1
00:01:46,130 --> 00:01:47,171
Wat?
2
00:02:48,921 --> 00:02:49,921
Kom op.
3
00:02:51,671 --> 00:02:52,963
Veilig.
4
00:02:53,046 --> 00:02:54,671
Eens kijken of ze hier zit.
5
00:02:56,838 --> 00:02:59,046
Kom op. Je bent er bijna.
6
00:03:02,130 --> 00:03:04,005
Open de deur.
7
00:03:19,171 --> 00:03:21,171
Dit is dus de prinses.
8
00:03:21,255 --> 00:03:22,921
Klaar voor haar huwelijk.
9
00:03:23,755 --> 00:03:25,838
Ik ben nooit eerder
zo dicht bij haar geweest.
10
00:03:27,755 --> 00:03:29,630
Dat heeft een reden.
11
00:03:31,880 --> 00:03:33,671
Niet doen.
12
00:03:34,255 --> 00:03:36,921
Ik maak je af als je haar wakker maakt.
13
00:03:44,671 --> 00:03:45,713
Daar heb je het.
14
00:03:50,005 --> 00:03:51,755
Een vinnig dametje.
15
00:03:52,505 --> 00:03:54,046
Leg haar terug in bed.
16
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Wat doet ze?
17
00:04:22,296 --> 00:04:23,713
Pak haar.
18
00:04:32,630 --> 00:04:35,046
Je gaat trouwen. Ook als dat je niet zint.
19
00:04:39,338 --> 00:04:41,005
Gedraag je.
20
00:04:41,880 --> 00:04:43,296
Leg haar in bed.
21
00:05:04,463 --> 00:05:05,713
Het is over met de pret.
22
00:05:06,796 --> 00:05:07,796
Kom terug.
23
00:05:13,171 --> 00:05:14,588
Kom hier, kreng.
24
00:05:29,921 --> 00:05:31,005
Nu heb ik je.
25
00:06:27,130 --> 00:06:30,213
Denk je echt dat je
zonder kleerscheuren beneden komt?
26
00:06:32,713 --> 00:06:33,963
Ik zie je daar wel.
27
00:06:47,046 --> 00:06:49,213
Misschien hier.
-Of misschien hier.
28
00:06:51,255 --> 00:06:52,255
Ik hoor iets.
29
00:06:53,630 --> 00:06:54,921
Wat gebeurt er daarbinnen?
30
00:07:55,963 --> 00:07:57,505
Hierheen.
31
00:08:39,088 --> 00:08:40,380
Vooruit.
32
00:08:41,088 --> 00:08:42,088
Op je knieën.
33
00:08:42,796 --> 00:08:44,171
Sluit de deuren.
34
00:08:45,005 --> 00:08:47,088
Stil. Zitten.
-Doe alles op slot.
35
00:08:47,171 --> 00:08:50,046
Stil.
-Zitten.
36
00:08:53,088 --> 00:08:54,713
Sluit de poort af.
37
00:08:55,963 --> 00:08:57,046
Doe de poort dicht.
38
00:08:57,588 --> 00:08:59,671
Niemand mag erin of eruit.
39
00:09:00,880 --> 00:09:01,963
Snel.
-Loop.
40
00:09:02,046 --> 00:09:03,463
Sluit alles af.
41
00:09:03,546 --> 00:09:06,046
Wat kijk je nou?
-Lopen.
42
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
Ga liggen.
43
00:09:07,963 --> 00:09:09,713
Het kasteel is veilig, mijnheer.
44
00:09:09,796 --> 00:09:11,546
Zitten. Nu.
45
00:09:12,046 --> 00:09:13,380
Lopen, zei ik toch.
46
00:09:25,130 --> 00:09:28,588
Ik hoopte dat dit niet nodig was.
-Daar geloof ik niks van.
47
00:09:29,796 --> 00:09:31,588
Julius, als je vader kon zien…
48
00:09:31,671 --> 00:09:34,963
Mijn vader?
49
00:09:35,046 --> 00:09:39,838
Je vader was behoedzaam.
-Jullie zijn uit hetzelfde hout gesneden.
50
00:09:41,421 --> 00:09:44,213
Zwak. Zielig.
51
00:09:44,296 --> 00:09:46,921
Twee vredestichters.
-We vertrouwden je.
52
00:09:47,005 --> 00:09:48,630
Vertrouwen?
53
00:09:48,713 --> 00:09:50,421
Je mag niet trouwen met mijn zus.
54
00:09:52,421 --> 00:09:54,296
Luister, prinsesje.
55
00:09:54,796 --> 00:09:59,713
Dat huwelijk gaat door,
want mijn wil is wet.
56
00:10:08,463 --> 00:10:10,963
Luister en gehoorzaam.
57
00:10:12,838 --> 00:10:14,171
Zoals een kind hoort te doen.
58
00:10:21,296 --> 00:10:24,921
Het zou me niet verbazen
als deze zogenaamde koning…
59
00:10:26,338 --> 00:10:28,463
…het slechte gedrag
van zijn dochters toestaat.
60
00:10:30,380 --> 00:10:33,130
Jij hebt geen respect voor
de orde der dingen.
61
00:10:33,213 --> 00:10:37,338
Jij hebt onze tradities weggevaagd
en vreemdelingen verwelkomd.
62
00:10:38,588 --> 00:10:40,630
Een echte koning zou
ze hebben overmeesterd.
63
00:10:41,505 --> 00:10:45,296
Door jou ziet onze vijand ons als zwak.
64
00:10:45,380 --> 00:10:46,505
Luister, Julius.
65
00:10:46,588 --> 00:10:48,755
Je kunt niet lang regeren
op basis van angst.
66
00:10:49,505 --> 00:10:52,255
Het volk is geen vee.
De mensen volgen jou niet blindelings.
67
00:10:52,338 --> 00:10:53,338
'De mensen.'
68
00:10:55,171 --> 00:10:58,380
Mensen weten niet
wat ze willen tot ze het zien.
69
00:10:58,463 --> 00:11:01,838
'De mensen' smachten naar
een krachtige leider op de troon.
70
00:11:02,755 --> 00:11:05,713
En vandaag krijgen ze die.
71
00:11:08,921 --> 00:11:12,713
Ga door waar je mee bezig was.
-Jij daar. Neem ze mee.
72
00:11:14,588 --> 00:11:15,505
In de benen.
73
00:11:15,588 --> 00:11:16,880
Opstaan.
-Meekomen.
74
00:11:17,546 --> 00:11:18,380
En snel een beetje.
75
00:11:18,463 --> 00:11:19,838
Lopen.
76
00:11:21,088 --> 00:11:22,546
Dit is allemaal mijn schuld.
77
00:11:36,671 --> 00:11:41,380
Je bent oud genoeg om dit te begrijpen.
Dit koninkrijk heeft geen troonopvolger.
78
00:11:42,046 --> 00:11:44,380
Je zult de kracht vinden
om je plicht te vervullen.
79
00:11:56,588 --> 00:12:01,921
Ik voel me vereerd
dat u mij heeft gekozen als uw schoonzoon.
80
00:12:02,755 --> 00:12:07,963
En dat u mij de verantwoordelijkheid geeft
om de ware leider van dit rijk te worden.
81
00:12:16,255 --> 00:12:18,088
Ik geef je dit kleine geschenk.
82
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
Ik…
83
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
Ik… Het spijt me.
84
00:12:54,171 --> 00:12:56,713
Wacht even. Ik moet pissen.
85
00:13:44,880 --> 00:13:46,255
Wat zie ik daar nou?
86
00:13:48,796 --> 00:13:51,546
Wat een knapperd.
87
00:14:55,005 --> 00:14:57,171
Waar ben je? Kom.
88
00:15:04,796 --> 00:15:09,005
Achter die deur.
-Zoek een buidel om 't in te doen.
89
00:15:09,588 --> 00:15:10,755
Doorzoek iedere kamer.
90
00:15:16,338 --> 00:15:17,880
Kom hier.
91
00:15:20,880 --> 00:15:22,588
Hier is veel te halen, mannen.
92
00:15:23,505 --> 00:15:25,588
Deze kant op.
93
00:15:27,588 --> 00:15:29,463
Neem mee.
94
00:15:32,380 --> 00:15:33,421
Snel.
95
00:15:33,505 --> 00:15:36,255
De gang is veilig. Volgende verdieping.
96
00:15:46,838 --> 00:15:48,963
Jij moet ook worden opgesloten.
97
00:16:06,838 --> 00:16:08,421
Normaal werkt dat.
98
00:17:13,213 --> 00:17:15,838
Deze houding past niet bij jou.
99
00:17:17,213 --> 00:17:18,630
Dat wordt vaker gezegd.
100
00:17:28,546 --> 00:17:29,963
Ga van me af.
101
00:18:04,338 --> 00:18:07,713
Ik wil een groot krijger worden
zoals jij dat ook was, Linh.
102
00:18:07,796 --> 00:18:12,338
Een ware krijger wordt
niet gekenmerkt door hoe ze vecht…
103
00:18:12,421 --> 00:18:14,380
Zoek je evenwicht.
104
00:18:14,463 --> 00:18:17,380
…maar waarvoor ze vecht.
105
00:18:19,213 --> 00:18:21,463
Wat zijn jullie
in vredesnaam aan het doen.
106
00:18:22,255 --> 00:18:25,838
Uwe Majesteit.
-Jij hoort etiquette te leren.
107
00:18:27,005 --> 00:18:31,796
Luister. Met een beetje geluk geef ik
dit koninkrijk binnenkort een zoon.
108
00:18:31,880 --> 00:18:36,838
Maar jouw opleiding is ook belangrijk
voor de toekomst van ons gezin.
109
00:18:36,921 --> 00:18:38,463
Pardon, Uwe Majesteit.
110
00:18:39,046 --> 00:18:42,796
Ze is een slim meisje.
Ze kan meerdere dingen tegelijk leren.
111
00:18:44,505 --> 00:18:48,963
Doe het de volgende keer verderop.
De koning vindt dit niet goed.
112
00:19:19,088 --> 00:19:22,171
Hij lag daar.
Zeker uit de toren gevallen.
113
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Gevallen?
114
00:19:27,505 --> 00:19:29,963
Die blauwe plekken vertellen een verhaal.
115
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
Hij is niet gevallen.
116
00:19:33,963 --> 00:19:38,463
Verder verloopt alles volgens plan.
De toren is van ons.
117
00:19:38,546 --> 00:19:41,546
De prinses draagt haar jurk
en is klaar om te trouwen.
118
00:19:41,630 --> 00:19:45,755
Weet iemand of ze veilig is?
-Ze is opgesloten en geketend.
119
00:19:45,838 --> 00:19:47,255
Vroeg ik dat, Kurr?
120
00:19:49,963 --> 00:19:54,171
Als er een burgerwachter rondloopt,
schakel die dan uit.
121
00:19:54,838 --> 00:19:58,171
En als dat niet lukt, ben je de sigaar.
122
00:19:58,255 --> 00:20:00,963
Begrepen?
-Ja, mijnheer.
123
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
Mooi.
124
00:20:14,296 --> 00:20:15,463
Jij. Hier komen.
125
00:20:20,380 --> 00:20:23,171
Ga boven in de toren kijken
bij de prinses.
126
00:20:28,005 --> 00:20:30,421
Ja, daarboven. Ga.
127
00:20:35,296 --> 00:20:36,755
Wat warm hier.
-Goud.
128
00:20:36,838 --> 00:20:38,338
Kijk.
-Waar?
129
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
Vrouwen.
-Goud van vrouwen?
130
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
Nee.
131
00:21:16,213 --> 00:21:18,838
Wat doe je?
-Wat is dat? Snel.
132
00:21:19,838 --> 00:21:24,546
Jullie kijken achter die deuren.
-Jij gaat met mij mee.
133
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
Kom op. Haast je. Via deze weg.
134
00:21:28,921 --> 00:21:31,671
Hier moet ook iets te halen zijn.
135
00:21:35,880 --> 00:21:38,255
Niet te geloven
dat ze me heeft neergestoken.
136
00:21:41,546 --> 00:21:43,338
Ik ben gek op dames in kant.
137
00:22:03,255 --> 00:22:05,838
Wat heeft Julius gedaan met mijn familie?
-Krijg de klere.
138
00:22:05,921 --> 00:22:08,380
Weet je wel hoe dat ding werkt?
139
00:22:14,005 --> 00:22:17,546
Let eens op je taalgebruik.
Je zit tegenover een prinses.
140
00:22:19,505 --> 00:22:22,255
Waar is mijn familie.
-Ik vertel je niks, kreng.
141
00:22:29,088 --> 00:22:33,796
Ik vraag het niet nog eens.
-Je komt hier niet levend weg, tru…
142
00:22:38,005 --> 00:22:39,880
Ik had je nog zo gewaarschuwd.
143
00:22:56,463 --> 00:22:58,338
Mooi.
-Bedankt.
144
00:22:59,005 --> 00:23:03,588
Hier is ook nog heel veel.
-Pak alles, jongens.
145
00:23:06,171 --> 00:23:08,088
Opzij.
-Aan de kant, dikzak.
146
00:23:08,171 --> 00:23:12,005
Via hier.
-Dat ziet er goed uit.
147
00:23:12,088 --> 00:23:13,130
Afblijven.
148
00:23:13,213 --> 00:23:15,421
Ga.
-Ik kom.
149
00:24:05,546 --> 00:24:06,713
Kom op.
150
00:24:08,630 --> 00:24:10,005
Jemig. Schiet eens op.
151
00:24:46,838 --> 00:24:48,921
Zoeken.
-Kom op, snel.
152
00:24:49,005 --> 00:24:50,463
Ik heb niks om 't in te doen.
153
00:24:51,713 --> 00:24:53,463
Wat doe je daar?
154
00:24:53,546 --> 00:24:55,255
Wat?
-We moeten hier zoeken.
155
00:24:57,088 --> 00:24:59,505
Zoek overal.
156
00:25:04,130 --> 00:25:07,463
Alles wat glimt.
Alles wat we kunnen verkopen in het dorp.
157
00:25:07,546 --> 00:25:10,963
Kijk, dat bijvoorbeeld. Zulke spullen.
158
00:25:29,421 --> 00:25:30,630
Afblijven.
159
00:25:41,921 --> 00:25:43,755
Wat zullen we rijk worden.
160
00:25:46,880 --> 00:25:49,713
Dat is van mij.
-Niet, geef hier.
161
00:25:53,796 --> 00:25:55,171
Geef hier.
-Laat los.
162
00:25:56,171 --> 00:26:01,880
Rustig aan. Inladen maar.
-Wie heeft deze vlegel de leiding gegeven?
163
00:26:04,546 --> 00:26:06,046
Geef mij ook wat.
-Nee.
164
00:26:06,130 --> 00:26:10,671
Ik wil ook. Geef hier.
-Niet weer, hè? Dit gebeurt elke keer.
165
00:26:14,505 --> 00:26:19,255
Waar is het eten? Ik heb honger.
-Wij hebben wijn. Wat vind je ervan?
166
00:26:19,338 --> 00:26:22,255
Moet je die parels zien.
Dat is vast veel waard…
167
00:26:22,338 --> 00:26:23,880
Deel het.
-Inderdaad.
168
00:26:23,963 --> 00:26:26,921
Nee, die is van mij.
-Wat heb je daar, Gibsy?
169
00:26:27,005 --> 00:26:32,505
Niet alles zelf nemen, bolle.
-Dit is van mij. Zoek je eigen eten.
170
00:26:36,088 --> 00:26:39,921
Snel, mannen.
Julius mag hier geen lucht van krijgen.
171
00:26:40,005 --> 00:26:41,880
Vlug.
172
00:26:44,296 --> 00:26:47,505
Pak wat je mee kan nemen.
173
00:26:47,588 --> 00:26:50,255
Wat voor troep heb je daar?
-Hou toch op.
174
00:26:50,338 --> 00:26:52,171
Wat?
-Stiller.
175
00:27:45,088 --> 00:27:46,380
Evenwicht houden.
176
00:27:50,755 --> 00:27:53,171
Let op je concentratie en snelheid.
Nog een keer.
177
00:27:59,046 --> 00:28:00,338
Wat heb ik je gezegd?
178
00:28:02,630 --> 00:28:05,713
Je vecht niet vanuit je hart.
Probeer het opnieuw.
179
00:28:11,755 --> 00:28:12,963
Wat doet hij hier?
180
00:28:13,880 --> 00:28:16,505
Khai is een van de adviseurs
van de koning.
181
00:28:17,213 --> 00:28:18,338
Maar hij is ook mijn oom…
182
00:28:19,088 --> 00:28:21,921
…en de krijger
die mij ooit heeft opgeleid.
183
00:28:28,046 --> 00:28:29,963
Vandaag vecht je met ons allebei.
184
00:28:31,005 --> 00:28:32,130
Jullie allebei?
185
00:28:54,755 --> 00:28:59,380
Je vecht niet vanuit je hart.
Geduld en concentratie.
186
00:29:20,130 --> 00:29:23,505
Je had gelijk.
Ze heeft het hart van een krijger.
187
00:29:25,463 --> 00:29:27,671
Ik kan dit geschenk niet aannemen.
188
00:29:28,463 --> 00:29:32,421
Ik vertrouw dit zwaard alleen toe
aan een ware krijger.
189
00:29:44,171 --> 00:29:48,255
Ik vertrouw dit zwaard alleen
toe aan een ware krijger.
190
00:29:56,671 --> 00:29:59,171
Ga naar die deur beneden.
191
00:30:13,546 --> 00:30:16,838
Hoe gaat het met de voorbereidingen?
-Goed, mijnheer.
192
00:30:16,921 --> 00:30:18,463
Is alles hetzelfde?
193
00:30:18,546 --> 00:30:22,463
De bloemen, de kaarsen, de linten?
De priesters?
194
00:30:22,546 --> 00:30:24,546
Is alles zoals op die avond?
195
00:30:25,130 --> 00:30:27,880
Alles komt in orde, mijnheer.
-Regel het.
196
00:30:31,171 --> 00:30:32,796
…dankbare begroeting…
197
00:30:35,546 --> 00:30:37,046
…mijn nieuwe onderdanen…
198
00:30:39,838 --> 00:30:43,755
…eindelijk maken we
dit zwakke koninkrijk sterk.
199
00:30:48,088 --> 00:30:50,796
Waarom verover je
de troon niet met geweld?
200
00:30:52,505 --> 00:30:54,838
Je hebt haar niet nodig
om je zin te krijgen.
201
00:30:57,088 --> 00:30:59,213
Ik waardeer je als partner…
202
00:31:00,880 --> 00:31:01,963
…maar als adviseur?
203
00:31:03,046 --> 00:31:04,130
Nee, bedankt.
204
00:31:07,296 --> 00:31:10,255
Tradities gaan niet voor niets
eeuwenlang mee.
205
00:31:11,171 --> 00:31:12,755
Mensen zijn er dol op.
206
00:31:17,880 --> 00:31:22,963
Als zij en ik hand in hand lopen,
begrijpt iedereen dat ik de koning ben.
207
00:31:23,671 --> 00:31:27,505
Ik wil alleen maar zeggen
dat je afgelopen nacht erg machtig was.
208
00:31:29,713 --> 00:31:34,963
Ze waren doodsbang, hè? Zo gekrenkt.
209
00:31:35,505 --> 00:31:38,296
Geweld opent de ogen van de mensen.
210
00:31:41,421 --> 00:31:45,088
En de mensen zullen nog banger worden…
211
00:31:45,171 --> 00:31:49,005
…als ik na de kroning de koning afslacht.
212
00:31:50,296 --> 00:31:53,338
Wat ben je toch een slimme man.
213
00:31:56,005 --> 00:31:59,546
Ik weet dat je je krachten
moet sparen voor die trien.
214
00:32:46,838 --> 00:32:50,046
Wat is er?
-Pardon, mijnheer.
215
00:32:50,130 --> 00:32:52,546
De koning vraagt naar u.
-De koning?
216
00:32:53,338 --> 00:32:54,338
De 'koning'.
217
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Dit wordt interessant.
218
00:33:40,005 --> 00:33:41,921
Julius…
219
00:33:42,630 --> 00:33:44,713
Is de pri… de prin…
220
00:33:47,046 --> 00:33:48,046
Is ze da…
221
00:33:52,213 --> 00:33:53,296
Ze…
222
00:34:37,338 --> 00:34:38,505
Je wilt de kroon.
223
00:34:39,088 --> 00:34:42,546
Maar op deze manier zal het volk
slecht over je denken.
224
00:34:42,630 --> 00:34:46,713
Hoe denk je dat ze nu over jou denken?
-Julius, deze aanval…
225
00:34:46,796 --> 00:34:48,796
Jij hebt mij iets beloofd.
226
00:34:49,421 --> 00:34:52,130
Je brak je belofte
vanwege 't gepiep van een meisje.
227
00:35:51,213 --> 00:35:54,963
Welke bevelen volg je nog meer op?
Die van je knechten?
228
00:35:55,838 --> 00:35:57,088
Die van honden?
229
00:36:00,630 --> 00:36:02,880
Wie heeft eigenlijk
de macht in dit koninkrijk?
230
00:36:31,838 --> 00:36:33,796
Wij. Jij en ik.
231
00:36:34,338 --> 00:36:39,463
Laten we samen een oplossing zoeken.
Verraad leidt alleen maar tot meer leed.
232
00:36:41,713 --> 00:36:45,171
Een huwelijk is geen verraad.
233
00:36:48,171 --> 00:36:49,380
Neem hem mee.
234
00:37:28,213 --> 00:37:29,505
De prinses?
235
00:37:30,088 --> 00:37:32,463
Ze zit in de toren.
-Weet je het zeker?
236
00:37:33,963 --> 00:37:37,421
Verdomme. Wat is er aan de hand?
-Waar komt die vandaan?
237
00:37:52,005 --> 00:37:55,421
Los dit op. Nu.
238
00:38:09,296 --> 00:38:14,130
Doorzoek de toren opnieuw.
-Per verdieping.
239
00:38:14,213 --> 00:38:16,005
In beweging.
-Kom op. Ga.
240
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Wacht.
241
00:38:18,046 --> 00:38:19,130
Jij.
242
00:38:19,963 --> 00:38:23,255
We hebben hem al gehoord.
243
00:38:24,671 --> 00:38:27,755
Je bent deze man
onderweg niet tegengekomen?
244
00:38:30,380 --> 00:38:32,713
We hebben te maken
met iemand die 't hier goed kent.
245
00:38:32,796 --> 00:38:34,296
De heer is weg.
246
00:38:35,380 --> 00:38:40,630
Niemand hoeft te doen wat jij zegt.
Waardeloze snol.
247
00:39:15,005 --> 00:39:17,046
Vind je me nog steeds waardeloos?
248
00:39:26,880 --> 00:39:30,921
Deze burgerwachter moet dood.
Kijk in elke ruimte.
249
00:39:31,546 --> 00:39:32,630
Vooruit.
250
00:39:50,255 --> 00:39:51,796
Kijk, daar is ze.
251
00:39:55,630 --> 00:39:57,296
Blijf waar je bent, meisje.
252
00:40:00,130 --> 00:40:01,880
Kom op. Snel.
253
00:40:08,421 --> 00:40:09,755
Waar ga jij naartoe?
254
00:40:27,130 --> 00:40:28,338
Je gaat met ons mee.
255
00:40:34,046 --> 00:40:35,505
Ga erachteraan.
256
00:40:36,963 --> 00:40:37,963
Grijp haar.
257
00:40:39,755 --> 00:40:40,838
Kom terug.
258
00:40:50,588 --> 00:40:51,713
Ga van me af.
259
00:40:56,630 --> 00:40:57,755
Mijn god.
260
00:41:07,921 --> 00:41:09,838
Kom op, mannen.
261
00:41:12,421 --> 00:41:13,880
We hebben je, meisje.
262
00:41:45,796 --> 00:41:47,505
Opstaan. Grijp haar.
263
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
M'n been.
264
00:42:33,171 --> 00:42:34,338
Sta op.
265
00:42:54,963 --> 00:42:56,171
Grijp haar.
266
00:43:47,296 --> 00:43:48,630
Pak die meid.
267
00:43:51,630 --> 00:43:54,630
M'n been.
-Pas op. Ze moet in leven blijven.
268
00:43:54,713 --> 00:43:56,546
Maak me los.
269
00:43:57,838 --> 00:44:00,963
Jij. Maak me los.
-Hou je mond.
270
00:44:03,671 --> 00:44:05,213
Ze is gestoord.
271
00:46:00,630 --> 00:46:03,421
Je kunt niet ontsnappen.
272
00:46:08,338 --> 00:46:09,546
Snel.
273
00:46:10,463 --> 00:46:11,880
Je bent omsingeld.
274
00:46:28,046 --> 00:46:29,796
Ga opzij.
275
00:47:33,005 --> 00:47:35,046
Hij is de perfecte kandidaat…
276
00:47:35,130 --> 00:47:38,755
…een gerespecteerde heer
die onze status kan verbeteren.
277
00:47:38,838 --> 00:47:40,796
Ze kent hem nauwelijks.
278
00:47:40,880 --> 00:47:45,546
Ik snap dat je niet enthousiast bent,
maar we moeten strategisch handelen.
279
00:47:45,630 --> 00:47:47,171
We hebben geen zoon.
280
00:47:50,755 --> 00:47:54,963
Geen troonopvolger.
Dat huwelijk moet er snel komen.
281
00:47:56,255 --> 00:47:59,671
Wat moeten we anders?
-Ik heb een oplossing.
282
00:48:05,046 --> 00:48:08,088
Wat is dit?
-Ik weet welk plan u voor mij heeft.
283
00:48:08,171 --> 00:48:12,046
Ik smeek u. Geef me de kans
om te trainen en ridder te worden.
284
00:48:13,171 --> 00:48:16,671
Dit is mijn schuld.
-Sta jij hier achter?
285
00:48:21,713 --> 00:48:24,838
Trek die kleding nooit meer aan.
-Mag ik u alstublieft laten zien…
286
00:48:24,921 --> 00:48:25,880
Zo is 't genoeg.
287
00:48:30,171 --> 00:48:34,588
Je bent oud genoeg om dit te begrijpen.
Dit koninkrijk heeft geen troonopvolger.
288
00:48:35,671 --> 00:48:39,755
We zijn allemaal kwetsbaar
zolang er geen opvolger is.
289
00:48:39,838 --> 00:48:42,421
Ik kan de opvolger zijn.
-Jij bent mijn kind.
290
00:48:46,713 --> 00:48:51,338
Je denkt toch niet
dat ik je de dood in zou jagen?
291
00:48:51,421 --> 00:48:54,421
Of je in de handen
van een barbaar zou laten vallen?
292
00:48:54,505 --> 00:48:57,505
Je stuurt me wel naar de slaapkamer
van een onbekende man.
293
00:48:58,713 --> 00:49:01,255
Hij is een respectabele heer
uit een goede familie.
294
00:49:01,338 --> 00:49:03,838
Ik ben geen bezit dat je kunt verhandelen.
295
00:49:07,380 --> 00:49:10,630
Ik dacht dat je volwassener was dan dit.
296
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
Maar nu zie ik in…
297
00:49:12,671 --> 00:49:16,546
…dat je een onbezonnen meisje bent
dat alleen maar aan zichzelf denkt.
298
00:49:19,505 --> 00:49:21,546
Dit koninkrijk heeft je nodig.
299
00:49:24,171 --> 00:49:26,546
Je zult de kracht vinden
om je taak te vervullen.
300
00:50:00,255 --> 00:50:01,796
Linh.
-Prinses.
301
00:50:06,880 --> 00:50:10,130
Wat doe je hier?
-Jou zoeken.
302
00:50:13,880 --> 00:50:15,088
Fijn dat je er bent.
303
00:50:16,796 --> 00:50:18,755
Ik zal je wonden verzorgen.
304
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Kom.
305
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Ga hier maar zitten.
306
00:50:29,505 --> 00:50:30,588
Mijn familie.
307
00:50:31,130 --> 00:50:32,130
Ik weet het.
308
00:50:34,046 --> 00:50:37,005
Moeder zei altijd
dat pijn en schoonheid samengaan.
309
00:50:37,088 --> 00:50:39,796
Dat ging vast
over het dragen van korsetten.
310
00:50:44,380 --> 00:50:45,838
Hiermee wordt het beter.
311
00:50:49,380 --> 00:50:50,588
Wat is er gebeurd, Linh?
312
00:50:51,588 --> 00:50:55,046
Hij viel 's nachts binnen.
Daar was niemand op voorbereid.
313
00:50:57,755 --> 00:50:59,713
Onze soldaten werden overweldigd.
314
00:51:02,130 --> 00:51:03,796
Julius was genadeloos.
315
00:51:06,338 --> 00:51:09,796
Het lukte me als een van de weinigen
om te ontsnappen.
316
00:51:11,380 --> 00:51:12,838
Hij was meedogenloos.
317
00:51:18,380 --> 00:51:19,630
Dit is mijn schuld.
318
00:51:24,046 --> 00:51:25,338
Prinses…
319
00:51:26,755 --> 00:51:29,338
Dat is een zinloze gedachte.
320
00:51:35,505 --> 00:51:37,171
Ik moet ze redden, Linh.
321
00:51:39,088 --> 00:51:40,255
Dat gaan we doen.
322
00:51:40,838 --> 00:51:42,171
Je familie zit in de donjon.
323
00:51:43,463 --> 00:51:45,546
Er is maar één onbewaakte ingang.
324
00:51:46,755 --> 00:51:49,421
Hierboven zijn meer kamers, mannen.
325
00:51:49,505 --> 00:51:54,755
We moeten bij het riool komen.
-Dan moeten we langs de keuken.
326
00:51:57,380 --> 00:51:59,296
Heb je honger?
327
00:51:59,380 --> 00:52:02,213
Aan de kant.
-Laat me je geen pijn doen.
328
00:52:12,588 --> 00:52:13,671
Mijn god.
329
00:52:24,255 --> 00:52:26,963
Denk je dat ik al het plezier
aan jou overlaat?
330
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Onthoud:
331
00:52:32,671 --> 00:52:34,546
geduld en concentratie.
332
00:52:40,713 --> 00:52:42,130
We gaan.
333
00:52:43,005 --> 00:52:44,755
We moeten de prinses vinden.
334
00:52:52,463 --> 00:52:53,546
Trek dat uit.
335
00:52:53,630 --> 00:52:56,088
Ga je vanavond met mij mee?
336
00:52:56,838 --> 00:52:58,088
Lekker, hoor.
337
00:52:58,171 --> 00:52:59,713
Doe uit.
-Nee.
338
00:53:02,546 --> 00:53:06,421
Kom hier, lieverd.
-Is het fijn om mijn hand daar te voelen?
339
00:53:06,505 --> 00:53:07,755
Ze vindt 't heerlijk.
340
00:53:09,088 --> 00:53:10,213
Raak me niet aan.
341
00:53:13,255 --> 00:53:14,255
Blijf van me af.
342
00:53:14,338 --> 00:53:17,671
We doen je geen pijn. Nauwelijks.
343
00:53:23,380 --> 00:53:28,588
Waar is mijn eten?
Wat is er met de chef gebeurd?
344
00:53:29,255 --> 00:53:30,088
Wie ben jij?
345
00:53:30,921 --> 00:53:32,380
Ik ben de prinses.
346
00:53:37,755 --> 00:53:38,838
En dat is Linh.
347
00:53:42,046 --> 00:53:43,463
Aangenaam.
348
00:53:44,380 --> 00:53:46,463
Ben je in orde?
-Ja, ik ben in orde.
349
00:53:47,171 --> 00:53:48,255
Bedankt.
350
00:53:52,796 --> 00:53:53,880
Zij is het.
351
00:53:54,838 --> 00:53:56,796
Het schattige prinsesje.
352
00:54:09,213 --> 00:54:10,838
Heb je honger, snoes?
353
00:54:39,296 --> 00:54:40,921
Doe iets.
354
00:55:22,046 --> 00:55:24,505
Je hoefde alleen maar
een ring aan te nemen.
355
00:55:25,963 --> 00:55:27,380
Maar je koos voor drama.
356
00:55:29,213 --> 00:55:31,130
Waarom maak je 't jezelf zo moeilijk?
357
00:55:31,796 --> 00:55:34,505
Wees gewoon het zwakke meisje
dat je hoort te zijn.
358
00:55:38,171 --> 00:55:39,505
Eens zien of dat zo is.
359
00:56:08,796 --> 00:56:10,213
Linh.
360
00:56:21,005 --> 00:56:22,046
Prinses.
361
00:57:01,421 --> 00:57:02,880
Ga. Ik hou haar tegen.
362
00:57:02,963 --> 00:57:05,671
Ik ga niet zonder jou.
-Je familie heeft je nodig.
363
00:57:05,755 --> 00:57:07,671
Ga voordat het te laat is.
364
00:57:07,755 --> 00:57:09,880
Linh, nee.
-Vertrouw me, prinses.
365
00:57:09,963 --> 00:57:10,921
Ga. Nu.
366
00:58:17,630 --> 00:58:19,546
Zijn jullie er klaar voor, jongens?
367
00:58:21,046 --> 00:58:24,838
M'n laatste munt.
Ik heb alles uitgegeven in de toren.
368
00:58:25,755 --> 00:58:29,130
Ga naar het bordeel.
Daar kost de drank je niks.
369
00:58:29,213 --> 00:58:31,130
Waarom zou dat toch zo zijn?
370
00:58:35,005 --> 00:58:36,505
Zonder drank wordt 't niks.
371
00:58:37,171 --> 00:58:38,380
Gooi maar.
372
00:58:38,463 --> 00:58:40,338
Schiet eens op.
373
00:58:43,796 --> 00:58:44,880
Wat…
374
00:59:12,713 --> 00:59:13,713
Dat had ik nodig.
375
00:59:17,130 --> 00:59:18,046
Genoeg.
376
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Ik wist het wel.
377
00:59:58,088 --> 00:59:59,213
Goed.
378
01:00:00,421 --> 01:00:01,713
Zullen we gaan?
379
01:00:05,171 --> 01:00:06,505
Violet.
380
01:00:07,296 --> 01:00:09,088
We moeten gaan.
381
01:00:09,838 --> 01:00:10,921
Blijf dichtbij.
382
01:00:11,880 --> 01:00:13,005
Blijf in m'n buurt.
383
01:00:18,671 --> 01:00:19,796
Kom mee.
384
01:01:13,005 --> 01:01:14,546
Je hebt er een bende van gemaakt.
385
01:01:15,713 --> 01:01:19,005
Wat onbeschaafd voor een dame zoals jij.
386
01:01:21,296 --> 01:01:22,588
Maar dat verandert nog wel.
387
01:01:29,921 --> 01:01:32,088
Laat mijn zus met rust.
-Nee, Violet.
388
01:01:33,838 --> 01:01:36,088
We hebben 't toch gehad over je manieren?
389
01:01:38,255 --> 01:01:39,421
Je bent vreemd.
390
01:01:40,755 --> 01:01:43,088
Hoe ben je zo geworden?
391
01:01:43,171 --> 01:01:46,963
Zo was ik altijd al.
-Het is jouw taak om met mij te trouwen.
392
01:01:49,838 --> 01:01:51,380
Ik kijk ernaar uit.
393
01:01:55,421 --> 01:01:56,463
Is dat zo?
394
01:01:58,005 --> 01:01:59,213
Om bij je te zijn.
395
01:02:00,380 --> 01:02:01,505
Elke dag.
396
01:02:04,796 --> 01:02:06,588
En elke nacht.
397
01:02:08,838 --> 01:02:11,171
Dat klinkt als een sprookje…
398
01:02:12,421 --> 01:02:13,588
…voor mij.
399
01:02:15,546 --> 01:02:16,671
En voor mij?
400
01:02:21,546 --> 01:02:23,005
Een nachtmerrie.
401
01:02:27,130 --> 01:02:29,796
Je zult met één oog open slapen.
402
01:02:31,546 --> 01:02:33,713
Je niet durven omdraaien.
403
01:02:34,880 --> 01:02:36,130
Ik leef in de hemel…
404
01:02:36,921 --> 01:02:42,255
…als ik dag en nacht fantaseer
over manieren om je te doden.
405
01:02:43,921 --> 01:02:45,088
En jij leeft in de hel…
406
01:02:47,005 --> 01:02:50,130
…omdat je niet weet wanneer het zover is.
407
01:02:51,921 --> 01:02:54,171
Je weet dat het komt…
408
01:02:57,463 --> 01:02:59,963
…omdat je weet dat ik niet zal rusten.
409
01:03:01,630 --> 01:03:04,255
Dat ik niet zal stoppen.
410
01:03:05,630 --> 01:03:09,046
Ik stop pas als ik
bij jouw dode lichaam sta…
411
01:03:09,880 --> 01:03:14,963
…met in mijn zachte, verzorgde handen…
412
01:03:16,255 --> 01:03:19,088
…jouw kloppende hart.
413
01:03:31,088 --> 01:03:33,546
De prinses heeft er
kennelijk nog steeds geen zin in.
414
01:03:38,921 --> 01:03:41,171
Hadden we maar een alternatief.
415
01:03:55,630 --> 01:03:58,755
Volgens mij ben jij
minder lastig dan die zus van je.
416
01:03:59,963 --> 01:04:01,630
Dit doe je toch niet, Julius.
417
01:04:01,713 --> 01:04:02,796
Niet?
418
01:04:09,671 --> 01:04:10,671
Dood de prinses.
419
01:04:10,755 --> 01:04:11,630
Nee.
-Nee, stop.
420
01:04:11,713 --> 01:04:13,171
Alsjeblieft, Julius.
421
01:04:19,838 --> 01:04:21,005
Kom terug.
422
01:04:55,046 --> 01:04:57,505
Onthoud dit, prinses…
423
01:04:58,088 --> 01:05:00,213
…de kracht komt niet vanuit je zwaard…
424
01:05:01,213 --> 01:05:02,505
…maar vanuit je hart.
425
01:05:03,213 --> 01:05:04,380
Wat is dit?
426
01:05:04,463 --> 01:05:07,546
Ik ben sterk. Ik kan vechten.
-Je bent mijn kind.
427
01:05:07,630 --> 01:05:09,505
Trek die kleding nooit meer aan.
428
01:05:09,588 --> 01:05:13,046
Als ik de koning afslacht.
-Ik moet ze redden, Linh.
429
01:05:13,130 --> 01:05:15,755
Dit doe je toch niet, Julius.
-Niet?
430
01:05:29,213 --> 01:05:33,713
Een ware krijger wordt
niet gekenmerkt door hoe ze vecht…
431
01:05:33,796 --> 01:05:37,046
…maar waarvoor ze vecht.
432
01:06:11,838 --> 01:06:13,588
Kom op, mannen.
433
01:06:16,046 --> 01:06:20,005
Jij. Daar. Ga weer in het midden staan.
434
01:06:21,046 --> 01:06:25,505
Haal de andere gasten.
-En waar is Violet? Zoek haar.
435
01:06:27,630 --> 01:06:30,296
Zoek het kind.
-Lopen.
436
01:06:30,380 --> 01:06:33,296
Jij gaat daarheen.
-Snel.
437
01:06:51,130 --> 01:06:52,963
Opstaan.
438
01:06:53,588 --> 01:06:55,505
Meekomen.
439
01:07:18,505 --> 01:07:19,755
Heb ik geholpen?
440
01:07:22,005 --> 01:07:23,046
Goed gedaan.
441
01:07:24,713 --> 01:07:26,963
Bedankt, Violet.
442
01:07:28,838 --> 01:07:31,380
Prinses. Je hebt het overleefd.
443
01:07:38,046 --> 01:07:43,463
Het klinkt nu zo kinderachtig.
Dat ik zei dat ik 'n krijger wilde worden.
444
01:07:46,546 --> 01:07:50,213
Als ik m'n taak gewoon had vervuld…
-Nee, prinses.
445
01:07:50,796 --> 01:07:53,880
Julius was hoe dan ook
hetzelfde monster geweest.
446
01:07:58,796 --> 01:08:00,130
Je moet hem stoppen.
447
01:08:09,088 --> 01:08:10,713
Kom met ons mee.
448
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Jij gaat voor, Linh.
449
01:08:20,088 --> 01:08:23,713
Dit is een opslagplaats
voor als er een beleg plaatsvindt.
450
01:08:50,588 --> 01:08:52,255
We maken je klaar.
451
01:08:53,421 --> 01:08:56,421
Kijk overal.
-Zoek het kind.
452
01:08:57,213 --> 01:08:59,046
Snel. Zoek het kind.
453
01:09:08,421 --> 01:09:12,046
Violet kan zich niet blijven verstoppen.
We vinden haar wel.
454
01:09:12,630 --> 01:09:15,380
Zoek hier. Schiet een beetje op.
455
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
Wat vind je ervan?
456
01:10:02,755 --> 01:10:04,213
Ik wil ook vechten.
457
01:10:07,421 --> 01:10:08,505
Weet je…
458
01:10:09,463 --> 01:10:14,213
Ik kende ooit een prinses
die op jouw leeftijd hetzelfde zei.
459
01:10:14,296 --> 01:10:16,671
Je moet ervoor gaan.
460
01:10:19,838 --> 01:10:22,921
En jij ook.
Daar zal ik hoogstpersoonlijk voor zorgen.
461
01:10:24,296 --> 01:10:25,463
Maar tot die tijd…
462
01:10:27,088 --> 01:10:29,338
Verstoppen, stil zijn en in leven blijven.
463
01:10:29,421 --> 01:10:31,380
Precies. Dat zeg je goed.
464
01:10:34,255 --> 01:10:35,255
Ik hou van je.
465
01:10:40,255 --> 01:10:41,255
Doe voorzichtig.
466
01:10:58,630 --> 01:11:01,255
Nu we hier allemaal zijn…
467
01:11:03,463 --> 01:11:04,921
Roep Violet.
468
01:11:05,671 --> 01:11:07,046
Naar jou komt ze wel.
469
01:11:08,421 --> 01:11:10,671
Ik bijt nog liever m'n tong eraf.
470
01:11:11,588 --> 01:11:14,671
Misschien gaat die er wel af, ja.
471
01:11:44,630 --> 01:11:48,296
Ze geeft maar niet op, hè?
472
01:11:50,338 --> 01:11:51,838
Zo meteen wel.
473
01:12:03,463 --> 01:12:05,838
Kom op. Lopen.
474
01:12:51,213 --> 01:12:52,880
We moeten een ingang vinden.
475
01:13:13,963 --> 01:13:15,380
Blijf waar je bent.
476
01:13:17,921 --> 01:13:19,963
Hou ze buiten onder controle.
477
01:13:20,046 --> 01:13:24,713
Zorg dat het deze keer goed gebeurt, oké?
-Ja, mijnheer.
478
01:13:44,963 --> 01:13:46,713
Mik op de gewrichten.
479
01:14:03,505 --> 01:14:04,546
Hebbes.
480
01:14:13,046 --> 01:14:14,171
Kom hier.
481
01:14:15,046 --> 01:14:16,255
Opstaan.
-Violet.
482
01:14:18,505 --> 01:14:20,088
Julius.
-Jullie oudste dochter…
483
01:14:20,171 --> 01:14:23,630
Ik maak je af. Laat me los.
-…gaat zo sterven.
484
01:14:25,296 --> 01:14:26,796
En wat die kleine betreft.
485
01:14:28,046 --> 01:14:29,130
Knielen.
486
01:14:30,838 --> 01:14:31,963
Trouw ons.
487
01:14:32,713 --> 01:14:35,421
We moeten daar naar binnen.
Laten we opsplitsen.
488
01:14:40,713 --> 01:14:41,963
Kom dan.
489
01:15:04,380 --> 01:15:05,338
Toe maar.
490
01:15:37,588 --> 01:15:38,630
Grijp haar.
491
01:15:55,088 --> 01:15:56,171
Nu.
492
01:16:13,338 --> 01:16:18,005
Ik heb je onderschat.
-Geeft niet. Dat ben ik gewend.
493
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Linh.
494
01:17:07,963 --> 01:17:08,838
Nee, niet doen.
495
01:17:11,421 --> 01:17:12,505
Julius, alsjeblieft.
496
01:17:15,130 --> 01:17:17,630
Ga hier weg.
497
01:17:19,296 --> 01:17:21,505
Kom.
-Linh.
498
01:17:26,546 --> 01:17:28,338
Dat zwaard is niet van jou.
499
01:18:39,630 --> 01:18:40,713
Linh.
500
01:18:50,755 --> 01:18:52,213
Linh.
501
01:19:58,005 --> 01:19:59,005
Ga naar een veilige plek.
502
01:20:04,588 --> 01:20:07,046
Je hebt me toch nog
bij het altaar gekregen.
503
01:20:10,088 --> 01:20:13,713
Precies zoals ik zei. Toch?
504
01:20:37,213 --> 01:20:39,838
Je ouders moesten huilen
toen jij werd geboren.
505
01:20:40,338 --> 01:20:41,505
Ik was erbij.
506
01:20:42,630 --> 01:20:45,588
Ze waren zo van streek
dat je geen jongentje was.
507
01:20:47,588 --> 01:20:48,921
Ik heb gehoord…
508
01:20:50,880 --> 01:20:52,630
…dat jouw ouders
hetzelfde dachten over jou.
509
01:21:21,505 --> 01:21:28,380
Ik wilde het je zusje
vele malen makkelijker maken…
510
01:21:30,880 --> 01:21:33,713
…tot je je zo idioot ging gedragen.
511
01:22:05,130 --> 01:22:06,255
Hier is ze dan.
512
01:22:07,588 --> 01:22:09,796
Jullie prachtige prinses.
513
01:22:11,921 --> 01:22:15,588
Die knielt voor de nieuwe koning.
514
01:22:17,421 --> 01:22:21,213
Laat het duidelijk zijn
dat ik me niet laat kleineren.
515
01:22:21,963 --> 01:22:23,421
Ik laat me niet verloochenen…
516
01:22:24,588 --> 01:22:26,838
…in dit zwakke koninkrijk.
517
01:22:28,171 --> 01:22:30,671
Een koninkrijk heeft
een machtige heerser nodig.
518
01:22:38,546 --> 01:22:40,005
Die rol zal ik vervullen.
519
01:22:41,255 --> 01:22:44,755
Ik zal het rijk agressiever leiden
dan ooit is gedaan.
520
01:22:47,671 --> 01:22:48,755
Geduld…
521
01:22:49,921 --> 01:22:53,630
Een waarschuwing voor jullie allemaal.
522
01:22:55,380 --> 01:22:58,421
Ik laat nooit, maar dan ook nooit…
523
01:22:59,255 --> 01:23:03,296
…iets van me afpakken dat mij toekomt.
524
01:23:05,130 --> 01:23:06,255
…en concentratie.
525
01:23:07,380 --> 01:23:08,755
Dit koninkrijk is nooit van jou geweest.
526
01:24:24,171 --> 01:24:26,630
Het koninkrijk is weer van ons.
527
01:24:44,671 --> 01:24:46,880
Luid de klokken tot middernacht…
528
01:24:48,005 --> 01:24:49,338
…want sinds vandaag…
529
01:24:50,505 --> 01:24:52,463
…hebben we een troonopvolger.
530
01:25:23,963 --> 01:25:25,005
Voortaan…
531
01:25:26,005 --> 01:25:28,505
…beschikken dochters
in dit koninkrijk zelf over hun lot.
532
01:25:29,755 --> 01:25:31,630
Zoals mijn dochter vandaag.
533
01:25:35,880 --> 01:25:41,671
Ik ben nog nooit zo trots geweest.
We zijn je allemaal eeuwig dankbaar.
534
01:25:42,421 --> 01:25:45,671
Ik had het mis.
Ik had je moeten vertrouwen.
535
01:25:48,671 --> 01:25:49,796
Vergeef me.
536
01:25:56,005 --> 01:25:57,130
Kom nu maar omhoog.
537
01:26:02,630 --> 01:26:05,588
En laat de mensen zien
wie hun toekomstige leider is.
538
01:26:30,130 --> 01:26:31,130
Linh?
539
01:26:31,213 --> 01:26:32,421
Linh.
-Prinses.
540
01:26:32,505 --> 01:26:33,713
Je leeft nog.
541
01:26:45,713 --> 01:26:46,880
Prinses.
542
01:26:55,005 --> 01:26:58,255
Het is je gelukt.
543
01:27:24,546 --> 01:27:25,796
Daar heb je d'r.
544
01:33:42,671 --> 01:33:44,671
Vertaling: Isabelle Wesselink