1
00:01:46,130 --> 00:01:47,171
Was?
2
00:02:48,921 --> 00:02:49,921
Komm.
3
00:02:51,671 --> 00:02:52,963
Sicher!
4
00:02:53,046 --> 00:02:54,671
Mal sehen, ob sie da drin ist.
5
00:02:56,838 --> 00:02:59,046
Komm. Du bist fast da.
6
00:03:02,130 --> 00:03:04,005
Los. Mach auf.
7
00:03:19,171 --> 00:03:21,171
Das ist also die Prinzessin.
8
00:03:21,255 --> 00:03:22,921
Ganz rein für die Hochzeit.
9
00:03:23,755 --> 00:03:25,838
Ich hab sie noch nie
aus der Nähe gesehen.
10
00:03:27,755 --> 00:03:29,630
Ja, dafür gibt es einen Grund.
11
00:03:31,880 --> 00:03:33,671
Nein, nicht.
12
00:03:34,255 --> 00:03:36,921
Wenn du sie aufweckst,
schlag ich dir den Schädel ein.
13
00:03:44,671 --> 00:03:45,713
Das hast du davon.
14
00:03:50,005 --> 00:03:51,755
Du bist wild, was?
15
00:03:52,505 --> 00:03:54,046
Bring sie wieder ins Bett.
16
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Was macht sie?
17
00:04:22,296 --> 00:04:23,713
Schnapp sie dir.
18
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
Komm.
19
00:04:32,630 --> 00:04:35,046
Du heiratest, ob es dir passt oder nicht.
20
00:04:39,338 --> 00:04:41,005
Hör auf mit dem Blödsinn.
21
00:04:41,880 --> 00:04:43,296
Bring sie ins Bett.
22
00:05:02,421 --> 00:05:03,421
Na schön.
23
00:05:04,463 --> 00:05:05,713
Der Spaß ist aus.
24
00:05:06,796 --> 00:05:07,796
Komm zurück!
25
00:05:13,171 --> 00:05:14,588
Komm her, du Miststück.
26
00:05:29,921 --> 00:05:31,005
Hab ich dich.
27
00:06:27,130 --> 00:06:30,213
Glaubst du, du schaffst es bis runter?
28
00:06:32,713 --> 00:06:33,963
Wir sehen uns dort.
29
00:06:47,046 --> 00:06:49,213
-Vielleicht hier.
-Sieht so aus.
30
00:06:51,255 --> 00:06:52,255
Ich höre was.
31
00:06:52,338 --> 00:06:53,546
Nein.
32
00:06:53,630 --> 00:06:54,921
Was ist da drin los?
33
00:07:55,963 --> 00:07:57,505
Da lang!
34
00:08:39,088 --> 00:08:40,380
Bewegung!
35
00:08:41,088 --> 00:08:42,088
Auf die Knie.
36
00:08:42,796 --> 00:08:44,171
Schließt die Tore!
37
00:08:45,005 --> 00:08:47,088
-Ruhe. Auf den Boden.
-Alles abriegeln.
38
00:08:47,171 --> 00:08:48,171
Klappe.
39
00:08:48,255 --> 00:08:50,046
-Hoch mit dir.
-Hinsetzen!
40
00:08:53,088 --> 00:08:54,713
Verriegeln.
41
00:08:54,796 --> 00:08:55,880
Los!
42
00:08:55,963 --> 00:08:57,046
Schließt das Tor.
43
00:08:57,588 --> 00:08:59,671
Niemand kommt rein oder raus!
44
00:09:00,880 --> 00:09:01,963
-Schnell!
-Los!
45
00:09:02,046 --> 00:09:03,463
Abriegeln!
46
00:09:03,546 --> 00:09:04,963
Was glotzt du?
47
00:09:05,046 --> 00:09:06,046
Bewegung!
48
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
Runter.
49
00:09:07,963 --> 00:09:09,713
Das Schloss ist sicher.
50
00:09:09,796 --> 00:09:11,546
Runter!
51
00:09:12,046 --> 00:09:13,380
Bewegung! Los!
52
00:09:25,130 --> 00:09:26,505
Ich wollte das nicht.
53
00:09:26,588 --> 00:09:28,588
Das glaube ich nicht.
54
00:09:29,796 --> 00:09:31,588
Julius, wenn dein Vater…
55
00:09:31,671 --> 00:09:32,671
Mein Vater?
56
00:09:33,671 --> 00:09:34,963
Mein Vater?
57
00:09:35,046 --> 00:09:37,046
Dein Vater war ein Diplomat.
58
00:09:37,630 --> 00:09:39,838
Ihr seid euch sehr ähnlich.
59
00:09:41,421 --> 00:09:42,463
Schwach.
60
00:09:43,213 --> 00:09:44,213
Erbärmlich.
61
00:09:44,296 --> 00:09:46,921
-Friedensstifter, Beschwichtiger.
-Wir haben dir vertraut.
62
00:09:47,005 --> 00:09:50,421
-Ihr redet von Vertrauen?
-Du kriegst meine Schwester nicht.
63
00:09:52,421 --> 00:09:54,296
Kleine Prinzessin,
64
00:09:54,796 --> 00:09:59,713
ich heirate deine Schwester,
weil ich immer bekomme, was ich will.
65
00:10:08,463 --> 00:10:10,963
Zuhören und gehorchen.
66
00:10:12,838 --> 00:10:14,171
Wie es sich für Kinder ziemt.
67
00:10:19,255 --> 00:10:20,505
Aber, aber.
68
00:10:21,296 --> 00:10:24,921
Wir sollten nicht überrascht sein,
dass der angebliche König
69
00:10:26,338 --> 00:10:28,463
das schlechte Benehmen
seiner Töchter duldet.
70
00:10:30,380 --> 00:10:33,130
Ihr habt keinen Respekt
für die Ordnung der Dinge.
71
00:10:33,213 --> 00:10:37,338
Ihr habt Traditionen mit Füßen getreten.
Ihr habt Fremde aufgenommen.
72
00:10:38,588 --> 00:10:40,630
Ein wahrer König hätte sie erobert.
73
00:10:41,505 --> 00:10:45,296
Ihr habt uns vor dem Feind
verletzlich aussehen lassen.
74
00:10:45,380 --> 00:10:46,505
Julius, hör mir zu.
75
00:10:46,588 --> 00:10:48,755
Niemand regiert lange durch Furcht.
76
00:10:49,505 --> 00:10:52,255
Das Volk folgt dir nicht wie Vieh…
77
00:10:52,338 --> 00:10:53,338
"Das Volk."
78
00:10:55,171 --> 00:10:58,380
Dem Volk muss man zeigen,
was es will.
79
00:10:58,463 --> 00:11:01,838
Stärke auf dem Thron.
Danach sehnt sich "das Volk".
80
00:11:02,755 --> 00:11:05,713
Heute bekommt es das.
81
00:11:08,921 --> 00:11:10,046
Weitermachen.
82
00:11:10,963 --> 00:11:12,713
Du da, schnapp sie dir. Los!
83
00:11:12,796 --> 00:11:15,505
-Kommt.
-Los! Aufstehen.
84
00:11:15,588 --> 00:11:16,880
-Los. Aufstehen.
-Beeilung.
85
00:11:16,963 --> 00:11:18,380
-Beeilung.
-Bewegung!
86
00:11:18,463 --> 00:11:19,838
-Los.
-Bewegung!
87
00:11:21,088 --> 00:11:22,546
Das ist alles meine Schuld.
88
00:11:36,671 --> 00:11:38,713
Du bist alt genug, um das zu verstehen.
89
00:11:38,796 --> 00:11:41,380
Dieses Königreich hat keinen Erben.
90
00:11:42,046 --> 00:11:44,380
Du wirst deine Pflicht tun.
91
00:11:56,588 --> 00:12:01,921
Ich fühle mich so geehrt,
dass Ihr mich als Euren Sohn wählt.
92
00:12:02,755 --> 00:12:07,963
Dass Ihr mir die Verantwortung übergebt,
Anführer dieses Königreichs zu werden.
93
00:12:16,255 --> 00:12:18,088
Ein Zeichen meiner Gunst.
94
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
Es…
95
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
Es tut mir leid.
96
00:12:54,171 --> 00:12:56,713
Moment. Ich muss mal pinkeln.
97
00:13:19,046 --> 00:13:20,838
Oh ja.
98
00:13:44,880 --> 00:13:46,255
Was haben wir denn hier?
99
00:13:48,796 --> 00:13:51,546
Ja, sieht gut aus.
100
00:13:57,255 --> 00:13:58,338
Oh ja.
101
00:14:49,255 --> 00:14:50,255
Na schön.
102
00:14:55,005 --> 00:14:57,171
Wo seid ihr? Rein hier.
103
00:15:04,796 --> 00:15:07,421
-Das Tor! Los!
-Los!
104
00:15:07,505 --> 00:15:09,005
Holt euch einen Sack!
105
00:15:09,588 --> 00:15:10,755
Durchsucht jedes Zimmer!
106
00:15:16,338 --> 00:15:17,880
Komm her.
107
00:15:20,880 --> 00:15:22,588
Hier ist jede Menge Beute.
108
00:15:23,505 --> 00:15:25,588
Los! Hier entlang!
109
00:15:27,588 --> 00:15:29,463
Nehmt das mit. Na los.
110
00:15:32,380 --> 00:15:33,421
Beeilung!
111
00:15:33,505 --> 00:15:36,255
Der Gang ist gesichert.
Ins nächste Stockwerk.
112
00:15:46,838 --> 00:15:48,963
Du solltest
mit den anderen eingesperrt sein.
113
00:16:05,630 --> 00:16:06,755
Mist.
114
00:16:06,838 --> 00:16:08,421
Das klappt sonst immer.
115
00:17:13,213 --> 00:17:15,838
Jemand muss dir zeigen,
wo es langgeht.
116
00:17:17,213 --> 00:17:18,630
Hab ich schon gehört.
117
00:17:28,546 --> 00:17:29,963
Runter!
118
00:18:04,338 --> 00:18:07,713
Ich will eine große Kriegerin sein.
Wie du es warst, Linh.
119
00:18:07,796 --> 00:18:12,338
Eine wahre Kriegerin
erkennt man nicht daran, wie sie kämpft…
120
00:18:12,421 --> 00:18:14,380
Durch die Stille finde deine Mitte.
121
00:18:14,463 --> 00:18:17,380
…sondern wofür sie kämpft.
122
00:18:19,213 --> 00:18:21,463
Was macht ihr beiden da?
123
00:18:22,255 --> 00:18:23,713
Eure Majestät.
124
00:18:23,796 --> 00:18:25,838
Du sollst Anstandsregeln lernen.
125
00:18:27,005 --> 00:18:28,088
Hör zu,
126
00:18:28,671 --> 00:18:31,796
mit etwas Glück schenke ich
dem Königreich einen Sohn.
127
00:18:31,880 --> 00:18:36,838
Doch deine Bildung ist genauso wichtig
für die Zukunft unserer Familie.
128
00:18:36,921 --> 00:18:38,463
Mit Verlaub, Eure Majestät.
129
00:18:39,046 --> 00:18:42,796
Sie ist ein sehr kluges Mädchen.
Sie kann vieles auf einmal lernen.
130
00:18:44,505 --> 00:18:48,963
Macht das in Zukunft woanders.
Das wird der König nicht gutheißen.
131
00:19:19,088 --> 00:19:22,171
Wir haben ihn dort gefunden.
Er muss vom Turm gestürzt sein.
132
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Gestürzt?
133
00:19:27,505 --> 00:19:29,963
Sieh dir die Prellungen an.
Die sagen alles.
134
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
Er ist nicht gestürzt.
135
00:19:33,963 --> 00:19:36,796
Alles läuft genau nach Plan.
136
00:19:36,880 --> 00:19:38,463
Der Turm gehört uns.
137
00:19:38,546 --> 00:19:41,546
Die Prinzessin ist angezogen
und zur Hochzeit bereit.
138
00:19:41,630 --> 00:19:43,796
Hat jemand nachgesehen,
ob sie sicher ist?
139
00:19:43,880 --> 00:19:45,755
Sie ist eingesperrt. In Ketten.
140
00:19:45,838 --> 00:19:47,255
Hab ich das gefragt?
141
00:19:49,963 --> 00:19:54,171
Wenn irgendein Selbstjustizler los ist,
kümmer dich um ihn.
142
00:19:54,838 --> 00:19:58,171
Sonst ist deine Stellung hier gefährdet.
143
00:19:58,255 --> 00:19:59,421
Hast du verstanden?
144
00:19:59,505 --> 00:20:00,963
-Ob du verstanden hast?
-Ja, Sir!
145
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
Gut.
146
00:20:14,296 --> 00:20:15,463
Du da. Komm her!
147
00:20:20,380 --> 00:20:23,171
Sieh oben im Turm nach der Prinzessin.
148
00:20:28,005 --> 00:20:30,421
Ja. Da oben. Los!
149
00:20:35,296 --> 00:20:36,755
-Es ist warm hier.
-Gold.
150
00:20:36,838 --> 00:20:38,338
-Da.
-Wo?
151
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
-Frauen.
-Gold der Frauen?
152
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
Nein.
153
00:21:16,213 --> 00:21:18,838
-Was machst du?
-Was ist das? Schnell!
154
00:21:19,838 --> 00:21:21,713
Ihr zwei seht hinter den Türen nach.
155
00:21:21,796 --> 00:21:24,546
-Komm mit.
-Komm, los.
156
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
Los. Beeilung. Hier entlang.
157
00:21:28,921 --> 00:21:31,671
Komm. Da ist bestimmt Beute drin.
158
00:21:35,880 --> 00:21:38,255
Das fasse ich nicht!
159
00:21:41,546 --> 00:21:43,338
Ich mag Frauen in Spitze.
160
00:22:03,255 --> 00:22:05,838
-Was macht Julius mit meiner Familie?
-Verpiss dich.
161
00:22:05,921 --> 00:22:08,380
Weißt du überhaupt, wie man das benutzt?
162
00:22:14,005 --> 00:22:17,546
Nicht in dem Ton.
Du hast eine Prinzessin vor dir.
163
00:22:19,505 --> 00:22:22,255
-Wo sind sie?
-Ich sage nichts, du Miststück.
164
00:22:29,088 --> 00:22:33,796
-Ich frage nicht noch mal.
-Du kommst hier nicht lebend raus, du…
165
00:22:38,005 --> 00:22:39,880
Ich hab dich gewarnt.
166
00:22:56,463 --> 00:22:58,338
-Hübsch.
-Vielen Dank.
167
00:22:59,005 --> 00:23:00,671
Hier ist noch viel mehr!
168
00:23:01,505 --> 00:23:03,588
Nehmt alles mit, Jungs!
169
00:23:06,171 --> 00:23:08,088
-Bewegung!
-Aus dem Weg, Fettsack!
170
00:23:08,171 --> 00:23:10,255
Na los.
171
00:23:10,338 --> 00:23:12,005
Das gefällt mir!
172
00:23:12,088 --> 00:23:13,130
Hände weg!
173
00:23:13,213 --> 00:23:15,421
-Los!
-Ich komme!
174
00:24:05,546 --> 00:24:06,713
Komm schon.
175
00:24:08,630 --> 00:24:10,005
Oh Gott. Beeil dich.
176
00:24:46,838 --> 00:24:48,921
-Sucht!
-Los! Schnell!
177
00:24:49,005 --> 00:24:50,463
Wir brauchen Säcke.
178
00:24:51,713 --> 00:24:53,463
Was machst du da drüben?
179
00:24:53,546 --> 00:24:55,255
-Was?
-Wir sollen hier suchen.
180
00:24:55,338 --> 00:24:56,505
Ist ja gut.
181
00:24:57,088 --> 00:24:59,505
Los! Seht überall nach.
182
00:25:04,130 --> 00:25:07,463
Alles, was glänzt
und im Dorf verkauft werden kann.
183
00:25:07,546 --> 00:25:10,963
Sieh mal. Da. Herrlich. Alles von dem.
184
00:25:29,421 --> 00:25:30,630
Hände weg!
185
00:25:41,921 --> 00:25:43,755
Mit dem Zeug werden wir reich.
186
00:25:46,880 --> 00:25:48,171
-Los!
-Das gehört mir!
187
00:25:48,255 --> 00:25:49,713
-Nein, gib her!
-Hört auf. Es ist für jeden genug da.
188
00:25:49,796 --> 00:25:50,963
Los, Jungs.
189
00:25:53,796 --> 00:25:55,171
-Gib das her!
-Weg.
190
00:25:56,171 --> 00:25:58,880
Ist ja gut. Beruhigt euch. Nehmt das mit.
191
00:25:58,963 --> 00:26:01,880
Wieso hat der Clown was zu sagen?
192
00:26:04,546 --> 00:26:06,046
-Ich will was davon.
-Nein.
193
00:26:06,130 --> 00:26:07,880
Na los. Gib mir was.
194
00:26:07,963 --> 00:26:10,671
Nicht schon wieder.
Das passiert jedes Mal.
195
00:26:14,505 --> 00:26:17,005
Los. Wo ist da Essen? Ich hab Hunger.
196
00:26:17,088 --> 00:26:19,255
Wir haben Wein.
197
00:26:19,338 --> 00:26:22,255
Seht mal die Perlen. Die sind bestimmt…
198
00:26:22,338 --> 00:26:23,880
-Hier. Teilt es euch.
-Ja.
199
00:26:23,963 --> 00:26:24,963
Das gehört mir.
200
00:26:25,046 --> 00:26:26,921
Gibsy, was hast du da?
201
00:26:27,005 --> 00:26:29,463
Nimm nicht alles, Fettsack.
202
00:26:29,546 --> 00:26:32,505
Das Fleisch gehört mir.
Hol dir selber was.
203
00:26:36,088 --> 00:26:37,921
Beeilung, Jungs.
204
00:26:38,005 --> 00:26:39,921
Julius darf nichts erfahren.
205
00:26:40,005 --> 00:26:41,880
Los. Beeilung.
206
00:26:44,296 --> 00:26:46,421
Nimm, was du hast.
207
00:26:46,505 --> 00:26:47,505
-Ja.
-Komm.
208
00:26:47,588 --> 00:26:50,255
-Was ist das für Zeug?
-Halt die Klappe. Komm.
209
00:26:50,338 --> 00:26:52,171
-Was?
-Nicht so laut.
210
00:27:45,088 --> 00:27:46,380
Wo ist deine Mitte?
211
00:27:50,755 --> 00:27:53,171
Kein Fokus, kein Tempo. Noch mal.
212
00:27:59,046 --> 00:28:04,505
Was hab ich Euch gesagt?
Ihr kämpft nicht mit dem Herzen.
213
00:28:04,588 --> 00:28:05,713
Noch mal.
214
00:28:11,755 --> 00:28:12,963
Was macht er hier?
215
00:28:13,880 --> 00:28:16,505
Ihr kennt Khai
als einen Berater des Königs.
216
00:28:17,213 --> 00:28:18,338
Er ist auch mein Onkel,
217
00:28:19,088 --> 00:28:21,921
und der Krieger,
der mich einst ausbildete.
218
00:28:28,046 --> 00:28:29,963
Heute kämpft Ihr gegen uns beide.
219
00:28:31,005 --> 00:28:32,130
Beide?
220
00:28:54,755 --> 00:28:57,546
Ihr kämpft nicht mit dem Herzen.
Kein Fokus, kein Tempo.
221
00:28:57,630 --> 00:28:59,380
Geduld und Fokus.
222
00:29:20,130 --> 00:29:21,296
Du hattest Recht.
223
00:29:22,005 --> 00:29:23,505
Sie hat das Herz einer Kriegerin.
224
00:29:25,463 --> 00:29:27,671
Ich kann so ein Geschenk nicht annehmen.
225
00:29:28,463 --> 00:29:32,421
Ich würde es nur
in die Hände einer wahren Kriegerin geben.
226
00:29:44,171 --> 00:29:48,255
Ich würde es nur
in die Hände einer wahren Kriegerin geben.
227
00:29:56,671 --> 00:29:59,171
Lasst das Tor runter! Los!
228
00:30:13,546 --> 00:30:15,546
Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen?
229
00:30:15,630 --> 00:30:16,838
Gut, Sir.
230
00:30:16,921 --> 00:30:18,463
Ist alles genau, wie es war?
231
00:30:18,546 --> 00:30:22,463
Die Blumen, Kerzen, Schleifen.
Die Priester?
232
00:30:22,546 --> 00:30:24,546
Ist alles genau wie an jenem Abend?
233
00:30:25,130 --> 00:30:27,880
-Wir erledigen das, Sir.
-Weiter.
234
00:30:31,171 --> 00:30:32,796
…dankbare Grüße…
235
00:30:35,546 --> 00:30:37,046
…von meinen neuen Untertanen…
236
00:30:39,838 --> 00:30:43,755
…können wir das Königreich
endlich von seiner Schwäche befreien.
237
00:30:48,088 --> 00:30:50,796
Warum den Thron
dann nicht gewaltsam einnehmen?
238
00:30:52,505 --> 00:30:54,838
Du bekommst auch ohne sie,
was du willst.
239
00:30:57,088 --> 00:30:59,213
Du bist eine geschätzte Gefährtin,
240
00:31:00,880 --> 00:31:01,963
aber Politik?
241
00:31:03,046 --> 00:31:04,130
Ich bitte dich.
242
00:31:07,296 --> 00:31:10,255
Traditionen überdauern
nicht grundlos Jahrhunderte.
243
00:31:11,171 --> 00:31:12,755
Die Menschen lieben Traditionen.
244
00:31:17,880 --> 00:31:19,796
Mit ihrer Hand in der meinen
245
00:31:19,880 --> 00:31:22,963
kann niemand daran zweifeln,
dass ich der rechtmäßige König bin!
246
00:31:23,671 --> 00:31:27,505
Gestern Abend hast du
deine Macht herrlich zur Schau gestellt.
247
00:31:27,588 --> 00:31:28,588
Ja.
248
00:31:29,713 --> 00:31:34,963
Sie waren entsetzt, oder? So… Entrüstet.
249
00:31:35,505 --> 00:31:38,296
Gewalt rüttelt die Menschen wach.
250
00:31:41,421 --> 00:31:45,088
Und die Leute werden nach der Krönung
251
00:31:45,171 --> 00:31:49,005
noch entsetzter sein, wenn ich
dem König die Kehle durchschneide.
252
00:31:50,296 --> 00:31:53,338
Du bist so ein kluger Mann.
253
00:31:56,005 --> 00:31:59,546
Ich weiß, du musst dir deine Stärke
für diese schlappe Braut aufheben.
254
00:32:44,171 --> 00:32:45,171
Ja?
255
00:32:46,838 --> 00:32:48,005
Was ist?
256
00:32:48,630 --> 00:32:50,046
Tut mir leid, Sir.
257
00:32:50,130 --> 00:32:52,546
-Der König will Euch sprechen.
-Der König?
258
00:32:53,338 --> 00:32:54,338
Der "König".
259
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Na, das wird interessant.
260
00:33:40,005 --> 00:33:41,921
Julius,
261
00:33:42,630 --> 00:33:44,713
ist die Pri… Die Prinz…
262
00:33:47,046 --> 00:33:48,046
Ist sie…
263
00:33:52,213 --> 00:33:53,296
Sie…
264
00:34:37,338 --> 00:34:38,505
Du willst die Krone.
265
00:34:39,088 --> 00:34:42,546
Das schadet dir nur in den Augen jener,
die du beherrschen willst.
266
00:34:42,630 --> 00:34:45,005
Und wie steht Ihr
jetzt vor dem Volk da?
267
00:34:45,088 --> 00:34:48,796
-Julius, dieser Überfall…
-Ihr habt mir ein Versprechen gegeben.
268
00:34:49,421 --> 00:34:52,130
Das Ihr wegen der Launen
eines Mädchens gebrochen habt.
269
00:35:51,213 --> 00:35:54,963
Von wem nehmt Ihr noch Befehle entgegen?
Dienern?
270
00:35:55,838 --> 00:35:57,088
Hunden?
271
00:36:00,630 --> 00:36:02,880
Wer hat die Macht
in diesem Königreich?
272
00:36:31,838 --> 00:36:33,796
Wir beide. Du und ich.
273
00:36:34,338 --> 00:36:36,713
Julius,
finden wir zusammen eine Lösung.
274
00:36:37,463 --> 00:36:39,463
Verrat führt zu noch mehr Blutvergießen.
275
00:36:41,713 --> 00:36:45,171
Eine Hochzeit ist kein Verrat.
276
00:36:48,171 --> 00:36:49,380
Bringt ihn weg.
277
00:37:28,213 --> 00:37:29,505
Die Prinzessin?
278
00:37:30,088 --> 00:37:31,130
Sie ist im Turm.
279
00:37:31,213 --> 00:37:32,463
Bist du sicher?
280
00:37:33,963 --> 00:37:37,421
-Verdammte Scheiße. Was ist los?
-Wo kommt der denn her?
281
00:37:52,005 --> 00:37:55,421
Kümmer dich sofort darum.
282
00:38:09,296 --> 00:38:14,130
Durchsucht den Turm noch mal.
Jedes Stockwerk einzeln.
283
00:38:14,213 --> 00:38:16,005
-Bewegung!
-Los! Auf geht's!
284
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Halt!
285
00:38:18,046 --> 00:38:19,130
Du da.
286
00:38:19,963 --> 00:38:23,255
Wir haben doch gehört,
was er gesagt hat.
287
00:38:24,671 --> 00:38:27,755
Du hast den Mann
nirgendwo gesehen?
288
00:38:27,838 --> 00:38:28,963
Nein.
289
00:38:30,380 --> 00:38:32,713
Das ist jemand,
der das Schloss gut kennt.
290
00:38:32,796 --> 00:38:34,296
Der Lord ist gegangen.
291
00:38:35,380 --> 00:38:38,338
Auf dich muss jetzt niemand mehr hören.
292
00:38:38,963 --> 00:38:40,630
Du nichtsnutzige Dirne.
293
00:39:15,005 --> 00:39:17,046
Nicht mehr so nichtsnutzig, was?
294
00:39:26,880 --> 00:39:29,005
Tötet diesen Selbstjustizler.
295
00:39:29,088 --> 00:39:30,921
Durchsucht jedes Gemach.
296
00:39:31,546 --> 00:39:32,630
Los!
297
00:39:50,255 --> 00:39:51,796
Sie ist da unten!
298
00:39:55,630 --> 00:39:57,296
Keine Bewegung, Mädel!
299
00:40:00,130 --> 00:40:01,880
Los! Schnell!
300
00:40:08,421 --> 00:40:09,755
Wo willst du hin?
301
00:40:27,130 --> 00:40:28,338
Du kommst mit.
302
00:40:34,046 --> 00:40:35,505
Ihr nach!
303
00:40:36,963 --> 00:40:37,963
Schnappt sie euch!
304
00:40:39,755 --> 00:40:40,838
Komm zurück!
305
00:40:50,588 --> 00:40:51,713
Runter!
306
00:40:56,630 --> 00:40:57,755
Oh Gott.
307
00:41:07,921 --> 00:41:09,838
Los, Jungs!
308
00:41:12,421 --> 00:41:13,880
Jetzt haben wir dich!
309
00:41:45,796 --> 00:41:47,505
Steh auf. Schnapp sie dir!
310
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
Mein Bein!
311
00:42:28,171 --> 00:42:29,171
Komm her.
312
00:42:33,171 --> 00:42:34,338
Steh auf!
313
00:42:54,963 --> 00:42:56,171
Schnappt sie euch!
314
00:43:03,671 --> 00:43:04,713
Los!
315
00:43:27,088 --> 00:43:28,088
Nein.
316
00:43:47,296 --> 00:43:48,630
Los! Fangt sie!
317
00:43:51,630 --> 00:43:52,713
Mein Bein!
318
00:43:52,796 --> 00:43:54,630
Langsam! Wir brauchen sie lebend!
319
00:43:54,713 --> 00:43:56,546
Holt mich hier runter!
320
00:43:57,838 --> 00:43:59,963
Du! Du! Lass mich los!
321
00:44:00,046 --> 00:44:00,963
Sei still!
322
00:44:03,671 --> 00:44:05,213
Die ist völlig irre!
323
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Du…
324
00:46:00,630 --> 00:46:03,421
Los! Es gibt keinen Ausweg!
325
00:46:08,338 --> 00:46:09,546
Schnell!
326
00:46:10,463 --> 00:46:11,880
Du bist umstellt!
327
00:46:12,755 --> 00:46:14,130
Los!
328
00:46:28,046 --> 00:46:29,796
Weg da!
329
00:47:33,005 --> 00:47:35,046
Er ist ideal.
330
00:47:35,130 --> 00:47:38,755
Er wird den Respekt jener,
die an uns zweifeln, zurückerobern.
331
00:47:38,838 --> 00:47:40,796
Sie kennt ihn kaum.
332
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Ich weiß, dass du dagegen bist.
333
00:47:42,963 --> 00:47:45,546
Aber das ist
eine strategische Entscheidung.
334
00:47:45,630 --> 00:47:47,171
Wir haben keinen Sohn.
335
00:47:50,755 --> 00:47:52,088
Keinen Erben.
336
00:47:52,671 --> 00:47:54,963
Wir arrangieren die Hochzeit
so schnell wie möglich.
337
00:47:56,255 --> 00:47:59,671
-Was sollen wir denn tun?
-Ich habe eine Lösung.
338
00:48:05,046 --> 00:48:06,338
Was soll das denn?
339
00:48:06,421 --> 00:48:08,088
Ich weiß, was du vorhast.
340
00:48:08,171 --> 00:48:12,046
Ich flehe dich an,
lass mich als Ritter ausbilden.
341
00:48:13,171 --> 00:48:16,671
-Du musst mir die Schuld dafür geben.
-Du heißt das gut?
342
00:48:21,713 --> 00:48:24,838
-Ich will dich nie wieder so sehen.
-Vater, lass mich…
343
00:48:24,921 --> 00:48:25,880
Genug.
344
00:48:30,171 --> 00:48:32,463
Du bist alt genug, um das zu verstehen.
345
00:48:32,963 --> 00:48:34,588
Das Königreich hat keinen Erben.
346
00:48:35,671 --> 00:48:39,755
Jeder einzelne von uns ist verwundbar,
bis wir einen Nachfolger haben.
347
00:48:39,838 --> 00:48:42,421
-Ich kann der Nachfolger sein.
-Du bist mein Kind.
348
00:48:46,713 --> 00:48:51,338
Du denkst doch nicht wirklich,
dass ich dich in den Tod schicke,
349
00:48:51,421 --> 00:48:54,421
oder schlimmer,
in die Hände eines Barbaren.
350
00:48:54,505 --> 00:48:57,505
Aber du verkaufst mich an einen Fremden.
351
00:48:58,713 --> 00:49:01,255
Er ist ein ehrbarer Lord
aus guter Familie.
352
00:49:01,338 --> 00:49:03,838
Ich bin kein Besitztum,
das du eintauschen kannst.
353
00:49:07,380 --> 00:49:10,630
Ich hab dich vernünftiger geglaubt,
als du bist.
354
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
Jetzt sehe ich,
355
00:49:12,671 --> 00:49:16,546
dass du nur ein ungestümes Mädchen bist,
das an sich selbst denkt.
356
00:49:19,505 --> 00:49:21,546
Das Königreich verlässt sich auf dich.
357
00:49:24,171 --> 00:49:26,546
Du wirst deine Pflicht tun.
358
00:50:00,255 --> 00:50:01,796
-Linh.
-Prinzessin.
359
00:50:06,880 --> 00:50:08,338
Was machst du hier?
360
00:50:08,421 --> 00:50:10,130
Ich wollte zu Euch.
361
00:50:13,880 --> 00:50:15,088
Schön, dass du da bist.
362
00:50:16,796 --> 00:50:18,755
Ich habe etwas für die Wunden.
363
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Kommt.
364
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Setzt Euch.
365
00:50:29,505 --> 00:50:30,588
Meine Familie.
366
00:50:31,130 --> 00:50:32,130
Ich weiß.
367
00:50:34,046 --> 00:50:37,005
Mutter sagte immer,
wer schön sein will, muss leiden.
368
00:50:37,088 --> 00:50:39,796
Ich glaube, sie meinte damit Korsetts.
369
00:50:44,380 --> 00:50:45,838
Das wird helfen.
370
00:50:49,380 --> 00:50:50,588
Was ist passiert?
371
00:50:51,588 --> 00:50:55,046
Er kam in der Nacht.
Niemand war darauf vorbereitet.
372
00:50:57,755 --> 00:50:59,713
Die Wachen wurden überwältigt.
373
00:51:02,130 --> 00:51:03,796
Julius zeigte keine Gnade.
374
00:51:06,338 --> 00:51:09,796
Ich war eine der wenigen,
die entkommen konnten.
375
00:51:11,380 --> 00:51:12,838
Er war skrupellos.
376
00:51:18,380 --> 00:51:19,630
Das ist meine Schuld.
377
00:51:24,046 --> 00:51:25,338
Prinzessin,
378
00:51:26,755 --> 00:51:29,338
solche Gedanken helfen jetzt nicht.
379
00:51:35,505 --> 00:51:37,171
Ich muss sie retten, Linh.
380
00:51:39,088 --> 00:51:40,255
Das werden wir.
381
00:51:40,838 --> 00:51:42,171
Sie sind im Wehrturm.
382
00:51:43,463 --> 00:51:45,546
Es gibt nur einen Weg rein,
der unbewacht ist.
383
00:51:46,755 --> 00:51:49,421
Hier oben sind noch mehr Zimmer. Kommt.
384
00:51:49,505 --> 00:51:51,546
Wir müssen in die Kanalisation.
385
00:51:52,130 --> 00:51:54,755
Aber wir müssen durch die Küche. Okay?
386
00:51:57,380 --> 00:51:59,296
Na los. Hast du Hunger?
387
00:51:59,380 --> 00:52:00,796
Aus dem Weg. Weg da!
388
00:52:00,880 --> 00:52:02,213
Ich schneide dich.
389
00:52:12,588 --> 00:52:13,671
Oh Gott.
390
00:52:24,255 --> 00:52:26,963
Glaubt Ihr,
ich gönne Euch den Spaß alleine?
391
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Denkt dran…
392
00:52:32,671 --> 00:52:34,546
…Geduld und Fokus.
393
00:52:40,713 --> 00:52:42,130
Los. Auf geht's.
394
00:52:43,005 --> 00:52:44,755
Wir müssen die Prinzessin finden.
395
00:52:45,546 --> 00:52:46,630
Komm schon.
396
00:52:48,380 --> 00:52:49,880
-Ja!
-Los.
397
00:52:51,046 --> 00:52:52,380
Ja.
398
00:52:52,463 --> 00:52:53,546
Zieh das aus.
399
00:52:53,630 --> 00:52:56,088
Ja. Kommst du heute Nacht zu mir?
400
00:52:56,838 --> 00:52:58,088
Lecker.
401
00:52:58,171 --> 00:52:59,713
-Zieh das aus!
-Nein!
402
00:53:01,130 --> 00:53:02,463
Komm schon!
403
00:53:02,546 --> 00:53:03,880
Komm her, Liebes.
404
00:53:03,963 --> 00:53:06,421
Oh ja. Gefällt dir meine Hand da?
405
00:53:06,505 --> 00:53:07,755
Findet sie toll.
406
00:53:09,088 --> 00:53:11,130
-Nicht anfassen! Nein!
-Doch.
407
00:53:13,255 --> 00:53:14,255
Nicht anfassen!
408
00:53:14,338 --> 00:53:17,671
Wir tun dir nicht weh. Nicht sehr.
409
00:53:21,338 --> 00:53:22,796
-Jetzt aber.
-Ja.
410
00:53:23,380 --> 00:53:26,171
-Oh ja. Gut.
-Wo ist mein Essen?
411
00:53:26,255 --> 00:53:28,588
-Nicht so laut.
-Wo ist der Koch?
412
00:53:28,671 --> 00:53:30,088
-Ja.
-Wer bist du denn?
413
00:53:30,921 --> 00:53:32,380
Die Prinzessin.
414
00:53:37,755 --> 00:53:38,838
Und das ist Linh.
415
00:53:42,046 --> 00:53:43,463
Sehr erfreut.
416
00:53:44,380 --> 00:53:46,463
-Geht es dir gut?
-Ja.
417
00:53:47,171 --> 00:53:48,255
Danke.
418
00:53:52,796 --> 00:53:53,880
Das ist sie.
419
00:53:54,838 --> 00:53:56,796
Die süße Prinzessin.
420
00:54:09,213 --> 00:54:10,838
Hast du Hunger, Liebes?
421
00:54:39,296 --> 00:54:40,921
Weiter!
422
00:55:22,046 --> 00:55:24,505
Du musstest nur den Ring annehmen.
423
00:55:25,963 --> 00:55:27,380
Stattdessen dieses Chaos.
424
00:55:29,213 --> 00:55:31,130
Wieso all der Ärger?
425
00:55:31,796 --> 00:55:34,505
Sei der Schwächling, der du sein sollst.
426
00:55:38,171 --> 00:55:39,505
Finden wir es raus.
427
00:56:08,796 --> 00:56:10,213
Linh.
428
00:56:21,005 --> 00:56:22,046
Prinzessin!
429
00:57:01,421 --> 00:57:02,880
Geht. Ich halte sie auf.
430
00:57:02,963 --> 00:57:05,671
-Nicht ohne dich.
-Eure Familie braucht Euch.
431
00:57:05,755 --> 00:57:07,671
Geht, bevor es zu spät ist.
432
00:57:07,755 --> 00:57:09,880
-Linh, nein.
-Prinzessin, vertraut mir.
433
00:57:09,963 --> 00:57:10,921
Geht. Los!
434
00:58:17,630 --> 00:58:19,546
-Gut. Fertig, Jungs?
-Oh ja.
435
00:58:21,046 --> 00:58:22,130
Meine letzte Münze.
436
00:58:22,630 --> 00:58:24,838
Ich hab mein Geld im Turm gelassen.
437
00:58:25,755 --> 00:58:29,130
Ja, geh in den Puff.
Da sind die Getränke umsonst.
438
00:58:29,213 --> 00:58:31,130
Ach ja? Warum wohl?
439
00:58:35,005 --> 00:58:36,505
Wer nicht trinkt, gewinnt nicht.
440
00:58:37,171 --> 00:58:38,380
Los, würfle.
441
00:58:38,463 --> 00:58:40,338
Los. Beeilung.
442
00:58:43,796 --> 00:58:44,880
Was…
443
00:59:12,713 --> 00:59:13,713
Das brauchte ich.
444
00:59:17,130 --> 00:59:18,046
Genug.
445
00:59:21,921 --> 00:59:22,921
Los!
446
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Ich wusste es.
447
00:59:58,088 --> 00:59:59,213
Na dann.
448
01:00:00,421 --> 01:00:01,713
Sollen wir?
449
01:00:05,171 --> 01:00:06,505
Violet.
450
01:00:07,296 --> 01:00:09,088
Wir müssen gehen. Okay.
451
01:00:09,838 --> 01:00:10,921
Bleibt bei mir.
452
01:00:11,880 --> 01:00:13,005
Bleibt dicht bei mir.
453
01:00:18,671 --> 01:00:19,796
Kommt.
454
01:01:13,005 --> 01:01:14,546
Sieh nur, was du angestellt hast.
455
01:01:15,713 --> 01:01:19,005
Nicht gerade sehr damenhaft.
456
01:01:21,296 --> 01:01:22,588
Aber das ändert sich.
457
01:01:29,921 --> 01:01:32,088
-Lass meine Schwester in Ruhe!
-Nicht.
458
01:01:33,838 --> 01:01:36,088
Haben wir nicht über Manieren geredet?
459
01:01:38,255 --> 01:01:43,088
Du bist eine Kuriosität.
Wieso bist du nur so geworden?
460
01:01:43,171 --> 01:01:44,588
Ich wurde so geboren.
461
01:01:44,671 --> 01:01:46,963
Du wurdest als meine Gemahlin geboren.
462
01:01:49,838 --> 01:01:51,380
Ich freue mich darauf.
463
01:01:55,421 --> 01:01:56,463
Wirklich?
464
01:01:58,005 --> 01:01:59,213
An deiner Seite.
465
01:02:00,380 --> 01:02:01,505
Jeden Tag.
466
01:02:04,796 --> 01:02:06,588
Dir zu Diensten jede Nacht.
467
01:02:08,838 --> 01:02:11,171
Es ist wie ein Märchen
468
01:02:12,421 --> 01:02:13,588
für mich.
469
01:02:15,546 --> 01:02:16,671
Und für mich?
470
01:02:21,546 --> 01:02:23,005
Ein Albtraum.
471
01:02:27,130 --> 01:02:29,796
Du wirst
mit offenen Augen schlafen lernen.
472
01:02:31,546 --> 01:02:33,713
Mir nie den Rücken zukehren.
473
01:02:34,880 --> 01:02:40,630
Für mich wird es das Paradies.
Ich werde Tag und Nacht überlegen,
474
01:02:40,713 --> 01:02:42,255
wie ich dich töten kann.
475
01:02:43,921 --> 01:02:45,088
Für dich ist es die Hölle.
476
01:02:47,005 --> 01:02:50,130
Du wirst dich fragen, wann es passiert.
477
01:02:51,921 --> 01:02:54,171
Und du weißt, dass es passieren wird.
478
01:02:57,463 --> 01:02:59,963
Denn du weißt, dass ich nicht ruhe,
479
01:03:01,630 --> 01:03:04,255
dass ich nicht untätig bin,
480
01:03:05,630 --> 01:03:09,046
bis ich über deiner Leiche stehe,
481
01:03:09,880 --> 01:03:14,963
mit deinem noch schlagenden Herzen
482
01:03:16,255 --> 01:03:19,088
in meinen zarten, gepflegten Händen.
483
01:03:31,088 --> 01:03:33,546
Die Prinzessin
scheint immer noch unwillig.
484
01:03:38,921 --> 01:03:41,171
Gäbe es nur eine andere Lösung.
485
01:03:50,088 --> 01:03:51,130
Nein.
486
01:03:55,630 --> 01:03:58,755
Du machst bestimmt nicht so viel Ärger
wie deine Schwester.
487
01:03:59,963 --> 01:04:01,630
Das würdest du nicht tun.
488
01:04:01,713 --> 01:04:02,796
Nicht?
489
01:04:09,671 --> 01:04:10,671
Tötet die Prinzessin.
490
01:04:10,755 --> 01:04:11,630
-Nein!
-Nicht!
491
01:04:11,713 --> 01:04:13,171
Julius, bitte!
492
01:04:19,838 --> 01:04:21,005
Komm zurück!
493
01:04:29,380 --> 01:04:30,213
Nein!
494
01:04:55,046 --> 01:05:00,213
Und denkt dran, Prinzessin,
die wahre Kraft liegt nicht in der Klinge,
495
01:05:01,213 --> 01:05:02,505
sondern im Herzen.
496
01:05:03,213 --> 01:05:04,380
Was soll das denn?
497
01:05:04,463 --> 01:05:06,338
Ich bin stark. Ich kann kämpfen.
498
01:05:06,421 --> 01:05:07,546
Du bist mein Kind.
499
01:05:07,630 --> 01:05:09,505
Ich will dich nie wieder so sehen.
500
01:05:09,588 --> 01:05:11,671
Wenn ich
dem König die Kehle durchschneide.
501
01:05:11,755 --> 01:05:13,046
Ich muss sie retten.
502
01:05:13,130 --> 01:05:15,755
-Das würdest du nicht tun.
-Nicht?
503
01:05:29,213 --> 01:05:33,713
Eine wahre Kriegerin
erkennt man nicht daran, wie sie kämpft,
504
01:05:33,796 --> 01:05:37,046
sondern wofür sie kämpft.
505
01:06:11,838 --> 01:06:13,588
-Los, Jungs.
-Los.
506
01:06:16,046 --> 01:06:18,005
Du. Dorthin.
507
01:06:18,546 --> 01:06:20,005
In die Mitte, wie vorher.
508
01:06:21,046 --> 01:06:22,755
Bringt die restlichen Gäste rein.
509
01:06:22,838 --> 01:06:25,505
Und wo ist Violet? Findet sie.
510
01:06:27,630 --> 01:06:28,713
Findet das Mädchen!
511
01:06:28,796 --> 01:06:30,296
Los, Bewegung!
512
01:06:30,380 --> 01:06:33,296
-Da lang. Da rein.
-Schnell!
513
01:06:51,130 --> 01:06:52,963
Steh auf!
514
01:06:53,588 --> 01:06:55,505
Komm mit. Steh auf.
515
01:07:18,505 --> 01:07:19,755
Hab ich geholfen?
516
01:07:22,005 --> 01:07:23,630
-Gut gemacht.
-Oh ja!
517
01:07:24,713 --> 01:07:26,963
Danke, Violet. Ja.
518
01:07:28,838 --> 01:07:31,380
Prinzessin. Ihr habt überlebt.
519
01:07:38,046 --> 01:07:39,671
Es scheint so kindisch.
520
01:07:40,838 --> 01:07:43,463
Dass ich eine Kriegerin werden wollte.
521
01:07:46,546 --> 01:07:50,213
-Hätte ich meine Pflicht getan…
-Nein, Prinzessin. Nein.
522
01:07:50,796 --> 01:07:53,880
Julius wäre dasselbe Monster.
523
01:07:58,796 --> 01:08:00,130
Du musst ihn aufhalten.
524
01:08:09,088 --> 01:08:10,713
Komm mit. Komm.
525
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Linh, du zuerst.
526
01:08:20,088 --> 01:08:23,713
Das ist eines unserer Depots
für den Fall einer Belagerung.
527
01:08:50,588 --> 01:08:53,338
-Bereiten wir Euch vor.
-Ja.
528
01:08:53,421 --> 01:08:56,421
-Sucht überall. Los!
-Los! Findet das Kind!
529
01:08:57,213 --> 01:08:59,046
Schnell! Findet das Mädchen!
530
01:09:08,421 --> 01:09:12,046
Violet kann sich nicht ewig verstecken.
Wir finden sie.
531
01:09:12,630 --> 01:09:15,380
Seht da drin nach! Bewegung!
532
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
Was meinst du?
533
01:10:02,755 --> 01:10:04,213
Ich will auch kämpfen.
534
01:10:07,421 --> 01:10:08,505
Weißt du,
535
01:10:09,463 --> 01:10:14,213
ich kannte einst eine Prinzessin,
die in deinem Alter genau dasselbe sagte.
536
01:10:14,296 --> 01:10:16,671
Und du kämpfst.
537
01:10:19,838 --> 01:10:22,921
Das wirst du auch.
Ich kümmere mich darum.
538
01:10:24,296 --> 01:10:25,463
Aber bis dahin…
539
01:10:27,088 --> 01:10:29,338
Versteckt. Still. Am Leben.
540
01:10:29,421 --> 01:10:31,380
Ja. Braves Mädchen.
541
01:10:34,255 --> 01:10:35,255
Hab dich lieb.
542
01:10:40,255 --> 01:10:41,255
Bleib sicher.
543
01:10:58,630 --> 01:11:01,255
Nun, jetzt sind wir alle hier.
544
01:11:03,463 --> 01:11:04,921
Ruft Violet.
545
01:11:05,671 --> 01:11:07,046
Zu Euch kommt sie.
546
01:11:08,421 --> 01:11:10,671
Lieber schneide ich mir die Zunge raus.
547
01:11:11,588 --> 01:11:14,671
Ja, dazu kommt es vielleicht.
548
01:11:24,338 --> 01:11:25,380
Los!
549
01:11:44,630 --> 01:11:48,296
Sie trotzt dem Tod immer wieder.
550
01:11:50,338 --> 01:11:51,838
Nicht mehr lange.
551
01:12:03,463 --> 01:12:05,838
-Los. Bewegung!
-Auf geht's!
552
01:12:38,546 --> 01:12:39,546
Los!
553
01:12:51,213 --> 01:12:52,880
Wir müssen da rein!
554
01:13:13,963 --> 01:13:15,380
Bleib, wo du bist!
555
01:13:17,921 --> 01:13:19,963
Haltet sie draußen unter Kontrolle.
556
01:13:20,046 --> 01:13:23,088
Und diesmal macht es richtig, verstanden?
557
01:13:23,171 --> 01:13:24,713
Ja, mein Herr. Los.
558
01:13:44,963 --> 01:13:46,713
Auf die Gelenke. Vertrau mir.
559
01:14:03,505 --> 01:14:04,546
Hab ich dich!
560
01:14:13,046 --> 01:14:14,171
Komm her!
561
01:14:15,046 --> 01:14:16,255
-Steh auf.
-Violet!
562
01:14:18,505 --> 01:14:20,088
-Julius!
-Eure älteste Tochter…
563
01:14:20,171 --> 01:14:23,630
-Ich bringe dich um. Weg!
-…wird gleich zur Leiche.
564
01:14:25,296 --> 01:14:26,796
Und die Kleine…
565
01:14:28,046 --> 01:14:29,130
Knie dich hin.
566
01:14:30,838 --> 01:14:31,963
Vermähle uns.
567
01:14:32,713 --> 01:14:35,421
Wir müssen da rein. Trennen wir uns.
568
01:14:40,713 --> 01:14:41,963
Na los!
569
01:15:04,380 --> 01:15:05,338
Na los.
570
01:15:37,588 --> 01:15:38,630
Ergreift sie!
571
01:15:55,088 --> 01:15:56,171
Jetzt!
572
01:16:13,338 --> 01:16:15,088
Ich hab dich unterschätzt.
573
01:16:15,713 --> 01:16:18,005
Nicht so schlimm. Daran bin ich gewöhnt.
574
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Linh.
575
01:17:07,963 --> 01:17:08,838
Nein, nicht!
576
01:17:11,421 --> 01:17:12,505
Julius, bitte!
577
01:17:15,130 --> 01:17:17,630
Los! Bewegung!
578
01:17:19,296 --> 01:17:21,505
-Los.
-Linh!
579
01:17:26,546 --> 01:17:28,338
Das Schwert gehört Euch nicht.
580
01:18:39,630 --> 01:18:40,713
Linh!
581
01:18:50,755 --> 01:18:52,213
Linh!
582
01:18:52,296 --> 01:18:54,505
Nein!
583
01:18:59,088 --> 01:19:00,213
Nein!
584
01:19:04,296 --> 01:19:05,296
Nein.
585
01:19:58,005 --> 01:19:59,005
Versteckt euch.
586
01:20:00,171 --> 01:20:02,046
Komm.
587
01:20:04,588 --> 01:20:07,046
Ihr habt mich doch zum Altar gelockt.
588
01:20:07,838 --> 01:20:08,838
Ja.
589
01:20:10,088 --> 01:20:11,463
Hab ich dir doch gesagt,
590
01:20:12,630 --> 01:20:13,713
nicht wahr?
591
01:20:37,213 --> 01:20:39,838
Deine Eltern weinten,
als du geboren wurdest.
592
01:20:40,338 --> 01:20:41,505
Ich war dabei.
593
01:20:42,630 --> 01:20:45,588
Weil du kein Mann warst.
594
01:20:47,588 --> 01:20:48,921
Ich hörte…
595
01:20:50,880 --> 01:20:52,630
…Eure weinten aus demselben Grund.
596
01:21:21,505 --> 01:21:25,088
Ich wollte das Leben
deiner kleinen Schwester
597
01:21:25,755 --> 01:21:28,380
viel angenehmer machen…
598
01:21:30,880 --> 01:21:33,713
…bis du anfingst, dich so zu benehmen.
599
01:22:05,130 --> 01:22:06,255
Hier ist sie.
600
01:22:07,588 --> 01:22:09,796
Eure hübsche Prinzessin.
601
01:22:11,921 --> 01:22:15,588
Wie sie vor dem neuen König kniet.
602
01:22:17,421 --> 01:22:21,213
Zur Erinnerung daran,
dass ich mich nicht schmälern lasse.
603
01:22:21,963 --> 01:22:23,421
Ich werde nicht verlassen
604
01:22:24,588 --> 01:22:26,838
in diesem schwachen,
kraftlosen Königreich.
605
01:22:28,171 --> 01:22:30,671
Macht gehört auf den Thron.
606
01:22:38,546 --> 01:22:40,005
Ich werde diese Macht sein.
607
01:22:41,255 --> 01:22:44,755
Ich herrsche mit Aggression
wie niemand zuvor!
608
01:22:47,671 --> 01:22:48,755
Geduld…
609
01:22:49,921 --> 01:22:53,630
Zur Erinnerung an euch.
610
01:22:55,380 --> 01:22:58,421
Niemand wird mir je nehmen,
611
01:22:59,255 --> 01:23:03,296
was mir rechtmäßig zusteht.
612
01:23:05,130 --> 01:23:06,255
…und Fokus.
613
01:23:07,380 --> 01:23:08,755
Es hat nie dir gehört.
614
01:24:24,171 --> 01:24:26,630
Das Königreich ist wieder unser.
615
01:24:44,671 --> 01:24:46,880
Läutet die Glocken bis Mitternacht,
616
01:24:48,005 --> 01:24:49,338
denn heute
617
01:24:50,505 --> 01:24:52,463
wurde ein Erbe
für das Königreich geboren.
618
01:25:23,963 --> 01:25:28,505
Fortan entscheiden die Töchter
dieses Königreichs über ihr Schicksal,
619
01:25:29,755 --> 01:25:31,630
so wie meine Tochter es heute tat.
620
01:25:35,880 --> 01:25:37,380
Ich war noch nie so stolz.
621
01:25:39,088 --> 01:25:41,671
Wir stehen alle in deiner Schuld.
622
01:25:42,421 --> 01:25:43,755
Ich habe mich geirrt.
623
01:25:44,255 --> 01:25:45,671
Ich hätte dir vertrauen sollen.
624
01:25:48,671 --> 01:25:49,796
Vergib mir.
625
01:25:56,005 --> 01:25:57,130
Jetzt erhebe dich.
626
01:26:02,630 --> 01:26:05,588
Möget ihr
eure zukünftige Herrscherin sehen.
627
01:26:30,130 --> 01:26:31,130
Linh?
628
01:26:31,213 --> 01:26:32,421
-Linh.
-Prinzessin.
629
01:26:32,505 --> 01:26:33,713
Du lebst.
630
01:26:35,088 --> 01:26:36,213
Du lebst.
631
01:26:45,713 --> 01:26:46,880
Prinzessin.
632
01:26:55,005 --> 01:26:56,088
Ihr habt es geschafft.
633
01:26:57,005 --> 01:26:58,255
Ihr habt es geschafft.
634
01:27:24,546 --> 01:27:25,796
Da ist sie!
635
01:33:42,671 --> 01:33:44,671
Übersetzung von: Anja Graefe