1 00:01:46,130 --> 00:01:47,171 Mitä? 2 00:02:48,921 --> 00:02:49,921 Tulkaa. 3 00:02:51,671 --> 00:02:52,963 Selvä! 4 00:02:53,046 --> 00:02:54,671 Katsotaan, onko hän täällä. 5 00:02:56,838 --> 00:02:59,046 Mene. Olet melkein perillä. 6 00:03:02,130 --> 00:03:04,005 Avaa ovi. 7 00:03:13,755 --> 00:03:16,005 No niin. -No niin. 8 00:03:19,171 --> 00:03:21,171 Tässä on siis prinsessa. 9 00:03:21,255 --> 00:03:22,921 Puhtoinen häitä varten. 10 00:03:23,755 --> 00:03:25,838 En ole koskaan ollut prinsessan lähellä. 11 00:03:27,755 --> 00:03:29,630 Siihen on hyvä syy. 12 00:03:31,880 --> 00:03:33,671 Ei, älä. 13 00:03:34,255 --> 00:03:36,921 Jos herätät hänet, murskaan kasvosi. 14 00:03:37,005 --> 00:03:38,005 Niin varmasti. 15 00:03:44,671 --> 00:03:45,713 No niin. 16 00:03:50,005 --> 00:03:51,755 Taidat olla oikea sisupussi. 17 00:03:52,505 --> 00:03:54,046 Laita hänet takaisin sänkyyn. 18 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Mitä hän tekee? 19 00:04:22,296 --> 00:04:23,713 Ota hänet. 20 00:04:28,088 --> 00:04:29,088 Anna mennä. 21 00:04:32,630 --> 00:04:35,046 Menet naimisiin tykkäsit siitä tai et. 22 00:04:39,338 --> 00:04:41,005 Rauhoitu. 23 00:04:41,880 --> 00:04:43,296 Laita hänet takaisin sänkyyn. 24 00:05:02,421 --> 00:05:03,421 Hyvä on. 25 00:05:04,463 --> 00:05:05,713 Hauskanpito loppuu nyt. 26 00:05:06,796 --> 00:05:07,796 Tule takaisin! 27 00:05:13,171 --> 00:05:14,588 Tule tänne, senkin pikku-ämmä. 28 00:05:29,921 --> 00:05:31,005 Nyt jäit nalkkiin. 29 00:06:27,130 --> 00:06:30,213 Luuletko, että selviät alas saakka? 30 00:06:32,713 --> 00:06:33,963 Nähdään siellä. 31 00:06:47,046 --> 00:06:49,213 Ehkä täällä. -Hän saattaa olla täällä. 32 00:06:51,255 --> 00:06:52,255 Kuulen jotakin. 33 00:06:52,338 --> 00:06:53,546 Ei. 34 00:06:53,630 --> 00:06:54,921 Mitä siellä tapahtuu? 35 00:07:55,963 --> 00:07:57,505 Hyvä on! Tätä tietä! 36 00:08:39,088 --> 00:08:40,380 Liikkeelle siitä! 37 00:08:41,088 --> 00:08:42,088 Polvillenne. 38 00:08:42,796 --> 00:08:44,171 Sulkekaa ovet! 39 00:08:45,005 --> 00:08:47,088 Hiljaa. Lattialle. -Lukitkaa kaikki. 40 00:08:47,171 --> 00:08:48,171 Tupa kiinni. 41 00:08:48,255 --> 00:08:50,046 Nostakaa tämä lattialta. -Istu! 42 00:08:53,088 --> 00:08:54,713 Laittakaa lukko paikalleen! 43 00:08:54,796 --> 00:08:55,880 Vauhtia! 44 00:08:55,963 --> 00:08:57,046 Sulkekaa ovi. 45 00:08:57,588 --> 00:08:59,671 Kukaan ei pääse sisään eikä ulos! 46 00:09:00,880 --> 00:09:01,963 Vauhtia! -Liikkeelle! 47 00:09:02,046 --> 00:09:03,463 Lukitse se! 48 00:09:03,546 --> 00:09:04,963 Mitä sinä tuijotat? 49 00:09:05,046 --> 00:09:06,046 Vauhtia! 50 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Maahan! 51 00:09:07,963 --> 00:09:09,713 Linna on tarkastettu, sir. 52 00:09:09,796 --> 00:09:11,546 Maahan, nyt! 53 00:09:12,046 --> 00:09:13,380 Käskin pitämään vauhtia! 54 00:09:25,130 --> 00:09:26,505 En olisi halunnut tätä. 55 00:09:26,588 --> 00:09:28,588 En usko tuota alkuunkaan. 56 00:09:29,796 --> 00:09:31,588 Julius, jos isäsi näkisi... 57 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 Minun isäni? 58 00:09:33,671 --> 00:09:34,963 Minun isäni? 59 00:09:35,046 --> 00:09:37,046 Isäsi oli diplomaatti. 60 00:09:37,630 --> 00:09:39,838 Te kaksi olitte samasta puusta. 61 00:09:41,421 --> 00:09:42,463 Heikkoja. 62 00:09:43,213 --> 00:09:44,213 Säälittäviä. 63 00:09:44,296 --> 00:09:46,921 Rauhanrakentajia, sovittelijoita. -Luotimme sinuun. 64 00:09:47,005 --> 00:09:48,630 Puhutko minulle luottamuksesta? 65 00:09:48,713 --> 00:09:50,421 Et saa siskoani. 66 00:09:52,421 --> 00:09:54,296 Kuule, pikku-prinsessa, 67 00:09:54,796 --> 00:09:59,713 avioidun siskosi kanssa, koska saan aina haluamani. 68 00:10:08,463 --> 00:10:10,963 Kuuntele ja tottele. 69 00:10:12,838 --> 00:10:14,171 Kuten lapsen kuuluu. 70 00:10:19,255 --> 00:10:20,505 Rauhassa. 71 00:10:21,296 --> 00:10:24,921 Ei yllätä, että tämä niin kutsuttu kuningas - 72 00:10:26,338 --> 00:10:28,463 sietää tyttäriensä huonoa käytöstä. 73 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 Et kunnioita järjestystä. 74 00:10:33,213 --> 00:10:35,338 Olet rikkonut arvokkaita perinteitämme, 75 00:10:35,421 --> 00:10:37,338 ottanut vastaan ulkopuolisia. 76 00:10:38,588 --> 00:10:40,630 Todellinen kuningas olisi alistanut heidät. 77 00:10:41,505 --> 00:10:45,296 Olet saanut meidät näyttämään heikoilta vihollisemme silmissä. 78 00:10:45,380 --> 00:10:46,505 Julius, kuuntele minua. 79 00:10:46,588 --> 00:10:48,755 Pelolla ei voi hallita kauaa. 80 00:10:49,505 --> 00:10:52,255 Kansa ei ole karjaa. He eivät seuraa ketään sokeasti. 81 00:10:52,338 --> 00:10:53,338 "Kansa". 82 00:10:55,171 --> 00:10:58,380 Kansa ei tiedä, mitä se haluaa ennen kuin heille näytetään. 83 00:10:58,463 --> 00:11:01,838 "Kansa" haluaa vahvan johtajan. 84 00:11:02,755 --> 00:11:05,713 Tänään he saavat sellaisen. 85 00:11:08,921 --> 00:11:10,046 Lepo. 86 00:11:10,963 --> 00:11:12,713 Ottakaa heidät. Vauhtia! 87 00:11:12,796 --> 00:11:15,505 Liikettä. -Vauhtia! Nouskaa ylös. 88 00:11:15,588 --> 00:11:16,880 Nouskaa ylös. -Vauhtia. 89 00:11:16,963 --> 00:11:18,380 Hop hop. -Vauhtia! 90 00:11:18,463 --> 00:11:19,838 No niin! -Liikkeelle! 91 00:11:21,088 --> 00:11:22,546 Tämä on minun syytäni. 92 00:11:36,671 --> 00:11:38,713 Olet nyt riittävän vanha ymmärtääksesi. 93 00:11:38,796 --> 00:11:41,380 Kuningaskunnalla ei ole perillistä. 94 00:11:42,046 --> 00:11:44,380 Keksit keinon hoitaa velvollisuutesi. 95 00:11:56,588 --> 00:12:01,921 Olen kiitollinen, että valitsitte minut pojaksenne. 96 00:12:02,755 --> 00:12:05,796 Ja saan valtavan vastuun - 97 00:12:05,880 --> 00:12:07,963 toimia kuningaskunnan todellisena johtajana. 98 00:12:16,255 --> 00:12:18,088 Annan sinulle pienen osoituksen. 99 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 Minä... 100 00:12:30,505 --> 00:12:31,713 Olen... Olen pahoillani. 101 00:12:54,171 --> 00:12:56,713 Odota. Käyn kusella. 102 00:13:19,046 --> 00:13:20,838 No niin. 103 00:13:44,880 --> 00:13:46,255 Mitä täällä onkaan? 104 00:13:48,796 --> 00:13:51,546 Hyvältä näyttää. 105 00:13:57,255 --> 00:13:58,338 Kyllä. 106 00:14:49,255 --> 00:14:50,255 Hyvä on. 107 00:14:55,005 --> 00:14:57,171 Missä sinä olet? Tule heti tänne. 108 00:15:04,796 --> 00:15:07,421 Avatkaa se ovi nyt! Vauhtia! -Mene! 109 00:15:07,505 --> 00:15:09,005 Laita ne säkkiin! 110 00:15:09,588 --> 00:15:10,755 Tutkikaa kaikki huoneet! 111 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 Tule tänne. 112 00:15:20,880 --> 00:15:22,588 Täällä on paljon rikkauksia. 113 00:15:23,505 --> 00:15:25,588 Tulkaa! Tätä tietä! 114 00:15:27,588 --> 00:15:29,463 Nostakaa se. 115 00:15:32,380 --> 00:15:33,421 Vauhtia! 116 00:15:33,505 --> 00:15:36,255 Aula on selvä. Menkää seuraavaan kerrokseen. 117 00:15:46,838 --> 00:15:48,963 Sinun pitäisi olla lukkojen takana muiden tavoin. 118 00:16:05,630 --> 00:16:06,755 Hitto. 119 00:16:06,838 --> 00:16:08,421 Yleensä tuo toimii. 120 00:17:13,213 --> 00:17:15,838 Jonkun on opetettava sinulle käytöstapoja. 121 00:17:17,213 --> 00:17:18,630 Olen kuullut tuon aiemminkin. 122 00:17:28,546 --> 00:17:29,963 Päästä irti! 123 00:18:04,338 --> 00:18:07,713 Haluan olla suuri soturi, kuten sinä olit, Linh. 124 00:18:07,796 --> 00:18:12,338 Suurta soturia ei määrittele se, miten hän taistelee... 125 00:18:12,421 --> 00:18:14,380 Rauhoitu ja etsi tasapainosi. 126 00:18:14,463 --> 00:18:17,380 ...vaan se, minkä puolesta hän taistelee. 127 00:18:19,213 --> 00:18:21,463 Mitä ihmettä te kaksi puuhaatte? 128 00:18:22,255 --> 00:18:23,713 Teidän majesteettinne. 129 00:18:23,796 --> 00:18:25,838 Sinun pitäisi opetella etikettiä. 130 00:18:27,005 --> 00:18:28,088 Kuule, 131 00:18:28,671 --> 00:18:31,796 jos olen onnekas, synnytän pian kuningaskunnalle sen tarvitseman pojan. 132 00:18:31,880 --> 00:18:33,921 Mutta sinun koulutuksesi ja harjoittelusi - 133 00:18:34,005 --> 00:18:36,838 ovat yhtä tärkeitä perheemme tulevaisuudelle. 134 00:18:36,921 --> 00:18:38,463 Jos saan sanoa, majesteettinne. 135 00:18:39,046 --> 00:18:40,796 Hän on erittäin älykäs tyttö. 136 00:18:40,880 --> 00:18:42,796 Hän voi oppia monia asioita samanaikaisesti. 137 00:18:44,505 --> 00:18:47,088 Varmistakaa, ettei palatsi näe harjoitteluanne. 138 00:18:47,588 --> 00:18:48,963 Kuningas ei hyväksyisi sitä. 139 00:19:19,088 --> 00:19:22,171 Hän peseytyi tuolla. Hänen on täytynyt pudota tornista. 140 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Vai pudota? 141 00:19:27,505 --> 00:19:29,963 Katsokaa mustelmia. Ne ovat todiste. 142 00:19:32,213 --> 00:19:33,463 Tämä mies ei pudonnut. 143 00:19:33,963 --> 00:19:36,796 Kaikki muu etenee lordini suunnitelman mukaisesti. 144 00:19:36,880 --> 00:19:38,463 Torni on meidän. 145 00:19:38,546 --> 00:19:41,546 Prinsessa on pukeutunut ja valmis häitä varten. 146 00:19:41,630 --> 00:19:43,796 Varmistiko joku, että hän on turvassa? 147 00:19:43,880 --> 00:19:45,755 Hän on lukkojen takana. Kahleissa. 148 00:19:45,838 --> 00:19:47,255 Kysyinkö sitä, Kurr? 149 00:19:49,963 --> 00:19:54,171 Jos joku kostaja on vapaana, hoitele hänet. 150 00:19:54,838 --> 00:19:58,171 Tai muuten asemasi on vaarassa. 151 00:19:58,255 --> 00:19:59,421 Ymmärrätkö? -Kyllä, sir. 152 00:19:59,505 --> 00:20:00,963 Ymmärrätkö? -Kyllä, sir! 153 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 Hyvä. 154 00:20:14,296 --> 00:20:15,463 Sinä. Tule tänne! 155 00:20:20,380 --> 00:20:23,171 Tornin huipulle. Käy katsomassa prinsessaa. 156 00:20:28,005 --> 00:20:30,421 Kyllä. Ylös torniin. Mene! 157 00:20:35,296 --> 00:20:36,755 Tällä on lämmin. -Kultaa. 158 00:20:36,838 --> 00:20:38,338 Katso. -Missä? 159 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 Naisia. -Naisten kultaa? 160 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 Ei. 161 00:21:16,213 --> 00:21:18,838 Mitä sinä teet? -Mitä? Vauhtia! 162 00:21:19,838 --> 00:21:21,713 Te kaksi, tutkikaa nuo ovet. 163 00:21:21,796 --> 00:21:24,546 Sinä tulet mukaani. -Tule, poika, mennään. 164 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 Tule. Vauhtia. Tästä läpi. 165 00:21:28,921 --> 00:21:31,671 Tule. Täällä on varmasti jotain. 166 00:21:35,880 --> 00:21:38,255 Uskomatonta, että hän puukotti minua! 167 00:21:41,546 --> 00:21:43,338 Pidän tytöstä pitsissä. 168 00:22:03,255 --> 00:22:05,838 Mitä Julius on tehnyt perheelleni? -Haista vittu. 169 00:22:05,921 --> 00:22:08,380 Osaatko edes käyttää sitä? 170 00:22:14,005 --> 00:22:15,255 Siisti kielenkäyttöäsi. 171 00:22:15,838 --> 00:22:17,546 Olet prinsessan seurassa. 172 00:22:19,505 --> 00:22:22,255 Missä he ovat? -En kerro sinulle mitään, ämmä. 173 00:22:29,088 --> 00:22:30,380 En kysy toista kertaa. 174 00:22:30,463 --> 00:22:33,796 Et selviä täältä hengissä, senkin kusi... 175 00:22:38,005 --> 00:22:39,880 Varoitin sinua kielenkäytöstä. 176 00:22:56,463 --> 00:22:58,338 Hienoa. -Suuret kiitokset. 177 00:22:59,005 --> 00:23:00,671 Täällä on paljon lisää. 178 00:23:01,505 --> 00:23:03,588 Viedään kaikki, pojat! 179 00:23:06,171 --> 00:23:08,088 Siirry! -Pois tieltä, läskikasa. 180 00:23:08,171 --> 00:23:10,255 Tulkaa. Menkää tästä. 181 00:23:10,338 --> 00:23:12,005 Nyt näyttää hyvältä! 182 00:23:12,088 --> 00:23:13,130 Näpit irti! 183 00:23:13,213 --> 00:23:15,421 Mennään! -Tulossa! 184 00:24:05,546 --> 00:24:06,713 Siirry. 185 00:24:08,630 --> 00:24:10,005 Voi luoja. Vauhtia. 186 00:24:46,838 --> 00:24:48,921 Etsikää! -Tulkaa! Äkkiä! 187 00:24:49,005 --> 00:24:50,463 Ei ole kassia, minne laittaa. 188 00:24:51,713 --> 00:24:53,463 Hei, mitä sinä siellä teet? 189 00:24:53,546 --> 00:24:55,255 Mitä? -Käskettiin etsiä täältä. 190 00:24:55,338 --> 00:24:56,505 Hyvä on. 191 00:24:57,088 --> 00:24:59,505 Tule! Liikettä! Etsikää kaikkialta. 192 00:25:04,130 --> 00:25:07,463 Kaikkea, mikä kiiltää ja mitä voimme myydä kylässä. 193 00:25:07,546 --> 00:25:10,963 Katsokaa. Tuo tuolla. Hienoa. Kaikkea tuollaista. 194 00:25:29,421 --> 00:25:30,630 Näpit irti! 195 00:25:41,921 --> 00:25:43,755 Meistä tulee rikkaita. 196 00:25:46,880 --> 00:25:48,171 Vauhtia! -Se on minun! 197 00:25:48,255 --> 00:25:49,713 Ei, anna se tänne! 198 00:25:49,796 --> 00:25:50,963 Vauhtia, pojat. 199 00:25:53,796 --> 00:25:55,171 Anna se tänne! -Päästä irti. 200 00:25:56,171 --> 00:25:58,880 Hyvä on. Rauhoitu. Lastaa se täyteen. 201 00:25:58,963 --> 00:26:01,880 Hetkinen. Kuka määräsi tämän pellen johtajaksi? 202 00:26:04,546 --> 00:26:06,046 Anna osa minulle. -En. 203 00:26:06,130 --> 00:26:07,880 Haluan sen. Anna minulle osa. 204 00:26:07,963 --> 00:26:10,671 Ei taas. Näin käy joka kerta. Ei. 205 00:26:14,505 --> 00:26:17,005 Vauhtia. Missä ruoka viipyy? Minulla on nälkä. 206 00:26:17,088 --> 00:26:19,255 Meillä on viiniä. Mitä luulet? 207 00:26:19,338 --> 00:26:22,255 Katso noita helmiä. Se on varmasti... 208 00:26:22,338 --> 00:26:23,880 Anna muillekin. -Joo. 209 00:26:23,963 --> 00:26:24,963 Ei, se on minun. 210 00:26:25,046 --> 00:26:26,921 Hei, Gibsy, mitä sinulla on siinä? 211 00:26:27,005 --> 00:26:29,463 Älä ota kaikkea, senkin läski kusipää. 212 00:26:29,546 --> 00:26:32,505 Tämä liha on minun. Haluatko syödä? Hae ruokaa. 213 00:26:36,088 --> 00:26:37,921 Pistäkää vauhtia, pojat. 214 00:26:38,005 --> 00:26:39,921 Julius ei saa tietää tästä. 215 00:26:40,005 --> 00:26:41,880 Hopi hopi. 216 00:26:44,296 --> 00:26:46,421 Hyvä on. Ota ne mukaasi. 217 00:26:46,505 --> 00:26:47,505 Joo. -Tule. 218 00:26:47,588 --> 00:26:50,255 Mitä roskaa sinulla on? -Tuki suusi. Tule. 219 00:26:50,338 --> 00:26:52,171 Mitä? -Puhu hiljempaa. 220 00:27:45,088 --> 00:27:46,380 Missä tasapainosi on? 221 00:27:50,755 --> 00:27:53,171 Jos et keskity, et ole nopea. Uudestaan. 222 00:27:59,046 --> 00:28:00,338 Mitä minä sanoin? 223 00:28:02,630 --> 00:28:04,505 Et taistele sydämestäsi. 224 00:28:04,588 --> 00:28:05,713 Yritä uudestaan. 225 00:28:11,755 --> 00:28:12,963 Mitä hän täällä tekee? 226 00:28:13,880 --> 00:28:16,505 Tiedät, että Khai on kuninkaan neuvonantaja. 227 00:28:17,213 --> 00:28:18,338 Hän on myös setäni - 228 00:28:19,088 --> 00:28:21,921 ja soturi, joka koulutti minua aikanaan. 229 00:28:28,046 --> 00:28:29,963 Tänään taistelet meitä molempia vastaan. 230 00:28:31,005 --> 00:28:32,130 Molempiako? 231 00:28:54,755 --> 00:28:57,546 Et taistele sydämestäsi. Jos ei keskity, ei ole nopea. 232 00:28:57,630 --> 00:28:59,380 Kärsivällisyys ja keskittyminen. 233 00:29:20,130 --> 00:29:21,296 Olit oikeassa. 234 00:29:22,005 --> 00:29:23,505 Hänellä on soturin sydän. 235 00:29:25,463 --> 00:29:27,671 En voi hyväksyä tällaista lahjaa. 236 00:29:28,463 --> 00:29:32,421 Uskon sen vain todellisen soturin käsiin. 237 00:29:44,171 --> 00:29:48,255 Uskon sen vain todellisen soturin käsiin. 238 00:29:56,671 --> 00:29:59,171 Murtakaa tuo tyhmä ovi! Vauhtia! 239 00:30:13,546 --> 00:30:15,546 Miten hääjärjestelyt etenevät? 240 00:30:15,630 --> 00:30:16,838 Hyvin, sir. 241 00:30:16,921 --> 00:30:18,463 Onko kaikki ennallaan? 242 00:30:18,546 --> 00:30:22,463 Kukat, kynttilät, nauhat? Papit? 243 00:30:22,546 --> 00:30:24,546 Onko kaikki kuten sinä iltana? 244 00:30:25,130 --> 00:30:27,880 Hoidamme kaiken, sir. -Lepo. 245 00:30:31,171 --> 00:30:32,796 ...kiitollisena tervehdin - 246 00:30:35,546 --> 00:30:37,046 uusia alamaisiani... 247 00:30:39,838 --> 00:30:43,755 Lopultakin voimme puhdistaa tämän valtakunnan sen heikkoudesta. 248 00:30:48,088 --> 00:30:50,796 Miksi et ota valtaistuinta väkivalloin? 249 00:30:52,505 --> 00:30:54,838 Saat haluamasi ilman prinsessaa. 250 00:30:57,088 --> 00:30:59,213 Olet arvokas kumppani, 251 00:31:00,880 --> 00:31:01,963 mutta politiikkaa? 252 00:31:03,046 --> 00:31:04,130 Älä viitsi. 253 00:31:07,296 --> 00:31:10,255 Perinteet jatkuvat vuosisatoja hyvästä syystä. 254 00:31:11,171 --> 00:31:12,755 Ihmiset rakastavat perinteitä. 255 00:31:17,880 --> 00:31:19,796 Kun hän on vaimoni, 256 00:31:19,880 --> 00:31:22,963 kukaan ei voi kyseenalaistaa kuninkuuttani! 257 00:31:23,671 --> 00:31:27,505 Tarkoitin, että viime yö oli mahtava voimanesitys. 258 00:31:27,588 --> 00:31:28,588 Aivan. 259 00:31:29,713 --> 00:31:31,046 Olivatko he kauhuissaan? 260 00:31:31,880 --> 00:31:34,963 Hyvin... tuohtuneita. 261 00:31:35,505 --> 00:31:38,296 Väkivalta herättää ihmiset. 262 00:31:41,421 --> 00:31:45,088 Ja he ovat vielä enemmän kauhuissaan - 263 00:31:45,171 --> 00:31:49,005 kruunajaisten jälkeen, kun leikkaan kuninkaan kurkun. 264 00:31:50,296 --> 00:31:53,338 Olet todella älykäs mies. 265 00:31:56,005 --> 00:31:59,546 Sinun on säästeltävä voimiasi velttoa morsiantasi varten. 266 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Niin? 267 00:32:46,838 --> 00:32:48,005 Mitä nyt? 268 00:32:48,630 --> 00:32:50,046 Anteeksi, sir. 269 00:32:50,130 --> 00:32:52,546 Kuningas kutsuu sinua. -Kuningas? 270 00:32:53,338 --> 00:32:54,338 "Kuningas". 271 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Sepä mielenkiintoista. 272 00:33:40,005 --> 00:33:41,921 Julius, 273 00:33:42,630 --> 00:33:44,713 onko pri... prins... 274 00:33:47,046 --> 00:33:48,046 Onko hän... 275 00:33:52,213 --> 00:33:53,296 Hän... 276 00:34:37,338 --> 00:34:38,505 Tavoittelet valtaistuinta. 277 00:34:39,088 --> 00:34:42,546 Se saattaa sinut huonoon valoon kansan silmissä. 278 00:34:42,630 --> 00:34:45,005 Millaisena luulet kansan sinut näkevän? 279 00:34:45,088 --> 00:34:46,713 Julius, tämä hyökkäys... 280 00:34:46,796 --> 00:34:48,796 Sinä lupasit minulle. 281 00:34:49,421 --> 00:34:52,130 Peruit lupauksen tytön päähänpistosta. 282 00:35:51,213 --> 00:35:53,005 Keneltä muulta otat käskyjä vastaan? 283 00:35:53,588 --> 00:35:54,963 Palvelijoilta? 284 00:35:55,838 --> 00:35:57,088 Koirilta? 285 00:36:00,630 --> 00:36:02,880 Kuka oikein hallitsee tätä valtakuntaa? 286 00:36:31,838 --> 00:36:33,796 Me molemmat. Sinä ja minä. 287 00:36:34,338 --> 00:36:36,713 Julius, ratkaistaan tämä yhdessä. 288 00:36:37,463 --> 00:36:39,463 Petos johtaa vain uusiin verilöylyihin. 289 00:36:41,713 --> 00:36:45,171 Häät eivät ole petos. 290 00:36:48,171 --> 00:36:49,380 Viekää hänet pois. 291 00:37:28,213 --> 00:37:29,505 Prinsessa? 292 00:37:30,088 --> 00:37:31,130 Hän on tornissa. 293 00:37:31,213 --> 00:37:32,463 Oletko varma? 294 00:37:33,963 --> 00:37:37,421 Voi helvetti. Mitä täällä tapahtuu? -Mistä helvetistä hän tuli? 295 00:37:52,005 --> 00:37:55,421 Hoida tämä välittömästi. 296 00:38:09,296 --> 00:38:10,671 Tutkikaa torni uudestaan. 297 00:38:11,171 --> 00:38:14,130 Tutkikaa kerros kerrokselta. 298 00:38:14,213 --> 00:38:16,005 Vauhtia! -Liikkeelle! Vauhtia! 299 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Odota! 300 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 Sinä. 301 00:38:19,963 --> 00:38:23,255 Hei. Kuulimme, mitä hän sanoi. 302 00:38:24,671 --> 00:38:27,755 Etkö nähnyt tätä miestä rapuissa? 303 00:38:27,838 --> 00:38:28,963 En. 304 00:38:30,380 --> 00:38:32,713 Tekijä on joku, joka tuntee paikan hyvin. 305 00:38:32,796 --> 00:38:34,296 Valtias on lähtenyt. 306 00:38:35,380 --> 00:38:38,338 Kenenkään ei tarvitse esittää kuuntelevansa sinua. 307 00:38:38,963 --> 00:38:40,630 Hyödytön portto. 308 00:39:15,005 --> 00:39:17,046 En ole hyödytön enää, vai mitä? 309 00:39:26,880 --> 00:39:29,005 Tappakaa tämä kostaja. 310 00:39:29,088 --> 00:39:30,921 Tutkikaa linnan joka kolkka. 311 00:39:31,546 --> 00:39:32,630 Liikettä! 312 00:39:50,255 --> 00:39:51,796 Hän on tuolla alhaalla! 313 00:39:55,630 --> 00:39:57,296 Pysy aloillasi, tyttö! 314 00:40:00,130 --> 00:40:01,880 Vauhtia! 315 00:40:08,421 --> 00:40:09,755 Minne olet matkalla? 316 00:40:27,130 --> 00:40:28,338 Tulet mukaamme. 317 00:40:34,046 --> 00:40:35,505 Menkää hänen peräänsä! 318 00:40:36,963 --> 00:40:37,963 Napataan hänet, pojat! 319 00:40:39,755 --> 00:40:40,838 Tule takaisin! 320 00:40:50,588 --> 00:40:51,713 Nouse ylös! 321 00:40:56,630 --> 00:40:57,755 Voi luoja. 322 00:41:07,921 --> 00:41:09,838 Vauhtia, pojat! 323 00:41:12,421 --> 00:41:13,880 Nyt jäit nalkkiin, tyttö. 324 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 Vauhtia! Ylös. Napatkaa hänet! 325 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 Jalkani! 326 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 Tule tänne, sinä... 327 00:42:33,171 --> 00:42:34,338 Nouse ylös! 328 00:42:54,963 --> 00:42:56,171 Ottakaa hänet kiinni! 329 00:43:03,671 --> 00:43:04,713 Antaa mennä! 330 00:43:27,088 --> 00:43:28,088 Ei. 331 00:43:47,296 --> 00:43:48,630 Napatkaa hänet! 332 00:43:51,630 --> 00:43:52,713 Jalkani! 333 00:43:52,796 --> 00:43:54,630 Pysähtykää! Tyttö pitää saada elävänä! 334 00:43:54,713 --> 00:43:56,546 Auttakaa minut alas! 335 00:43:57,838 --> 00:43:59,963 Sinä! Päästä minut vapaaksi! 336 00:44:00,046 --> 00:44:00,963 Turpa kiinni! 337 00:44:03,671 --> 00:44:05,213 Hän on sekaisin! 338 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 Sinä... 339 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 Et pääse pakoon! 340 00:46:08,338 --> 00:46:09,546 Vauhtia! 341 00:46:10,463 --> 00:46:11,880 Sinut on saarrettu! 342 00:46:12,755 --> 00:46:14,130 Vauhtia! 343 00:46:28,046 --> 00:46:29,796 Siirry! 344 00:47:33,005 --> 00:47:35,046 Hän on ihanteellinen ehdokas, 345 00:47:35,130 --> 00:47:37,213 arvostettu valtias, joka palauttaa asemamme - 346 00:47:37,296 --> 00:47:38,755 meitä epäilevien silmissä. 347 00:47:38,838 --> 00:47:40,796 Hän ei tunne miestä lainkaan. 348 00:47:40,880 --> 00:47:42,880 Ymmärrän, ettet kannata tätä. 349 00:47:42,963 --> 00:47:45,546 Mutta päätöksen on oltava strateginen. 350 00:47:45,630 --> 00:47:47,171 Meillä ei ole poikaa. 351 00:47:50,755 --> 00:47:52,088 Ei perillistä. 352 00:47:52,671 --> 00:47:54,963 Järjestetään häät mahdollisimman pian. 353 00:47:56,255 --> 00:47:57,463 Mitä muutakaan voimme? 354 00:47:58,380 --> 00:47:59,671 Minulla on ratkaisu. 355 00:48:05,046 --> 00:48:06,338 Mitä tarkoitat? 356 00:48:06,421 --> 00:48:08,088 Tiedän, mitä suunnittelet varalleni. 357 00:48:08,171 --> 00:48:12,046 Pyydän, että saan kouluttautua ritariksi sen sijaan. 358 00:48:13,171 --> 00:48:15,005 Pelkään, että tämä on minun syytäni. 359 00:48:15,088 --> 00:48:16,671 Hyväksytkö tämän? 360 00:48:21,713 --> 00:48:24,838 En halua, että tämä toistuu. -Isä, jos antaisit minun näyttää... 361 00:48:24,921 --> 00:48:25,880 Riittää. 362 00:48:30,171 --> 00:48:32,463 Olet riittävän vanha ymmärtääksesi. 363 00:48:32,963 --> 00:48:34,588 Kuningaskunnalla ei ole perillistä. 364 00:48:35,671 --> 00:48:38,171 Olemme kaikki heikossa asemassa, 365 00:48:38,255 --> 00:48:39,755 kunnes vallanperijä on valittu. 366 00:48:39,838 --> 00:48:42,421 Minä voin olla vallanperijä. -Olet lapseni. 367 00:48:46,713 --> 00:48:51,338 Et kai kuvittele, että lähettäisin sinut kuolemaan - 368 00:48:51,421 --> 00:48:54,421 tai jonkun raakalaisen käsiin? 369 00:48:54,505 --> 00:48:57,505 Mutta myyt minut lähes tuntemattoman miehen makuuhuoneeseen. 370 00:48:58,713 --> 00:49:01,255 Hän on hyvän perheen arvostettu lordi. 371 00:49:01,338 --> 00:49:03,838 En ole myytävää omaisuutta. 372 00:49:07,380 --> 00:49:10,630 Kuvittelin sinun olevan kypsempi. 373 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 Nyt huomaan, 374 00:49:12,671 --> 00:49:16,546 että olet harkitsematon tyttö, joka ajattelee vain itseään. 375 00:49:19,505 --> 00:49:21,546 Kuningaskunta luottaa sinuun. 376 00:49:24,171 --> 00:49:26,546 Keksit keinon hoitaa velvollisuutesi. 377 00:50:00,255 --> 00:50:01,796 Linh. -Prinsessa. 378 00:50:06,880 --> 00:50:08,338 Mitä sinä teet täällä? 379 00:50:08,421 --> 00:50:10,130 Olin tulossa luoksesi. 380 00:50:13,880 --> 00:50:15,088 Onneksi tulit. 381 00:50:16,796 --> 00:50:18,755 Minulla on rohto haavoihisi. 382 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Tule. 383 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Istu siihen. 384 00:50:29,505 --> 00:50:30,588 Perheeni. 385 00:50:31,130 --> 00:50:32,130 Tiedän. 386 00:50:34,046 --> 00:50:37,005 Äiti sanoi aina, että kipu on kaunista. 387 00:50:37,088 --> 00:50:39,796 Hän taisi puhua korseteista. 388 00:50:44,380 --> 00:50:45,838 Tämä helpottaa. 389 00:50:49,380 --> 00:50:50,588 Mitä tapahtui, Linh? 390 00:50:51,588 --> 00:50:52,963 Hän tuli yöllä. 391 00:50:53,546 --> 00:50:55,046 Kukaan ei ollut valmistautunut. 392 00:50:57,755 --> 00:50:59,713 He tyrmäsivät kuninkaan vartijat. 393 00:51:02,130 --> 00:51:03,796 Julius ei antanut armoa. 394 00:51:06,338 --> 00:51:09,796 Olin yksi harvoista, joka onnistui pakenemaan ja piiloutumaan. 395 00:51:11,380 --> 00:51:12,838 Hän oli säälimätön. 396 00:51:18,380 --> 00:51:19,630 Kaikki on minun syytäni. 397 00:51:24,046 --> 00:51:25,338 Prinsessa, 398 00:51:26,755 --> 00:51:29,338 tuollainen ajattelu ei auta nyt lainkaan. 399 00:51:35,505 --> 00:51:37,171 Minun on pelastettava heidät, Linh. 400 00:51:39,088 --> 00:51:40,255 Me pelastamme. 401 00:51:40,838 --> 00:51:42,171 He ovat holvissa. 402 00:51:43,463 --> 00:51:45,546 Sinne on vain yksi vartioimaton reitti. 403 00:51:46,755 --> 00:51:49,421 Ylhäällä on lisää huoneita, pojat. Tulkaa. 404 00:51:49,505 --> 00:51:51,546 Meidän on päästävä viemärikanaviin. 405 00:51:52,130 --> 00:51:54,755 Mutta meidän on mentävä keittiön lävitse. 406 00:51:57,380 --> 00:51:59,296 Anna mennä. Onko nälkä? 407 00:51:59,380 --> 00:52:00,796 Pois tieltä. Siirry! 408 00:52:00,880 --> 00:52:02,213 En halua puukottaa sinua. 409 00:52:12,588 --> 00:52:13,671 Voi luoja. 410 00:52:14,713 --> 00:52:16,713 Jee. 411 00:52:24,255 --> 00:52:26,963 Luuletko, että saat pitää hauskaa yksin? 412 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Muista: 413 00:52:32,671 --> 00:52:34,546 kärsivällisesti ja keskittyen. 414 00:52:35,838 --> 00:52:36,921 Selvä. 415 00:52:40,713 --> 00:52:42,130 Mennään. 416 00:52:43,005 --> 00:52:44,755 Etsitään prinsessa. 417 00:52:45,546 --> 00:52:46,630 Tulkaa. 418 00:52:48,380 --> 00:52:49,880 Jee! -Vauhtia. 419 00:52:51,046 --> 00:52:52,380 Jes. 420 00:52:52,463 --> 00:52:53,546 Riisutaan tämä. 421 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Tuletko mukaani illalla? 422 00:52:56,838 --> 00:52:58,088 Herkullista. 423 00:52:58,171 --> 00:52:59,713 Riisu se! -Ei! 424 00:53:01,130 --> 00:53:02,463 Älä viitsi! 425 00:53:02,546 --> 00:53:03,880 Tule tänne, kulta. 426 00:53:03,963 --> 00:53:06,421 Tuntuuko käteni hyvältä täällä? 427 00:53:06,505 --> 00:53:07,755 Hän rakastaa sitä. 428 00:53:09,088 --> 00:53:11,130 Älä koske minuun. Ei! -Kyllä. 429 00:53:13,255 --> 00:53:14,255 Älä koske minuun. 430 00:53:14,338 --> 00:53:17,671 Emme satuta sinua... paljon. 431 00:53:21,338 --> 00:53:22,796 Nyt, nyt. -Joo. 432 00:53:23,380 --> 00:53:26,171 Hyvä. -Hei, missä illalliseni viipyy? 433 00:53:26,255 --> 00:53:28,588 Ole hiljaa. -Mitä kokille tapahtui? 434 00:53:28,671 --> 00:53:30,088 Jes. -Kuka sinä olet? 435 00:53:30,921 --> 00:53:32,380 Olen prinsessa. 436 00:53:37,755 --> 00:53:38,838 Ja tässä on Linh. 437 00:53:42,046 --> 00:53:43,463 Hauska tavata. 438 00:53:44,380 --> 00:53:46,463 Oletko kunnossa? -Olen. 439 00:53:47,171 --> 00:53:48,255 Kiitos. 440 00:53:52,796 --> 00:53:53,880 Se on hän. 441 00:53:54,838 --> 00:53:56,796 Suloinen pikku-prinsessa. 442 00:54:09,213 --> 00:54:10,838 Onko nälkä, muru? 443 00:54:39,296 --> 00:54:40,921 Anna mennä! 444 00:54:49,713 --> 00:54:50,838 No niin. 445 00:55:22,046 --> 00:55:24,505 Olisit vain ottanut sormuksen vastaan. 446 00:55:25,963 --> 00:55:27,380 Mutta sinä pilasit kaiken. 447 00:55:29,213 --> 00:55:31,130 Miksi nähdä näin paljon vaivaa? 448 00:55:31,796 --> 00:55:34,505 Ole heikko ihminen, jollaiseksi sinut on tarkoitettu. 449 00:55:38,171 --> 00:55:39,505 Otetaan selvää. 450 00:56:08,796 --> 00:56:10,213 Linh. 451 00:56:21,005 --> 00:56:22,046 Prinsessa! 452 00:57:01,421 --> 00:57:02,880 Mene. Pysäytän hänet. 453 00:57:02,963 --> 00:57:05,671 En lähde ilman sinua. -Perheesi tarvitsee sinua. 454 00:57:05,755 --> 00:57:07,671 Mene ennen kuin on liian myöhäistä. 455 00:57:07,755 --> 00:57:09,880 Linh, ei. -Prinsessa, luota minuun. 456 00:57:09,963 --> 00:57:10,921 Mene nyt! 457 00:58:17,630 --> 00:58:19,546 Oletteko valmiita, pojat! -Kyllä. 458 00:58:21,046 --> 00:58:22,130 Viimeinen kolikkoni. 459 00:58:22,630 --> 00:58:24,838 Tuhlasin rahani tornissa. 460 00:58:25,755 --> 00:58:29,130 Mene ilotaloon. Siellä saa juoda ilmaiseksi. 461 00:58:29,213 --> 00:58:31,130 Niinkö? Miksiköhän? 462 00:58:35,005 --> 00:58:36,505 Jos ei juo, ei voita. 463 00:58:37,171 --> 00:58:38,380 Anna mennä. 464 00:58:38,463 --> 00:58:40,338 Anna mennä. Vauhtia. 465 00:58:43,796 --> 00:58:44,880 Mitä... 466 00:59:12,713 --> 00:59:13,713 Se tuli tarpeeseen. 467 00:59:17,130 --> 00:59:18,046 Riittää. 468 00:59:21,921 --> 00:59:22,921 Älä viitsi! 469 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Tiesin. 470 00:59:58,088 --> 00:59:59,213 Siinä tapauksessa. 471 01:00:00,421 --> 01:00:01,713 Mennäänkö? 472 01:00:05,171 --> 01:00:06,505 Violet. 473 01:00:07,296 --> 01:00:09,088 Meidän on mentävä. 474 01:00:09,838 --> 01:00:10,921 Pysykää lähellä. 475 01:00:11,880 --> 01:00:13,005 Pysykää lähelläni. 476 01:00:18,671 --> 01:00:19,796 Tulkaa. 477 01:01:13,005 --> 01:01:14,546 Katso, millaisen sotkun aiheutit. 478 01:01:15,713 --> 01:01:19,005 Odotin sinulta naisellisempaa käytöstä. 479 01:01:21,296 --> 01:01:22,588 Siihen tulee muutos. 480 01:01:29,921 --> 01:01:32,088 Jätä siskoni rauhaan! -Violet, ei. 481 01:01:33,838 --> 01:01:36,088 Emmekö ole puhuneet käytöstavoistasi? 482 01:01:38,255 --> 01:01:39,421 Olet kummajainen. 483 01:01:40,755 --> 01:01:43,088 Miten ihmeessä sinusta tuli tuollainen? 484 01:01:43,171 --> 01:01:44,588 Synnyin tällaiseksi. 485 01:01:44,671 --> 01:01:46,963 Ei, synnyit olemaan vaimoni. 486 01:01:49,838 --> 01:01:51,380 Odotan sitä innolla. 487 01:01:55,421 --> 01:01:56,463 Niinkö? 488 01:01:58,005 --> 01:01:59,213 Rinnallasi. 489 01:02:00,380 --> 01:02:01,505 Joka päivä. 490 01:02:04,796 --> 01:02:06,588 Palveluksessasi joka yö. 491 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Se on kuin satu - 492 01:02:12,421 --> 01:02:13,588 minulle. 493 01:02:15,546 --> 01:02:16,671 Entä minulle? 494 01:02:21,546 --> 01:02:23,005 Painajainen. 495 01:02:27,130 --> 01:02:29,796 Opit nukkumaan toinen silmä auki. 496 01:02:31,546 --> 01:02:33,713 Et käännä koskaan selkääsi. 497 01:02:34,880 --> 01:02:36,130 Nautin saadessani - 498 01:02:36,921 --> 01:02:40,630 suunnitella joka päivä ja yö, 499 01:02:40,713 --> 01:02:42,255 kuinka tapan sinut. 500 01:02:43,921 --> 01:02:45,088 Ja sinä - 501 01:02:47,005 --> 01:02:50,130 mietit, milloin se tapahtuu. 502 01:02:51,921 --> 01:02:54,171 Ja tiedät, että se tapahtuu. 503 01:02:57,463 --> 01:02:59,963 Koska tiedät, etten lepää, 504 01:03:01,630 --> 01:03:04,255 en ole joutilaana, en lopeta - 505 01:03:05,630 --> 01:03:09,046 ennen kuin seison ruumiisi yllä - 506 01:03:09,880 --> 01:03:14,963 ja pitelen hauraissa, hoidetuissa käsissäni - 507 01:03:16,255 --> 01:03:19,088 sykkivää sydäntäsi. 508 01:03:31,088 --> 01:03:33,546 Prinsessa vaikuttaa yhä vastahakoiselta. 509 01:03:38,921 --> 01:03:41,171 Kunpa olisi toinen vaihtoehto. 510 01:03:50,088 --> 01:03:51,130 Ei. 511 01:03:55,630 --> 01:03:58,755 Sinä tuskin aiheutat yhtä paljon ongelmia kuin siskosi. 512 01:03:59,963 --> 01:04:01,630 Julius, et tekisi sitä. 513 01:04:01,713 --> 01:04:02,796 Enkö? 514 01:04:09,671 --> 01:04:10,671 Tapa prinsessa. 515 01:04:10,755 --> 01:04:11,630 Ei! -Ei, lopeta! 516 01:04:11,713 --> 01:04:13,171 Julius, pyydän! 517 01:04:19,838 --> 01:04:21,005 Tule takaisin! 518 01:04:29,380 --> 01:04:30,213 Ei! 519 01:04:55,046 --> 01:04:57,505 Muista aina, prinsessa, 520 01:04:58,088 --> 01:05:00,213 ettei todellinen voima ole terässäsi - 521 01:05:01,213 --> 01:05:02,505 vaan sydämessäsi. 522 01:05:03,213 --> 01:05:04,380 Mikä tämä on? 523 01:05:04,463 --> 01:05:06,338 Olen vahva. Osaan taistella. 524 01:05:06,421 --> 01:05:07,546 Olet lapseni. 525 01:05:07,630 --> 01:05:09,505 En halua, että tämä toistuu. 526 01:05:09,588 --> 01:05:11,671 Kun leikkaan kuninkaan kurkun. 527 01:05:11,755 --> 01:05:13,046 Minun on pelastettava heidät, Linh. 528 01:05:13,130 --> 01:05:15,755 Julius, et voi. -Enkö? 529 01:05:29,213 --> 01:05:33,713 Suurta soturia ei määrittele se, miten hän taistelee - 530 01:05:33,796 --> 01:05:37,046 vaan se, minkä puolesta hän taistelee. 531 01:06:11,838 --> 01:06:13,588 Tulkaa. -Tulkaa. 532 01:06:16,046 --> 01:06:18,005 Sinä. Tuohon. 533 01:06:18,546 --> 01:06:20,005 Seiso keskellä kuten aiemmin. 534 01:06:21,046 --> 01:06:22,755 Tuokaa loput vieraat sisään. 535 01:06:22,838 --> 01:06:25,505 Ja missä Violet on? Etsikää hänet heti. 536 01:06:27,630 --> 01:06:28,713 Etsikää se tyttö! 537 01:06:28,796 --> 01:06:30,296 Liikettä! 538 01:06:30,380 --> 01:06:33,296 Sinä, tuonne. -Vauhtia! 539 01:06:51,130 --> 01:06:52,963 Hei! Nouse ylös. 540 01:06:53,588 --> 01:06:55,505 Tule mukaani. Nouse ylös. 541 01:07:18,505 --> 01:07:19,755 Autoinko minä? 542 01:07:22,005 --> 01:07:23,630 Hienosti toimittu. -Kyllä! 543 01:07:24,713 --> 01:07:26,963 Kiitos, Violet. 544 01:07:28,838 --> 01:07:31,380 Prinsessa. Sinä selvisit. 545 01:07:38,046 --> 01:07:39,671 Se tuntuu nyt lapselliselta. 546 01:07:40,838 --> 01:07:43,463 Että halusin olla soturi. 547 01:07:46,546 --> 01:07:48,213 Jos olisin hoitanut velvollisuuteni... 548 01:07:48,296 --> 01:07:50,213 Ei, prinsessa. 549 01:07:50,796 --> 01:07:53,880 Julius olisi sama hirviö, vaikka olisit tehnyt mitä. 550 01:07:58,796 --> 01:08:00,130 Sinun on pysäytettävä hänet. 551 01:08:09,088 --> 01:08:10,713 Tule kanssamme. 552 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Linh, mene sinä ensin. 553 01:08:20,088 --> 01:08:23,713 Tämä on yksi varastoistamme piirityksen varalta. 554 01:08:50,588 --> 01:08:53,338 Valmistellaan sinut. -Hyvä on. 555 01:08:53,421 --> 01:08:56,421 Etsikää kaikkialta. Vauhtia! -Etsikää se lapsi! 556 01:08:57,213 --> 01:08:59,046 Nopeasti! Etsikää lapsi! 557 01:09:08,421 --> 01:09:12,046 Pikku-Violet ei voi piileksiä ikuisesti. Me löydämme hänet. 558 01:09:12,630 --> 01:09:15,380 Etsikää sieltä! Pitäkää kiirettä! 559 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 Mitä sanot? 560 01:10:02,755 --> 01:10:04,213 Minäkin haluan taistella. 561 01:10:07,421 --> 01:10:08,505 Kuule, 562 01:10:09,463 --> 01:10:14,213 tunsin prinsessan, joka sanoi samoin ollessaan sinun ikäisesi. 563 01:10:14,296 --> 01:10:16,671 Mutta sinun on taisteltava. 564 01:10:19,838 --> 01:10:22,921 Ja sinäkin saat taistella. Lupaan pitää siitä huolen. 565 01:10:24,296 --> 01:10:25,463 Mutta siihen saakka... 566 01:10:27,088 --> 01:10:29,338 Piilossa. Hiljaa. Elossa. 567 01:10:29,421 --> 01:10:31,380 Oikein. Niin sitä pitää. 568 01:10:34,255 --> 01:10:35,255 Rakastan sinua. 569 01:10:40,255 --> 01:10:41,255 Ole varovainen. 570 01:10:58,630 --> 01:11:01,255 Nyt olemme kaikki paikalla. 571 01:11:03,463 --> 01:11:04,921 Kutsu Violetia. 572 01:11:05,671 --> 01:11:07,046 Hän tulee luoksesi. 573 01:11:08,421 --> 01:11:10,671 Leikkaan ennemmin kieleni irti. 574 01:11:11,588 --> 01:11:14,671 Aivan. Se saattaa tapahtua. 575 01:11:24,338 --> 01:11:25,380 Vauhtia! 576 01:11:44,630 --> 01:11:48,296 Hän välttelee kuolemaa kerta toisensa jälkeen. 577 01:11:50,338 --> 01:11:51,838 Ei enää kauaa. 578 01:12:03,463 --> 01:12:05,838 Mennään. Liikkeelle! -Liikkeelle! Mennään! 579 01:12:38,546 --> 01:12:39,546 Anna mennä! 580 01:12:51,213 --> 01:12:52,880 Meidän on päästävä sisään! 581 01:13:13,963 --> 01:13:15,380 Liikkumatta! 582 01:13:17,921 --> 01:13:19,963 Pitäkää heidät aisoissa ulkona. 583 01:13:20,046 --> 01:13:23,088 Hoitakaa homma kunnolla tällä kertaa. Ymmärrättekö? 584 01:13:23,171 --> 01:13:24,713 Kyllä, herra. Tulkaa. 585 01:13:44,963 --> 01:13:46,713 Tähtää niveliin. Luota minuun. 586 01:14:03,505 --> 01:14:04,546 Kiinni jäit! 587 01:14:13,046 --> 01:14:14,171 Tule tänne! 588 01:14:15,046 --> 01:14:16,255 Nouse ylös. -Violet! 589 01:14:18,505 --> 01:14:20,088 Julius! -Vanhin tyttäresi... 590 01:14:20,171 --> 01:14:23,630 Tapan sinut. Päästä irti! -...pääsee pian hengestään. 591 01:14:25,296 --> 01:14:26,796 Ja mitä pikkuiseen tulee... 592 01:14:28,046 --> 01:14:29,130 Polvistu. 593 01:14:30,838 --> 01:14:31,963 Vihi meidät. 594 01:14:32,713 --> 01:14:35,421 Meidän on päästävä sisään. Hajaannutaan. 595 01:14:40,713 --> 01:14:41,963 Anna tulla! 596 01:15:04,380 --> 01:15:05,338 Aloita. 597 01:15:37,588 --> 01:15:38,630 Hoidelkaa hänet! 598 01:15:55,088 --> 01:15:56,171 Nyt! 599 01:16:13,338 --> 01:16:15,088 Aliarvioin sinut. 600 01:16:15,713 --> 01:16:18,005 Olen tottunut siihen. 601 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Linh. 602 01:17:07,963 --> 01:17:08,838 Ei, älä! 603 01:17:11,421 --> 01:17:12,505 Julius, pyydän! 604 01:17:15,130 --> 01:17:17,630 Menkää! Liikettä! 605 01:17:19,296 --> 01:17:21,505 Tule. -Linh! 606 01:17:26,546 --> 01:17:28,338 Miekka ei ole sinun. 607 01:18:39,630 --> 01:18:40,713 Linh! 608 01:18:50,755 --> 01:18:52,213 Linh! 609 01:18:52,296 --> 01:18:54,505 Ei! 610 01:18:59,088 --> 01:19:00,213 Ei! 611 01:19:04,296 --> 01:19:05,296 Ei. 612 01:19:58,005 --> 01:19:59,005 Menkää turvaan. 613 01:20:00,171 --> 01:20:02,046 Tulkaa. 614 01:20:04,588 --> 01:20:07,046 Sait minut sittenkin alttarille. 615 01:20:07,838 --> 01:20:08,838 Totta. 616 01:20:10,088 --> 01:20:11,463 Niinhän minä sanoin, 617 01:20:12,630 --> 01:20:13,713 vai mitä? 618 01:20:37,213 --> 01:20:39,838 Vanhempasi itkivät, kun synnyit. 619 01:20:40,338 --> 01:20:41,505 Olin paikalla. 620 01:20:42,630 --> 01:20:45,588 He olivat pettyneitä, koska et ollut mies. 621 01:20:47,588 --> 01:20:48,921 Kuulin, 622 01:20:50,880 --> 01:20:52,630 että sinun vanhempasi itkivät samasta syystä. 623 01:21:00,755 --> 01:21:01,838 Niin. 624 01:21:21,505 --> 01:21:25,088 Aion tehdä pikkusiskosi elämästä - 625 01:21:25,755 --> 01:21:28,380 paljon helpompaa, 626 01:21:30,880 --> 01:21:33,713 kunnes aloit käyttäytyä tällä tavoin. 627 01:22:05,130 --> 01:22:06,255 Tässä hän on. 628 01:22:07,588 --> 01:22:09,796 Kaunis prinsessanne. 629 01:22:11,921 --> 01:22:15,588 Polvillaan uuden kuninkaan edessä. 630 01:22:17,421 --> 01:22:21,213 Muistutuksena teille, ettei minua tule aliarvioida. 631 01:22:21,963 --> 01:22:23,421 Minua ei hylätä - 632 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 tässä heikossa ja surkeassa kuningaskunnassa. 633 01:22:28,171 --> 01:22:30,671 Että valta kuuluu valtaistuimelle. 634 01:22:38,546 --> 01:22:40,005 Minä olen se valtias. 635 01:22:41,255 --> 01:22:44,755 Johdan aggressiivisemmin kuin kukaan aiemmin. 636 01:22:47,671 --> 01:22:48,755 Kärsivällisyys... 637 01:22:49,921 --> 01:22:53,630 Muistutus teille kaikille. 638 01:22:55,380 --> 01:22:58,421 Minulta ei koskaan, ikinä - 639 01:22:59,255 --> 01:23:03,296 viedä sitä, mikä minulle kuuluu. 640 01:23:05,130 --> 01:23:06,255 ...ja keskittyminen. 641 01:23:07,380 --> 01:23:08,755 Se ei ollut koskaan sinun. 642 01:24:24,171 --> 01:24:26,630 Valtakunta on taas meidän. 643 01:24:44,671 --> 01:24:46,880 Soittakaa kappelin kelloja keskiyöhön saakka, 644 01:24:48,005 --> 01:24:49,338 koska tänään - 645 01:24:50,505 --> 01:24:52,463 syntyi valtakunnan perillinen. 646 01:25:23,963 --> 01:25:25,005 Vastedes - 647 01:25:26,005 --> 01:25:28,505 tämän valtakunnan tyttäret päättävät itse kohtalostaan - 648 01:25:29,755 --> 01:25:31,630 kuten tyttäreni tänään. 649 01:25:35,880 --> 01:25:37,380 En ole koskaan ollut ylpeämpi. 650 01:25:39,088 --> 01:25:41,671 Olemme kaikki sinulle velkaa. 651 01:25:42,421 --> 01:25:45,671 Olin väärässä. Minun olisi pitänyt luottaa sinuun. 652 01:25:48,671 --> 01:25:49,796 Anna anteeksi. 653 01:25:56,005 --> 01:25:57,130 Nouse. 654 01:26:02,630 --> 01:26:05,588 Anna ihmisten nähdä tuleva johtajansa sellaisena kuin hän on. 655 01:26:30,130 --> 01:26:31,130 Linh? 656 01:26:31,213 --> 01:26:32,421 Linh. -Prinsessa. 657 01:26:32,505 --> 01:26:33,713 Olet elossa. 658 01:26:35,088 --> 01:26:36,213 Olet elossa. 659 01:26:45,713 --> 01:26:46,880 Prinsessa. 660 01:26:55,005 --> 01:26:56,088 Sinä teit sen. 661 01:26:57,005 --> 01:26:58,255 Sinä teit sen. 662 01:27:24,546 --> 01:27:25,796 Siinä hän on! 663 01:33:42,671 --> 01:33:44,671 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen