00:48:51,338 Snad sis nemyslela, že tě pošlu na smrt 358 00:48:51,421 --> 00:48:54,421 nebo hůř k nějakému barbarovi. 359 00:48:54,505 --> 00:48:57,505 Pošleš mě do ložnice muže, kterého téměř neznám. 360 00:48:58,713 --> 00:49:01,255 Je to vážený lord z dobré rodiny. 361 00:49:01,338 --> 00:49:03,838 Nejsem majetek k handlování. 362 00:49:07,380 --> 00:49:10,630 Připisoval jsem ti víc vyzrálosti, než jsem měl. 363 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 Teď vidím, 364 00:49:12,671 --> 00:49:16,546 že jsi jen zbrklé děvče, které myslí jen na sebe. 365 00:49:19,505 --> 00:49:21,546 Toto království na tebe spoléhá. 366 00:49:24,171 --> 00:49:26,546 Najdeš odvahu splnit svoji povinnost. 367 00:50:00,255 --> 00:50:01,796 - Linh. - Princezno. 368 00:50:06,880 --> 00:50:08,338 Co tady děláš? 369 00:50:08,421 --> 00:50:10,130 Šla jsem za tebou. 370 00:50:13,880 --> 00:50:15,088 Jsem ráda, že tu jsi. 371 00:50:16,796 --> 00:50:18,755 Mám něco na ty rány. 372 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Pojď. 373 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Posaď se. 374 00:50:29,505 --> 00:50:30,588 Moje rodina. 375 00:50:31,130 --> 00:50:32,130 Já vím. 376 00:50:34,046 --> 00:50:37,005 Matka vždy říkala, že krása bolí. 377 00:50:37,088 --> 00:50:39,796 Myslím, že mluvila o korzetech. 378 00:50:44,380 --> 00:50:45,838 Tohle pomůže. 379 00:50:49,380 --> 00:50:50,588 Co se stalo, Linh? 380 00:50:51,588 --> 00:50:52,963 Přišel v noci. 381 00:50:53,546 --> 00:50:55,046 Nikdo to nečekal. 382 00:50:57,755 --> 00:50:59,713 Přemohli královskou gardu. 383 00:51:02,130 --> 00:51:03,796 Julius byl nemilosrdný. 384 00:51:06,338 --> 00:51:09,796 Podařilo se mi utéct a schovat se, ale takových bylo málo. 385 00:51:11,380 --> 00:51:12,838 Byl bezcitný. 386 00:51:18,380 --> 00:51:19,630 Je to moje vina. 387 00:51:24,046 --> 00:51:25,338 Princezno, 388 00:51:26,755 --> 00:51:29,338 takové myšlenky teď nepomůžou. 389 00:51:35,505 --> 00:51:37,171 Musím je zachránit, Linh. 390 00:51:39,088 --> 00:51:40,255 Zachráníme je. 391 00:51:40,838 --> 00:51:42,171 Jsou v hlavní věži. 392 00:51:43,463 --> 00:51:45,546 Vede tam jediná nestřežená cesta. 393 00:51:46,755 --> 00:51:49,421 Jsou tu další místnosti, chlapci. Jdeme. 394 00:51:49,505 --> 00:51:51,546 Musíme najít cestu do stok. 395 00:51:52,130 --> 00:51:54,755 Ale musíme projít kuchyní. Ano? 396 00:51:57,380 --> 00:51:59,296 Jen pokračuj. Máš hlad? 397 00:51:59,380 --> 00:52:00,796 Z cesty. Uhni! 398 00:52:00,880 --> 00:52:02,213 Nenuť mě tě podříznout. 399 00:52:12,588 --> 00:52:13,671 Bože. 400 00:52:14,713 --> 00:52:16,713 Jo. 401 00:52:24,255 --> 00:52:26,963 Myslíš, že všechnu zábavu nechám jen tobě? 402 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Hlavně si pamatuj… 403 00:52:32,671 --> 00:52:34,546 Trpělivost a soustředění. 404 00:52:35,838 --> 00:52:36,921 Dobře. 405 00:52:40,713 --> 00:52:42,130 No tak. Jdeme. 406 00:52:43,005 --> 00:52:44,755 Musíme najít princeznu. 407 00:52:45,546 --> 00:52:46,630 Pohyb. 408 00:52:48,380 --> 00:52:49,880 - Jo! - Jdeme. 409 00:52:51,046 --> 00:52:52,380 Ano. 410 00:52:52,463 --> 00:52:53,546 Sundej to. 411 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Jo. Chceš si večer užít? 412 00:52:56,838 --> 00:52:58,088 Mňamka. 413 00:52:58,171 --> 00:52:59,713 - Sundej to! - Ne! 414 00:53:01,130 --> 00:53:02,463 No tak! 415 00:53:02,546 --> 00:53:03,880 Pojď sem, zlato. 416 00:53:03,963 --> 00:53:06,421 No jo. Líbí se ti, když tam sahám? 417 00:53:06,505 --> 00:53:07,755 Líbí se jí to. 418 00:53:09,088 --> 00:53:11,130 - Nesahej na mě. Ne! - Ano. 419 00:53:13,255 --> 00:53:14,255 Nesahej na mě! 420 00:53:14,338 --> 00:53:17,671 Hele, neublížíme ti… moc. 421 00:53:21,338 --> 00:53:22,796 - No tak. - Jo. 422 00:53:23,380 --> 00:53:26,755 - Jo, dobře. - Hele, kde mám večeři? 423 00:53:27,255 --> 00:53:28,588 Kde je kuchař? 424 00:53:28,671 --> 00:53:30,088 - Ano. - A ty jsi kdo? 425 00:53:30,921 --> 00:53:32,380 Jsem princezna. 426 00:53:37,755 --> 00:53:38,838 A to je Linh. 427 00:53:42,046 --> 00:53:43,463 Ráda vás poznávám. 428 00:53:44,380 --> 00:53:46,463 - Jsi v pořádku? - Nic mi není. 429 00:53:47,171 --> 00:53:48,255 Díky. 430 00:53:52,796 --> 00:53:53,880 To je ona. 431 00:53:54,838 --> 00:53:56,796 Slaďoučká princeznička. 432 00:54:09,213 --> 00:54:10,838 Nemáš hlad, zlato? 433 00:54:39,296 --> 00:54:40,921 Tak do toho! 434 00:54:49,713 --> 00:54:50,838 No tak. 435 00:55:22,046 --> 00:55:24,505 Stačilo jen přijmout prsten. 436 00:55:25,963 --> 00:55:27,380 Ale tys dělala potíže. 437 00:55:29,213 --> 00:55:31,130 Proč se takhle trápit? 438 00:55:31,796 --> 00:55:34,505 Buď slaboška, kterou máš být. 439 00:55:38,171 --> 00:55:39,505 To uvidíme. 440 00:56:08,796 --> 00:56:10,213 Linh. 441 00:56:21,005 --> 00:56:22,046 Princezno! 442 00:57:01,421 --> 00:57:02,880 Princezno, utíkej. Zastavím ji. 443 00:57:02,963 --> 00:57:05,671 - Neopustím tě. - Rodina tě potřebuje. 444 00:57:05,755 --> 00:57:07,671 Musíš odejít, než bude pozdě. 445 00:57:07,755 --> 00:57:09,880 - Linh, ne. - Princezno, věř mi. 446 00:57:09,963 --> 00:57:10,921 Jdi. Hned! 447 00:58:17,630 --> 00:58:19,546 - Tak jo. Můžeme, hoši? - Jo. 448 00:58:21,046 --> 00:58:22,130 Má poslední mince. 449 00:58:22,630 --> 00:58:24,838 Peníze jsem utratil ve věži. 450 00:58:25,755 --> 00:58:29,130 Musíš chodit do bordelu, tam piješ zadarmo. 451 00:58:29,213 --> 00:58:31,130 Fakt? Proč asi? 452 00:58:35,005 --> 00:58:36,505 Bez pití nevyhraješ. 453 00:58:37,171 --> 00:58:38,380 Jasně. Jedem. 454 00:58:38,463 --> 00:58:40,338 Tak dělej. Makej. 455 00:58:43,796 --> 00:58:44,880 Co… 456 00:59:12,713 --> 00:59:13,713 To jsem potřebovala. 457 00:59:17,130 --> 00:59:18,046 Dost. 458 00:59:21,921 --> 00:59:22,921 No tak! 459 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Já to věděla. 460 00:59:58,088 --> 00:59:59,213 Takže… 461 01:00:00,421 --> 01:00:01,713 Můžeme? 462 01:00:05,171 --> 01:00:06,505 Violet. 463 01:00:07,296 --> 01:00:09,088 Musíme jít. Dobře. 464 01:00:09,838 --> 01:00:10,921 Držte se blízko. 465 01:00:11,880 --> 01:00:13,005 Zůstaňte u mě. 466 01:00:18,671 --> 01:00:19,796 Pojďte. 467 01:01:13,005 --> 01:01:14,546 Koukni, co jsi způsobila. 468 01:01:15,713 --> 01:01:19,005 Tohle bych nečekal. Dáma se chová jinak. 469 01:01:21,296 --> 01:01:22,588 Ale ono se to změní. 470 01:01:29,921 --> 01:01:32,088 - Nech moji sestru! - Violet, ne. 471 01:01:33,838 --> 01:01:36,088 Nemluvili jsme o tvém chování? 472 01:01:38,255 --> 01:01:39,421 Jsi zvláštní. 473 01:01:40,755 --> 01:01:43,088 Co se stalo, že jsi skončila takhle? 474 01:01:43,171 --> 01:01:44,588 Takhle jsem se narodila. 475 01:01:44,671 --> 01:01:46,963 Narodila ses, abys byla mojí ženou. 476 01:01:49,838 --> 01:01:51,380 Tak na to se těším. 477 01:01:55,421 --> 01:01:56,463 Vážně? 478 01:01:58,005 --> 01:01:59,213 Po tvém boku. 479 01:02:00,380 --> 01:02:01,505 Každý den. 480 01:02:04,796 --> 01:02:06,588 K tvým službám. Každou noc. 481 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Bude to jako pohádka. 482 01:02:12,421 --> 01:02:13,588 Pro mě. 483 01:02:15,546 --> 01:02:16,671 A pro mě? 484 01:02:21,546 --> 01:02:23,005 To bude noční můra. 485 01:02:27,130 --> 01:02:29,796 Budeš spát s jedním okem otevřeným. 486 01:02:31,546 --> 01:02:33,713 Neobrátíš se ke mně zády. 487 01:02:34,880 --> 01:02:36,130 Já budu jako v ráji. 488 01:02:36,921 --> 01:02:42,255 Dnem i nocí budu přemýšlet, jak bych tě mohla zabít. 489 01:02:43,921 --> 01:02:45,088 Ty budeš mít peklo. 490 01:02:47,005 --> 01:02:50,130 Budeš přemýšlet, kdy to přijde. 491 01:02:51,921 --> 01:02:54,171 Víš, že to přijde. 492 01:02:57,463 --> 01:02:59,963 Protože víš, že si neodpočinu, 493 01:03:01,630 --> 01:03:04,255 nebudu jen tak koukat, nezastavím se, 494 01:03:05,630 --> 01:03:09,046 dokud nebudu stát nad tvým tělem 495 01:03:09,880 --> 01:03:14,963 a nebudu mít ve svých jemných, upravených ručkách 496 01:03:16,255 --> 01:03:19,088 tvé bijící srdce. 497 01:03:31,088 --> 01:03:33,546 Zdá se, že princezna stále odmítá. 498 01:03:38,921 --> 01:03:41,171 Kéž by tak byla jiná možnost. 499 01:03:50,088 --> 01:03:51,130 Ne. 500 01:03:55,630 --> 01:03:58,755 Ty asi nebudeš dělat tolik problémů jako tvá sestra. 501 01:03:59,963 --> 01:04:01,630 Julie, to neuděláš. 502 01:04:01,713 --> 01:04:02,796 Myslíš? 503 01:04:09,671 --> 01:04:10,671 Zabij princeznu. 504 01:04:10,755 --> 01:04:11,630 - Ne! - Dost! 505 01:04:11,713 --> 01:04:13,171 Julie, prosím! 506 01:04:19,838 --> 01:04:21,005 Vrať se! 507 01:04:29,380 --> 01:04:30,213 Ne! 508 01:04:55,046 --> 01:04:57,505 Vždy si pamatuj, princezno, 509 01:04:58,088 --> 01:05:00,213 skutečná síla nevychází z čepele, 510 01:05:01,213 --> 01:05:02,505 ale z tvého srdce. 511 01:05:03,213 --> 01:05:04,380 Co to má být? 512 01:05:04,463 --> 01:05:06,338 Jsem silná. Umím bojovat. 513 01:05:06,421 --> 01:05:07,546 Jsi mé dítě. 514 01:05:07,630 --> 01:05:09,505 Takhle tě už nechci vidět. 515 01:05:09,588 --> 01:05:11,671 Podříznu králi krk. 516 01:05:11,755 --> 01:05:13,046 Musím je zachránit, Linh. 517 01:05:13,130 --> 01:05:15,755 - Julie, to neuděláš. - Myslíš? 518 01:05:29,213 --> 01:05:33,713 Skutečnou bojovnici nedělá to, jak bojuje, 519 01:05:33,796 --> 01:05:37,046 ale za co bojuje. 520 01:06:11,838 --> 01:06:13,588 - Jdeme, hoši. - Jdeme. 521 01:06:16,046 --> 01:06:20,005 Ty. Tam. Stůj uprostřed. Jako minule. 522 01:06:21,046 --> 01:06:22,755 Přiveďte zbytek našich hostů. 523 01:06:22,838 --> 01:06:25,505 A kde je Violet? Okamžitě ji najděte. 524 01:06:27,630 --> 01:06:28,713 Najděte tu holku! 525 01:06:28,796 --> 01:06:30,296 No tak, pohyb! 526 01:06:30,380 --> 01:06:33,296 - Ty, tudy. Dovnitř. - Rychle! 527 01:06:51,130 --> 01:06:52,963 Hej! Vstávej. 528 01:06:53,588 --> 01:06:55,505 Pojď se mnou. Vstávej! 529 01:07:18,505 --> 01:07:19,755 Pomohla jsem? 530 01:07:22,005 --> 01:07:23,630 - Dobrá práce. - Ano! 531 01:07:24,713 --> 01:07:26,963 Díky, Violet. Jo. 532 01:07:28,838 --> 01:07:31,380 Princezno. Přežila jsi. 533 01:07:38,046 --> 01:07:39,671 Připadám si dětinská. 534 01:07:40,838 --> 01:07:43,463 Jak jsem říkala, že chci být bojovnice. 535 01:07:46,546 --> 01:07:50,213 - Kdybych plnila svoji povinnost… - Ne, princezno. Ne. 536 01:07:50,796 --> 01:07:53,880 Julius by byl monstrum, ať bys dělala cokoli. 537 01:07:58,796 --> 01:08:00,130 Musíš ho zastavit. 538 01:08:09,088 --> 01:08:10,713 Pojď s námi. Pojď. 539 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Linh, ty jdi první. 540 01:08:20,088 --> 01:08:23,713 Tohle je jedno ze skladišť pro případ obléhání. 541 01:08:50,588 --> 01:08:53,338 - Připravíme tě. - Ano. 542 01:08:53,421 --> 01:08:56,421 - Hledejte všude. - No tak! Najděte to děcko! 543 01:08:57,213 --> 01:08:59,046 Rychle! Najděte to děcko! 544 01:09:08,421 --> 01:09:12,046 Malá Violet se nemůže schovávat věčně. Najdeme ji. 545 01:09:12,630 --> 01:09:15,380 Koukněte tamhle! Pohněte si! 546 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 Co říkáš? 547 01:10:02,755 --> 01:10:04,213 Taky chci bojovat. 548 01:10:07,421 --> 01:10:08,505 Víš, 549 01:10:09,463 --> 01:10:14,213 znala jsem princeznu, která ve tvém věku řekla totéž. 550 01:10:14,296 --> 01:10:16,671 Ale ty jsi bojovala. 551 01:10:19,838 --> 01:10:22,921 Ty budeš taky. Postarám se o to, slibuji. 552 01:10:24,296 --> 01:10:25,463 Ale do té doby… 553 01:10:27,088 --> 01:10:29,338 Skrytá. Tichá. Živá. 554 01:10:29,421 --> 01:10:31,380 Ano. To je šikovná holka. 555 01:10:34,255 --> 01:10:35,255 Mám tě ráda. 556 01:10:40,255 --> 01:10:41,255 Zůstaň v bezpečí. 557 01:10:58,630 --> 01:11:01,255 Když tu teď jsme všichni. 558 01:11:03,463 --> 01:11:04,921 Přivolej Violet. 559 01:11:05,671 --> 01:11:07,046 Za tebou přijde. 560 01:11:08,421 --> 01:11:10,671 To bych si radši vyřízla jazyk. 561 01:11:11,588 --> 01:11:14,671 Ano, i na to může dojít. 562 01:11:24,338 --> 01:11:25,380 Jdeme! 563 01:11:44,630 --> 01:11:48,296 Odmítá zemřít. Znovu a znovu. 564 01:11:50,338 --> 01:11:51,838 Už to nebude dlouho trvat. 565 01:12:03,463 --> 01:12:05,838 - No tak. Pohyb! - No tak! Jdeme! 566 01:12:38,546 --> 01:12:39,546 Dělejte! 567 01:12:51,213 --> 01:12:52,880 Musíme najít cestu dovnitř! 568 01:13:13,963 --> 01:13:15,380 Ani se nehněte! 569 01:13:17,921 --> 01:13:19,963 Zadržte je venku. 570 01:13:20,046 --> 01:13:23,088 A tentokrát ať je vše správně, rozumíš? 571 01:13:23,171 --> 01:13:24,713 Ano, můj pane. Jdeme. 572 01:13:44,963 --> 01:13:46,713 Miř na spoje. Věř mi. 573 01:14:03,505 --> 01:14:04,546 Mám tě! 574 01:14:13,046 --> 01:14:14,171 Pojďte sem! 575 01:14:15,046 --> 01:14:16,255 - Vstávej. - Violet! 576 01:14:18,505 --> 01:14:20,088 - Julie! - Tvá starší dcera… 577 01:14:20,171 --> 01:14:23,630 - Zabiju tě. Pusť mě! - …bude brzy mrtvá. 578 01:14:25,296 --> 01:14:26,796 A pokud jde o tu maličkou… 579 01:14:28,046 --> 01:14:29,130 Poklekni. 580 01:14:30,838 --> 01:14:31,963 Oddej nás. 581 01:14:32,713 --> 01:14:35,421 Musíme se dostat dovnitř. Rozdělíme se. 582 01:14:40,713 --> 01:14:41,963 Jen pojď! 583 01:15:04,380 --> 01:15:05,338 Pokračuj. 584 01:15:37,588 --> 01:15:38,630 Na ni! 585 01:15:55,088 --> 01:15:56,171 Teď! 586 01:16:13,338 --> 01:16:15,088 Podcenila jsem tě. 587 01:16:15,713 --> 01:16:18,005 To nevadí. Jsem na to zvyklá. 588 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Linh. 589 01:17:07,963 --> 01:17:08,838 To ne! 590 01:17:11,421 --> 01:17:12,505 Julie, prosím! 591 01:17:15,130 --> 01:17:17,630 Jděte! Pohyb! 592 01:17:19,296 --> 01:17:21,505 - Pojď. - Linh! 593 01:17:26,546 --> 01:17:28,338 Ten meč ti nepatří. 594 01:18:39,630 --> 01:18:40,713 Linh! 595 01:18:50,755 --> 01:18:52,213 Linh! 596 01:18:52,296 --> 01:18:54,505 Ne! 597 01:18:59,088 --> 01:19:00,213 Ne! 598 01:19:04,296 --> 01:19:05,296 Ne. 599 01:19:58,005 --> 01:19:59,005 Jděte do bezpečí. 600 01:20:00,171 --> 01:20:02,046 Jdeme. 601 01:20:04,588 --> 01:20:07,046 Nakonec jsi mě dostal k oltáři. 602 01:20:07,838 --> 01:20:08,838 Ano. 603 01:20:10,088 --> 01:20:13,713 Říkal jsem, že to tak bude. Že ano? 604 01:20:37,213 --> 01:20:39,838 Když ses narodila, tví rodiče plakali. 605 01:20:40,338 --> 01:20:41,505 Byl jsem tam. 606 01:20:42,630 --> 01:20:45,588 Rozrušilo je, že nejsi muž. 607 01:20:47,588 --> 01:20:52,630 No, já slyšela, že tvoji plakali ze stejného důvodu. 608 01:21:00,755 --> 01:21:01,838 Jo. 609 01:21:21,505 --> 01:21:25,088 Chystal jsem se tvojí sestřičce zařídit 610 01:21:25,755 --> 01:21:28,380 mnohem snazší život. 611 01:21:30,880 --> 01:21:33,713 Ale ty ses začala chovat takhle. 612 01:22:05,130 --> 01:22:06,255 Tady ji máte. 613 01:22:07,588 --> 01:22:09,796 Svoji krásnou princeznu. 614 01:22:11,921 --> 01:22:15,588 Klečí před novým králem. 615 01:22:17,421 --> 01:22:21,213 Jako připomínku, že se nenechám znevažovat. 616 01:22:21,963 --> 01:22:23,421 Nehodlám se ztratit 617 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 v tomto slabém a ubohém království. 618 01:22:28,171 --> 01:22:30,671 Na trůnu je potřeba moc. 619 01:22:38,546 --> 01:22:40,005 Tou mocí budu já. 620 01:22:41,255 --> 01:22:44,755 Budu vládnout tak agresivně, jako ještě nikdo přede mnou. 621 01:22:47,671 --> 01:22:48,755 Trpělivost… 622 01:22:49,921 --> 01:22:53,630 Připomínám vám lidem, 623 01:22:55,380 --> 01:22:58,421 že si nikdy 624 01:22:59,255 --> 01:23:03,296 nenechám sebrat to, co je po právu mé. 625 01:23:05,130 --> 01:23:06,255 …a soustředění. 626 01:23:07,380 --> 01:23:08,755 Trůn ti nikdy nepatřil. 627 01:24:24,171 --> 01:24:26,630 Království je zase naše. 628 01:24:44,671 --> 01:24:46,880 Až do půlnoci nechte zvonit zvony, 629 01:24:48,005 --> 01:24:49,338 protože dnes 630 01:24:50,505 --> 01:24:52,463 se zrodila dědička království. 631 01:25:23,963 --> 01:25:28,505 Napříště si dcery tohoto království budou volit vlastní osud. 632 01:25:29,755 --> 01:25:31,630 Jako moje dcera dnes. 633 01:25:35,880 --> 01:25:37,380 Nikdy jsem nebyl hrdější. 634 01:25:39,088 --> 01:25:41,671 Všichni jsme tvými dlužníky. 635 01:25:42,421 --> 01:25:43,755 Pletl jsem se. 636 01:25:44,255 --> 01:25:45,671 Měl jsem ti věřit. 637 01:25:48,671 --> 01:25:49,796 Odpusť mi. 638 01:25:56,005 --> 01:25:57,130 Nyní povstaň. 639 01:26:02,630 --> 01:26:05,588 Ať lidé vidí svoji budoucí vůdkyni takovou, jaká je. 640 01:26:30,130 --> 01:26:31,130 Linh? 641 01:26:31,213 --> 01:26:32,421 - Linh. - Princezno. 642 01:26:32,505 --> 01:26:33,713 Ty žiješ. 643 01:26:35,088 --> 01:26:36,213 Ty žiješ. 644 01:26:45,713 --> 01:26:46,880 Princezno. 645 01:26:55,005 --> 01:26:58,255 Dokázala jsi to. 646 01:27:24,546 --> 01:27:25,796 Tamhle je! 647 01:33:42,671 --> 01:33:44,671 Překlad titulků: Tomáš Slavík