1
00:00:46,588 --> 00:00:52,588
PRINCEZNA
2
00:01:46,130 --> 00:01:47,171
Co?
3
00:02:48,921 --> 00:02:49,921
Pohyb.
4
00:02:51,671 --> 00:02:52,963
Čisto!
5
00:02:53,046 --> 00:02:54,671
Koukni, jestli tam je.
6
00:02:56,838 --> 00:02:59,046
Tak jo. Pohyb. Jsi skoro tam.
7
00:03:02,130 --> 00:03:04,005
Tak dělej. Otevři.
8
00:03:13,755 --> 00:03:16,005
- Dobrý.
9
00:03:19,171 --> 00:03:21,171
Tak tohle je ta princezna.
10
00:03:21,255 --> 00:03:22,921
Před svatbou a nevinná.
11
00:03:23,755 --> 00:03:25,838
U princezny jsem tak blízko ještě nebyl.
12
00:03:27,755 --> 00:03:29,630
Jo, z dobrýho důvodu.
13
00:03:31,880 --> 00:03:33,671
Ne, to ne.
14
00:03:34,255 --> 00:03:36,921
Jestli ji vzbudíš, rozbiju ti hubu.
15
00:03:37,005 --> 00:03:38,005
Jo, jo.
16
00:03:44,671 --> 00:03:45,713
A je to tady.
17
00:03:50,005 --> 00:03:54,046
- Chceš se prát, co?
- Dostaň ji zpátky do postele.
18
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Co to dělá?
19
00:04:22,296 --> 00:04:23,713
Chyť ji.
20
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
No tak.
21
00:04:30,046 --> 00:04:31,588
Jo!
22
00:04:32,630 --> 00:04:35,046
Vdáš se, ať se ti to líbí nebo ne.
23
00:04:39,338 --> 00:04:41,005
Přestaň blbnout.
24
00:04:41,880 --> 00:04:43,296
Dostaň ji do postele.
25
00:05:02,421 --> 00:05:03,421
Tak jo.
26
00:05:04,463 --> 00:05:05,713
Zábava skončila.
27
00:05:06,796 --> 00:05:07,796
Vrať se sem!
28
00:05:13,171 --> 00:05:14,588
Pojď sem, ty mrcho.
29
00:05:29,921 --> 00:05:31,005
A už tě mám.
30
00:06:27,130 --> 00:06:30,213
Myslíš, že se dostaneš až dolů?
31
00:06:32,713 --> 00:06:33,963
Uvidíme se tam.
32
00:06:47,046 --> 00:06:49,213
- Asi tam je.
- Vypadá to, že tam je.
33
00:06:51,255 --> 00:06:52,255
Něco jsem slyšel.
34
00:06:52,338 --> 00:06:53,546
Ne.
35
00:06:53,630 --> 00:06:54,921
Co se to tam děje?
36
00:07:55,963 --> 00:07:57,505
Tak jo! Tudy!
37
00:08:39,088 --> 00:08:40,380
Pohyb!
38
00:08:41,088 --> 00:08:42,088
Na kolena.
39
00:08:42,796 --> 00:08:44,171
Zavřete dveře!
40
00:08:45,005 --> 00:08:47,088
- Ticho. Na zem.
- Všechno uzavřete.
41
00:08:47,171 --> 00:08:48,171
Sklapni.
42
00:08:48,255 --> 00:08:50,046
- Dostaňte to pryč.
- Sedni!
43
00:08:53,088 --> 00:08:54,713
Zamkněte!
44
00:08:54,796 --> 00:08:55,880
No tak!
45
00:08:55,963 --> 00:08:57,046
Zavřít bránu.
46
00:08:57,588 --> 00:08:59,671
Nikdo nesmí dovnitř ani ven!
47
00:09:00,880 --> 00:09:01,963
- Rychle!
- Pohyb!
48
00:09:02,046 --> 00:09:03,463
Uzavřete to tady!
49
00:09:03,546 --> 00:09:04,963
Na co čumíš?
50
00:09:05,046 --> 00:09:06,046
No tak! Pohyb!
51
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
Na zem.
52
00:09:07,963 --> 00:09:09,713
Hrad je zabezpečen, pane.
53
00:09:09,796 --> 00:09:11,546
Okamžitě lehni!
54
00:09:12,046 --> 00:09:13,380
Tak se hni! Dělej!
55
00:09:25,130 --> 00:09:28,588
- Doufal jsem, že to nebude nutné.
- Tak tomu nevěřím.
56
00:09:29,796 --> 00:09:31,588
Julie, kdyby tvůj otec viděl…
57
00:09:31,671 --> 00:09:32,671
Můj otec?
58
00:09:33,671 --> 00:09:34,963
Můj otec?
59
00:09:35,046 --> 00:09:37,046
Tvůj otec byl diplomat.
60
00:09:37,630 --> 00:09:39,838
Jste ze stejného těsta.
61
00:09:41,421 --> 00:09:42,463
Slabí.
62
00:09:43,213 --> 00:09:44,213
Ubozí.
63
00:09:44,296 --> 00:09:46,921
- Plácající pacifisté.
- Věřili jsme ti.
64
00:09:47,005 --> 00:09:48,630
Chceš mluvit o důvěře?
65
00:09:48,713 --> 00:09:50,421
Moji sestru nedostaneš.
66
00:09:52,421 --> 00:09:54,296
No, princezničko,
67
00:09:54,796 --> 00:09:59,713
tvoji sestru si vezmu,
protože vždy dostanu, co chci.
68
00:10:08,463 --> 00:10:10,963
Poslouchej a podřiď se.
69
00:10:12,838 --> 00:10:14,171
Jako správné dítě.
70
00:10:19,255 --> 00:10:20,505
Ale, ale.
71
00:10:21,296 --> 00:10:24,921
Nemůžeme se divit, že ten takzvaný král
72
00:10:26,338 --> 00:10:28,463
toleruje nevhodné chování svých dcer.
73
00:10:30,380 --> 00:10:33,130
Nemáš respekt k řádu světa.
74
00:10:33,213 --> 00:10:35,338
Podupal jsi naše drahé tradice.
75
00:10:35,421 --> 00:10:37,338
Přivítal jsi cizáky.
76
00:10:38,588 --> 00:10:40,630
Skutečný král by si je podrobil.
77
00:10:41,505 --> 00:10:45,296
Kvůli tobě jsme v očích nepřátel slabí.
78
00:10:45,380 --> 00:10:46,505
Julie, poslouchej.
79
00:10:46,588 --> 00:10:48,755
Strach tě u moci dlouho neudrží.
80
00:10:49,505 --> 00:10:52,255
Lidé nejsou dobytek.
Nebudou tě slepě následovat.
81
00:10:52,338 --> 00:10:53,338
„Lidé.“
82
00:10:55,171 --> 00:10:58,380
Lidé neví, co chtějí, dokud to nevidí.
83
00:10:58,463 --> 00:11:01,838
Silný vládce, to je to, po čem lidé touží.
84
00:11:02,755 --> 00:11:05,713
A dnes ho dostanou.
85
00:11:08,921 --> 00:11:10,046
Rozchod.
86
00:11:10,963 --> 00:11:12,713
Ty, seber je. Pohyb!
87
00:11:12,796 --> 00:11:15,505
- Tak, jdeme.
- No tak! Vstávejte.
88
00:11:15,588 --> 00:11:16,880
- Dělejte.
- No tak.
89
00:11:16,963 --> 00:11:18,380
- Šup, šup.
- Pohyb!
90
00:11:18,463 --> 00:11:19,838
- Dělejte.
- Pohněte!
91
00:11:21,088 --> 00:11:22,546
Je to moje chyba.
92
00:11:36,671 --> 00:11:41,380
Už jsi dost stará, abys to pochopila.
Toto království nemá dědice.
93
00:11:42,046 --> 00:11:44,380
Najdeš odvahu splnit svoji povinnost.
94
00:11:56,588 --> 00:12:01,921
Je mi ctí,
že jste si mne vybral za svého syna.
95
00:12:02,755 --> 00:12:05,796
A že mi svěřujete ohromnou zodpovědnost
96
00:12:05,880 --> 00:12:07,963
skutečného vůdce tohoto království.
97
00:12:16,255 --> 00:12:18,088
Rád bych vám věnoval tuto drobnost.
98
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
Já…
99
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
Moc… Moc se omlouvám.
100
00:12:54,171 --> 00:12:56,713
Počkej. Musím se vychcat.
101
00:13:19,046 --> 00:13:20,838
To je vono.
102
00:13:44,880 --> 00:13:46,255
Copak to tady máme?
103
00:13:48,796 --> 00:13:51,546
Jo, vypadáš dobře.
104
00:13:57,255 --> 00:13:58,338
Jo.
105
00:14:49,255 --> 00:14:50,255
Tak jo.
106
00:14:55,005 --> 00:14:57,171
Kde jsi? Okamžitě sem pojď.
107
00:15:04,796 --> 00:15:07,421
- Hlídej ty dveře! Pohni!
- Běž!
108
00:15:07,505 --> 00:15:09,005
Sežeň pytel!
109
00:15:09,588 --> 00:15:10,755
Prohledejte to tady!
110
00:15:16,338 --> 00:15:17,880
Hej, pojď sem.
111
00:15:20,880 --> 00:15:22,588
Je tu spousta kořisti, hoši.
112
00:15:23,505 --> 00:15:25,588
No tak! Tudy!
113
00:15:27,588 --> 00:15:29,463
Seber to. Dělej.
114
00:15:32,380 --> 00:15:33,421
Pohni!
115
00:15:33,505 --> 00:15:36,255
Chodba je zajištěná.
Pokračujte do dalšího patra.
116
00:15:46,838 --> 00:15:48,963
Máš bejt zamčená s vostatníma.
117
00:16:05,630 --> 00:16:06,755
A sakra.
118
00:16:06,838 --> 00:16:08,421
Obvykle to zabere.
119
00:17:13,213 --> 00:17:15,838
Někdo ti musí ukázat, kam patříš.
120
00:17:17,213 --> 00:17:18,630
To už jsem slyšela.
121
00:17:28,546 --> 00:17:29,963
Slez ze mě!
122
00:18:04,338 --> 00:18:07,713
Chci být velká bojovnice.
Jako jsi byla ty, Linh.
123
00:18:07,796 --> 00:18:12,338
Skutečnou bojovnici nedělá to, jak bojuje…
124
00:18:12,421 --> 00:18:14,380
Přemýšlej, najdi těžiště.
125
00:18:14,463 --> 00:18:17,380
…ale za co bojuje.
126
00:18:19,213 --> 00:18:21,463
Propána, co to tu děláte?
127
00:18:22,255 --> 00:18:23,713
Vaše Veličenstvo.
128
00:18:23,796 --> 00:18:25,838
Máš se učit etiketu.
129
00:18:27,005 --> 00:18:31,796
Poslechni, s trochou štěstí
dám království syna, kterého potřebuje.
130
00:18:31,880 --> 00:18:36,838
Ale tvé vzdělání a průprava
je pro budoucnost rodiny stejně zásadní.
131
00:18:36,921 --> 00:18:38,463
Smím, Vaše Veličenstvo?
132
00:18:39,046 --> 00:18:40,796
Je to velmi chytré děvče.
133
00:18:40,880 --> 00:18:42,796
Dokáže se učit víc věcí současně.
134
00:18:44,505 --> 00:18:47,088
Příště buďte mimo dohled paláce.
135
00:18:47,588 --> 00:18:48,963
Král by to neschválil.
136
00:19:19,088 --> 00:19:22,171
Vyplaval tamhle. Musel spadnout z věže.
137
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Spadnout?
138
00:19:27,505 --> 00:19:29,963
Koukni na ty podlitiny. Vyprávějí příběh.
139
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
Ten muž nespadl.
140
00:19:33,963 --> 00:19:36,796
Vše ostatní pokračuje
přesně podle pánova plánu.
141
00:19:36,880 --> 00:19:38,463
Věž je naše.
142
00:19:38,546 --> 00:19:41,546
Princezna je oblečená
a připravená na svatbu.
143
00:19:41,630 --> 00:19:43,796
Ověřil někdo, že je zajištěná?
144
00:19:43,880 --> 00:19:45,755
Je zamčená. Spoutaná řetězy.
145
00:19:45,838 --> 00:19:47,255
Na to jsem se ptal, Kurre?
146
00:19:49,963 --> 00:19:54,171
Jestli tu někdo bude dělat problémy,
postaráš se o to.
147
00:19:54,838 --> 00:19:58,171
Jinak to budeš mít dost nahnuté.
148
00:19:58,255 --> 00:19:59,421
- Jasné?
- Ano, pane.
149
00:19:59,505 --> 00:20:00,963
- Jasné?
- Ano, pane!
150
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
Dobře.
151
00:20:14,296 --> 00:20:15,463
Ty. Pojď sem!
152
00:20:20,380 --> 00:20:23,171
Jdi do věže. Zkontroluj princeznu.
153
00:20:28,005 --> 00:20:30,421
Ano. Tam nahoru. Běž!
154
00:20:35,296 --> 00:20:36,755
- Je tu teplo.
- Zlato.
155
00:20:36,838 --> 00:20:38,338
- Hele.
- Kde?
156
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
- Ženský.
- Ženský zlato?
157
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
Ne.
158
00:21:16,213 --> 00:21:18,838
- Co to děláš?
- Co to bylo? Rychle!
159
00:21:19,838 --> 00:21:21,713
Vy dva, prohledejte ty dveře.
160
00:21:21,796 --> 00:21:24,546
- Ty jdeš se mnou.
- Jdeme, chlapče.
161
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
No tak. Pohyb. Tudy.
162
00:21:28,921 --> 00:21:31,671
Jdeme. Musí tu být kořist.
163
00:21:35,880 --> 00:21:38,255
Ona mě bodla!
164
00:21:41,546 --> 00:21:43,338
Holky v krajkách žeru.
165
00:22:03,255 --> 00:22:05,838
- Co Julius udělal s mojí rodinou?
- Naser si.
166
00:22:05,921 --> 00:22:08,380
Víš vůbec, jak se to používá?
167
00:22:14,005 --> 00:22:15,255
Jak to mluvíš?
168
00:22:15,838 --> 00:22:17,546
Jsi v přítomnosti princezny.
169
00:22:19,505 --> 00:22:22,255
- Kde jsou?
- Nic ti neřeknu, čubko.
170
00:22:29,088 --> 00:22:33,796
- Nechtěj, abych se ptala znovu.
- Živá se odsud nedostaneš, ty pí…
171
00:22:38,005 --> 00:22:39,880
Měl sis dávat pozor na pusu.
172
00:22:56,463 --> 00:22:58,338
- Pěkný.
- Díky moc.
173
00:22:59,005 --> 00:23:00,671
Je toho tady mnohem víc.
174
00:23:01,505 --> 00:23:03,588
Seberte to všechno, hoši!
175
00:23:06,171 --> 00:23:08,088
- Uhni!
- Z cesty, špekoune.
176
00:23:08,171 --> 00:23:10,255
Pohyb. Tudy.
177
00:23:10,338 --> 00:23:12,005
Tohle se mi líbí!
178
00:23:12,088 --> 00:23:13,130
Nešahej na to!
179
00:23:13,213 --> 00:23:15,421
- Jdeme!
- Už běžím!
180
00:24:05,546 --> 00:24:06,713
No tak.
181
00:24:08,630 --> 00:24:10,005
Bože. Dělej.
182
00:24:46,838 --> 00:24:48,921
- Prohledat!
- No tak! Rychle!
183
00:24:49,005 --> 00:24:50,463
Nemám na to pytel.
184
00:24:51,713 --> 00:24:53,463
Hele, co tam děláš?
185
00:24:53,546 --> 00:24:55,255
- Co?
- Prohledat to máme tady.
186
00:24:55,338 --> 00:24:56,505
Jo, jasně.
187
00:24:57,088 --> 00:24:59,505
No tak! Pohyb! Koukejte všude.
188
00:25:04,130 --> 00:25:07,463
Všechny lesklý věci. Cokoli můžeme prodat.
189
00:25:07,546 --> 00:25:10,963
Hele. Tamhle to. Pěkný. Takový věci.
190
00:25:29,421 --> 00:25:30,630
Ruce pryč!
191
00:25:41,921 --> 00:25:43,755
Budeme pěkně bohatí.
192
00:25:46,880 --> 00:25:48,171
- Pohyb!
- Hele, to je moje!
193
00:25:48,255 --> 00:25:49,713
Ne, dej mi to!
194
00:25:49,796 --> 00:25:50,963
No tak, hoši.
195
00:25:53,796 --> 00:25:55,171
- Dej mi to!
- Nech to.
196
00:25:56,171 --> 00:25:58,880
Tak jo, klídek. Nalož to, chlapče.
197
00:25:58,963 --> 00:26:01,880
Počkat. Odkdy velí ten šašek?
198
00:26:04,546 --> 00:26:06,046
- Dej mi trochu.
- Ne.
199
00:26:06,130 --> 00:26:07,880
Chci to. Dej mi toho trochu.
200
00:26:07,963 --> 00:26:10,671
Ne. Tentokrát ne. Takhle je to vždycky.
201
00:26:14,505 --> 00:26:17,005
Pohyb. Kde je to jídlo? Mám hlad.
202
00:26:17,088 --> 00:26:19,255
Máme trochu vína. Co ty na to?
203
00:26:19,338 --> 00:26:22,255
Jo. Koukni na ty perly. To musí stát…
204
00:26:22,338 --> 00:26:23,880
- Tady máš. Poděl se.
- Jo.
205
00:26:23,963 --> 00:26:24,963
Ne, to je moje.
206
00:26:25,046 --> 00:26:26,921
Hele, Gibsy, co to tam máš?
207
00:26:27,005 --> 00:26:29,463
Poděl se, ty parchante.
208
00:26:29,546 --> 00:26:32,505
To maso je moje.
Chceš jíst? Najdi si svoje.
209
00:26:36,088 --> 00:26:37,921
Tak rychle, hoši.
210
00:26:38,005 --> 00:26:39,921
Julius se to nesmí dozvědět.
211
00:26:40,005 --> 00:26:41,880
No tak. Šup, šup.
212
00:26:44,296 --> 00:26:46,421
Tiš… Tak jo. Vemte, co máte.
213
00:26:46,505 --> 00:26:47,505
- Jo.
- Jdeme.
214
00:26:47,588 --> 00:26:50,255
- Co to máš za krámy?
- Sklapni. Jdeme.
215
00:26:50,338 --> 00:26:52,171
- Co?
- Mluv tiše.
216
00:27:45,088 --> 00:27:46,380
Kde máš těžiště?
217
00:27:50,755 --> 00:27:53,171
Nesoustředíš se, jsi pomalá. Znovu.
218
00:27:59,046 --> 00:28:00,338
Co jsem ti řekla?
219
00:28:02,630 --> 00:28:04,505
Nebojuješ srdcem.
220
00:28:04,588 --> 00:28:05,713
Zkus to znovu.
221
00:28:11,755 --> 00:28:12,963
Co ten tady dělá?
222
00:28:13,880 --> 00:28:18,338
Khaie znáš jako jednoho z králových rádců.
Také je to můj strýc.
223
00:28:19,088 --> 00:28:21,921
A bojovník, který mě vycvičil.
Kdysi dávno.
224
00:28:28,046 --> 00:28:29,963
Dnes budeš bojovat s námi oběma.
225
00:28:31,005 --> 00:28:32,130
Oběma?
226
00:28:54,755 --> 00:28:57,546
Nebojuješ srdcem.
Nesoustředíš se, jsi pomalá.
227
00:28:57,630 --> 00:28:59,380
Trpělivost a soustředění.
228
00:29:20,130 --> 00:29:21,296
Měla jsi pravdu.
229
00:29:22,005 --> 00:29:23,505
Má srdce bojovnice.
230
00:29:25,463 --> 00:29:27,671
Takový dar nemůžu přijmout.
231
00:29:28,463 --> 00:29:32,421
Svěřil bych ho jen skutečnému bojovníkovi.
232
00:29:44,171 --> 00:29:48,255
Svěřil bych ho jen skutečnému bojovníkovi.
233
00:29:56,671 --> 00:29:59,171
Hej, vyraz ty dveře! Pohni!
234
00:30:13,546 --> 00:30:15,546
Jak jdou přípravy na svatbu?
235
00:30:15,630 --> 00:30:16,838
Dobře, pane.
236
00:30:16,921 --> 00:30:22,463
Je vše přesně tak, jak to bylo?
Květiny, svíčky, stuhy? Kněží?
237
00:30:22,546 --> 00:30:24,546
Je vše, jak to bylo ten večer?
238
00:30:25,130 --> 00:30:27,880
- Zařídíme to, pane.
- Rozchod.
239
00:30:31,171 --> 00:30:32,796
…vděčné pozdravy…
240
00:30:35,546 --> 00:30:37,046
mých nových poddaných.
241
00:30:39,838 --> 00:30:43,755
Konečně toto království
můžeme očistit od jeho slabosti.
242
00:30:48,088 --> 00:30:50,796
Tak proč si trůn nevezmeš silou?
243
00:30:52,505 --> 00:30:54,838
Co chceš, můžeš mít i bez ní.
244
00:30:57,088 --> 00:30:59,213
Cením si tě jako společnice,
245
00:31:00,880 --> 00:31:01,963
ale politika?
246
00:31:03,046 --> 00:31:04,130
Prosím tě.
247
00:31:07,296 --> 00:31:10,255
To, že tradice přetrvávají století,
má svůj důvod.
248
00:31:11,171 --> 00:31:12,755
Lidé milují tradice.
249
00:31:17,880 --> 00:31:19,796
S její rukou v mé
250
00:31:19,880 --> 00:31:22,963
nebude nikdo zpochybňovat,
že jsem právoplatný král!
251
00:31:23,671 --> 00:31:27,505
Chtěla jsem říct,
že včerejší noc byla úžasnou ukázkou moci.
252
00:31:27,588 --> 00:31:28,588
Ano.
253
00:31:29,713 --> 00:31:31,046
Umírali hrůzou, že?
254
00:31:31,880 --> 00:31:34,963
Byli… pobouření.
255
00:31:35,505 --> 00:31:38,296
Násilí lidi probere.
256
00:31:41,421 --> 00:31:45,088
A ještě větší hrůzu budou mít,
257
00:31:45,171 --> 00:31:49,005
až po korunovaci podříznu králi krk.
258
00:31:50,296 --> 00:31:53,338
Jsi tak moudrý.
259
00:31:56,005 --> 00:31:59,546
Vím, že musíš šetřit síly
na tu mátožnou nevěstu.
260
00:32:44,171 --> 00:32:45,171
Ano?
261
00:32:46,838 --> 00:32:48,005
Co je?
262
00:32:48,630 --> 00:32:50,046
Omlouvám se, pane.
263
00:32:50,130 --> 00:32:52,546
- Král si vás žádá.
- Král?
264
00:32:53,338 --> 00:32:54,338
„Král.“
265
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
To bude zajímavé.
266
00:33:40,005 --> 00:33:41,921
Julius…
267
00:33:42,630 --> 00:33:44,713
Pri… Pri…
268
00:33:47,046 --> 00:33:48,046
Je pri…
269
00:33:52,213 --> 00:33:53,296
Ona…
270
00:34:37,338 --> 00:34:38,505
Chceš korunu.
271
00:34:39,088 --> 00:34:42,546
V očích lidí,
kterým chceš vládnout, ti to ublíží.
272
00:34:42,630 --> 00:34:45,005
Jak si myslíš, že ti lidé teď vidí tebe?
273
00:34:45,088 --> 00:34:46,713
Julie, tento útok…
274
00:34:46,796 --> 00:34:48,796
Vyřkl jsi slib.
275
00:34:49,421 --> 00:34:52,130
Slib, který jsi odvolal
kvůli holčičímu rozmaru.
276
00:35:51,213 --> 00:35:53,005
Od koho ještě přijímáš rozkazy?
277
00:35:53,588 --> 00:35:54,963
Od služebnictva?
278
00:35:55,838 --> 00:35:57,088
Od psů?
279
00:36:00,630 --> 00:36:02,880
Kdo má tady v království skutečnou moc?
280
00:36:31,838 --> 00:36:33,796
My oba. Ty a já.
281
00:36:34,338 --> 00:36:39,463
Julie, společně najdeme řešení.
Zrada povede k dalšímu krveprolití.
282
00:36:41,713 --> 00:36:45,171
Svatba není akt zrady.
283
00:36:48,171 --> 00:36:49,380
Odveďte ho.
284
00:37:28,213 --> 00:37:29,505
Princezna?
285
00:37:30,088 --> 00:37:31,130
Je ve věži.
286
00:37:31,213 --> 00:37:32,463
Víš to jistě?
287
00:37:33,963 --> 00:37:37,421
- Sakra, co se to děje?
- Kde se tu vzal?
288
00:37:52,005 --> 00:37:55,421
Okamžitě se o to postarej.
289
00:38:09,296 --> 00:38:10,671
Znovu prohledejte věž.
290
00:38:11,171 --> 00:38:14,130
Patro po patře.
291
00:38:14,213 --> 00:38:16,005
- Pohyb! Jdeme!
- No tak! Pohyb!
292
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Počkej!
293
00:38:18,046 --> 00:38:19,130
Ty.
294
00:38:19,963 --> 00:38:23,255
Hele. Toho už jsme vyslechli.
295
00:38:24,671 --> 00:38:27,755
Cestou dolů nebo nahoru
sis toho chlapa nevšiml?
296
00:38:27,838 --> 00:38:28,963
Ne.
297
00:38:30,380 --> 00:38:32,713
Stojíme proti někomu, kdo to tu zná.
298
00:38:32,796 --> 00:38:34,296
Pán odešel.
299
00:38:35,380 --> 00:38:38,338
Nikdo nemusí předstírat,
že tě posloucháme.
300
00:38:38,963 --> 00:38:40,630
Neužitečná běhno.
301
00:39:15,005 --> 00:39:17,046
Teď nejsem tak neužitečná, že?
302
00:39:26,880 --> 00:39:29,005
Zabijte toho potížistu.
303
00:39:29,088 --> 00:39:30,921
Prohledejte všechny komnaty.
304
00:39:31,546 --> 00:39:32,630
Jděte!
305
00:39:50,255 --> 00:39:51,796
Hele, je tamhle dole!
306
00:39:55,630 --> 00:39:57,296
Ani se nehni, děvče!
307
00:40:00,130 --> 00:40:01,880
No tak! Pohněte!
308
00:40:08,421 --> 00:40:09,755
Kampak jdeš, co?
309
00:40:27,130 --> 00:40:28,338
Půjdeš s náma.
310
00:40:34,046 --> 00:40:35,505
Za ní!
311
00:40:36,963 --> 00:40:37,963
Chyťte ji, hoši!
312
00:40:39,755 --> 00:40:40,838
Vrať se!
313
00:40:50,588 --> 00:40:51,713
Slez ze mě!
314
00:40:56,630 --> 00:40:57,755
Bože.
315
00:41:07,921 --> 00:41:09,838
Jdeme, hoši!
316
00:41:12,421 --> 00:41:13,880
Teď tě máme, holčičko.
317
00:41:45,796 --> 00:41:47,505
No tak! Vstávejte. Chyťte ji!
318
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
Moje noha!
319
00:42:28,171 --> 00:42:29,171
Pojď sem, ty…
320
00:42:33,171 --> 00:42:34,338
Vstávej!
321
00:42:54,963 --> 00:42:56,171
Dělejte, chyťte ji!
322
00:43:03,671 --> 00:43:04,713
No tak!
323
00:43:27,088 --> 00:43:28,088
Ne.
324
00:43:47,296 --> 00:43:48,630
No tak! Chyťte ji!
325
00:43:51,630 --> 00:43:52,713
Moje noha!
326
00:43:52,796 --> 00:43:54,630
Ustupte! Potřebujeme ji živou!
327
00:43:54,713 --> 00:43:56,546
Sundejte mě!
328
00:43:57,838 --> 00:43:59,963
Ty! Pusť mě!
329
00:44:00,046 --> 00:44:00,963
Sklapni!
330
00:44:03,671 --> 00:44:05,213
Úplně jí hráblo!
331
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Ty…
332
00:46:00,630 --> 00:46:03,421
No tak! Nám neutečeš!
333
00:46:08,338 --> 00:46:09,546
Rychle!
334
00:46:10,463 --> 00:46:11,880
Jsi obklíčená!
335
00:46:12,755 --> 00:46:14,130
No tak!
336
00:46:28,046 --> 00:46:29,796
Mohl bys uhnout?
337
00:47:33,005 --> 00:47:35,046
Je to ideální kandidát.
338
00:47:35,130 --> 00:47:38,755
Vážený lord, který obnoví naše postavení
v očích pochybovačů.
339
00:47:38,838 --> 00:47:40,796
Co byla malá, skoro ho nepotkala.
340
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Chápu, že se ti to nelíbí.
341
00:47:42,963 --> 00:47:45,546
Ale jde o strategické rozhodnutí.
342
00:47:45,630 --> 00:47:47,171
Nemáme syna.
343
00:47:50,755 --> 00:47:52,088
Nemáme dědice.
344
00:47:52,671 --> 00:47:54,963
Svatba by měla být co nejdřív.
345
00:47:56,255 --> 00:47:57,463
Co jiného nám zbývá?
346
00:47:58,380 --> 00:47:59,671
Já bych věděla.
347
00:48:05,046 --> 00:48:06,338
Co to má být?
348
00:48:06,421 --> 00:48:08,088
Vím, jaké se mnou máš plány.
349
00:48:08,171 --> 00:48:12,046
Prosím tě, nech mě raději být rytířkou.
350
00:48:13,171 --> 00:48:16,671
- Obávám se, že tohle je moje vina.
- Ty jsi to tolerovala?
351
00:48:21,713 --> 00:48:24,838
- Takhle tě už nechci vidět.
- Otče, dovol mi ti ukázat…
352
00:48:24,921 --> 00:48:25,880
Dost.
353
00:48:30,171 --> 00:48:34,588
Už jsi dost stará, abys to pochopila.
Toto království nemá dědice.
354
00:48:35,671 --> 00:48:38,171
Všichni do jednoho jsme zranitelní,
355
00:48:38,255 --> 00:48:39,755
dokud nebudu mít nástupce.
356
00:48:39,838 --> 00:48:42,421
- Tím můžu být já.
- Jsi mé dítě.
357
00:48:46,713 --> 00:48:51,338
Snad sis nemyslela, že tě pošlu na smrt
358
00:48:51,421 --> 00:48:54,421
nebo hůř k nějakému barbarovi.
359
00:48:54,505 --> 00:48:57,505
Pošleš mě do ložnice muže,
kterého téměř neznám.
360
00:48:58,713 --> 00:49:01,255
Je to vážený lord z dobré rodiny.
361
00:49:01,338 --> 00:49:03,838
Nejsem majetek k handlování.
362
00:49:07,380 --> 00:49:10,630
Připisoval jsem ti víc vyzrálosti,
než jsem měl.
363
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
Teď vidím,
364
00:49:12,671 --> 00:49:16,546
že jsi jen zbrklé děvče,
které myslí jen na sebe.
365
00:49:19,505 --> 00:49:21,546
Toto království na tebe spoléhá.
366
00:49:24,171 --> 00:49:26,546
Najdeš odvahu splnit svoji povinnost.
367
00:50:00,255 --> 00:50:01,796
- Linh.
- Princezno.
368
00:50:06,880 --> 00:50:08,338
Co tady děláš?
369
00:50:08,421 --> 00:50:10,130
Šla jsem za tebou.
370
00:50:13,880 --> 00:50:15,088
Jsem ráda, že tu jsi.
371
00:50:16,796 --> 00:50:18,755
Mám něco na ty rány.
372
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Pojď.
373
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Posaď se.
374
00:50:29,505 --> 00:50:30,588
Moje rodina.
375
00:50:31,130 --> 00:50:32,130
Já vím.
376
00:50:34,046 --> 00:50:37,005
Matka vždy říkala, že krása bolí.
377
00:50:37,088 --> 00:50:39,796
Myslím, že mluvila o korzetech.
378
00:50:44,380 --> 00:50:45,838
Tohle pomůže.
379
00:50:49,380 --> 00:50:50,588
Co se stalo, Linh?
380
00:50:51,588 --> 00:50:52,963
Přišel v noci.
381
00:50:53,546 --> 00:50:55,046
Nikdo to nečekal.
382
00:50:57,755 --> 00:50:59,713
Přemohli královskou gardu.
383
00:51:02,130 --> 00:51:03,796
Julius byl nemilosrdný.
384
00:51:06,338 --> 00:51:09,796
Podařilo se mi utéct a schovat se,
ale takových bylo málo.
385
00:51:11,380 --> 00:51:12,838
Byl bezcitný.
386
00:51:18,380 --> 00:51:19,630
Je to moje vina.
387
00:51:24,046 --> 00:51:25,338
Princezno,
388
00:51:26,755 --> 00:51:29,338
takové myšlenky teď nepomůžou.
389
00:51:35,505 --> 00:51:37,171
Musím je zachránit, Linh.
390
00:51:39,088 --> 00:51:40,255
Zachráníme je.
391
00:51:40,838 --> 00:51:42,171
Jsou v hlavní věži.
392
00:51:43,463 --> 00:51:45,546
Vede tam jediná nestřežená cesta.
393
00:51:46,755 --> 00:51:49,421
Jsou tu další místnosti, chlapci. Jdeme.
394
00:51:49,505 --> 00:51:51,546
Musíme najít cestu do stok.
395
00:51:52,130 --> 00:51:54,755
Ale musíme projít kuchyní. Ano?
396
00:51:57,380 --> 00:51:59,296
Jen pokračuj. Máš hlad?
397
00:51:59,380 --> 00:52:00,796
Z cesty. Uhni!
398
00:52:00,880 --> 00:52:02,213
Nenuť mě tě podříznout.
399
00:52:12,588 --> 00:52:13,671
Bože.
400
00:52:14,713 --> 00:52:16,713
Jo.
401
00:52:24,255 --> 00:52:26,963
Myslíš, že všechnu zábavu nechám jen tobě?
402
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Hlavně si pamatuj…
403
00:52:32,671 --> 00:52:34,546
Trpělivost a soustředění.
404
00:52:35,838 --> 00:52:36,921
Dobře.
405
00:52:40,713 --> 00:52:42,130
No tak. Jdeme.
406
00:52:43,005 --> 00:52:44,755
Musíme najít princeznu.
407
00:52:45,546 --> 00:52:46,630
Pohyb.
408
00:52:48,380 --> 00:52:49,880
- Jo!
- Jdeme.
409
00:52:51,046 --> 00:52:52,380
Ano.
410
00:52:52,463 --> 00:52:53,546
Sundej to.
411
00:52:53,630 --> 00:52:56,088
Jo. Chceš si večer užít?
412
00:52:56,838 --> 00:52:58,088
Mňamka.
413
00:52:58,171 --> 00:52:59,713
- Sundej to!
- Ne!
414
00:53:01,130 --> 00:53:02,463
No tak!
415
00:53:02,546 --> 00:53:03,880
Pojď sem, zlato.
416
00:53:03,963 --> 00:53:06,421
No jo. Líbí se ti, když tam sahám?
417
00:53:06,505 --> 00:53:07,755
Líbí se jí to.
418
00:53:09,088 --> 00:53:11,130
- Nesahej na mě. Ne!
- Ano.
419
00:53:13,255 --> 00:53:14,255
Nesahej na mě!
420
00:53:14,338 --> 00:53:17,671
Hele, neublížíme ti… moc.
421
00:53:21,338 --> 00:53:22,796
- No tak.
- Jo.
422
00:53:23,380 --> 00:53:26,755
- Jo, dobře.
- Hele, kde mám večeři?
423
00:53:27,255 --> 00:53:28,588
Kde je kuchař?
424
00:53:28,671 --> 00:53:30,088
- Ano.
- A ty jsi kdo?
425
00:53:30,921 --> 00:53:32,380
Jsem princezna.
426
00:53:37,755 --> 00:53:38,838
A to je Linh.
427
00:53:42,046 --> 00:53:43,463
Ráda vás poznávám.
428
00:53:44,380 --> 00:53:46,463
- Jsi v pořádku?
- Nic mi není.
429
00:53:47,171 --> 00:53:48,255
Díky.
430
00:53:52,796 --> 00:53:53,880
To je ona.
431
00:53:54,838 --> 00:53:56,796
Slaďoučká princeznička.
432
00:54:09,213 --> 00:54:10,838
Nemáš hlad, zlato?
433
00:54:39,296 --> 00:54:40,921
Tak do toho!
434
00:54:49,713 --> 00:54:50,838
No tak.
435
00:55:22,046 --> 00:55:24,505
Stačilo jen přijmout prsten.
436
00:55:25,963 --> 00:55:27,380
Ale tys dělala potíže.
437
00:55:29,213 --> 00:55:31,130
Proč se takhle trápit?
438
00:55:31,796 --> 00:55:34,505
Buď slaboška, kterou máš být.
439
00:55:38,171 --> 00:55:39,505
To uvidíme.
440
00:56:08,796 --> 00:56:10,213
Linh.
441
00:56:21,005 --> 00:56:22,046
Princezno!
442
00:57:01,421 --> 00:57:02,880
Princezno, utíkej. Zastavím ji.
443
00:57:02,963 --> 00:57:05,671
- Neopustím tě.
- Rodina tě potřebuje.
444
00:57:05,755 --> 00:57:07,671
Musíš odejít, než bude pozdě.
445
00:57:07,755 --> 00:57:09,880
- Linh, ne.
- Princezno, věř mi.
446
00:57:09,963 --> 00:57:10,921
Jdi. Hned!
447
00:58:17,630 --> 00:58:19,546
- Tak jo. Můžeme, hoši?
- Jo.
448
00:58:21,046 --> 00:58:22,130
Má poslední mince.
449
00:58:22,630 --> 00:58:24,838
Peníze jsem utratil ve věži.
450
00:58:25,755 --> 00:58:29,130
Musíš chodit do bordelu,
tam piješ zadarmo.
451
00:58:29,213 --> 00:58:31,130
Fakt? Proč asi?
452
00:58:35,005 --> 00:58:36,505
Bez pití nevyhraješ.
453
00:58:37,171 --> 00:58:38,380
Jasně. Jedem.
454
00:58:38,463 --> 00:58:40,338
Tak dělej. Makej.
455
00:58:43,796 --> 00:58:44,880
Co…
456
00:59:12,713 --> 00:59:13,713
To jsem potřebovala.
457
00:59:17,130 --> 00:59:18,046
Dost.
458
00:59:21,921 --> 00:59:22,921
No tak!
459
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Já to věděla.
460
00:59:58,088 --> 00:59:59,213
Takže…
461
01:00:00,421 --> 01:00:01,713
Můžeme?
462
01:00:05,171 --> 01:00:06,505
Violet.
463
01:00:07,296 --> 01:00:09,088
Musíme jít. Dobře.
464
01:00:09,838 --> 01:00:10,921
Držte se blízko.
465
01:00:11,880 --> 01:00:13,005
Zůstaňte u mě.
466
01:00:18,671 --> 01:00:19,796
Pojďte.
467
01:01:13,005 --> 01:01:14,546
Koukni, co jsi způsobila.
468
01:01:15,713 --> 01:01:19,005
Tohle bych nečekal. Dáma se chová jinak.
469
01:01:21,296 --> 01:01:22,588
Ale ono se to změní.
470
01:01:29,921 --> 01:01:32,088
- Nech moji sestru!
- Violet, ne.
471
01:01:33,838 --> 01:01:36,088
Nemluvili jsme o tvém chování?
472
01:01:38,255 --> 01:01:39,421
Jsi zvláštní.
473
01:01:40,755 --> 01:01:43,088
Co se stalo, že jsi skončila takhle?
474
01:01:43,171 --> 01:01:44,588
Takhle jsem se narodila.
475
01:01:44,671 --> 01:01:46,963
Narodila ses, abys byla mojí ženou.
476
01:01:49,838 --> 01:01:51,380
Tak na to se těším.
477
01:01:55,421 --> 01:01:56,463
Vážně?
478
01:01:58,005 --> 01:01:59,213
Po tvém boku.
479
01:02:00,380 --> 01:02:01,505
Každý den.
480
01:02:04,796 --> 01:02:06,588
K tvým službám. Každou noc.
481
01:02:08,838 --> 01:02:11,171
Bude to jako pohádka.
482
01:02:12,421 --> 01:02:13,588
Pro mě.
483
01:02:15,546 --> 01:02:16,671
A pro mě?
484
01:02:21,546 --> 01:02:23,005
To bude noční můra.
485
01:02:27,130 --> 01:02:29,796
Budeš spát s jedním okem otevřeným.
486
01:02:31,546 --> 01:02:33,713
Neobrátíš se ke mně zády.
487
01:02:34,880 --> 01:02:36,130
Já budu jako v ráji.
488
01:02:36,921 --> 01:02:42,255
Dnem i nocí budu přemýšlet,
jak bych tě mohla zabít.
489
01:02:43,921 --> 01:02:45,088
Ty budeš mít peklo.
490
01:02:47,005 --> 01:02:50,130
Budeš přemýšlet, kdy to přijde.
491
01:02:51,921 --> 01:02:54,171
Víš, že to přijde.
492
01:02:57,463 --> 01:02:59,963
Protože víš, že si neodpočinu,
493
01:03:01,630 --> 01:03:04,255
nebudu jen tak koukat, nezastavím se,
494
01:03:05,630 --> 01:03:09,046
dokud nebudu stát nad tvým tělem
495
01:03:09,880 --> 01:03:14,963
a nebudu mít ve svých jemných,
upravených ručkách
496
01:03:16,255 --> 01:03:19,088
tvé bijící srdce.
497
01:03:31,088 --> 01:03:33,546
Zdá se, že princezna stále odmítá.
498
01:03:38,921 --> 01:03:41,171
Kéž by tak byla jiná možnost.
499
01:03:50,088 --> 01:03:51,130
Ne.
500
01:03:55,630 --> 01:03:58,755
Ty asi nebudeš dělat tolik problémů
jako tvá sestra.
501
01:03:59,963 --> 01:04:01,630
Julie, to neuděláš.
502
01:04:01,713 --> 01:04:02,796
Myslíš?
503
01:04:09,671 --> 01:04:10,671
Zabij princeznu.
504
01:04:10,755 --> 01:04:11,630
- Ne!
- Dost!
505
01:04:11,713 --> 01:04:13,171
Julie, prosím!
506
01:04:19,838 --> 01:04:21,005
Vrať se!
507
01:04:29,380 --> 01:04:30,213
Ne!
508
01:04:55,046 --> 01:04:57,505
Vždy si pamatuj, princezno,
509
01:04:58,088 --> 01:05:00,213
skutečná síla nevychází z čepele,
510
01:05:01,213 --> 01:05:02,505
ale z tvého srdce.
511
01:05:03,213 --> 01:05:04,380
Co to má být?
512
01:05:04,463 --> 01:05:06,338
Jsem silná. Umím bojovat.
513
01:05:06,421 --> 01:05:07,546
Jsi mé dítě.
514
01:05:07,630 --> 01:05:09,505
Takhle tě už nechci vidět.
515
01:05:09,588 --> 01:05:11,671
Podříznu králi krk.
516
01:05:11,755 --> 01:05:13,046
Musím je zachránit, Linh.
517
01:05:13,130 --> 01:05:15,755
- Julie, to neuděláš.
- Myslíš?
518
01:05:29,213 --> 01:05:33,713
Skutečnou bojovnici nedělá to, jak bojuje,
519
01:05:33,796 --> 01:05:37,046
ale za co bojuje.
520
01:06:11,838 --> 01:06:13,588
- Jdeme, hoši.
- Jdeme.
521
01:06:16,046 --> 01:06:20,005
Ty. Tam. Stůj uprostřed. Jako minule.
522
01:06:21,046 --> 01:06:22,755
Přiveďte zbytek našich hostů.
523
01:06:22,838 --> 01:06:25,505
A kde je Violet? Okamžitě ji najděte.
524
01:06:27,630 --> 01:06:28,713
Najděte tu holku!
525
01:06:28,796 --> 01:06:30,296
No tak, pohyb!
526
01:06:30,380 --> 01:06:33,296
- Ty, tudy. Dovnitř.
- Rychle!
527
01:06:51,130 --> 01:06:52,963
Hej! Vstávej.
528
01:06:53,588 --> 01:06:55,505
Pojď se mnou. Vstávej!
529
01:07:18,505 --> 01:07:19,755
Pomohla jsem?
530
01:07:22,005 --> 01:07:23,630
- Dobrá práce.
- Ano!
531
01:07:24,713 --> 01:07:26,963
Díky, Violet. Jo.
532
01:07:28,838 --> 01:07:31,380
Princezno. Přežila jsi.
533
01:07:38,046 --> 01:07:39,671
Připadám si dětinská.
534
01:07:40,838 --> 01:07:43,463
Jak jsem říkala, že chci být bojovnice.
535
01:07:46,546 --> 01:07:50,213
- Kdybych plnila svoji povinnost…
- Ne, princezno. Ne.
536
01:07:50,796 --> 01:07:53,880
Julius by byl monstrum,
ať bys dělala cokoli.
537
01:07:58,796 --> 01:08:00,130
Musíš ho zastavit.
538
01:08:09,088 --> 01:08:10,713
Pojď s námi. Pojď.
539
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Linh, ty jdi první.
540
01:08:20,088 --> 01:08:23,713
Tohle je jedno ze skladišť
pro případ obléhání.
541
01:08:50,588 --> 01:08:53,338
- Připravíme tě.
- Ano.
542
01:08:53,421 --> 01:08:56,421
- Hledejte všude.
- No tak! Najděte to děcko!
543
01:08:57,213 --> 01:08:59,046
Rychle! Najděte to děcko!
544
01:09:08,421 --> 01:09:12,046
Malá Violet se nemůže schovávat věčně.
Najdeme ji.
545
01:09:12,630 --> 01:09:15,380
Koukněte tamhle! Pohněte si!
546
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
Co říkáš?
547
01:10:02,755 --> 01:10:04,213
Taky chci bojovat.
548
01:10:07,421 --> 01:10:08,505
Víš,
549
01:10:09,463 --> 01:10:14,213
znala jsem princeznu,
která ve tvém věku řekla totéž.
550
01:10:14,296 --> 01:10:16,671
Ale ty jsi bojovala.
551
01:10:19,838 --> 01:10:22,921
Ty budeš taky. Postarám se o to, slibuji.
552
01:10:24,296 --> 01:10:25,463
Ale do té doby…
553
01:10:27,088 --> 01:10:29,338
Skrytá. Tichá. Živá.
554
01:10:29,421 --> 01:10:31,380
Ano. To je šikovná holka.
555
01:10:34,255 --> 01:10:35,255
Mám tě ráda.
556
01:10:40,255 --> 01:10:41,255
Zůstaň v bezpečí.
557
01:10:58,630 --> 01:11:01,255
Když tu teď jsme všichni.
558
01:11:03,463 --> 01:11:04,921
Přivolej Violet.
559
01:11:05,671 --> 01:11:07,046
Za tebou přijde.
560
01:11:08,421 --> 01:11:10,671
To bych si radši vyřízla jazyk.
561
01:11:11,588 --> 01:11:14,671
Ano, i na to může dojít.
562
01:11:24,338 --> 01:11:25,380
Jdeme!
563
01:11:44,630 --> 01:11:48,296
Odmítá zemřít. Znovu a znovu.
564
01:11:50,338 --> 01:11:51,838
Už to nebude dlouho trvat.
565
01:12:03,463 --> 01:12:05,838
- No tak. Pohyb!
- No tak! Jdeme!
566
01:12:38,546 --> 01:12:39,546
Dělejte!
567
01:12:51,213 --> 01:12:52,880
Musíme najít cestu dovnitř!
568
01:13:13,963 --> 01:13:15,380
Ani se nehněte!
569
01:13:17,921 --> 01:13:19,963
Zadržte je venku.
570
01:13:20,046 --> 01:13:23,088
A tentokrát ať je vše správně, rozumíš?
571
01:13:23,171 --> 01:13:24,713
Ano, můj pane. Jdeme.
572
01:13:44,963 --> 01:13:46,713
Miř na spoje. Věř mi.
573
01:14:03,505 --> 01:14:04,546
Mám tě!
574
01:14:13,046 --> 01:14:14,171
Pojďte sem!
575
01:14:15,046 --> 01:14:16,255
- Vstávej.
- Violet!
576
01:14:18,505 --> 01:14:20,088
- Julie!
- Tvá starší dcera…
577
01:14:20,171 --> 01:14:23,630
- Zabiju tě. Pusť mě!
- …bude brzy mrtvá.
578
01:14:25,296 --> 01:14:26,796
A pokud jde o tu maličkou…
579
01:14:28,046 --> 01:14:29,130
Poklekni.
580
01:14:30,838 --> 01:14:31,963
Oddej nás.
581
01:14:32,713 --> 01:14:35,421
Musíme se dostat dovnitř. Rozdělíme se.
582
01:14:40,713 --> 01:14:41,963
Jen pojď!
583
01:15:04,380 --> 01:15:05,338
Pokračuj.
584
01:15:37,588 --> 01:15:38,630
Na ni!
585
01:15:55,088 --> 01:15:56,171
Teď!
586
01:16:13,338 --> 01:16:15,088
Podcenila jsem tě.
587
01:16:15,713 --> 01:16:18,005
To nevadí. Jsem na to zvyklá.
588
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Linh.
589
01:17:07,963 --> 01:17:08,838
To ne!
590
01:17:11,421 --> 01:17:12,505
Julie, prosím!
591
01:17:15,130 --> 01:17:17,630
Jděte! Pohyb!
592
01:17:19,296 --> 01:17:21,505
- Pojď.
- Linh!
593
01:17:26,546 --> 01:17:28,338
Ten meč ti nepatří.
594
01:18:39,630 --> 01:18:40,713
Linh!
595
01:18:50,755 --> 01:18:52,213
Linh!
596
01:18:52,296 --> 01:18:54,505
Ne!
597
01:18:59,088 --> 01:19:00,213
Ne!
598
01:19:04,296 --> 01:19:05,296
Ne.
599
01:19:58,005 --> 01:19:59,005
Jděte do bezpečí.
600
01:20:00,171 --> 01:20:02,046
Jdeme.
601
01:20:04,588 --> 01:20:07,046
Nakonec jsi mě dostal k oltáři.
602
01:20:07,838 --> 01:20:08,838
Ano.
603
01:20:10,088 --> 01:20:13,713
Říkal jsem, že to tak bude. Že ano?
604
01:20:37,213 --> 01:20:39,838
Když ses narodila, tví rodiče plakali.
605
01:20:40,338 --> 01:20:41,505
Byl jsem tam.
606
01:20:42,630 --> 01:20:45,588
Rozrušilo je, že nejsi muž.
607
01:20:47,588 --> 01:20:52,630
No, já slyšela,
že tvoji plakali ze stejného důvodu.
608
01:21:00,755 --> 01:21:01,838
Jo.
609
01:21:21,505 --> 01:21:25,088
Chystal jsem se tvojí sestřičce zařídit
610
01:21:25,755 --> 01:21:28,380
mnohem snazší život.
611
01:21:30,880 --> 01:21:33,713
Ale ty ses začala chovat takhle.
612
01:22:05,130 --> 01:22:06,255
Tady ji máte.
613
01:22:07,588 --> 01:22:09,796
Svoji krásnou princeznu.
614
01:22:11,921 --> 01:22:15,588
Klečí před novým králem.
615
01:22:17,421 --> 01:22:21,213
Jako připomínku,
že se nenechám znevažovat.
616
01:22:21,963 --> 01:22:23,421
Nehodlám se ztratit
617
01:22:24,588 --> 01:22:26,838
v tomto slabém a ubohém království.
618
01:22:28,171 --> 01:22:30,671
Na trůnu je potřeba moc.
619
01:22:38,546 --> 01:22:40,005
Tou mocí budu já.
620
01:22:41,255 --> 01:22:44,755
Budu vládnout tak agresivně,
jako ještě nikdo přede mnou.
621
01:22:47,671 --> 01:22:48,755
Trpělivost…
622
01:22:49,921 --> 01:22:53,630
Připomínám vám lidem,
623
01:22:55,380 --> 01:22:58,421
že si nikdy
624
01:22:59,255 --> 01:23:03,296
nenechám sebrat to, co je po právu mé.
625
01:23:05,130 --> 01:23:06,255
…a soustředění.
626
01:23:07,380 --> 01:23:08,755
Trůn ti nikdy nepatřil.
627
01:24:24,171 --> 01:24:26,630
Království je zase naše.
628
01:24:44,671 --> 01:24:46,880
Až do půlnoci nechte zvonit zvony,
629
01:24:48,005 --> 01:24:49,338
protože dnes
630
01:24:50,505 --> 01:24:52,463
se zrodila dědička království.
631
01:25:23,963 --> 01:25:28,505
Napříště si dcery tohoto království
budou volit vlastní osud.
632
01:25:29,755 --> 01:25:31,630
Jako moje dcera dnes.
633
01:25:35,880 --> 01:25:37,380
Nikdy jsem nebyl hrdější.
634
01:25:39,088 --> 01:25:41,671
Všichni jsme tvými dlužníky.
635
01:25:42,421 --> 01:25:43,755
Pletl jsem se.
636
01:25:44,255 --> 01:25:45,671
Měl jsem ti věřit.
637
01:25:48,671 --> 01:25:49,796
Odpusť mi.
638
01:25:56,005 --> 01:25:57,130
Nyní povstaň.
639
01:26:02,630 --> 01:26:05,588
Ať lidé vidí
svoji budoucí vůdkyni takovou, jaká je.
640
01:26:30,130 --> 01:26:31,130
Linh?
641
01:26:31,213 --> 01:26:32,421
- Linh.
- Princezno.
642
01:26:32,505 --> 01:26:33,713
Ty žiješ.
643
01:26:35,088 --> 01:26:36,213
Ty žiješ.
644
01:26:45,713 --> 01:26:46,880
Princezno.
645
01:26:55,005 --> 01:26:58,255
Dokázala jsi to.
646
01:27:24,546 --> 01:27:25,796
Tamhle je!
647
01:33:42,671 --> 01:33:44,671
Překlad titulků: Tomáš Slavík