1
00:01:46,130 --> 00:01:47,171
Mitä?
2
00:02:48,921 --> 00:02:49,921
Tulkaa.
3
00:02:51,671 --> 00:02:52,963
Selvä!
4
00:02:53,046 --> 00:02:54,671
Katsotaan, onko hän täällä.
5
00:02:56,838 --> 00:02:59,046
Mene. Olet melkein perillä.
6
00:03:02,130 --> 00:03:04,005
Avaa ovi.
7
00:03:13,755 --> 00:03:16,005
No niin.
-No niin.
8
00:03:19,171 --> 00:03:21,171
Tässä on siis prinsessa.
9
00:03:21,255 --> 00:03:22,921
Puhtoinen häitä varten.
10
00:03:23,755 --> 00:03:25,838
En ole koskaan ollut prinsessan lähellä.
11
00:03:27,755 --> 00:03:29,630
Siihen on hyvä syy.
12
00:03:31,880 --> 00:03:33,671
Ei, älä.
13
00:03:34,255 --> 00:03:36,921
Jos herätät hänet, murskaan kasvosi.
14
00:03:37,005 --> 00:03:38,005
Niin varmasti.
15
00:03:44,671 --> 00:03:45,713
No niin.
16
00:03:50,005 --> 00:03:51,755
Taidat olla oikea sisupussi.
17
00:03:52,505 --> 00:03:54,046
Laita hänet takaisin sänkyyn.
18
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Mitä hän tekee?
19
00:04:22,296 --> 00:04:23,713
Ota hänet.
20
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
Anna mennä.
21
00:04:32,630 --> 00:04:35,046
Menet naimisiin tykkäsit siitä tai et.
22
00:04:39,338 --> 00:04:41,005
Rauhoitu.
23
00:04:41,880 --> 00:04:43,296
Laita hänet takaisin sänkyyn.
24
00:05:02,421 --> 00:05:03,421
Hyvä on.
25
00:05:04,463 --> 00:05:05,713
Hauskanpito loppuu nyt.
26
00:05:06,796 --> 00:05:07,796
Tule takaisin!
27
00:05:13,171 --> 00:05:14,588
Tule tänne, senkin pikku-ämmä.
28
00:05:29,921 --> 00:05:31,005
Nyt jäit nalkkiin.
29
00:06:27,130 --> 00:06:30,213
Luuletko, että selviät alas saakka?
30
00:06:32,713 --> 00:06:33,963
Nähdään siellä.
31
00:06:47,046 --> 00:06:49,213
Ehkä täällä.
-Hän saattaa olla täällä.
32
00:06:51,255 --> 00:06:52,255
Kuulen jotakin.
33
00:06:52,338 --> 00:06:53,546
Ei.
34
00:06:53,630 --> 00:06:54,921
Mitä siellä tapahtuu?
35
00:07:55,963 --> 00:07:57,505
Hyvä on! Tätä tietä!
36
00:08:39,088 --> 00:08:40,380
Liikkeelle siitä!
37
00:08:41,088 --> 00:08:42,088
Polvillenne.
38
00:08:42,796 --> 00:08:44,171
Sulkekaa ovet!
39
00:08:45,005 --> 00:08:47,088
Hiljaa. Lattialle.
-Lukitkaa kaikki.
40
00:08:47,171 --> 00:08:48,171
Tupa kiinni.
41
00:08:48,255 --> 00:08:50,046
Nostakaa tämä lattialta.
-Istu!
42
00:08:53,088 --> 00:08:54,713
Laittakaa lukko paikalleen!
43
00:08:54,796 --> 00:08:55,880
Vauhtia!
44
00:08:55,963 --> 00:08:57,046
Sulkekaa ovi.
45
00:08:57,588 --> 00:08:59,671
Kukaan ei pääse sisään eikä ulos!
46
00:09:00,880 --> 00:09:01,963
Vauhtia!
-Liikkeelle!
47
00:09:02,046 --> 00:09:03,463
Lukitse se!
48
00:09:03,546 --> 00:09:04,963
Mitä sinä tuijotat?
49
00:09:05,046 --> 00:09:06,046
Vauhtia!
50
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
Maahan!
51
00:09:07,963 --> 00:09:09,713
Linna on tarkastettu, sir.
52
00:09:09,796 --> 00:09:11,546
Maahan, nyt!
53
00:09:12,046 --> 00:09:13,380
Käskin pitämään vauhtia!
54
00:09:25,130 --> 00:09:26,505
En olisi halunnut tätä.
55
00:09:26,588 --> 00:09:28,588
En usko tuota alkuunkaan.
56
00:09:29,796 --> 00:09:31,588
Julius, jos isäsi näkisi...
57
00:09:31,671 --> 00:09:32,671
Minun isäni?
58
00:09:33,671 --> 00:09:34,963
Minun isäni?
59
00:09:35,046 --> 00:09:37,046
Isäsi oli diplomaatti.
60
00:09:37,630 --> 00:09:39,838
Te kaksi olitte samasta puusta.
61
00:09:41,421 --> 00:09:42,463
Heikkoja.
62
00:09:43,213 --> 00:09:44,213
Säälittäviä.
63
00:09:44,296 --> 00:09:46,921
Rauhanrakentajia, sovittelijoita.
-Luotimme sinuun.
64
00:09:47,005 --> 00:09:48,630
Puhutko minulle luottamuksesta?
65
00:09:48,713 --> 00:09:50,421
Et saa siskoani.
66
00:09:52,421 --> 00:09:54,296
Kuule, pikku-prinsessa,
67
00:09:54,796 --> 00:09:59,713
avioidun siskosi kanssa,
koska saan aina haluamani.
68
00:10:08,463 --> 00:10:10,963
Kuuntele ja tottele.
69
00:10:12,838 --> 00:10:14,171
Kuten lapsen kuuluu.
70
00:10:19,255 --> 00:10:20,505
Rauhassa.
71
00:10:21,296 --> 00:10:24,921
Ei yllätä,
että tämä niin kutsuttu kuningas -
72
00:10:26,338 --> 00:10:28,463
sietää tyttäriensä huonoa käytöstä.
73
00:10:30,380 --> 00:10:33,130
Et kunnioita järjestystä.
74
00:10:33,213 --> 00:10:35,338
Olet rikkonut arvokkaita perinteitämme,
75
00:10:35,421 --> 00:10:37,338
ottanut vastaan ulkopuolisia.
76
00:10:38,588 --> 00:10:40,630
Todellinen kuningas olisi
alistanut heidät.
77
00:10:41,505 --> 00:10:45,296
Olet saanut meidät näyttämään heikoilta
vihollisemme silmissä.
78
00:10:45,380 --> 00:10:46,505
Julius, kuuntele minua.
79
00:10:46,588 --> 00:10:48,755
Pelolla ei voi hallita kauaa.
80
00:10:49,505 --> 00:10:52,255
Kansa ei ole karjaa.
He eivät seuraa ketään sokeasti.
81
00:10:52,338 --> 00:10:53,338
"Kansa".
82
00:10:55,171 --> 00:10:58,380
Kansa ei tiedä, mitä se haluaa
ennen kuin heille näytetään.
83
00:10:58,463 --> 00:11:01,838
"Kansa" haluaa vahvan johtajan.
84
00:11:02,755 --> 00:11:05,713
Tänään he saavat sellaisen.
85
00:11:08,921 --> 00:11:10,046
Lepo.
86
00:11:10,963 --> 00:11:12,713
Ottakaa heidät. Vauhtia!
87
00:11:12,796 --> 00:11:15,505
Liikettä.
-Vauhtia! Nouskaa ylös.
88
00:11:15,588 --> 00:11:16,880
Nouskaa ylös.
-Vauhtia.
89
00:11:16,963 --> 00:11:18,380
Hop hop.
-Vauhtia!
90
00:11:18,463 --> 00:11:19,838
No niin!
-Liikkeelle!
91
00:11:21,088 --> 00:11:22,546
Tämä on minun syytäni.
92
00:11:36,671 --> 00:11:38,713
Olet nyt riittävän vanha ymmärtääksesi.
93
00:11:38,796 --> 00:11:41,380
Kuningaskunnalla ei ole perillistä.
94
00:11:42,046 --> 00:11:44,380
Keksit keinon hoitaa velvollisuutesi.
95
00:11:56,588 --> 00:12:01,921
Olen kiitollinen,
että valitsitte minut pojaksenne.
96
00:12:02,755 --> 00:12:05,796
Ja saan valtavan vastuun -
97
00:12:05,880 --> 00:12:07,963
toimia kuningaskunnan
todellisena johtajana.
98
00:12:16,255 --> 00:12:18,088
Annan sinulle pienen osoituksen.
99
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
Minä...
100
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
Olen... Olen pahoillani.
101
00:12:54,171 --> 00:12:56,713
Odota. Käyn kusella.
102
00:13:19,046 --> 00:13:20,838
No niin.
103
00:13:44,880 --> 00:13:46,255
Mitä täällä onkaan?
104
00:13:48,796 --> 00:13:51,546
Hyvältä näyttää.
105
00:13:57,255 --> 00:13:58,338
Kyllä.
106
00:14:49,255 --> 00:14:50,255
Hyvä on.
107
00:14:55,005 --> 00:14:57,171
Missä sinä olet? Tule heti tänne.
108
00:15:04,796 --> 00:15:07,421
Avatkaa se ovi nyt! Vauhtia!
-Mene!
109
00:15:07,505 --> 00:15:09,005
Laita ne säkkiin!
110
00:15:09,588 --> 00:15:10,755
Tutkikaa kaikki huoneet!
111
00:15:16,338 --> 00:15:17,880
Tule tänne.
112
00:15:20,880 --> 00:15:22,588
Täällä on paljon rikkauksia.
113
00:15:23,505 --> 00:15:25,588
Tulkaa! Tätä tietä!
114
00:15:27,588 --> 00:15:29,463
Nostakaa se.
115
00:15:32,380 --> 00:15:33,421
Vauhtia!
116
00:15:33,505 --> 00:15:36,255
Aula on selvä.
Menkää seuraavaan kerrokseen.
117
00:15:46,838 --> 00:15:48,963
Sinun pitäisi olla
lukkojen takana muiden tavoin.
118
00:16:05,630 --> 00:16:06,755
Hitto.
119
00:16:06,838 --> 00:16:08,421
Yleensä tuo toimii.
120
00:17:13,213 --> 00:17:15,838
Jonkun on opetettava sinulle käytöstapoja.
121
00:17:17,213 --> 00:17:18,630
Olen kuullut tuon aiemminkin.
122
00:17:28,546 --> 00:17:29,963
Päästä irti!
123
00:18:04,338 --> 00:18:07,713
Haluan olla suuri soturi,
kuten sinä olit, Linh.
124
00:18:07,796 --> 00:18:12,338
Suurta soturia ei määrittele se,
miten hän taistelee...
125
00:18:12,421 --> 00:18:14,380
Rauhoitu ja etsi tasapainosi.
126
00:18:14,463 --> 00:18:17,380
...vaan se, minkä puolesta hän taistelee.
127
00:18:19,213 --> 00:18:21,463
Mitä ihmettä te kaksi puuhaatte?
128
00:18:22,255 --> 00:18:23,713
Teidän majesteettinne.
129
00:18:23,796 --> 00:18:25,838
Sinun pitäisi opetella etikettiä.
130
00:18:27,005 --> 00:18:28,088
Kuule,
131
00:18:28,671 --> 00:18:31,796
jos olen onnekas, synnytän pian
kuningaskunnalle sen tarvitseman pojan.
132
00:18:31,880 --> 00:18:33,921
Mutta sinun koulutuksesi
ja harjoittelusi -
133
00:18:34,005 --> 00:18:36,838
ovat yhtä tärkeitä
perheemme tulevaisuudelle.
134
00:18:36,921 --> 00:18:38,463
Jos saan sanoa, majesteettinne.
135
00:18:39,046 --> 00:18:40,796
Hän on erittäin älykäs tyttö.
136
00:18:40,880 --> 00:18:42,796
Hän voi oppia
monia asioita samanaikaisesti.
137
00:18:44,505 --> 00:18:47,088
Varmistakaa,
ettei palatsi näe harjoitteluanne.
138
00:18:47,588 --> 00:18:48,963
Kuningas ei hyväksyisi sitä.
139
00:19:19,088 --> 00:19:22,171
Hän peseytyi tuolla.
Hänen on täytynyt pudota tornista.
140
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Vai pudota?
141
00:19:27,505 --> 00:19:29,963
Katsokaa mustelmia. Ne ovat todiste.
142
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
Tämä mies ei pudonnut.
143
00:19:33,963 --> 00:19:36,796
Kaikki muu etenee
lordini suunnitelman mukaisesti.
144
00:19:36,880 --> 00:19:38,463
Torni on meidän.
145
00:19:38,546 --> 00:19:41,546
Prinsessa on pukeutunut
ja valmis häitä varten.
146
00:19:41,630 --> 00:19:43,796
Varmistiko joku,
että hän on turvassa?
147
00:19:43,880 --> 00:19:45,755
Hän on lukkojen takana. Kahleissa.
148
00:19:45,838 --> 00:19:47,255
Kysyinkö sitä, Kurr?
149
00:19:49,963 --> 00:19:54,171
Jos joku kostaja on vapaana,
hoitele hänet.
150
00:19:54,838 --> 00:19:58,171
Tai muuten asemasi on vaarassa.
151
00:19:58,255 --> 00:19:59,421
Ymmärrätkö?
-Kyllä, sir.
152
00:19:59,505 --> 00:20:00,963
Ymmärrätkö?
-Kyllä, sir!
153
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
Hyvä.
154
00:20:14,296 --> 00:20:15,463
Sinä. Tule tänne!
155
00:20:20,380 --> 00:20:23,171
Tornin huipulle.
Käy katsomassa prinsessaa.
156
00:20:28,005 --> 00:20:30,421
Kyllä. Ylös torniin. Mene!
157
00:20:35,296 --> 00:20:36,755
Tällä on lämmin.
-Kultaa.
158
00:20:36,838 --> 00:20:38,338
Katso.
-Missä?
159
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
Naisia.
-Naisten kultaa?
160
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
Ei.
161
00:21:16,213 --> 00:21:18,838
Mitä sinä teet?
-Mitä? Vauhtia!
162
00:21:19,838 --> 00:21:21,713
Te kaksi, tutkikaa nuo ovet.
163
00:21:21,796 --> 00:21:24,546
Sinä tulet mukaani.
-Tule, poika, mennään.
164
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
Tule. Vauhtia. Tästä läpi.
165
00:21:28,921 --> 00:21:31,671
Tule. Täällä on varmasti jotain.
166
00:21:35,880 --> 00:21:38,255
Uskomatonta, että hän puukotti minua!
167
00:21:41,546 --> 00:21:43,338
Pidän tytöstä pitsissä.
168
00:22:03,255 --> 00:22:05,838
Mitä Julius on tehnyt perheelleni?
-Haista vittu.
169
00:22:05,921 --> 00:22:08,380
Osaatko edes käyttää sitä?
170
00:22:14,005 --> 00:22:15,255
Siisti kielenkäyttöäsi.
171
00:22:15,838 --> 00:22:17,546
Olet prinsessan seurassa.
172
00:22:19,505 --> 00:22:22,255
Missä he ovat?
-En kerro sinulle mitään, ämmä.
173
00:22:29,088 --> 00:22:30,380
En kysy toista kertaa.
174
00:22:30,463 --> 00:22:33,796
Et selviä täältä hengissä, senkin kusi...
175
00:22:38,005 --> 00:22:39,880
Varoitin sinua kielenkäytöstä.
176
00:22:56,463 --> 00:22:58,338
Hienoa.
-Suuret kiitokset.
177
00:22:59,005 --> 00:23:00,671
Täällä on paljon lisää.
178
00:23:01,505 --> 00:23:03,588
Viedään kaikki, pojat!
179
00:23:06,171 --> 00:23:08,088
Siirry!
-Pois tieltä, läskikasa.
180
00:23:08,171 --> 00:23:10,255
Tulkaa. Menkää tästä.
181
00:23:10,338 --> 00:23:12,005
Nyt näyttää hyvältä!
182
00:23:12,088 --> 00:23:13,130
Näpit irti!
183
00:23:13,213 --> 00:23:15,421
Mennään!
-Tulossa!
184
00:24:05,546 --> 00:24:06,713
Siirry.
185
00:24:08,630 --> 00:24:10,005
Voi luoja. Vauhtia.
186
00:24:46,838 --> 00:24:48,921
Etsikää!
-Tulkaa! Äkkiä!
187
00:24:49,005 --> 00:24:50,463
Ei ole kassia, minne laittaa.
188
00:24:51,713 --> 00:24:53,463
Hei, mitä sinä siellä teet?
189
00:24:53,546 --> 00:24:55,255
Mitä?
-Käskettiin etsiä täältä.
190
00:24:55,338 --> 00:24:56,505
Hyvä on.
191
00:24:57,088 --> 00:24:59,505
Tule! Liikettä! Etsikää kaikkialta.
192
00:25:04,130 --> 00:25:07,463
Kaikkea, mikä kiiltää
ja mitä voimme myydä kylässä.
193
00:25:07,546 --> 00:25:10,963
Katsokaa. Tuo tuolla.
Hienoa. Kaikkea tuollaista.
194
00:25:29,421 --> 00:25:30,630
Näpit irti!
195
00:25:41,921 --> 00:25:43,755
Meistä tulee rikkaita.
196
00:25:46,880 --> 00:25:48,171
Vauhtia!
-Se on minun!
197
00:25:48,255 --> 00:25:49,713
Ei, anna se tänne!
198
00:25:49,796 --> 00:25:50,963
Vauhtia, pojat.
199
00:25:53,796 --> 00:25:55,171
Anna se tänne!
-Päästä irti.
200
00:25:56,171 --> 00:25:58,880
Hyvä on. Rauhoitu. Lastaa se täyteen.
201
00:25:58,963 --> 00:26:01,880
Hetkinen.
Kuka määräsi tämän pellen johtajaksi?
202
00:26:04,546 --> 00:26:06,046
Anna osa minulle.
-En.
203
00:26:06,130 --> 00:26:07,880
Haluan sen. Anna minulle osa.
204
00:26:07,963 --> 00:26:10,671
Ei taas. Näin käy joka kerta. Ei.
205
00:26:14,505 --> 00:26:17,005
Vauhtia. Missä ruoka viipyy?
Minulla on nälkä.
206
00:26:17,088 --> 00:26:19,255
Meillä on viiniä. Mitä luulet?
207
00:26:19,338 --> 00:26:22,255
Katso noita helmiä. Se on varmasti...
208
00:26:22,338 --> 00:26:23,880
Anna muillekin.
-Joo.
209
00:26:23,963 --> 00:26:24,963
Ei, se on minun.
210
00:26:25,046 --> 00:26:26,921
Hei, Gibsy, mitä sinulla on siinä?
211
00:26:27,005 --> 00:26:29,463
Älä ota kaikkea, senkin läski kusipää.
212
00:26:29,546 --> 00:26:32,505
Tämä liha on minun. Haluatko syödä?
Hae ruokaa.
213
00:26:36,088 --> 00:26:37,921
Pistäkää vauhtia, pojat.
214
00:26:38,005 --> 00:26:39,921
Julius ei saa tietää tästä.
215
00:26:40,005 --> 00:26:41,880
Hopi hopi.
216
00:26:44,296 --> 00:26:46,421
Hyvä on. Ota ne mukaasi.
217
00:26:46,505 --> 00:26:47,505
Joo.
-Tule.
218
00:26:47,588 --> 00:26:50,255
Mitä roskaa sinulla on?
-Tuki suusi. Tule.
219
00:26:50,338 --> 00:26:52,171
Mitä?
-Puhu hiljempaa.
220
00:27:45,088 --> 00:27:46,380
Missä tasapainosi on?
221
00:27:50,755 --> 00:27:53,171
Jos et keskity, et ole nopea. Uudestaan.
222
00:27:59,046 --> 00:28:00,338
Mitä minä sanoin?
223
00:28:02,630 --> 00:28:04,505
Et taistele sydämestäsi.
224
00:28:04,588 --> 00:28:05,713
Yritä uudestaan.
225
00:28:11,755 --> 00:28:12,963
Mitä hän täällä tekee?
226
00:28:13,880 --> 00:28:16,505
Tiedät, että Khai
on kuninkaan neuvonantaja.
227
00:28:17,213 --> 00:28:18,338
Hän on myös setäni -
228
00:28:19,088 --> 00:28:21,921
ja soturi, joka koulutti minua aikanaan.
229
00:28:28,046 --> 00:28:29,963
Tänään taistelet meitä molempia vastaan.
230
00:28:31,005 --> 00:28:32,130
Molempiako?
231
00:28:54,755 --> 00:28:57,546
Et taistele sydämestäsi.
Jos ei keskity, ei ole nopea.
232
00:28:57,630 --> 00:28:59,380
Kärsivällisyys ja keskittyminen.
233
00:29:20,130 --> 00:29:21,296
Olit oikeassa.
234
00:29:22,005 --> 00:29:23,505
Hänellä on soturin sydän.
235
00:29:25,463 --> 00:29:27,671
En voi hyväksyä tällaista lahjaa.
236
00:29:28,463 --> 00:29:32,421
Uskon sen vain todellisen soturin käsiin.
237
00:29:44,171 --> 00:29:48,255
Uskon sen vain todellisen soturin käsiin.
238
00:29:56,671 --> 00:29:59,171
Murtakaa tuo tyhmä ovi! Vauhtia!
239
00:30:13,546 --> 00:30:15,546
Miten hääjärjestelyt etenevät?
240
00:30:15,630 --> 00:30:16,838
Hyvin, sir.
241
00:30:16,921 --> 00:30:18,463
Onko kaikki ennallaan?
242
00:30:18,546 --> 00:30:22,463
Kukat, kynttilät, nauhat? Papit?
243
00:30:22,546 --> 00:30:24,546
Onko kaikki kuten sinä iltana?
244
00:30:25,130 --> 00:30:27,880
Hoidamme kaiken, sir.
-Lepo.
245
00:30:31,171 --> 00:30:32,796
...kiitollisena tervehdin -
246
00:30:35,546 --> 00:30:37,046
uusia alamaisiani...
247
00:30:39,838 --> 00:30:43,755
Lopultakin voimme puhdistaa
tämän valtakunnan sen heikkoudesta.
248
00:30:48,088 --> 00:30:50,796
Miksi et ota valtaistuinta väkivalloin?
249
00:30:52,505 --> 00:30:54,838
Saat haluamasi ilman prinsessaa.
250
00:30:57,088 --> 00:30:59,213
Olet arvokas kumppani,
251
00:31:00,880 --> 00:31:01,963
mutta politiikkaa?
252
00:31:03,046 --> 00:31:04,130
Älä viitsi.
253
00:31:07,296 --> 00:31:10,255
Perinteet jatkuvat vuosisatoja
hyvästä syystä.
254
00:31:11,171 --> 00:31:12,755
Ihmiset rakastavat perinteitä.
255
00:31:17,880 --> 00:31:19,796
Kun hän on vaimoni,
256
00:31:19,880 --> 00:31:22,963
kukaan ei voi kyseenalaistaa
kuninkuuttani!
257
00:31:23,671 --> 00:31:27,505
Tarkoitin, että viime yö
oli mahtava voimanesitys.
258
00:31:27,588 --> 00:31:28,588
Aivan.
259
00:31:29,713 --> 00:31:31,046
Olivatko he kauhuissaan?
260
00:31:31,880 --> 00:31:34,963
Hyvin... tuohtuneita.
261
00:31:35,505 --> 00:31:38,296
Väkivalta herättää ihmiset.
262
00:31:41,421 --> 00:31:45,088
Ja he ovat vielä enemmän kauhuissaan -
263
00:31:45,171 --> 00:31:49,005
kruunajaisten jälkeen,
kun leikkaan kuninkaan kurkun.
264
00:31:50,296 --> 00:31:53,338
Olet todella älykäs mies.
265
00:31:56,005 --> 00:31:59,546
Sinun on säästeltävä voimiasi
velttoa morsiantasi varten.
266
00:32:44,171 --> 00:32:45,171
Niin?
267
00:32:46,838 --> 00:32:48,005
Mitä nyt?
268
00:32:48,630 --> 00:32:50,046
Anteeksi, sir.
269
00:32:50,130 --> 00:32:52,546
Kuningas kutsuu sinua.
-Kuningas?
270
00:32:53,338 --> 00:32:54,338
"Kuningas".
271
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Sepä mielenkiintoista.
272
00:33:40,005 --> 00:33:41,921
Julius,
273
00:33:42,630 --> 00:33:44,713
onko pri... prins...
274
00:33:47,046 --> 00:33:48,046
Onko hän...
275
00:33:52,213 --> 00:33:53,296
Hän...
276
00:34:37,338 --> 00:34:38,505
Tavoittelet valtaistuinta.
277
00:34:39,088 --> 00:34:42,546
Se saattaa sinut huonoon valoon
kansan silmissä.
278
00:34:42,630 --> 00:34:45,005
Millaisena luulet kansan sinut näkevän?
279
00:34:45,088 --> 00:34:46,713
Julius, tämä hyökkäys...
280
00:34:46,796 --> 00:34:48,796
Sinä lupasit minulle.
281
00:34:49,421 --> 00:34:52,130
Peruit lupauksen tytön päähänpistosta.
282
00:35:51,213 --> 00:35:53,005
Keneltä muulta otat käskyjä vastaan?
283
00:35:53,588 --> 00:35:54,963
Palvelijoilta?
284
00:35:55,838 --> 00:35:57,088
Koirilta?
285
00:36:00,630 --> 00:36:02,880
Kuka oikein hallitsee tätä valtakuntaa?
286
00:36:31,838 --> 00:36:33,796
Me molemmat. Sinä ja minä.
287
00:36:34,338 --> 00:36:36,713
Julius, ratkaistaan tämä yhdessä.
288
00:36:37,463 --> 00:36:39,463
Petos johtaa vain uusiin verilöylyihin.
289
00:36:41,713 --> 00:36:45,171
Häät eivät ole petos.
290
00:36:48,171 --> 00:36:49,380
Viekää hänet pois.
291
00:37:28,213 --> 00:37:29,505
Prinsessa?
292
00:37:30,088 --> 00:37:31,130
Hän on tornissa.
293
00:37:31,213 --> 00:37:32,463
Oletko varma?
294
00:37:33,963 --> 00:37:37,421
Voi helvetti. Mitä täällä tapahtuu?
-Mistä helvetistä hän tuli?
295
00:37:52,005 --> 00:37:55,421
Hoida tämä välittömästi.
296
00:38:09,296 --> 00:38:10,671
Tutkikaa torni uudestaan.
297
00:38:11,171 --> 00:38:14,130
Tutkikaa kerros kerrokselta.
298
00:38:14,213 --> 00:38:16,005
Vauhtia!
-Liikkeelle! Vauhtia!
299
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Odota!
300
00:38:18,046 --> 00:38:19,130
Sinä.
301
00:38:19,963 --> 00:38:23,255
Hei. Kuulimme, mitä hän sanoi.
302
00:38:24,671 --> 00:38:27,755
Etkö nähnyt tätä miestä rapuissa?
303
00:38:27,838 --> 00:38:28,963
En.
304
00:38:30,380 --> 00:38:32,713
Tekijä on joku,
joka tuntee paikan hyvin.
305
00:38:32,796 --> 00:38:34,296
Valtias on lähtenyt.
306
00:38:35,380 --> 00:38:38,338
Kenenkään ei tarvitse esittää
kuuntelevansa sinua.
307
00:38:38,963 --> 00:38:40,630
Hyödytön portto.
308
00:39:15,005 --> 00:39:17,046
En ole hyödytön enää, vai mitä?
309
00:39:26,880 --> 00:39:29,005
Tappakaa tämä kostaja.
310
00:39:29,088 --> 00:39:30,921
Tutkikaa linnan joka kolkka.
311
00:39:31,546 --> 00:39:32,630
Liikettä!
312
00:39:50,255 --> 00:39:51,796
Hän on tuolla alhaalla!
313
00:39:55,630 --> 00:39:57,296
Pysy aloillasi, tyttö!
314
00:40:00,130 --> 00:40:01,880
Vauhtia!
315
00:40:08,421 --> 00:40:09,755
Minne olet matkalla?
316
00:40:27,130 --> 00:40:28,338
Tulet mukaamme.
317
00:40:34,046 --> 00:40:35,505
Menkää hänen peräänsä!
318
00:40:36,963 --> 00:40:37,963
Napataan hänet, pojat!
319
00:40:39,755 --> 00:40:40,838
Tule takaisin!
320
00:40:50,588 --> 00:40:51,713
Nouse ylös!
321
00:40:56,630 --> 00:40:57,755
Voi luoja.
322
00:41:07,921 --> 00:41:09,838
Vauhtia, pojat!
323
00:41:12,421 --> 00:41:13,880
Nyt jäit nalkkiin, tyttö.
324
00:41:45,796 --> 00:41:47,505
Vauhtia! Ylös. Napatkaa hänet!
325
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
Jalkani!
326
00:42:28,171 --> 00:42:29,171
Tule tänne, sinä...
327
00:42:33,171 --> 00:42:34,338
Nouse ylös!
328
00:42:54,963 --> 00:42:56,171
Ottakaa hänet kiinni!
329
00:43:03,671 --> 00:43:04,713
Antaa mennä!
330
00:43:27,088 --> 00:43:28,088
Ei.
331
00:43:47,296 --> 00:43:48,630
Napatkaa hänet!
332
00:43:51,630 --> 00:43:52,713
Jalkani!
333
00:43:52,796 --> 00:43:54,630
Pysähtykää! Tyttö pitää saada elävänä!
334
00:43:54,713 --> 00:43:56,546
Auttakaa minut alas!
335
00:43:57,838 --> 00:43:59,963
Sinä! Päästä minut vapaaksi!
336
00:44:00,046 --> 00:44:00,963
Turpa kiinni!
337
00:44:03,671 --> 00:44:05,213
Hän on sekaisin!
338
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Sinä...
339
00:46:00,630 --> 00:46:03,421
Et pääse pakoon!
340
00:46:08,338 --> 00:46:09,546
Vauhtia!
341
00:46:10,463 --> 00:46:11,880
Sinut on saarrettu!
342
00:46:12,755 --> 00:46:14,130
Vauhtia!
343
00:46:28,046 --> 00:46:29,796
Siirry!
344
00:47:33,005 --> 00:47:35,046
Hän on ihanteellinen ehdokas,
345
00:47:35,130 --> 00:47:37,213
arvostettu valtias,
joka palauttaa asemamme -
346
00:47:37,296 --> 00:47:38,755
meitä epäilevien silmissä.
347
00:47:38,838 --> 00:47:40,796
Hän ei tunne miestä lainkaan.
348
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Ymmärrän, ettet kannata tätä.
349
00:47:42,963 --> 00:47:45,546
Mutta päätöksen on oltava strateginen.
350
00:47:45,630 --> 00:47:47,171
Meillä ei ole poikaa.
351
00:47:50,755 --> 00:47:52,088
Ei perillistä.
352
00:47:52,671 --> 00:47:54,963
Järjestetään häät mahdollisimman pian.
353
00:47:56,255 --> 00:47:57,463
Mitä muutakaan voimme?
354
00:47:58,380 --> 00:47:59,671
Minulla on ratkaisu.
355
00:48:05,046 --> 00:48:06,338
Mitä tarkoitat?
356
00:48:06,421 --> 00:48:08,088
Tiedän, mitä suunnittelet varalleni.
357
00:48:08,171 --> 00:48:12,046
Pyydän, että saan
kouluttautua ritariksi sen sijaan.
358
00:48:13,171 --> 00:48:15,005
Pelkään, että tämä on minun syytäni.
359
00:48:15,088 --> 00:48:16,671
Hyväksytkö tämän?
360
00:48:21,713 --> 00:48:24,838
En halua, että tämä toistuu.
-Isä, jos antaisit minun näyttää...
361
00:48:24,921 --> 00:48:25,880
Riittää.
362
00:48:30,171 --> 00:48:32,463
Olet riittävän vanha ymmärtääksesi.
363
00:48:32,963 --> 00:48:34,588
Kuningaskunnalla ei ole perillistä.
364
00:48:35,671 --> 00:48:38,171
Olemme kaikki heikossa asemassa,
365
00:48:38,255 --> 00:48:39,755
kunnes vallanperijä on valittu.
366
00:48:39,838 --> 00:48:42,421
Minä voin olla vallanperijä.
-Olet lapseni.
367
00:48:46,713 --> 00:48:51,338
Et kai kuvittele,
että lähettäisin sinut kuolemaan -
368
00:48:51,421 --> 00:48:54,421
tai jonkun raakalaisen käsiin?
369
00:48:54,505 --> 00:48:57,505
Mutta myyt minut lähes
tuntemattoman miehen makuuhuoneeseen.
370
00:48:58,713 --> 00:49:01,255
Hän on hyvän perheen arvostettu lordi.
371
00:49:01,338 --> 00:49:03,838
En ole myytävää omaisuutta.
372
00:49:07,380 --> 00:49:10,630
Kuvittelin sinun olevan kypsempi.
373
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
Nyt huomaan,
374
00:49:12,671 --> 00:49:16,546
että olet harkitsematon tyttö,
joka ajattelee vain itseään.
375
00:49:19,505 --> 00:49:21,546
Kuningaskunta luottaa sinuun.
376
00:49:24,171 --> 00:49:26,546
Keksit keinon hoitaa velvollisuutesi.
377
00:50:00,255 --> 00:50:01,796
Linh.
-Prinsessa.
378
00:50:06,880 --> 00:50:08,338
Mitä sinä teet täällä?
379
00:50:08,421 --> 00:50:10,130
Olin tulossa luoksesi.
380
00:50:13,880 --> 00:50:15,088
Onneksi tulit.
381
00:50:16,796 --> 00:50:18,755
Minulla on rohto haavoihisi.
382
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Tule.
383
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Istu siihen.
384
00:50:29,505 --> 00:50:30,588
Perheeni.
385
00:50:31,130 --> 00:50:32,130
Tiedän.
386
00:50:34,046 --> 00:50:37,005
Äiti sanoi aina, että kipu on kaunista.
387
00:50:37,088 --> 00:50:39,796
Hän taisi puhua korseteista.
388
00:50:44,380 --> 00:50:45,838
Tämä helpottaa.
389
00:50:49,380 --> 00:50:50,588
Mitä tapahtui, Linh?
390
00:50:51,588 --> 00:50:52,963
Hän tuli yöllä.
391
00:50:53,546 --> 00:50:55,046
Kukaan ei ollut valmistautunut.
392
00:50:57,755 --> 00:50:59,713
He tyrmäsivät kuninkaan vartijat.
393
00:51:02,130 --> 00:51:03,796
Julius ei antanut armoa.
394
00:51:06,338 --> 00:51:09,796
Olin yksi harvoista, joka
onnistui pakenemaan ja piiloutumaan.
395
00:51:11,380 --> 00:51:12,838
Hän oli säälimätön.
396
00:51:18,380 --> 00:51:19,630
Kaikki on minun syytäni.
397
00:51:24,046 --> 00:51:25,338
Prinsessa,
398
00:51:26,755 --> 00:51:29,338
tuollainen ajattelu ei auta nyt lainkaan.
399
00:51:35,505 --> 00:51:37,171
Minun on pelastettava heidät, Linh.
400
00:51:39,088 --> 00:51:40,255
Me pelastamme.
401
00:51:40,838 --> 00:51:42,171
He ovat holvissa.
402
00:51:43,463 --> 00:51:45,546
Sinne on vain yksi vartioimaton reitti.
403
00:51:46,755 --> 00:51:49,421
Ylhäällä on lisää huoneita, pojat. Tulkaa.
404
00:51:49,505 --> 00:51:51,546
Meidän on päästävä viemärikanaviin.
405
00:51:52,130 --> 00:51:54,755
Mutta meidän on mentävä keittiön lävitse.
406
00:51:57,380 --> 00:51:59,296
Anna mennä. Onko nälkä?
407
00:51:59,380 --> 00:52:00,796
Pois tieltä. Siirry!
408
00:52:00,880 --> 00:52:02,213
En halua puukottaa sinua.
409
00:52:12,588 --> 00:52:13,671
Voi luoja.
410
00:52:14,713 --> 00:52:16,713
Jee.
411
00:52:24,255 --> 00:52:26,963
Luuletko, että saat pitää hauskaa yksin?
412
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Muista:
413
00:52:32,671 --> 00:52:34,546
kärsivällisesti ja keskittyen.
414
00:52:35,838 --> 00:52:36,921
Selvä.
415
00:52:40,713 --> 00:52:42,130
Mennään.
416
00:52:43,005 --> 00:52:44,755
Etsitään prinsessa.
417
00:52:45,546 --> 00:52:46,630
Tulkaa.
418
00:52:48,380 --> 00:52:49,880
Jee!
-Vauhtia.
419
00:52:51,046 --> 00:52:52,380
Jes.
420
00:52:52,463 --> 00:52:53,546
Riisutaan tämä.
421
00:52:53,630 --> 00:52:56,088
Tuletko mukaani illalla?
422
00:52:56,838 --> 00:52:58,088
Herkullista.
423
00:52:58,171 --> 00:52:59,713
Riisu se!
-Ei!
424
00:53:01,130 --> 00:53:02,463
Älä viitsi!
425
00:53:02,546 --> 00:53:03,880
Tule tänne, kulta.
426
00:53:03,963 --> 00:53:06,421
Tuntuuko käteni hyvältä täällä?
427
00:53:06,505 --> 00:53:07,755
Hän rakastaa sitä.
428
00:53:09,088 --> 00:53:11,130
Älä koske minuun. Ei!
-Kyllä.
429
00:53:13,255 --> 00:53:14,255
Älä koske minuun.
430
00:53:14,338 --> 00:53:17,671
Emme satuta sinua... paljon.
431
00:53:21,338 --> 00:53:22,796
Nyt, nyt.
-Joo.
432
00:53:23,380 --> 00:53:26,171
Hyvä.
-Hei, missä illalliseni viipyy?
433
00:53:26,255 --> 00:53:28,588
Ole hiljaa.
-Mitä kokille tapahtui?
434
00:53:28,671 --> 00:53:30,088
Jes.
-Kuka sinä olet?
435
00:53:30,921 --> 00:53:32,380
Olen prinsessa.
436
00:53:37,755 --> 00:53:38,838
Ja tässä on Linh.
437
00:53:42,046 --> 00:53:43,463
Hauska tavata.
438
00:53:44,380 --> 00:53:46,463
Oletko kunnossa?
-Olen.
439
00:53:47,171 --> 00:53:48,255
Kiitos.
440
00:53:52,796 --> 00:53:53,880
Se on hän.
441
00:53:54,838 --> 00:53:56,796
Suloinen pikku-prinsessa.
442
00:54:09,213 --> 00:54:10,838
Onko nälkä, muru?
443
00:54:39,296 --> 00:54:40,921
Anna mennä!
444
00:54:49,713 --> 00:54:50,838
No niin.
445
00:55:22,046 --> 00:55:24,505
Olisit vain ottanut sormuksen vastaan.
446
00:55:25,963 --> 00:55:27,380
Mutta sinä pilasit kaiken.
447
00:55:29,213 --> 00:55:31,130
Miksi nähdä näin paljon vaivaa?
448
00:55:31,796 --> 00:55:34,505
Ole heikko ihminen,
jollaiseksi sinut on tarkoitettu.
449
00:55:38,171 --> 00:55:39,505
Otetaan selvää.
450
00:56:08,796 --> 00:56:10,213
Linh.
451
00:56:21,005 --> 00:56:22,046
Prinsessa!
452
00:57:01,421 --> 00:57:02,880
Mene. Pysäytän hänet.
453
00:57:02,963 --> 00:57:05,671
En lähde ilman sinua.
-Perheesi tarvitsee sinua.
454
00:57:05,755 --> 00:57:07,671
Mene ennen kuin on liian myöhäistä.
455
00:57:07,755 --> 00:57:09,880
Linh, ei.
-Prinsessa, luota minuun.
456
00:57:09,963 --> 00:57:10,921
Mene nyt!
457
00:58:17,630 --> 00:58:19,546
Oletteko valmiita, pojat!
-Kyllä.
458
00:58:21,046 --> 00:58:22,130
Viimeinen kolikkoni.
459
00:58:22,630 --> 00:58:24,838
Tuhlasin rahani tornissa.
460
00:58:25,755 --> 00:58:29,130
Mene ilotaloon.
Siellä saa juoda ilmaiseksi.
461
00:58:29,213 --> 00:58:31,130
Niinkö? Miksiköhän?
462
00:58:35,005 --> 00:58:36,505
Jos ei juo, ei voita.
463
00:58:37,171 --> 00:58:38,380
Anna mennä.
464
00:58:38,463 --> 00:58:40,338
Anna mennä. Vauhtia.
465
00:58:43,796 --> 00:58:44,880
Mitä...
466
00:59:12,713 --> 00:59:13,713
Se tuli tarpeeseen.
467
00:59:17,130 --> 00:59:18,046
Riittää.
468
00:59:21,921 --> 00:59:22,921
Älä viitsi!
469
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Tiesin.
470
00:59:58,088 --> 00:59:59,213
Siinä tapauksessa.
471
01:00:00,421 --> 01:00:01,713
Mennäänkö?
472
01:00:05,171 --> 01:00:06,505
Violet.
473
01:00:07,296 --> 01:00:09,088
Meidän on mentävä.
474
01:00:09,838 --> 01:00:10,921
Pysykää lähellä.
475
01:00:11,880 --> 01:00:13,005
Pysykää lähelläni.
476
01:00:18,671 --> 01:00:19,796
Tulkaa.
477
01:01:13,005 --> 01:01:14,546
Katso, millaisen sotkun aiheutit.
478
01:01:15,713 --> 01:01:19,005
Odotin sinulta naisellisempaa käytöstä.
479
01:01:21,296 --> 01:01:22,588
Siihen tulee muutos.
480
01:01:29,921 --> 01:01:32,088
Jätä siskoni rauhaan!
-Violet, ei.
481
01:01:33,838 --> 01:01:36,088
Emmekö ole puhuneet käytöstavoistasi?
482
01:01:38,255 --> 01:01:39,421
Olet kummajainen.
483
01:01:40,755 --> 01:01:43,088
Miten ihmeessä sinusta tuli tuollainen?
484
01:01:43,171 --> 01:01:44,588
Synnyin tällaiseksi.
485
01:01:44,671 --> 01:01:46,963
Ei, synnyit olemaan vaimoni.
486
01:01:49,838 --> 01:01:51,380
Odotan sitä innolla.
487
01:01:55,421 --> 01:01:56,463
Niinkö?
488
01:01:58,005 --> 01:01:59,213
Rinnallasi.
489
01:02:00,380 --> 01:02:01,505
Joka päivä.
490
01:02:04,796 --> 01:02:06,588
Palveluksessasi joka yö.
491
01:02:08,838 --> 01:02:11,171
Se on kuin satu -
492
01:02:12,421 --> 01:02:13,588
minulle.
493
01:02:15,546 --> 01:02:16,671
Entä minulle?
494
01:02:21,546 --> 01:02:23,005
Painajainen.
495
01:02:27,130 --> 01:02:29,796
Opit nukkumaan toinen silmä auki.
496
01:02:31,546 --> 01:02:33,713
Et käännä koskaan selkääsi.
497
01:02:34,880 --> 01:02:36,130
Nautin saadessani -
498
01:02:36,921 --> 01:02:40,630
suunnitella joka päivä ja yö,
499
01:02:40,713 --> 01:02:42,255
kuinka tapan sinut.
500
01:02:43,921 --> 01:02:45,088
Ja sinä -
501
01:02:47,005 --> 01:02:50,130
mietit, milloin se tapahtuu.
502
01:02:51,921 --> 01:02:54,171
Ja tiedät, että se tapahtuu.
503
01:02:57,463 --> 01:02:59,963
Koska tiedät, etten lepää,
504
01:03:01,630 --> 01:03:04,255
en ole joutilaana, en lopeta -
505
01:03:05,630 --> 01:03:09,046
ennen kuin seison ruumiisi yllä -
506
01:03:09,880 --> 01:03:14,963
ja pitelen hauraissa,
hoidetuissa käsissäni -
507
01:03:16,255 --> 01:03:19,088
sykkivää sydäntäsi.
508
01:03:31,088 --> 01:03:33,546
Prinsessa vaikuttaa yhä vastahakoiselta.
509
01:03:38,921 --> 01:03:41,171
Kunpa olisi toinen vaihtoehto.
510
01:03:50,088 --> 01:03:51,130
Ei.
511
01:03:55,630 --> 01:03:58,755
Sinä tuskin aiheutat yhtä paljon
ongelmia kuin siskosi.
512
01:03:59,963 --> 01:04:01,630
Julius, et tekisi sitä.
513
01:04:01,713 --> 01:04:02,796
Enkö?
514
01:04:09,671 --> 01:04:10,671
Tapa prinsessa.
515
01:04:10,755 --> 01:04:11,630
Ei!
-Ei, lopeta!
516
01:04:11,713 --> 01:04:13,171
Julius, pyydän!
517
01:04:19,838 --> 01:04:21,005
Tule takaisin!
518
01:04:29,380 --> 01:04:30,213
Ei!
519
01:04:55,046 --> 01:04:57,505
Muista aina, prinsessa,
520
01:04:58,088 --> 01:05:00,213
ettei todellinen voima ole terässäsi -
521
01:05:01,213 --> 01:05:02,505
vaan sydämessäsi.
522
01:05:03,213 --> 01:05:04,380
Mikä tämä on?
523
01:05:04,463 --> 01:05:06,338
Olen vahva. Osaan taistella.
524
01:05:06,421 --> 01:05:07,546
Olet lapseni.
525
01:05:07,630 --> 01:05:09,505
En halua, että tämä toistuu.
526
01:05:09,588 --> 01:05:11,671
Kun leikkaan kuninkaan kurkun.
527
01:05:11,755 --> 01:05:13,046
Minun on pelastettava heidät, Linh.
528
01:05:13,130 --> 01:05:15,755
Julius, et voi.
-Enkö?
529
01:05:29,213 --> 01:05:33,713
Suurta soturia ei määrittele se,
miten hän taistelee -
530
01:05:33,796 --> 01:05:37,046
vaan se, minkä puolesta hän taistelee.
531
01:06:11,838 --> 01:06:13,588
Tulkaa.
-Tulkaa.
532
01:06:16,046 --> 01:06:18,005
Sinä. Tuohon.
533
01:06:18,546 --> 01:06:20,005
Seiso keskellä kuten aiemmin.
534
01:06:21,046 --> 01:06:22,755
Tuokaa loput vieraat sisään.
535
01:06:22,838 --> 01:06:25,505
Ja missä Violet on? Etsikää hänet heti.
536
01:06:27,630 --> 01:06:28,713
Etsikää se tyttö!
537
01:06:28,796 --> 01:06:30,296
Liikettä!
538
01:06:30,380 --> 01:06:33,296
Sinä, tuonne.
-Vauhtia!
539
01:06:51,130 --> 01:06:52,963
Hei! Nouse ylös.
540
01:06:53,588 --> 01:06:55,505
Tule mukaani. Nouse ylös.
541
01:07:18,505 --> 01:07:19,755
Autoinko minä?
542
01:07:22,005 --> 01:07:23,630
Hienosti toimittu.
-Kyllä!
543
01:07:24,713 --> 01:07:26,963
Kiitos, Violet.
544
01:07:28,838 --> 01:07:31,380
Prinsessa. Sinä selvisit.
545
01:07:38,046 --> 01:07:39,671
Se tuntuu nyt lapselliselta.
546
01:07:40,838 --> 01:07:43,463
Että halusin olla soturi.
547
01:07:46,546 --> 01:07:48,213
Jos olisin hoitanut velvollisuuteni...
548
01:07:48,296 --> 01:07:50,213
Ei, prinsessa.
549
01:07:50,796 --> 01:07:53,880
Julius olisi sama hirviö,
vaikka olisit tehnyt mitä.
550
01:07:58,796 --> 01:08:00,130
Sinun on pysäytettävä hänet.
551
01:08:09,088 --> 01:08:10,713
Tule kanssamme.
552
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Linh, mene sinä ensin.
553
01:08:20,088 --> 01:08:23,713
Tämä on yksi varastoistamme
piirityksen varalta.
554
01:08:50,588 --> 01:08:53,338
Valmistellaan sinut.
-Hyvä on.
555
01:08:53,421 --> 01:08:56,421
Etsikää kaikkialta. Vauhtia!
-Etsikää se lapsi!
556
01:08:57,213 --> 01:08:59,046
Nopeasti! Etsikää lapsi!
557
01:09:08,421 --> 01:09:12,046
Pikku-Violet ei voi piileksiä ikuisesti.
Me löydämme hänet.
558
01:09:12,630 --> 01:09:15,380
Etsikää sieltä! Pitäkää kiirettä!
559
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
Mitä sanot?
560
01:10:02,755 --> 01:10:04,213
Minäkin haluan taistella.
561
01:10:07,421 --> 01:10:08,505
Kuule,
562
01:10:09,463 --> 01:10:14,213
tunsin prinsessan, joka sanoi samoin
ollessaan sinun ikäisesi.
563
01:10:14,296 --> 01:10:16,671
Mutta sinun on taisteltava.
564
01:10:19,838 --> 01:10:22,921
Ja sinäkin saat taistella.
Lupaan pitää siitä huolen.
565
01:10:24,296 --> 01:10:25,463
Mutta siihen saakka...
566
01:10:27,088 --> 01:10:29,338
Piilossa. Hiljaa. Elossa.
567
01:10:29,421 --> 01:10:31,380
Oikein. Niin sitä pitää.
568
01:10:34,255 --> 01:10:35,255
Rakastan sinua.
569
01:10:40,255 --> 01:10:41,255
Ole varovainen.
570
01:10:58,630 --> 01:11:01,255
Nyt olemme kaikki paikalla.
571
01:11:03,463 --> 01:11:04,921
Kutsu Violetia.
572
01:11:05,671 --> 01:11:07,046
Hän tulee luoksesi.
573
01:11:08,421 --> 01:11:10,671
Leikkaan ennemmin kieleni irti.
574
01:11:11,588 --> 01:11:14,671
Aivan. Se saattaa tapahtua.
575
01:11:24,338 --> 01:11:25,380
Vauhtia!
576
01:11:44,630 --> 01:11:48,296
Hän välttelee kuolemaa
kerta toisensa jälkeen.
577
01:11:50,338 --> 01:11:51,838
Ei enää kauaa.
578
01:12:03,463 --> 01:12:05,838
Mennään. Liikkeelle!
-Liikkeelle! Mennään!
579
01:12:38,546 --> 01:12:39,546
Anna mennä!
580
01:12:51,213 --> 01:12:52,880
Meidän on päästävä sisään!
581
01:13:13,963 --> 01:13:15,380
Liikkumatta!
582
01:13:17,921 --> 01:13:19,963
Pitäkää heidät aisoissa ulkona.
583
01:13:20,046 --> 01:13:23,088
Hoitakaa homma kunnolla tällä kertaa.
Ymmärrättekö?
584
01:13:23,171 --> 01:13:24,713
Kyllä, herra. Tulkaa.
585
01:13:44,963 --> 01:13:46,713
Tähtää niveliin. Luota minuun.
586
01:14:03,505 --> 01:14:04,546
Kiinni jäit!
587
01:14:13,046 --> 01:14:14,171
Tule tänne!
588
01:14:15,046 --> 01:14:16,255
Nouse ylös.
-Violet!
589
01:14:18,505 --> 01:14:20,088
Julius!
-Vanhin tyttäresi...
590
01:14:20,171 --> 01:14:23,630
Tapan sinut. Päästä irti!
-...pääsee pian hengestään.
591
01:14:25,296 --> 01:14:26,796
Ja mitä pikkuiseen tulee...
592
01:14:28,046 --> 01:14:29,130
Polvistu.
593
01:14:30,838 --> 01:14:31,963
Vihi meidät.
594
01:14:32,713 --> 01:14:35,421
Meidän on päästävä sisään. Hajaannutaan.
595
01:14:40,713 --> 01:14:41,963
Anna tulla!
596
01:15:04,380 --> 01:15:05,338
Aloita.
597
01:15:37,588 --> 01:15:38,630
Hoidelkaa hänet!
598
01:15:55,088 --> 01:15:56,171
Nyt!
599
01:16:13,338 --> 01:16:15,088
Aliarvioin sinut.
600
01:16:15,713 --> 01:16:18,005
Olen tottunut siihen.
601
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Linh.
602
01:17:07,963 --> 01:17:08,838
Ei, älä!
603
01:17:11,421 --> 01:17:12,505
Julius, pyydän!
604
01:17:15,130 --> 01:17:17,630
Menkää! Liikettä!
605
01:17:19,296 --> 01:17:21,505
Tule.
-Linh!
606
01:17:26,546 --> 01:17:28,338
Miekka ei ole sinun.
607
01:18:39,630 --> 01:18:40,713
Linh!
608
01:18:50,755 --> 01:18:52,213
Linh!
609
01:18:52,296 --> 01:18:54,505
Ei!
610
01:18:59,088 --> 01:19:00,213
Ei!
611
01:19:04,296 --> 01:19:05,296
Ei.
612
01:19:58,005 --> 01:19:59,005
Menkää turvaan.
613
01:20:00,171 --> 01:20:02,046
Tulkaa.
614
01:20:04,588 --> 01:20:07,046
Sait minut sittenkin alttarille.
615
01:20:07,838 --> 01:20:08,838
Totta.
616
01:20:10,088 --> 01:20:11,463
Niinhän minä sanoin,
617
01:20:12,630 --> 01:20:13,713
vai mitä?
618
01:20:37,213 --> 01:20:39,838
Vanhempasi itkivät, kun synnyit.
619
01:20:40,338 --> 01:20:41,505
Olin paikalla.
620
01:20:42,630 --> 01:20:45,588
He olivat pettyneitä, koska et ollut mies.
621
01:20:47,588 --> 01:20:48,921
Kuulin,
622
01:20:50,880 --> 01:20:52,630
että sinun vanhempasi
itkivät samasta syystä.
623
01:21:00,755 --> 01:21:01,838
Niin.
624
01:21:21,505 --> 01:21:25,088
Aion tehdä pikkusiskosi elämästä -
625
01:21:25,755 --> 01:21:28,380
paljon helpompaa,
626
01:21:30,880 --> 01:21:33,713
kunnes aloit käyttäytyä tällä tavoin.
627
01:22:05,130 --> 01:22:06,255
Tässä hän on.
628
01:22:07,588 --> 01:22:09,796
Kaunis prinsessanne.
629
01:22:11,921 --> 01:22:15,588
Polvillaan uuden kuninkaan edessä.
630
01:22:17,421 --> 01:22:21,213
Muistutuksena teille,
ettei minua tule aliarvioida.
631
01:22:21,963 --> 01:22:23,421
Minua ei hylätä -
632
01:22:24,588 --> 01:22:26,838
tässä heikossa ja surkeassa
kuningaskunnassa.
633
01:22:28,171 --> 01:22:30,671
Että valta kuuluu valtaistuimelle.
634
01:22:38,546 --> 01:22:40,005
Minä olen se valtias.
635
01:22:41,255 --> 01:22:44,755
Johdan aggressiivisemmin
kuin kukaan aiemmin.
636
01:22:47,671 --> 01:22:48,755
Kärsivällisyys...
637
01:22:49,921 --> 01:22:53,630
Muistutus teille kaikille.
638
01:22:55,380 --> 01:22:58,421
Minulta ei koskaan, ikinä -
639
01:22:59,255 --> 01:23:03,296
viedä sitä, mikä minulle kuuluu.
640
01:23:05,130 --> 01:23:06,255
...ja keskittyminen.
641
01:23:07,380 --> 01:23:08,755
Se ei ollut koskaan sinun.
642
01:24:24,171 --> 01:24:26,630
Valtakunta on taas meidän.
643
01:24:44,671 --> 01:24:46,880
Soittakaa kappelin kelloja
keskiyöhön saakka,
644
01:24:48,005 --> 01:24:49,338
koska tänään -
645
01:24:50,505 --> 01:24:52,463
syntyi valtakunnan perillinen.
646
01:25:23,963 --> 01:25:25,005
Vastedes -
647
01:25:26,005 --> 01:25:28,505
tämän valtakunnan tyttäret
päättävät itse kohtalostaan -
648
01:25:29,755 --> 01:25:31,630
kuten tyttäreni tänään.
649
01:25:35,880 --> 01:25:37,380
En ole koskaan ollut ylpeämpi.
650
01:25:39,088 --> 01:25:41,671
Olemme kaikki sinulle velkaa.
651
01:25:42,421 --> 01:25:45,671
Olin väärässä.
Minun olisi pitänyt luottaa sinuun.
652
01:25:48,671 --> 01:25:49,796
Anna anteeksi.
653
01:25:56,005 --> 01:25:57,130
Nouse.
654
01:26:02,630 --> 01:26:05,588
Anna ihmisten nähdä tuleva johtajansa
sellaisena kuin hän on.
655
01:26:30,130 --> 01:26:31,130
Linh?
656
01:26:31,213 --> 01:26:32,421
Linh.
-Prinsessa.
657
01:26:32,505 --> 01:26:33,713
Olet elossa.
658
01:26:35,088 --> 01:26:36,213
Olet elossa.
659
01:26:45,713 --> 01:26:46,880
Prinsessa.
660
01:26:55,005 --> 01:26:56,088
Sinä teit sen.
661
01:26:57,005 --> 01:26:58,255
Sinä teit sen.
662
01:27:24,546 --> 01:27:25,796
Siinä hän on!
663
01:33:42,671 --> 01:33:44,671
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen