1 00:01:46,130 --> 00:01:47,171 Was? 2 00:02:48,921 --> 00:02:49,921 Komm. 3 00:02:51,671 --> 00:02:52,963 Sicher! 4 00:02:53,046 --> 00:02:54,671 Mal sehen, ob sie da drin ist. 5 00:02:56,838 --> 00:02:59,046 Komm. Du bist fast da. 6 00:03:02,130 --> 00:03:04,005 Los. Mach auf. 7 00:03:19,171 --> 00:03:21,171 Das ist also die Prinzessin. 8 00:03:21,255 --> 00:03:22,921 Ganz rein für die Hochzeit. 9 00:03:23,755 --> 00:03:25,838 Ich hab sie noch nie aus der Nähe gesehen. 10 00:03:27,755 --> 00:03:29,630 Ja, dafür gibt es einen Grund. 11 00:03:31,880 --> 00:03:33,671 Nein, nicht. 12 00:03:34,255 --> 00:03:36,921 Wenn du sie aufweckst, schlag ich dir den Schädel ein. 13 00:03:44,671 --> 00:03:45,713 Das hast du davon. 14 00:03:50,005 --> 00:03:51,755 Du bist wild, was? 15 00:03:52,505 --> 00:03:54,046 Bring sie wieder ins Bett. 16 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Was macht sie? 17 00:04:22,296 --> 00:04:23,713 Schnapp sie dir. 18 00:04:28,088 --> 00:04:29,088 Komm. 19 00:04:32,630 --> 00:04:35,046 Du heiratest, ob es dir passt oder nicht. 20 00:04:39,338 --> 00:04:41,005 Hör auf mit dem Blödsinn. 21 00:04:41,880 --> 00:04:43,296 Bring sie ins Bett. 22 00:05:02,421 --> 00:05:03,421 Na schön. 23 00:05:04,463 --> 00:05:05,713 Der Spaß ist aus. 24 00:05:06,796 --> 00:05:07,796 Komm zurück! 25 00:05:13,171 --> 00:05:14,588 Komm her, du Miststück. 26 00:05:29,921 --> 00:05:31,005 Hab ich dich. 27 00:06:27,130 --> 00:06:30,213 Glaubst du, du schaffst es bis runter? 28 00:06:32,713 --> 00:06:33,963 Wir sehen uns dort. 29 00:06:47,046 --> 00:06:49,213 -Vielleicht hier. -Sieht so aus. 30 00:06:51,255 --> 00:06:52,255 Ich höre was. 31 00:06:52,338 --> 00:06:53,546 Nein. 32 00:06:53,630 --> 00:06:54,921 Was ist da drin los? 33 00:07:55,963 --> 00:07:57,505 Da lang! 34 00:08:39,088 --> 00:08:40,380 Bewegung! 35 00:08:41,088 --> 00:08:42,088 Auf die Knie. 36 00:08:42,796 --> 00:08:44,171 Schließt die Tore! 37 00:08:45,005 --> 00:08:47,088 -Ruhe. Auf den Boden. -Alles abriegeln. 38 00:08:47,171 --> 00:08:48,171 Klappe. 39 00:08:48,255 --> 00:08:50,046 -Hoch mit dir. -Hinsetzen! 40 00:08:53,088 --> 00:08:54,713 Verriegeln. 41 00:08:54,796 --> 00:08:55,880 Los! 42 00:08:55,963 --> 00:08:57,046 Schließt das Tor. 43 00:08:57,588 --> 00:08:59,671 Niemand kommt rein oder raus! 44 00:09:00,880 --> 00:09:01,963 -Schnell! -Los! 45 00:09:02,046 --> 00:09:03,463 Abriegeln! 46 00:09:03,546 --> 00:09:04,963 Was glotzt du? 47 00:09:05,046 --> 00:09:06,046 Bewegung! 48 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Runter. 49 00:09:07,963 --> 00:09:09,713 Das Schloss ist sicher. 50 00:09:09,796 --> 00:09:11,546 Runter! 51 00:09:12,046 --> 00:09:13,380 Bewegung! Los! 52 00:09:25,130 --> 00:09:26,505 Ich wollte das nicht. 53 00:09:26,588 --> 00:09:28,588 Das glaube ich nicht. 54 00:09:29,796 --> 00:09:31,588 Julius, wenn dein Vater… 55 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 Mein Vater? 56 00:09:33,671 --> 00:09:34,963 Mein Vater? 57 00:09:35,046 --> 00:09:37,046 Dein Vater war ein Diplomat. 58 00:09:37,630 --> 00:09:39,838 Ihr seid euch sehr ähnlich. 59 00:09:41,421 --> 00:09:42,463 Schwach. 60 00:09:43,213 --> 00:09:44,213 Erbärmlich. 61 00:09:44,296 --> 00:09:46,921 -Friedensstifter, Beschwichtiger. -Wir haben dir vertraut. 62 00:09:47,005 --> 00:09:50,421 -Ihr redet von Vertrauen? -Du kriegst meine Schwester nicht. 63 00:09:52,421 --> 00:09:54,296 Kleine Prinzessin, 64 00:09:54,796 --> 00:09:59,713 ich heirate deine Schwester, weil ich immer bekomme, was ich will. 65 00:10:08,463 --> 00:10:10,963 Zuhören und gehorchen. 66 00:10:12,838 --> 00:10:14,171 Wie es sich für Kinder ziemt. 67 00:10:19,255 --> 00:10:20,505 Aber, aber. 68 00:10:21,296 --> 00:10:24,921 Wir sollten nicht überrascht sein, dass der angebliche König 69 00:10:26,338 --> 00:10:28,463 das schlechte Benehmen seiner Töchter duldet. 70 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 Ihr habt keinen Respekt für die Ordnung der Dinge. 71 00:10:33,213 --> 00:10:37,338 Ihr habt Traditionen mit Füßen getreten. Ihr habt Fremde aufgenommen. 72 00:10:38,588 --> 00:10:40,630 Ein wahrer König hätte sie erobert. 73 00:10:41,505 --> 00:10:45,296 Ihr habt uns vor dem Feind verletzlich aussehen lassen. 74 00:10:45,380 --> 00:10:46,505 Julius, hör mir zu. 75 00:10:46,588 --> 00:10:48,755 Niemand regiert lange durch Furcht. 76 00:10:49,505 --> 00:10:52,255 Das Volk folgt dir nicht wie Vieh… 77 00:10:52,338 --> 00:10:53,338 "Das Volk." 78 00:10:55,171 --> 00:10:58,380 Dem Volk muss man zeigen, was es will. 79 00:10:58,463 --> 00:11:01,838 Stärke auf dem Thron. Danach sehnt sich "das Volk". 80 00:11:02,755 --> 00:11:05,713 Heute bekommt es das. 81 00:11:08,921 --> 00:11:10,046 Weitermachen. 82 00:11:10,963 --> 00:11:12,713 Du da, schnapp sie dir. Los! 83 00:11:12,796 --> 00:11:15,505 -Kommt. -Los! Aufstehen. 84 00:11:15,588 --> 00:11:16,880 -Los. Aufstehen. -Beeilung. 85 00:11:16,963 --> 00:11:18,380 -Beeilung. -Bewegung! 86 00:11:18,463 --> 00:11:19,838 -Los. -Bewegung! 87 00:11:21,088 --> 00:11:22,546 Das ist alles meine Schuld. 88 00:11:36,671 --> 00:11:38,713 Du bist alt genug, um das zu verstehen. 89 00:11:38,796 --> 00:11:41,380 Dieses Königreich hat keinen Erben. 90 00:11:42,046 --> 00:11:44,380 Du wirst deine Pflicht tun. 91 00:11:56,588 --> 00:12:01,921 Ich fühle mich so geehrt, dass Ihr mich als Euren Sohn wählt. 92 00:12:02,755 --> 00:12:07,963 Dass Ihr mir die Verantwortung übergebt, Anführer dieses Königreichs zu werden. 93 00:12:16,255 --> 00:12:18,088 Ein Zeichen meiner Gunst. 94 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 Es… 95 00:12:30,505 --> 00:12:31,713 Es tut mir leid. 96 00:12:54,171 --> 00:12:56,713 Moment. Ich muss mal pinkeln. 97 00:13:19,046 --> 00:13:20,838 Oh ja. 98 00:13:44,880 --> 00:13:46,255 Was haben wir denn hier? 99 00:13:48,796 --> 00:13:51,546 Ja, sieht gut aus. 100 00:13:57,255 --> 00:13:58,338 Oh ja. 101 00:14:49,255 --> 00:14:50,255 Na schön. 102 00:14:55,005 --> 00:14:57,171 Wo seid ihr? Rein hier. 103 00:15:04,796 --> 00:15:07,421 -Das Tor! Los! -Los! 104 00:15:07,505 --> 00:15:09,005 Holt euch einen Sack! 105 00:15:09,588 --> 00:15:10,755 Durchsucht jedes Zimmer! 106 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 Komm her. 107 00:15:20,880 --> 00:15:22,588 Hier ist jede Menge Beute. 108 00:15:23,505 --> 00:15:25,588 Los! Hier entlang! 109 00:15:27,588 --> 00:15:29,463 Nehmt das mit. Na los. 110 00:15:32,380 --> 00:15:33,421 Beeilung! 111 00:15:33,505 --> 00:15:36,255 Der Gang ist gesichert. Ins nächste Stockwerk. 112 00:15:46,838 --> 00:15:48,963 Du solltest mit den anderen eingesperrt sein. 113 00:16:05,630 --> 00:16:06,755 Mist. 114 00:16:06,838 --> 00:16:08,421 Das klappt sonst immer. 115 00:17:13,213 --> 00:17:15,838 Jemand muss dir zeigen, wo es langgeht. 116 00:17:17,213 --> 00:17:18,630 Hab ich schon gehört. 117 00:17:28,546 --> 00:17:29,963 Runter! 118 00:18:04,338 --> 00:18:07,713 Ich will eine große Kriegerin sein. Wie du es warst, Linh. 119 00:18:07,796 --> 00:18:12,338 Eine wahre Kriegerin erkennt man nicht daran, wie sie kämpft… 120 00:18:12,421 --> 00:18:14,380 Durch die Stille finde deine Mitte. 121 00:18:14,463 --> 00:18:17,380 …sondern wofür sie kämpft. 122 00:18:19,213 --> 00:18:21,463 Was macht ihr beiden da? 123 00:18:22,255 --> 00:18:23,713 Eure Majestät. 124 00:18:23,796 --> 00:18:25,838 Du sollst Anstandsregeln lernen. 125 00:18:27,005 --> 00:18:28,088 Hör zu, 126 00:18:28,671 --> 00:18:31,796 mit etwas Glück schenke ich dem Königreich einen Sohn. 127 00:18:31,880 --> 00:18:36,838 Doch deine Bildung ist genauso wichtig für die Zukunft unserer Familie. 128 00:18:36,921 --> 00:18:38,463 Mit Verlaub, Eure Majestät. 129 00:18:39,046 --> 00:18:42,796 Sie ist ein sehr kluges Mädchen. Sie kann vieles auf einmal lernen. 130 00:18:44,505 --> 00:18:48,963 Macht das in Zukunft woanders. Das wird der König nicht gutheißen. 131 00:19:19,088 --> 00:19:22,171 Wir haben ihn dort gefunden. Er muss vom Turm gestürzt sein. 132 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Gestürzt? 133 00:19:27,505 --> 00:19:29,963 Sieh dir die Prellungen an. Die sagen alles. 134 00:19:32,213 --> 00:19:33,463 Er ist nicht gestürzt. 135 00:19:33,963 --> 00:19:36,796 Alles läuft genau nach Plan. 136 00:19:36,880 --> 00:19:38,463 Der Turm gehört uns. 137 00:19:38,546 --> 00:19:41,546 Die Prinzessin ist angezogen und zur Hochzeit bereit. 138 00:19:41,630 --> 00:19:43,796 Hat jemand nachgesehen, ob sie sicher ist? 139 00:19:43,880 --> 00:19:45,755 Sie ist eingesperrt. In Ketten. 140 00:19:45,838 --> 00:19:47,255 Hab ich das gefragt? 141 00:19:49,963 --> 00:19:54,171 Wenn irgendein Selbstjustizler los ist, kümmer dich um ihn. 142 00:19:54,838 --> 00:19:58,171 Sonst ist deine Stellung hier gefährdet. 143 00:19:58,255 --> 00:19:59,421 Hast du verstanden? 144 00:19:59,505 --> 00:20:00,963 -Ob du verstanden hast? -Ja, Sir! 145 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 Gut. 146 00:20:14,296 --> 00:20:15,463 Du da. Komm her! 147 00:20:20,380 --> 00:20:23,171 Sieh oben im Turm nach der Prinzessin. 148 00:20:28,005 --> 00:20:30,421 Ja. Da oben. Los! 149 00:20:35,296 --> 00:20:36,755 -Es ist warm hier. -Gold. 150 00:20:36,838 --> 00:20:38,338 -Da. -Wo? 151 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 -Frauen. -Gold der Frauen? 152 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 Nein. 153 00:21:16,213 --> 00:21:18,838 -Was machst du? -Was ist das? Schnell! 154 00:21:19,838 --> 00:21:21,713 Ihr zwei seht hinter den Türen nach. 155 00:21:21,796 --> 00:21:24,546 -Komm mit. -Komm, los. 156 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 Los. Beeilung. Hier entlang. 157 00:21:28,921 --> 00:21:31,671 Komm. Da ist bestimmt Beute drin. 158 00:21:35,880 --> 00:21:38,255 Das fasse ich nicht! 159 00:21:41,546 --> 00:21:43,338 Ich mag Frauen in Spitze. 160 00:22:03,255 --> 00:22:05,838 -Was macht Julius mit meiner Familie? -Verpiss dich. 161 00:22:05,921 --> 00:22:08,380 Weißt du überhaupt, wie man das benutzt? 162 00:22:14,005 --> 00:22:17,546 Nicht in dem Ton. Du hast eine Prinzessin vor dir. 163 00:22:19,505 --> 00:22:22,255 -Wo sind sie? -Ich sage nichts, du Miststück. 164 00:22:29,088 --> 00:22:33,796 -Ich frage nicht noch mal. -Du kommst hier nicht lebend raus, du… 165 00:22:38,005 --> 00:22:39,880 Ich hab dich gewarnt. 166 00:22:56,463 --> 00:22:58,338 -Hübsch. -Vielen Dank. 167 00:22:59,005 --> 00:23:00,671 Hier ist noch viel mehr! 168 00:23:01,505 --> 00:23:03,588 Nehmt alles mit, Jungs! 169 00:23:06,171 --> 00:23:08,088 -Bewegung! -Aus dem Weg, Fettsack! 170 00:23:08,171 --> 00:23:10,255 Na los. 171 00:23:10,338 --> 00:23:12,005 Das gefällt mir! 172 00:23:12,088 --> 00:23:13,130 Hände weg! 173 00:23:13,213 --> 00:23:15,421 -Los! -Ich komme! 174 00:24:05,546 --> 00:24:06,713 Komm schon. 175 00:24:08,630 --> 00:24:10,005 Oh Gott. Beeil dich. 176 00:24:46,838 --> 00:24:48,921 -Sucht! -Los! Schnell! 177 00:24:49,005 --> 00:24:50,463 Wir brauchen Säcke. 178 00:24:51,713 --> 00:24:53,463 Was machst du da drüben? 179 00:24:53,546 --> 00:24:55,255 -Was? -Wir sollen hier suchen. 180 00:24:55,338 --> 00:24:56,505 Ist ja gut. 181 00:24:57,088 --> 00:24:59,505 Los! Seht überall nach. 182 00:25:04,130 --> 00:25:07,463 Alles, was glänzt und im Dorf verkauft werden kann. 183 00:25:07,546 --> 00:25:10,963 Sieh mal. Da. Herrlich. Alles von dem. 184 00:25:29,421 --> 00:25:30,630 Hände weg! 185 00:25:41,921 --> 00:25:43,755 Mit dem Zeug werden wir reich. 186 00:25:46,880 --> 00:25:48,171 -Los! -Das gehört mir! 187 00:25:48,255 --> 00:25:49,713 -Nein, gib her! -Hört auf. Es ist für jeden genug da. 188 00:25:49,796 --> 00:25:50,963 Los, Jungs. 189 00:25:53,796 --> 00:25:55,171 -Gib das her! -Weg. 190 00:25:56,171 --> 00:25:58,880 Ist ja gut. Beruhigt euch. Nehmt das mit. 191 00:25:58,963 --> 00:26:01,880 Wieso hat der Clown was zu sagen? 192 00:26:04,546 --> 00:26:06,046 -Ich will was davon. -Nein. 193 00:26:06,130 --> 00:26:07,880 Na los. Gib mir was. 194 00:26:07,963 --> 00:26:10,671 Nicht schon wieder. Das passiert jedes Mal. 195 00:26:14,505 --> 00:26:17,005 Los. Wo ist da Essen? Ich hab Hunger. 196 00:26:17,088 --> 00:26:19,255 Wir haben Wein. 197 00:26:19,338 --> 00:26:22,255 Seht mal die Perlen. Die sind bestimmt… 198 00:26:22,338 --> 00:26:23,880 -Hier. Teilt es euch. -Ja. 199 00:26:23,963 --> 00:26:24,963 Das gehört mir. 200 00:26:25,046 --> 00:26:26,921 Gibsy, was hast du da? 201 00:26:27,005 --> 00:26:29,463 Nimm nicht alles, Fettsack. 202 00:26:29,546 --> 00:26:32,505 Das Fleisch gehört mir. Hol dir selber was. 203 00:26:36,088 --> 00:26:37,921 Beeilung, Jungs. 204 00:26:38,005 --> 00:26:39,921 Julius darf nichts erfahren. 205 00:26:40,005 --> 00:26:41,880 Los. Beeilung. 206 00:26:44,296 --> 00:26:46,421 Nimm, was du hast. 207 00:26:46,505 --> 00:26:47,505 -Ja. -Komm. 208 00:26:47,588 --> 00:26:50,255 -Was ist das für Zeug? -Halt die Klappe. Komm. 209 00:26:50,338 --> 00:26:52,171 -Was? -Nicht so laut. 210 00:27:45,088 --> 00:27:46,380 Wo ist deine Mitte? 211 00:27:50,755 --> 00:27:53,171 Kein Fokus, kein Tempo. Noch mal. 212 00:27:59,046 --> 00:28:04,505 Was hab ich Euch gesagt? Ihr kämpft nicht mit dem Herzen. 213 00:28:04,588 --> 00:28:05,713 Noch mal. 214 00:28:11,755 --> 00:28:12,963 Was macht er hier? 215 00:28:13,880 --> 00:28:16,505 Ihr kennt Khai als einen Berater des Königs. 216 00:28:17,213 --> 00:28:18,338 Er ist auch mein Onkel, 217 00:28:19,088 --> 00:28:21,921 und der Krieger, der mich einst ausbildete. 218 00:28:28,046 --> 00:28:29,963 Heute kämpft Ihr gegen uns beide. 219 00:28:31,005 --> 00:28:32,130 Beide? 220 00:28:54,755 --> 00:28:57,546 Ihr kämpft nicht mit dem Herzen. Kein Fokus, kein Tempo. 221 00:28:57,630 --> 00:28:59,380 Geduld und Fokus. 222 00:29:20,130 --> 00:29:21,296 Du hattest Recht. 223 00:29:22,005 --> 00:29:23,505 Sie hat das Herz einer Kriegerin. 224 00:29:25,463 --> 00:29:27,671 Ich kann so ein Geschenk nicht annehmen. 225 00:29:28,463 --> 00:29:32,421 Ich würde es nur in die Hände einer wahren Kriegerin geben. 226 00:29:44,171 --> 00:29:48,255 Ich würde es nur in die Hände einer wahren Kriegerin geben. 227 00:29:56,671 --> 00:29:59,171 Lasst das Tor runter! Los! 228 00:30:13,546 --> 00:30:15,546 Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen? 229 00:30:15,630 --> 00:30:16,838 Gut, Sir. 230 00:30:16,921 --> 00:30:18,463 Ist alles genau, wie es war? 231 00:30:18,546 --> 00:30:22,463 Die Blumen, Kerzen, Schleifen. Die Priester? 232 00:30:22,546 --> 00:30:24,546 Ist alles genau wie an jenem Abend? 233 00:30:25,130 --> 00:30:27,880 -Wir erledigen das, Sir. -Weiter. 234 00:30:31,171 --> 00:30:32,796 …dankbare Grüße… 235 00:30:35,546 --> 00:30:37,046 …von meinen neuen Untertanen… 236 00:30:39,838 --> 00:30:43,755 …können wir das Königreich endlich von seiner Schwäche befreien. 237 00:30:48,088 --> 00:30:50,796 Warum den Thron dann nicht gewaltsam einnehmen? 238 00:30:52,505 --> 00:30:54,838 Du bekommst auch ohne sie, was du willst. 239 00:30:57,088 --> 00:30:59,213 Du bist eine geschätzte Gefährtin, 240 00:31:00,880 --> 00:31:01,963 aber Politik? 241 00:31:03,046 --> 00:31:04,130 Ich bitte dich. 242 00:31:07,296 --> 00:31:10,255 Traditionen überdauern nicht grundlos Jahrhunderte. 243 00:31:11,171 --> 00:31:12,755 Die Menschen lieben Traditionen. 244 00:31:17,880 --> 00:31:19,796 Mit ihrer Hand in der meinen 245 00:31:19,880 --> 00:31:22,963 kann niemand daran zweifeln, dass ich der rechtmäßige König bin! 246 00:31:23,671 --> 00:31:27,505 Gestern Abend hast du deine Macht herrlich zur Schau gestellt. 247 00:31:27,588 --> 00:31:28,588 Ja. 248 00:31:29,713 --> 00:31:34,963 Sie waren entsetzt, oder? So… Entrüstet. 249 00:31:35,505 --> 00:31:38,296 Gewalt rüttelt die Menschen wach. 250 00:31:41,421 --> 00:31:45,088 Und die Leute werden nach der Krönung 251 00:31:45,171 --> 00:31:49,005 noch entsetzter sein, wenn ich dem König die Kehle durchschneide. 252 00:31:50,296 --> 00:31:53,338 Du bist so ein kluger Mann. 253 00:31:56,005 --> 00:31:59,546 Ich weiß, du musst dir deine Stärke für diese schlappe Braut aufheben. 254 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Ja? 255 00:32:46,838 --> 00:32:48,005 Was ist? 256 00:32:48,630 --> 00:32:50,046 Tut mir leid, Sir. 257 00:32:50,130 --> 00:32:52,546 -Der König will Euch sprechen. -Der König? 258 00:32:53,338 --> 00:32:54,338 Der "König". 259 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Na, das wird interessant. 260 00:33:40,005 --> 00:33:41,921 Julius, 261 00:33:42,630 --> 00:33:44,713 ist die Pri… Die Prinz… 262 00:33:47,046 --> 00:33:48,046 Ist sie… 263 00:33:52,213 --> 00:33:53,296 Sie… 264 00:34:37,338 --> 00:34:38,505 Du willst die Krone. 265 00:34:39,088 --> 00:34:42,546 Das schadet dir nur in den Augen jener, die du beherrschen willst. 266 00:34:42,630 --> 00:34:45,005 Und wie steht Ihr jetzt vor dem Volk da? 267 00:34:45,088 --> 00:34:48,796 -Julius, dieser Überfall… -Ihr habt mir ein Versprechen gegeben. 268 00:34:49,421 --> 00:34:52,130 Das Ihr wegen der Launen eines Mädchens gebrochen habt. 269 00:35:51,213 --> 00:35:54,963 Von wem nehmt Ihr noch Befehle entgegen? Dienern? 270 00:35:55,838 --> 00:35:57,088 Hunden? 271 00:36:00,630 --> 00:36:02,880 Wer hat die Macht in diesem Königreich? 272 00:36:31,838 --> 00:36:33,796 Wir beide. Du und ich. 273 00:36:34,338 --> 00:36:36,713 Julius, finden wir zusammen eine Lösung. 274 00:36:37,463 --> 00:36:39,463 Verrat führt zu noch mehr Blutvergießen. 275 00:36:41,713 --> 00:36:45,171 Eine Hochzeit ist kein Verrat. 276 00:36:48,171 --> 00:36:49,380 Bringt ihn weg. 277 00:37:28,213 --> 00:37:29,505 Die Prinzessin? 278 00:37:30,088 --> 00:37:31,130 Sie ist im Turm. 279 00:37:31,213 --> 00:37:32,463 Bist du sicher? 280 00:37:33,963 --> 00:37:37,421 -Verdammte Scheiße. Was ist los? -Wo kommt der denn her? 281 00:37:52,005 --> 00:37:55,421 Kümmer dich sofort darum. 282 00:38:09,296 --> 00:38:14,130 Durchsucht den Turm noch mal. Jedes Stockwerk einzeln. 283 00:38:14,213 --> 00:38:16,005 -Bewegung! -Los! Auf geht's! 284 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Halt! 285 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 Du da. 286 00:38:19,963 --> 00:38:23,255 Wir haben doch gehört, was er gesagt hat. 287 00:38:24,671 --> 00:38:27,755 Du hast den Mann nirgendwo gesehen? 288 00:38:27,838 --> 00:38:28,963 Nein. 289 00:38:30,380 --> 00:38:32,713 Das ist jemand, der das Schloss gut kennt. 290 00:38:32,796 --> 00:38:34,296 Der Lord ist gegangen. 291 00:38:35,380 --> 00:38:38,338 Auf dich muss jetzt niemand mehr hören. 292 00:38:38,963 --> 00:38:40,630 Du nichtsnutzige Dirne. 293 00:39:15,005 --> 00:39:17,046 Nicht mehr so nichtsnutzig, was? 294 00:39:26,880 --> 00:39:29,005 Tötet diesen Selbstjustizler. 295 00:39:29,088 --> 00:39:30,921 Durchsucht jedes Gemach. 296 00:39:31,546 --> 00:39:32,630 Los! 297 00:39:50,255 --> 00:39:51,796 Sie ist da unten! 298 00:39:55,630 --> 00:39:57,296 Keine Bewegung, Mädel! 299 00:40:00,130 --> 00:40:01,880 Los! Schnell! 300 00:40:08,421 --> 00:40:09,755 Wo willst du hin? 301 00:40:27,130 --> 00:40:28,338 Du kommst mit. 302 00:40:34,046 --> 00:40:35,505 Ihr nach! 303 00:40:36,963 --> 00:40:37,963 Schnappt sie euch! 304 00:40:39,755 --> 00:40:40,838 Komm zurück! 305 00:40:50,588 --> 00:40:51,713 Runter! 306 00:40:56,630 --> 00:40:57,755 Oh Gott. 307 00:41:07,921 --> 00:41:09,838 Los, Jungs! 308 00:41:12,421 --> 00:41:13,880 Jetzt haben wir dich! 309 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 Steh auf. Schnapp sie dir! 310 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 Mein Bein! 311 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 Komm her. 312 00:42:33,171 --> 00:42:34,338 Steh auf! 313 00:42:54,963 --> 00:42:56,171 Schnappt sie euch! 314 00:43:03,671 --> 00:43:04,713 Los! 315 00:43:27,088 --> 00:43:28,088 Nein. 316 00:43:47,296 --> 00:43:48,630 Los! Fangt sie! 317 00:43:51,630 --> 00:43:52,713 Mein Bein! 318 00:43:52,796 --> 00:43:54,630 Langsam! Wir brauchen sie lebend! 319 00:43:54,713 --> 00:43:56,546 Holt mich hier runter! 320 00:43:57,838 --> 00:43:59,963 Du! Du! Lass mich los! 321 00:44:00,046 --> 00:44:00,963 Sei still! 322 00:44:03,671 --> 00:44:05,213 Die ist völlig irre! 323 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 Du… 324 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 Los! Es gibt keinen Ausweg! 325 00:46:08,338 --> 00:46:09,546 Schnell! 326 00:46:10,463 --> 00:46:11,880 Du bist umstellt! 327 00:46:12,755 --> 00:46:14,130 Los! 328 00:46:28,046 --> 00:46:29,796 Weg da! 329 00:47:33,005 --> 00:47:35,046 Er ist ideal. 330 00:47:35,130 --> 00:47:38,755 Er wird den Respekt jener, die an uns zweifeln, zurückerobern. 331 00:47:38,838 --> 00:47:40,796 Sie kennt ihn kaum. 332 00:47:40,880 --> 00:47:42,880 Ich weiß, dass du dagegen bist. 333 00:47:42,963 --> 00:47:45,546 Aber das ist eine strategische Entscheidung. 334 00:47:45,630 --> 00:47:47,171 Wir haben keinen Sohn. 335 00:47:50,755 --> 00:47:52,088 Keinen Erben. 336 00:47:52,671 --> 00:47:54,963 Wir arrangieren die Hochzeit so schnell wie möglich. 337 00:47:56,255 --> 00:47:59,671 -Was sollen wir denn tun? -Ich habe eine Lösung. 338 00:48:05,046 --> 00:48:06,338 Was soll das denn? 339 00:48:06,421 --> 00:48:08,088 Ich weiß, was du vorhast. 340 00:48:08,171 --> 00:48:12,046 Ich flehe dich an, lass mich als Ritter ausbilden. 341 00:48:13,171 --> 00:48:16,671 -Du musst mir die Schuld dafür geben. -Du heißt das gut? 342 00:48:21,713 --> 00:48:24,838 -Ich will dich nie wieder so sehen. -Vater, lass mich… 343 00:48:24,921 --> 00:48:25,880 Genug. 344 00:48:30,171 --> 00:48:32,463 Du bist alt genug, um das zu verstehen. 345 00:48:32,963 --> 00:48:34,588 Das Königreich hat keinen Erben. 346 00:48:35,671 --> 00:48:39,755 Jeder einzelne von uns ist verwundbar, bis wir einen Nachfolger haben. 347 00:48:39,838 --> 00:48:42,421 -Ich kann der Nachfolger sein. -Du bist mein Kind. 348 00:48:46,713 --> 00:48:51,338 Du denkst doch nicht wirklich, dass ich dich in den Tod schicke, 349 00:48:51,421 --> 00:48:54,421 oder schlimmer, in die Hände eines Barbaren. 350 00:48:54,505 --> 00:48:57,505 Aber du verkaufst mich an einen Fremden. 351 00:48:58,713 --> 00:49:01,255 Er ist ein ehrbarer Lord aus guter Familie. 352 00:49:01,338 --> 00:49:03,838 Ich bin kein Besitztum, das du eintauschen kannst. 353 00:49:07,380 --> 00:49:10,630 Ich hab dich vernünftiger geglaubt, als du bist. 354 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 Jetzt sehe ich, 355 00:49:12,671 --> 00:49:16,546 dass du nur ein ungestümes Mädchen bist, das an sich selbst denkt. 356 00:49:19,505 --> 00:49:21,546 Das Königreich verlässt sich auf dich. 357 00:49:24,171 --> 00:49:26,546 Du wirst deine Pflicht tun. 358 00:50:00,255 --> 00:50:01,796 -Linh. -Prinzessin. 359 00:50:06,880 --> 00:50:08,338 Was machst du hier? 360 00:50:08,421 --> 00:50:10,130 Ich wollte zu Euch. 361 00:50:13,880 --> 00:50:15,088 Schön, dass du da bist. 362 00:50:16,796 --> 00:50:18,755 Ich habe etwas für die Wunden. 363 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Kommt. 364 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Setzt Euch. 365 00:50:29,505 --> 00:50:30,588 Meine Familie. 366 00:50:31,130 --> 00:50:32,130 Ich weiß. 367 00:50:34,046 --> 00:50:37,005 Mutter sagte immer, wer schön sein will, muss leiden. 368 00:50:37,088 --> 00:50:39,796 Ich glaube, sie meinte damit Korsetts. 369 00:50:44,380 --> 00:50:45,838 Das wird helfen. 370 00:50:49,380 --> 00:50:50,588 Was ist passiert? 371 00:50:51,588 --> 00:50:55,046 Er kam in der Nacht. Niemand war darauf vorbereitet. 372 00:50:57,755 --> 00:50:59,713 Die Wachen wurden überwältigt. 373 00:51:02,130 --> 00:51:03,796 Julius zeigte keine Gnade. 374 00:51:06,338 --> 00:51:09,796 Ich war eine der wenigen, die entkommen konnten. 375 00:51:11,380 --> 00:51:12,838 Er war skrupellos. 376 00:51:18,380 --> 00:51:19,630 Das ist meine Schuld. 377 00:51:24,046 --> 00:51:25,338 Prinzessin, 378 00:51:26,755 --> 00:51:29,338 solche Gedanken helfen jetzt nicht. 379 00:51:35,505 --> 00:51:37,171 Ich muss sie retten, Linh. 380 00:51:39,088 --> 00:51:40,255 Das werden wir. 381 00:51:40,838 --> 00:51:42,171 Sie sind im Wehrturm. 382 00:51:43,463 --> 00:51:45,546 Es gibt nur einen Weg rein, der unbewacht ist. 383 00:51:46,755 --> 00:51:49,421 Hier oben sind noch mehr Zimmer. Kommt. 384 00:51:49,505 --> 00:51:51,546 Wir müssen in die Kanalisation. 385 00:51:52,130 --> 00:51:54,755 Aber wir müssen durch die Küche. Okay? 386 00:51:57,380 --> 00:51:59,296 Na los. Hast du Hunger? 387 00:51:59,380 --> 00:52:00,796 Aus dem Weg. Weg da! 388 00:52:00,880 --> 00:52:02,213 Ich schneide dich. 389 00:52:12,588 --> 00:52:13,671 Oh Gott. 390 00:52:24,255 --> 00:52:26,963 Glaubt Ihr, ich gönne Euch den Spaß alleine? 391 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Denkt dran… 392 00:52:32,671 --> 00:52:34,546 …Geduld und Fokus. 393 00:52:40,713 --> 00:52:42,130 Los. Auf geht's. 394 00:52:43,005 --> 00:52:44,755 Wir müssen die Prinzessin finden. 395 00:52:45,546 --> 00:52:46,630 Komm schon. 396 00:52:48,380 --> 00:52:49,880 -Ja! -Los. 397 00:52:51,046 --> 00:52:52,380 Ja. 398 00:52:52,463 --> 00:52:53,546 Zieh das aus. 399 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Ja. Kommst du heute Nacht zu mir? 400 00:52:56,838 --> 00:52:58,088 Lecker. 401 00:52:58,171 --> 00:52:59,713 -Zieh das aus! -Nein! 402 00:53:01,130 --> 00:53:02,463 Komm schon! 403 00:53:02,546 --> 00:53:03,880 Komm her, Liebes. 404 00:53:03,963 --> 00:53:06,421 Oh ja. Gefällt dir meine Hand da? 405 00:53:06,505 --> 00:53:07,755 Findet sie toll. 406 00:53:09,088 --> 00:53:11,130 -Nicht anfassen! Nein! -Doch. 407 00:53:13,255 --> 00:53:14,255 Nicht anfassen! 408 00:53:14,338 --> 00:53:17,671 Wir tun dir nicht weh. Nicht sehr. 409 00:53:21,338 --> 00:53:22,796 -Jetzt aber. -Ja. 410 00:53:23,380 --> 00:53:26,171 -Oh ja. Gut. -Wo ist mein Essen? 411 00:53:26,255 --> 00:53:28,588 -Nicht so laut. -Wo ist der Koch? 412 00:53:28,671 --> 00:53:30,088 -Ja. -Wer bist du denn? 413 00:53:30,921 --> 00:53:32,380 Die Prinzessin. 414 00:53:37,755 --> 00:53:38,838 Und das ist Linh. 415 00:53:42,046 --> 00:53:43,463 Sehr erfreut. 416 00:53:44,380 --> 00:53:46,463 -Geht es dir gut? -Ja. 417 00:53:47,171 --> 00:53:48,255 Danke. 418 00:53:52,796 --> 00:53:53,880 Das ist sie. 419 00:53:54,838 --> 00:53:56,796 Die süße Prinzessin. 420 00:54:09,213 --> 00:54:10,838 Hast du Hunger, Liebes? 421 00:54:39,296 --> 00:54:40,921 Weiter! 422 00:55:22,046 --> 00:55:24,505 Du musstest nur den Ring annehmen. 423 00:55:25,963 --> 00:55:27,380 Stattdessen dieses Chaos. 424 00:55:29,213 --> 00:55:31,130 Wieso all der Ärger? 425 00:55:31,796 --> 00:55:34,505 Sei der Schwächling, der du sein sollst. 426 00:55:38,171 --> 00:55:39,505 Finden wir es raus. 427 00:56:08,796 --> 00:56:10,213 Linh. 428 00:56:21,005 --> 00:56:22,046 Prinzessin! 429 00:57:01,421 --> 00:57:02,880 Geht. Ich halte sie auf. 430 00:57:02,963 --> 00:57:05,671 -Nicht ohne dich. -Eure Familie braucht Euch. 431 00:57:05,755 --> 00:57:07,671 Geht, bevor es zu spät ist. 432 00:57:07,755 --> 00:57:09,880 -Linh, nein. -Prinzessin, vertraut mir. 433 00:57:09,963 --> 00:57:10,921 Geht. Los! 434 00:58:17,630 --> 00:58:19,546 -Gut. Fertig, Jungs? -Oh ja. 435 00:58:21,046 --> 00:58:22,130 Meine letzte Münze. 436 00:58:22,630 --> 00:58:24,838 Ich hab mein Geld im Turm gelassen. 437 00:58:25,755 --> 00:58:29,130 Ja, geh in den Puff. Da sind die Getränke umsonst. 438 00:58:29,213 --> 00:58:31,130 Ach ja? Warum wohl? 439 00:58:35,005 --> 00:58:36,505 Wer nicht trinkt, gewinnt nicht. 440 00:58:37,171 --> 00:58:38,380 Los, würfle. 441 00:58:38,463 --> 00:58:40,338 Los. Beeilung. 442 00:58:43,796 --> 00:58:44,880 Was… 443 00:59:12,713 --> 00:59:13,713 Das brauchte ich. 444 00:59:17,130 --> 00:59:18,046 Genug. 445 00:59:21,921 --> 00:59:22,921 Los! 446 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Ich wusste es. 447 00:59:58,088 --> 00:59:59,213 Na dann. 448 01:00:00,421 --> 01:00:01,713 Sollen wir? 449 01:00:05,171 --> 01:00:06,505 Violet. 450 01:00:07,296 --> 01:00:09,088 Wir müssen gehen. Okay. 451 01:00:09,838 --> 01:00:10,921 Bleibt bei mir. 452 01:00:11,880 --> 01:00:13,005 Bleibt dicht bei mir. 453 01:00:18,671 --> 01:00:19,796 Kommt. 454 01:01:13,005 --> 01:01:14,546 Sieh nur, was du angestellt hast. 455 01:01:15,713 --> 01:01:19,005 Nicht gerade sehr damenhaft. 456 01:01:21,296 --> 01:01:22,588 Aber das ändert sich. 457 01:01:29,921 --> 01:01:32,088 -Lass meine Schwester in Ruhe! -Nicht. 458 01:01:33,838 --> 01:01:36,088 Haben wir nicht über Manieren geredet? 459 01:01:38,255 --> 01:01:43,088 Du bist eine Kuriosität. Wieso bist du nur so geworden? 460 01:01:43,171 --> 01:01:44,588 Ich wurde so geboren. 461 01:01:44,671 --> 01:01:46,963 Du wurdest als meine Gemahlin geboren. 462 01:01:49,838 --> 01:01:51,380 Ich freue mich darauf. 463 01:01:55,421 --> 01:01:56,463 Wirklich? 464 01:01:58,005 --> 01:01:59,213 An deiner Seite. 465 01:02:00,380 --> 01:02:01,505 Jeden Tag. 466 01:02:04,796 --> 01:02:06,588 Dir zu Diensten jede Nacht. 467 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Es ist wie ein Märchen 468 01:02:12,421 --> 01:02:13,588 für mich. 469 01:02:15,546 --> 01:02:16,671 Und für mich? 470 01:02:21,546 --> 01:02:23,005 Ein Albtraum. 471 01:02:27,130 --> 01:02:29,796 Du wirst mit offenen Augen schlafen lernen. 472 01:02:31,546 --> 01:02:33,713 Mir nie den Rücken zukehren. 473 01:02:34,880 --> 01:02:40,630 Für mich wird es das Paradies. Ich werde Tag und Nacht überlegen, 474 01:02:40,713 --> 01:02:42,255 wie ich dich töten kann. 475 01:02:43,921 --> 01:02:45,088 Für dich ist es die Hölle. 476 01:02:47,005 --> 01:02:50,130 Du wirst dich fragen, wann es passiert. 477 01:02:51,921 --> 01:02:54,171 Und du weißt, dass es passieren wird. 478 01:02:57,463 --> 01:02:59,963 Denn du weißt, dass ich nicht ruhe, 479 01:03:01,630 --> 01:03:04,255 dass ich nicht untätig bin, 480 01:03:05,630 --> 01:03:09,046 bis ich über deiner Leiche stehe, 481 01:03:09,880 --> 01:03:14,963 mit deinem noch schlagenden Herzen 482 01:03:16,255 --> 01:03:19,088 in meinen zarten, gepflegten Händen. 483 01:03:31,088 --> 01:03:33,546 Die Prinzessin scheint immer noch unwillig. 484 01:03:38,921 --> 01:03:41,171 Gäbe es nur eine andere Lösung. 485 01:03:50,088 --> 01:03:51,130 Nein. 486 01:03:55,630 --> 01:03:58,755 Du machst bestimmt nicht so viel Ärger wie deine Schwester. 487 01:03:59,963 --> 01:04:01,630 Das würdest du nicht tun. 488 01:04:01,713 --> 01:04:02,796 Nicht? 489 01:04:09,671 --> 01:04:10,671 Tötet die Prinzessin. 490 01:04:10,755 --> 01:04:11,630 -Nein! -Nicht! 491 01:04:11,713 --> 01:04:13,171 Julius, bitte! 492 01:04:19,838 --> 01:04:21,005 Komm zurück! 493 01:04:29,380 --> 01:04:30,213 Nein! 494 01:04:55,046 --> 01:05:00,213 Und denkt dran, Prinzessin, die wahre Kraft liegt nicht in der Klinge, 495 01:05:01,213 --> 01:05:02,505 sondern im Herzen. 496 01:05:03,213 --> 01:05:04,380 Was soll das denn? 497 01:05:04,463 --> 01:05:06,338 Ich bin stark. Ich kann kämpfen. 498 01:05:06,421 --> 01:05:07,546 Du bist mein Kind. 499 01:05:07,630 --> 01:05:09,505 Ich will dich nie wieder so sehen. 500 01:05:09,588 --> 01:05:11,671 Wenn ich dem König die Kehle durchschneide. 501 01:05:11,755 --> 01:05:13,046 Ich muss sie retten. 502 01:05:13,130 --> 01:05:15,755 -Das würdest du nicht tun. -Nicht? 503 01:05:29,213 --> 01:05:33,713 Eine wahre Kriegerin erkennt man nicht daran, wie sie kämpft, 504 01:05:33,796 --> 01:05:37,046 sondern wofür sie kämpft. 505 01:06:11,838 --> 01:06:13,588 -Los, Jungs. -Los. 506 01:06:16,046 --> 01:06:18,005 Du. Dorthin. 507 01:06:18,546 --> 01:06:20,005 In die Mitte, wie vorher. 508 01:06:21,046 --> 01:06:22,755 Bringt die restlichen Gäste rein. 509 01:06:22,838 --> 01:06:25,505 Und wo ist Violet? Findet sie. 510 01:06:27,630 --> 01:06:28,713 Findet das Mädchen! 511 01:06:28,796 --> 01:06:30,296 Los, Bewegung! 512 01:06:30,380 --> 01:06:33,296 -Da lang. Da rein. -Schnell! 513 01:06:51,130 --> 01:06:52,963 Steh auf! 514 01:06:53,588 --> 01:06:55,505 Komm mit. Steh auf. 515 01:07:18,505 --> 01:07:19,755 Hab ich geholfen? 516 01:07:22,005 --> 01:07:23,630 -Gut gemacht. -Oh ja! 517 01:07:24,713 --> 01:07:26,963 Danke, Violet. Ja. 518 01:07:28,838 --> 01:07:31,380 Prinzessin. Ihr habt überlebt. 519 01:07:38,046 --> 01:07:39,671 Es scheint so kindisch. 520 01:07:40,838 --> 01:07:43,463 Dass ich eine Kriegerin werden wollte. 521 01:07:46,546 --> 01:07:50,213 -Hätte ich meine Pflicht getan… -Nein, Prinzessin. Nein. 522 01:07:50,796 --> 01:07:53,880 Julius wäre dasselbe Monster. 523 01:07:58,796 --> 01:08:00,130 Du musst ihn aufhalten. 524 01:08:09,088 --> 01:08:10,713 Komm mit. Komm. 525 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Linh, du zuerst. 526 01:08:20,088 --> 01:08:23,713 Das ist eines unserer Depots für den Fall einer Belagerung. 527 01:08:50,588 --> 01:08:53,338 -Bereiten wir Euch vor. -Ja. 528 01:08:53,421 --> 01:08:56,421 -Sucht überall. Los! -Los! Findet das Kind! 529 01:08:57,213 --> 01:08:59,046 Schnell! Findet das Mädchen! 530 01:09:08,421 --> 01:09:12,046 Violet kann sich nicht ewig verstecken. Wir finden sie. 531 01:09:12,630 --> 01:09:15,380 Seht da drin nach! Bewegung! 532 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 Was meinst du? 533 01:10:02,755 --> 01:10:04,213 Ich will auch kämpfen. 534 01:10:07,421 --> 01:10:08,505 Weißt du, 535 01:10:09,463 --> 01:10:14,213 ich kannte einst eine Prinzessin, die in deinem Alter genau dasselbe sagte. 536 01:10:14,296 --> 01:10:16,671 Und du kämpfst. 537 01:10:19,838 --> 01:10:22,921 Das wirst du auch. Ich kümmere mich darum. 538 01:10:24,296 --> 01:10:25,463 Aber bis dahin… 539 01:10:27,088 --> 01:10:29,338 Versteckt. Still. Am Leben. 540 01:10:29,421 --> 01:10:31,380 Ja. Braves Mädchen. 541 01:10:34,255 --> 01:10:35,255 Hab dich lieb. 542 01:10:40,255 --> 01:10:41,255 Bleib sicher. 543 01:10:58,630 --> 01:11:01,255 Nun, jetzt sind wir alle hier. 544 01:11:03,463 --> 01:11:04,921 Ruft Violet. 545 01:11:05,671 --> 01:11:07,046 Zu Euch kommt sie. 546 01:11:08,421 --> 01:11:10,671 Lieber schneide ich mir die Zunge raus. 547 01:11:11,588 --> 01:11:14,671 Ja, dazu kommt es vielleicht. 548 01:11:24,338 --> 01:11:25,380 Los! 549 01:11:44,630 --> 01:11:48,296 Sie trotzt dem Tod immer wieder. 550 01:11:50,338 --> 01:11:51,838 Nicht mehr lange. 551 01:12:03,463 --> 01:12:05,838 -Los. Bewegung! -Auf geht's! 552 01:12:38,546 --> 01:12:39,546 Los! 553 01:12:51,213 --> 01:12:52,880 Wir müssen da rein! 554 01:13:13,963 --> 01:13:15,380 Bleib, wo du bist! 555 01:13:17,921 --> 01:13:19,963 Haltet sie draußen unter Kontrolle. 556 01:13:20,046 --> 01:13:23,088 Und diesmal macht es richtig, verstanden? 557 01:13:23,171 --> 01:13:24,713 Ja, mein Herr. Los. 558 01:13:44,963 --> 01:13:46,713 Auf die Gelenke. Vertrau mir. 559 01:14:03,505 --> 01:14:04,546 Hab ich dich! 560 01:14:13,046 --> 01:14:14,171 Komm her! 561 01:14:15,046 --> 01:14:16,255 -Steh auf. -Violet! 562 01:14:18,505 --> 01:14:20,088 -Julius! -Eure älteste Tochter… 563 01:14:20,171 --> 01:14:23,630 -Ich bringe dich um. Weg! -…wird gleich zur Leiche. 564 01:14:25,296 --> 01:14:26,796 Und die Kleine… 565 01:14:28,046 --> 01:14:29,130 Knie dich hin. 566 01:14:30,838 --> 01:14:31,963 Vermähle uns. 567 01:14:32,713 --> 01:14:35,421 Wir müssen da rein. Trennen wir uns. 568 01:14:40,713 --> 01:14:41,963 Na los! 569 01:15:04,380 --> 01:15:05,338 Na los. 570 01:15:37,588 --> 01:15:38,630 Ergreift sie! 571 01:15:55,088 --> 01:15:56,171 Jetzt! 572 01:16:13,338 --> 01:16:15,088 Ich hab dich unterschätzt. 573 01:16:15,713 --> 01:16:18,005 Nicht so schlimm. Daran bin ich gewöhnt. 574 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Linh. 575 01:17:07,963 --> 01:17:08,838 Nein, nicht! 576 01:17:11,421 --> 01:17:12,505 Julius, bitte! 577 01:17:15,130 --> 01:17:17,630 Los! Bewegung! 578 01:17:19,296 --> 01:17:21,505 -Los. -Linh! 579 01:17:26,546 --> 01:17:28,338 Das Schwert gehört Euch nicht. 580 01:18:39,630 --> 01:18:40,713 Linh! 581 01:18:50,755 --> 01:18:52,213 Linh! 582 01:18:52,296 --> 01:18:54,505 Nein! 583 01:18:59,088 --> 01:19:00,213 Nein! 584 01:19:04,296 --> 01:19:05,296 Nein. 585 01:19:58,005 --> 01:19:59,005 Versteckt euch. 586 01:20:00,171 --> 01:20:02,046 Komm. 587 01:20:04,588 --> 01:20:07,046 Ihr habt mich doch zum Altar gelockt. 588 01:20:07,838 --> 01:20:08,838 Ja. 589 01:20:10,088 --> 01:20:11,463 Hab ich dir doch gesagt, 590 01:20:12,630 --> 01:20:13,713 nicht wahr? 591 01:20:37,213 --> 01:20:39,838 Deine Eltern weinten, als du geboren wurdest. 592 01:20:40,338 --> 01:20:41,505 Ich war dabei. 593 01:20:42,630 --> 01:20:45,588 Weil du kein Mann warst. 594 01:20:47,588 --> 01:20:48,921 Ich hörte… 595 01:20:50,880 --> 01:20:52,630 …Eure weinten aus demselben Grund. 596 01:21:21,505 --> 01:21:25,088 Ich wollte das Leben deiner kleinen Schwester 597 01:21:25,755 --> 01:21:28,380 viel angenehmer machen… 598 01:21:30,880 --> 01:21:33,713 …bis du anfingst, dich so zu benehmen. 599 01:22:05,130 --> 01:22:06,255 Hier ist sie. 600 01:22:07,588 --> 01:22:09,796 Eure hübsche Prinzessin. 601 01:22:11,921 --> 01:22:15,588 Wie sie vor dem neuen König kniet. 602 01:22:17,421 --> 01:22:21,213 Zur Erinnerung daran, dass ich mich nicht schmälern lasse. 603 01:22:21,963 --> 01:22:23,421 Ich werde nicht verlassen 604 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 in diesem schwachen, kraftlosen Königreich. 605 01:22:28,171 --> 01:22:30,671 Macht gehört auf den Thron. 606 01:22:38,546 --> 01:22:40,005 Ich werde diese Macht sein. 607 01:22:41,255 --> 01:22:44,755 Ich herrsche mit Aggression wie niemand zuvor! 608 01:22:47,671 --> 01:22:48,755 Geduld… 609 01:22:49,921 --> 01:22:53,630 Zur Erinnerung an euch. 610 01:22:55,380 --> 01:22:58,421 Niemand wird mir je nehmen, 611 01:22:59,255 --> 01:23:03,296 was mir rechtmäßig zusteht. 612 01:23:05,130 --> 01:23:06,255 …und Fokus. 613 01:23:07,380 --> 01:23:08,755 Es hat nie dir gehört. 614 01:24:24,171 --> 01:24:26,630 Das Königreich ist wieder unser. 615 01:24:44,671 --> 01:24:46,880 Läutet die Glocken bis Mitternacht, 616 01:24:48,005 --> 01:24:49,338 denn heute 617 01:24:50,505 --> 01:24:52,463 wurde ein Erbe für das Königreich geboren. 618 01:25:23,963 --> 01:25:28,505 Fortan entscheiden die Töchter dieses Königreichs über ihr Schicksal, 619 01:25:29,755 --> 01:25:31,630 so wie meine Tochter es heute tat. 620 01:25:35,880 --> 01:25:37,380 Ich war noch nie so stolz. 621 01:25:39,088 --> 01:25:41,671 Wir stehen alle in deiner Schuld. 622 01:25:42,421 --> 01:25:43,755 Ich habe mich geirrt. 623 01:25:44,255 --> 01:25:45,671 Ich hätte dir vertrauen sollen. 624 01:25:48,671 --> 01:25:49,796 Vergib mir. 625 01:25:56,005 --> 01:25:57,130 Jetzt erhebe dich. 626 01:26:02,630 --> 01:26:05,588 Möget ihr eure zukünftige Herrscherin sehen. 627 01:26:30,130 --> 01:26:31,130 Linh? 628 01:26:31,213 --> 01:26:32,421 -Linh. -Prinzessin. 629 01:26:32,505 --> 01:26:33,713 Du lebst. 630 01:26:35,088 --> 01:26:36,213 Du lebst. 631 01:26:45,713 --> 01:26:46,880 Prinzessin. 632 01:26:55,005 --> 01:26:56,088 Ihr habt es geschafft. 633 01:26:57,005 --> 01:26:58,255 Ihr habt es geschafft. 634 01:27:24,546 --> 01:27:25,796 Da ist sie! 635 01:33:42,671 --> 01:33:44,671 Übersetzung von: Anja Graefe