1 00:01:46,130 --> 00:01:47,171 Wat? 2 00:02:48,921 --> 00:02:49,921 Kom op. 3 00:02:51,671 --> 00:02:52,963 Veilig. 4 00:02:53,046 --> 00:02:54,671 Eens kijken of ze hier zit. 5 00:02:56,838 --> 00:02:59,046 Kom op. Je bent er bijna. 6 00:03:02,130 --> 00:03:04,005 Open de deur. 7 00:03:19,171 --> 00:03:21,171 Dit is dus de prinses. 8 00:03:21,255 --> 00:03:22,921 Klaar voor haar huwelijk. 9 00:03:23,755 --> 00:03:25,838 Ik ben nooit eerder zo dicht bij haar geweest. 10 00:03:27,755 --> 00:03:29,630 Dat heeft een reden. 11 00:03:31,880 --> 00:03:33,671 Niet doen. 12 00:03:34,255 --> 00:03:36,921 Ik maak je af als je haar wakker maakt. 13 00:03:44,671 --> 00:03:45,713 Daar heb je het. 14 00:03:50,005 --> 00:03:51,755 Een vinnig dametje. 15 00:03:52,505 --> 00:03:54,046 Leg haar terug in bed. 16 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Wat doet ze? 17 00:04:22,296 --> 00:04:23,713 Pak haar. 18 00:04:32,630 --> 00:04:35,046 Je gaat trouwen. Ook als dat je niet zint. 19 00:04:39,338 --> 00:04:41,005 Gedraag je. 20 00:04:41,880 --> 00:04:43,296 Leg haar in bed. 21 00:05:04,463 --> 00:05:05,713 Het is over met de pret. 22 00:05:06,796 --> 00:05:07,796 Kom terug. 23 00:05:13,171 --> 00:05:14,588 Kom hier, kreng. 24 00:05:29,921 --> 00:05:31,005 Nu heb ik je. 25 00:06:27,130 --> 00:06:30,213 Denk je echt dat je zonder kleerscheuren beneden komt? 26 00:06:32,713 --> 00:06:33,963 Ik zie je daar wel. 27 00:06:47,046 --> 00:06:49,213 Misschien hier. -Of misschien hier. 28 00:06:51,255 --> 00:06:52,255 Ik hoor iets. 29 00:06:53,630 --> 00:06:54,921 Wat gebeurt er daarbinnen? 30 00:07:55,963 --> 00:07:57,505 Hierheen. 31 00:08:39,088 --> 00:08:40,380 Vooruit. 32 00:08:41,088 --> 00:08:42,088 Op je knieën. 33 00:08:42,796 --> 00:08:44,171 Sluit de deuren. 34 00:08:45,005 --> 00:08:47,088 Stil. Zitten. -Doe alles op slot. 35 00:08:47,171 --> 00:08:50,046 Stil. -Zitten. 36 00:08:53,088 --> 00:08:54,713 Sluit de poort af. 37 00:08:55,963 --> 00:08:57,046 Doe de poort dicht. 38 00:08:57,588 --> 00:08:59,671 Niemand mag erin of eruit. 39 00:09:00,880 --> 00:09:01,963 Snel. -Loop. 40 00:09:02,046 --> 00:09:03,463 Sluit alles af. 41 00:09:03,546 --> 00:09:06,046 Wat kijk je nou? -Lopen. 42 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Ga liggen. 43 00:09:07,963 --> 00:09:09,713 Het kasteel is veilig, mijnheer. 44 00:09:09,796 --> 00:09:11,546 Zitten. Nu. 45 00:09:12,046 --> 00:09:13,380 Lopen, zei ik toch. 46 00:09:25,130 --> 00:09:28,588 Ik hoopte dat dit niet nodig was. -Daar geloof ik niks van. 47 00:09:29,796 --> 00:09:31,588 Julius, als je vader kon zien… 48 00:09:31,671 --> 00:09:34,963 Mijn vader? 49 00:09:35,046 --> 00:09:39,838 Je vader was behoedzaam. -Jullie zijn uit hetzelfde hout gesneden. 50 00:09:41,421 --> 00:09:44,213 Zwak. Zielig. 51 00:09:44,296 --> 00:09:46,921 Twee vredestichters. -We vertrouwden je. 52 00:09:47,005 --> 00:09:48,630 Vertrouwen? 53 00:09:48,713 --> 00:09:50,421 Je mag niet trouwen met mijn zus. 54 00:09:52,421 --> 00:09:54,296 Luister, prinsesje. 55 00:09:54,796 --> 00:09:59,713 Dat huwelijk gaat door, want mijn wil is wet. 56 00:10:08,463 --> 00:10:10,963 Luister en gehoorzaam. 57 00:10:12,838 --> 00:10:14,171 Zoals een kind hoort te doen. 58 00:10:21,296 --> 00:10:24,921 Het zou me niet verbazen als deze zogenaamde koning… 59 00:10:26,338 --> 00:10:28,463 …het slechte gedrag van zijn dochters toestaat. 60 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 Jij hebt geen respect voor de orde der dingen. 61 00:10:33,213 --> 00:10:37,338 Jij hebt onze tradities weggevaagd en vreemdelingen verwelkomd. 62 00:10:38,588 --> 00:10:40,630 Een echte koning zou ze hebben overmeesterd. 63 00:10:41,505 --> 00:10:45,296 Door jou ziet onze vijand ons als zwak. 64 00:10:45,380 --> 00:10:46,505 Luister, Julius. 65 00:10:46,588 --> 00:10:48,755 Je kunt niet lang regeren op basis van angst. 66 00:10:49,505 --> 00:10:52,255 Het volk is geen vee. De mensen volgen jou niet blindelings. 67 00:10:52,338 --> 00:10:53,338 'De mensen.' 68 00:10:55,171 --> 00:10:58,380 Mensen weten niet wat ze willen tot ze het zien. 69 00:10:58,463 --> 00:11:01,838 'De mensen' smachten naar een krachtige leider op de troon. 70 00:11:02,755 --> 00:11:05,713 En vandaag krijgen ze die. 71 00:11:08,921 --> 00:11:12,713 Ga door waar je mee bezig was. -Jij daar. Neem ze mee. 72 00:11:14,588 --> 00:11:15,505 In de benen. 73 00:11:15,588 --> 00:11:16,880 Opstaan. -Meekomen. 74 00:11:17,546 --> 00:11:18,380 En snel een beetje. 75 00:11:18,463 --> 00:11:19,838 Lopen. 76 00:11:21,088 --> 00:11:22,546 Dit is allemaal mijn schuld. 77 00:11:36,671 --> 00:11:41,380 Je bent oud genoeg om dit te begrijpen. Dit koninkrijk heeft geen troonopvolger. 78 00:11:42,046 --> 00:11:44,380 Je zult de kracht vinden om je plicht te vervullen. 79 00:11:56,588 --> 00:12:01,921 Ik voel me vereerd dat u mij heeft gekozen als uw schoonzoon. 80 00:12:02,755 --> 00:12:07,963 En dat u mij de verantwoordelijkheid geeft om de ware leider van dit rijk te worden. 81 00:12:16,255 --> 00:12:18,088 Ik geef je dit kleine geschenk. 82 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 Ik… 83 00:12:30,505 --> 00:12:31,713 Ik… Het spijt me. 84 00:12:54,171 --> 00:12:56,713 Wacht even. Ik moet pissen. 85 00:13:44,880 --> 00:13:46,255 Wat zie ik daar nou? 86 00:13:48,796 --> 00:13:51,546 Wat een knapperd. 87 00:14:55,005 --> 00:14:57,171 Waar ben je? Kom. 88 00:15:04,796 --> 00:15:09,005 Achter die deur. -Zoek een buidel om 't in te doen. 89 00:15:09,588 --> 00:15:10,755 Doorzoek iedere kamer. 90 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 Kom hier. 91 00:15:20,880 --> 00:15:22,588 Hier is veel te halen, mannen. 92 00:15:23,505 --> 00:15:25,588 Deze kant op. 93 00:15:27,588 --> 00:15:29,463 Neem mee. 94 00:15:32,380 --> 00:15:33,421 Snel. 95 00:15:33,505 --> 00:15:36,255 De gang is veilig. Volgende verdieping. 96 00:15:46,838 --> 00:15:48,963 Jij moet ook worden opgesloten. 97 00:16:06,838 --> 00:16:08,421 Normaal werkt dat. 98 00:17:13,213 --> 00:17:15,838 Deze houding past niet bij jou. 99 00:17:17,213 --> 00:17:18,630 Dat wordt vaker gezegd. 100 00:17:28,546 --> 00:17:29,963 Ga van me af. 101 00:18:04,338 --> 00:18:07,713 Ik wil een groot krijger worden zoals jij dat ook was, Linh. 102 00:18:07,796 --> 00:18:12,338 Een ware krijger wordt niet gekenmerkt door hoe ze vecht… 103 00:18:12,421 --> 00:18:14,380 Zoek je evenwicht. 104 00:18:14,463 --> 00:18:17,380 …maar waarvoor ze vecht. 105 00:18:19,213 --> 00:18:21,463 Wat zijn jullie in vredesnaam aan het doen. 106 00:18:22,255 --> 00:18:25,838 Uwe Majesteit. -Jij hoort etiquette te leren. 107 00:18:27,005 --> 00:18:31,796 Luister. Met een beetje geluk geef ik dit koninkrijk binnenkort een zoon. 108 00:18:31,880 --> 00:18:36,838 Maar jouw opleiding is ook belangrijk voor de toekomst van ons gezin. 109 00:18:36,921 --> 00:18:38,463 Pardon, Uwe Majesteit. 110 00:18:39,046 --> 00:18:42,796 Ze is een slim meisje. Ze kan meerdere dingen tegelijk leren. 111 00:18:44,505 --> 00:18:48,963 Doe het de volgende keer verderop. De koning vindt dit niet goed. 112 00:19:19,088 --> 00:19:22,171 Hij lag daar. Zeker uit de toren gevallen. 113 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Gevallen? 114 00:19:27,505 --> 00:19:29,963 Die blauwe plekken vertellen een verhaal. 115 00:19:32,213 --> 00:19:33,463 Hij is niet gevallen. 116 00:19:33,963 --> 00:19:38,463 Verder verloopt alles volgens plan. De toren is van ons. 117 00:19:38,546 --> 00:19:41,546 De prinses draagt haar jurk en is klaar om te trouwen. 118 00:19:41,630 --> 00:19:45,755 Weet iemand of ze veilig is? -Ze is opgesloten en geketend. 119 00:19:45,838 --> 00:19:47,255 Vroeg ik dat, Kurr? 120 00:19:49,963 --> 00:19:54,171 Als er een burgerwachter rondloopt, schakel die dan uit. 121 00:19:54,838 --> 00:19:58,171 En als dat niet lukt, ben je de sigaar. 122 00:19:58,255 --> 00:20:00,963 Begrepen? -Ja, mijnheer. 123 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 Mooi. 124 00:20:14,296 --> 00:20:15,463 Jij. Hier komen. 125 00:20:20,380 --> 00:20:23,171 Ga boven in de toren kijken bij de prinses. 126 00:20:28,005 --> 00:20:30,421 Ja, daarboven. Ga. 127 00:20:35,296 --> 00:20:36,755 Wat warm hier. -Goud. 128 00:20:36,838 --> 00:20:38,338 Kijk. -Waar? 129 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 Vrouwen. -Goud van vrouwen? 130 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 Nee. 131 00:21:16,213 --> 00:21:18,838 Wat doe je? -Wat is dat? Snel. 132 00:21:19,838 --> 00:21:24,546 Jullie kijken achter die deuren. -Jij gaat met mij mee. 133 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 Kom op. Haast je. Via deze weg. 134 00:21:28,921 --> 00:21:31,671 Hier moet ook iets te halen zijn. 135 00:21:35,880 --> 00:21:38,255 Niet te geloven dat ze me heeft neergestoken. 136 00:21:41,546 --> 00:21:43,338 Ik ben gek op dames in kant. 137 00:22:03,255 --> 00:22:05,838 Wat heeft Julius gedaan met mijn familie? -Krijg de klere. 138 00:22:05,921 --> 00:22:08,380 Weet je wel hoe dat ding werkt? 139 00:22:14,005 --> 00:22:17,546 Let eens op je taalgebruik. Je zit tegenover een prinses. 140 00:22:19,505 --> 00:22:22,255 Waar is mijn familie. -Ik vertel je niks, kreng. 141 00:22:29,088 --> 00:22:33,796 Ik vraag het niet nog eens. -Je komt hier niet levend weg, tru… 142 00:22:38,005 --> 00:22:39,880 Ik had je nog zo gewaarschuwd. 143 00:22:56,463 --> 00:22:58,338 Mooi. -Bedankt. 144 00:22:59,005 --> 00:23:03,588 Hier is ook nog heel veel. -Pak alles, jongens. 145 00:23:06,171 --> 00:23:08,088 Opzij. -Aan de kant, dikzak. 146 00:23:08,171 --> 00:23:12,005 Via hier. -Dat ziet er goed uit. 147 00:23:12,088 --> 00:23:13,130 Afblijven. 148 00:23:13,213 --> 00:23:15,421 Ga. -Ik kom. 149 00:24:05,546 --> 00:24:06,713 Kom op. 150 00:24:08,630 --> 00:24:10,005 Jemig. Schiet eens op. 151 00:24:46,838 --> 00:24:48,921 Zoeken. -Kom op, snel. 152 00:24:49,005 --> 00:24:50,463 Ik heb niks om 't in te doen. 153 00:24:51,713 --> 00:24:53,463 Wat doe je daar? 154 00:24:53,546 --> 00:24:55,255 Wat? -We moeten hier zoeken. 155 00:24:57,088 --> 00:24:59,505 Zoek overal. 156 00:25:04,130 --> 00:25:07,463 Alles wat glimt. Alles wat we kunnen verkopen in het dorp. 157 00:25:07,546 --> 00:25:10,963 Kijk, dat bijvoorbeeld. Zulke spullen. 158 00:25:29,421 --> 00:25:30,630 Afblijven. 159 00:25:41,921 --> 00:25:43,755 Wat zullen we rijk worden. 160 00:25:46,880 --> 00:25:49,713 Dat is van mij. -Niet, geef hier. 161 00:25:53,796 --> 00:25:55,171 Geef hier. -Laat los. 162 00:25:56,171 --> 00:26:01,880 Rustig aan. Inladen maar. -Wie heeft deze vlegel de leiding gegeven? 163 00:26:04,546 --> 00:26:06,046 Geef mij ook wat. -Nee. 164 00:26:06,130 --> 00:26:10,671 Ik wil ook. Geef hier. -Niet weer, hè? Dit gebeurt elke keer. 165 00:26:14,505 --> 00:26:19,255 Waar is het eten? Ik heb honger. -Wij hebben wijn. Wat vind je ervan? 166 00:26:19,338 --> 00:26:22,255 Moet je die parels zien. Dat is vast veel waard… 167 00:26:22,338 --> 00:26:23,880 Deel het. -Inderdaad. 168 00:26:23,963 --> 00:26:26,921 Nee, die is van mij. -Wat heb je daar, Gibsy? 169 00:26:27,005 --> 00:26:32,505 Niet alles zelf nemen, bolle. -Dit is van mij. Zoek je eigen eten. 170 00:26:36,088 --> 00:26:39,921 Snel, mannen. Julius mag hier geen lucht van krijgen. 171 00:26:40,005 --> 00:26:41,880 Vlug. 172 00:26:44,296 --> 00:26:47,505 Pak wat je mee kan nemen. 173 00:26:47,588 --> 00:26:50,255 Wat voor troep heb je daar? -Hou toch op. 174 00:26:50,338 --> 00:26:52,171 Wat? -Stiller. 175 00:27:45,088 --> 00:27:46,380 Evenwicht houden. 176 00:27:50,755 --> 00:27:53,171 Let op je concentratie en snelheid. Nog een keer. 177 00:27:59,046 --> 00:28:00,338 Wat heb ik je gezegd? 178 00:28:02,630 --> 00:28:05,713 Je vecht niet vanuit je hart. Probeer het opnieuw. 179 00:28:11,755 --> 00:28:12,963 Wat doet hij hier? 180 00:28:13,880 --> 00:28:16,505 Khai is een van de adviseurs van de koning. 181 00:28:17,213 --> 00:28:18,338 Maar hij is ook mijn oom… 182 00:28:19,088 --> 00:28:21,921 …en de krijger die mij ooit heeft opgeleid. 183 00:28:28,046 --> 00:28:29,963 Vandaag vecht je met ons allebei. 184 00:28:31,005 --> 00:28:32,130 Jullie allebei? 185 00:28:54,755 --> 00:28:59,380 Je vecht niet vanuit je hart. Geduld en concentratie. 186 00:29:20,130 --> 00:29:23,505 Je had gelijk. Ze heeft het hart van een krijger. 187 00:29:25,463 --> 00:29:27,671 Ik kan dit geschenk niet aannemen. 188 00:29:28,463 --> 00:29:32,421 Ik vertrouw dit zwaard alleen toe aan een ware krijger. 189 00:29:44,171 --> 00:29:48,255 Ik vertrouw dit zwaard alleen toe aan een ware krijger. 190 00:29:56,671 --> 00:29:59,171 Ga naar die deur beneden. 191 00:30:13,546 --> 00:30:16,838 Hoe gaat het met de voorbereidingen? -Goed, mijnheer. 192 00:30:16,921 --> 00:30:18,463 Is alles hetzelfde? 193 00:30:18,546 --> 00:30:22,463 De bloemen, de kaarsen, de linten? De priesters? 194 00:30:22,546 --> 00:30:24,546 Is alles zoals op die avond? 195 00:30:25,130 --> 00:30:27,880 Alles komt in orde, mijnheer. -Regel het. 196 00:30:31,171 --> 00:30:32,796 …dankbare begroeting… 197 00:30:35,546 --> 00:30:37,046 …mijn nieuwe onderdanen… 198 00:30:39,838 --> 00:30:43,755 …eindelijk maken we dit zwakke koninkrijk sterk. 199 00:30:48,088 --> 00:30:50,796 Waarom verover je de troon niet met geweld? 200 00:30:52,505 --> 00:30:54,838 Je hebt haar niet nodig om je zin te krijgen. 201 00:30:57,088 --> 00:30:59,213 Ik waardeer je als partner… 202 00:31:00,880 --> 00:31:01,963 …maar als adviseur? 203 00:31:03,046 --> 00:31:04,130 Nee, bedankt. 204 00:31:07,296 --> 00:31:10,255 Tradities gaan niet voor niets eeuwenlang mee. 205 00:31:11,171 --> 00:31:12,755 Mensen zijn er dol op. 206 00:31:17,880 --> 00:31:22,963 Als zij en ik hand in hand lopen, begrijpt iedereen dat ik de koning ben. 207 00:31:23,671 --> 00:31:27,505 Ik wil alleen maar zeggen dat je afgelopen nacht erg machtig was. 208 00:31:29,713 --> 00:31:34,963 Ze waren doodsbang, hè? Zo gekrenkt. 209 00:31:35,505 --> 00:31:38,296 Geweld opent de ogen van de mensen. 210 00:31:41,421 --> 00:31:45,088 En de mensen zullen nog banger worden… 211 00:31:45,171 --> 00:31:49,005 …als ik na de kroning de koning afslacht. 212 00:31:50,296 --> 00:31:53,338 Wat ben je toch een slimme man. 213 00:31:56,005 --> 00:31:59,546 Ik weet dat je je krachten moet sparen voor die trien. 214 00:32:46,838 --> 00:32:50,046 Wat is er? -Pardon, mijnheer. 215 00:32:50,130 --> 00:32:52,546 De koning vraagt naar u. -De koning? 216 00:32:53,338 --> 00:32:54,338 De 'koning'. 217 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Dit wordt interessant. 218 00:33:40,005 --> 00:33:41,921 Julius… 219 00:33:42,630 --> 00:33:44,713 Is de pri… de prin… 220 00:33:47,046 --> 00:33:48,046 Is ze da… 221 00:33:52,213 --> 00:33:53,296 Ze… 222 00:34:37,338 --> 00:34:38,505 Je wilt de kroon. 223 00:34:39,088 --> 00:34:42,546 Maar op deze manier zal het volk slecht over je denken. 224 00:34:42,630 --> 00:34:46,713 Hoe denk je dat ze nu over jou denken? -Julius, deze aanval… 225 00:34:46,796 --> 00:34:48,796 Jij hebt mij iets beloofd. 226 00:34:49,421 --> 00:34:52,130 Je brak je belofte vanwege 't gepiep van een meisje. 227 00:35:51,213 --> 00:35:54,963 Welke bevelen volg je nog meer op? Die van je knechten? 228 00:35:55,838 --> 00:35:57,088 Die van honden? 229 00:36:00,630 --> 00:36:02,880 Wie heeft eigenlijk de macht in dit koninkrijk? 230 00:36:31,838 --> 00:36:33,796 Wij. Jij en ik. 231 00:36:34,338 --> 00:36:39,463 Laten we samen een oplossing zoeken. Verraad leidt alleen maar tot meer leed. 232 00:36:41,713 --> 00:36:45,171 Een huwelijk is geen verraad. 233 00:36:48,171 --> 00:36:49,380 Neem hem mee. 234 00:37:28,213 --> 00:37:29,505 De prinses? 235 00:37:30,088 --> 00:37:32,463 Ze zit in de toren. -Weet je het zeker? 236 00:37:33,963 --> 00:37:37,421 Verdomme. Wat is er aan de hand? -Waar komt die vandaan? 237 00:37:52,005 --> 00:37:55,421 Los dit op. Nu. 238 00:38:09,296 --> 00:38:14,130 Doorzoek de toren opnieuw. -Per verdieping. 239 00:38:14,213 --> 00:38:16,005 In beweging. -Kom op. Ga. 240 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Wacht. 241 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 Jij. 242 00:38:19,963 --> 00:38:23,255 We hebben hem al gehoord. 243 00:38:24,671 --> 00:38:27,755 Je bent deze man onderweg niet tegengekomen? 244 00:38:30,380 --> 00:38:32,713 We hebben te maken met iemand die 't hier goed kent. 245 00:38:32,796 --> 00:38:34,296 De heer is weg. 246 00:38:35,380 --> 00:38:40,630 Niemand hoeft te doen wat jij zegt. Waardeloze snol. 247 00:39:15,005 --> 00:39:17,046 Vind je me nog steeds waardeloos? 248 00:39:26,880 --> 00:39:30,921 Deze burgerwachter moet dood. Kijk in elke ruimte. 249 00:39:31,546 --> 00:39:32,630 Vooruit. 250 00:39:50,255 --> 00:39:51,796 Kijk, daar is ze. 251 00:39:55,630 --> 00:39:57,296 Blijf waar je bent, meisje. 252 00:40:00,130 --> 00:40:01,880 Kom op. Snel. 253 00:40:08,421 --> 00:40:09,755 Waar ga jij naartoe? 254 00:40:27,130 --> 00:40:28,338 Je gaat met ons mee. 255 00:40:34,046 --> 00:40:35,505 Ga erachteraan. 256 00:40:36,963 --> 00:40:37,963 Grijp haar. 257 00:40:39,755 --> 00:40:40,838 Kom terug. 258 00:40:50,588 --> 00:40:51,713 Ga van me af. 259 00:40:56,630 --> 00:40:57,755 Mijn god. 260 00:41:07,921 --> 00:41:09,838 Kom op, mannen. 261 00:41:12,421 --> 00:41:13,880 We hebben je, meisje. 262 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 Opstaan. Grijp haar. 263 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 M'n been. 264 00:42:33,171 --> 00:42:34,338 Sta op. 265 00:42:54,963 --> 00:42:56,171 Grijp haar. 266 00:43:47,296 --> 00:43:48,630 Pak die meid. 267 00:43:51,630 --> 00:43:54,630 M'n been. -Pas op. Ze moet in leven blijven. 268 00:43:54,713 --> 00:43:56,546 Maak me los. 269 00:43:57,838 --> 00:44:00,963 Jij. Maak me los. -Hou je mond. 270 00:44:03,671 --> 00:44:05,213 Ze is gestoord. 271 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 Je kunt niet ontsnappen. 272 00:46:08,338 --> 00:46:09,546 Snel. 273 00:46:10,463 --> 00:46:11,880 Je bent omsingeld. 274 00:46:28,046 --> 00:46:29,796 Ga opzij. 275 00:47:33,005 --> 00:47:35,046 Hij is de perfecte kandidaat… 276 00:47:35,130 --> 00:47:38,755 …een gerespecteerde heer die onze status kan verbeteren. 277 00:47:38,838 --> 00:47:40,796 Ze kent hem nauwelijks. 278 00:47:40,880 --> 00:47:45,546 Ik snap dat je niet enthousiast bent, maar we moeten strategisch handelen. 279 00:47:45,630 --> 00:47:47,171 We hebben geen zoon. 280 00:47:50,755 --> 00:47:54,963 Geen troonopvolger. Dat huwelijk moet er snel komen. 281 00:47:56,255 --> 00:47:59,671 Wat moeten we anders? -Ik heb een oplossing. 282 00:48:05,046 --> 00:48:08,088 Wat is dit? -Ik weet welk plan u voor mij heeft. 283 00:48:08,171 --> 00:48:12,046 Ik smeek u. Geef me de kans om te trainen en ridder te worden. 284 00:48:13,171 --> 00:48:16,671 Dit is mijn schuld. -Sta jij hier achter? 285 00:48:21,713 --> 00:48:24,838 Trek die kleding nooit meer aan. -Mag ik u alstublieft laten zien… 286 00:48:24,921 --> 00:48:25,880 Zo is 't genoeg. 287 00:48:30,171 --> 00:48:34,588 Je bent oud genoeg om dit te begrijpen. Dit koninkrijk heeft geen troonopvolger. 288 00:48:35,671 --> 00:48:39,755 We zijn allemaal kwetsbaar zolang er geen opvolger is. 289 00:48:39,838 --> 00:48:42,421 Ik kan de opvolger zijn. -Jij bent mijn kind. 290 00:48:46,713 --> 00:48:51,338 Je denkt toch niet dat ik je de dood in zou jagen? 291 00:48:51,421 --> 00:48:54,421 Of je in de handen van een barbaar zou laten vallen? 292 00:48:54,505 --> 00:48:57,505 Je stuurt me wel naar de slaapkamer van een onbekende man. 293 00:48:58,713 --> 00:49:01,255 Hij is een respectabele heer uit een goede familie. 294 00:49:01,338 --> 00:49:03,838 Ik ben geen bezit dat je kunt verhandelen. 295 00:49:07,380 --> 00:49:10,630 Ik dacht dat je volwassener was dan dit. 296 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 Maar nu zie ik in… 297 00:49:12,671 --> 00:49:16,546 …dat je een onbezonnen meisje bent dat alleen maar aan zichzelf denkt. 298 00:49:19,505 --> 00:49:21,546 Dit koninkrijk heeft je nodig. 299 00:49:24,171 --> 00:49:26,546 Je zult de kracht vinden om je taak te vervullen. 300 00:50:00,255 --> 00:50:01,796 Linh. -Prinses. 301 00:50:06,880 --> 00:50:10,130 Wat doe je hier? -Jou zoeken. 302 00:50:13,880 --> 00:50:15,088 Fijn dat je er bent. 303 00:50:16,796 --> 00:50:18,755 Ik zal je wonden verzorgen. 304 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Kom. 305 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Ga hier maar zitten. 306 00:50:29,505 --> 00:50:30,588 Mijn familie. 307 00:50:31,130 --> 00:50:32,130 Ik weet het. 308 00:50:34,046 --> 00:50:37,005 Moeder zei altijd dat pijn en schoonheid samengaan. 309 00:50:37,088 --> 00:50:39,796 Dat ging vast over het dragen van korsetten. 310 00:50:44,380 --> 00:50:45,838 Hiermee wordt het beter. 311 00:50:49,380 --> 00:50:50,588 Wat is er gebeurd, Linh? 312 00:50:51,588 --> 00:50:55,046 Hij viel 's nachts binnen. Daar was niemand op voorbereid. 313 00:50:57,755 --> 00:50:59,713 Onze soldaten werden overweldigd. 314 00:51:02,130 --> 00:51:03,796 Julius was genadeloos. 315 00:51:06,338 --> 00:51:09,796 Het lukte me als een van de weinigen om te ontsnappen. 316 00:51:11,380 --> 00:51:12,838 Hij was meedogenloos. 317 00:51:18,380 --> 00:51:19,630 Dit is mijn schuld. 318 00:51:24,046 --> 00:51:25,338 Prinses… 319 00:51:26,755 --> 00:51:29,338 Dat is een zinloze gedachte. 320 00:51:35,505 --> 00:51:37,171 Ik moet ze redden, Linh. 321 00:51:39,088 --> 00:51:40,255 Dat gaan we doen. 322 00:51:40,838 --> 00:51:42,171 Je familie zit in de donjon. 323 00:51:43,463 --> 00:51:45,546 Er is maar één onbewaakte ingang. 324 00:51:46,755 --> 00:51:49,421 Hierboven zijn meer kamers, mannen. 325 00:51:49,505 --> 00:51:54,755 We moeten bij het riool komen. -Dan moeten we langs de keuken. 326 00:51:57,380 --> 00:51:59,296 Heb je honger? 327 00:51:59,380 --> 00:52:02,213 Aan de kant. -Laat me je geen pijn doen. 328 00:52:12,588 --> 00:52:13,671 Mijn god. 329 00:52:24,255 --> 00:52:26,963 Denk je dat ik al het plezier aan jou overlaat? 330 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Onthoud: 331 00:52:32,671 --> 00:52:34,546 geduld en concentratie. 332 00:52:40,713 --> 00:52:42,130 We gaan. 333 00:52:43,005 --> 00:52:44,755 We moeten de prinses vinden. 334 00:52:52,463 --> 00:52:53,546 Trek dat uit. 335 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Ga je vanavond met mij mee? 336 00:52:56,838 --> 00:52:58,088 Lekker, hoor. 337 00:52:58,171 --> 00:52:59,713 Doe uit. -Nee. 338 00:53:02,546 --> 00:53:06,421 Kom hier, lieverd. -Is het fijn om mijn hand daar te voelen? 339 00:53:06,505 --> 00:53:07,755 Ze vindt 't heerlijk. 340 00:53:09,088 --> 00:53:10,213 Raak me niet aan. 341 00:53:13,255 --> 00:53:14,255 Blijf van me af. 342 00:53:14,338 --> 00:53:17,671 We doen je geen pijn. Nauwelijks. 343 00:53:23,380 --> 00:53:28,588 Waar is mijn eten? Wat is er met de chef gebeurd? 344 00:53:29,255 --> 00:53:30,088 Wie ben jij? 345 00:53:30,921 --> 00:53:32,380 Ik ben de prinses. 346 00:53:37,755 --> 00:53:38,838 En dat is Linh. 347 00:53:42,046 --> 00:53:43,463 Aangenaam. 348 00:53:44,380 --> 00:53:46,463 Ben je in orde? -Ja, ik ben in orde. 349 00:53:47,171 --> 00:53:48,255 Bedankt. 350 00:53:52,796 --> 00:53:53,880 Zij is het. 351 00:53:54,838 --> 00:53:56,796 Het schattige prinsesje. 352 00:54:09,213 --> 00:54:10,838 Heb je honger, snoes? 353 00:54:39,296 --> 00:54:40,921 Doe iets. 354 00:55:22,046 --> 00:55:24,505 Je hoefde alleen maar een ring aan te nemen. 355 00:55:25,963 --> 00:55:27,380 Maar je koos voor drama. 356 00:55:29,213 --> 00:55:31,130 Waarom maak je 't jezelf zo moeilijk? 357 00:55:31,796 --> 00:55:34,505 Wees gewoon het zwakke meisje dat je hoort te zijn. 358 00:55:38,171 --> 00:55:39,505 Eens zien of dat zo is. 359 00:56:08,796 --> 00:56:10,213 Linh. 360 00:56:21,005 --> 00:56:22,046 Prinses. 361 00:57:01,421 --> 00:57:02,880 Ga. Ik hou haar tegen. 362 00:57:02,963 --> 00:57:05,671 Ik ga niet zonder jou. -Je familie heeft je nodig. 363 00:57:05,755 --> 00:57:07,671 Ga voordat het te laat is. 364 00:57:07,755 --> 00:57:09,880 Linh, nee. -Vertrouw me, prinses. 365 00:57:09,963 --> 00:57:10,921 Ga. Nu. 366 00:58:17,630 --> 00:58:19,546 Zijn jullie er klaar voor, jongens? 367 00:58:21,046 --> 00:58:24,838 M'n laatste munt. Ik heb alles uitgegeven in de toren. 368 00:58:25,755 --> 00:58:29,130 Ga naar het bordeel. Daar kost de drank je niks. 369 00:58:29,213 --> 00:58:31,130 Waarom zou dat toch zo zijn? 370 00:58:35,005 --> 00:58:36,505 Zonder drank wordt 't niks. 371 00:58:37,171 --> 00:58:38,380 Gooi maar. 372 00:58:38,463 --> 00:58:40,338 Schiet eens op. 373 00:58:43,796 --> 00:58:44,880 Wat… 374 00:59:12,713 --> 00:59:13,713 Dat had ik nodig. 375 00:59:17,130 --> 00:59:18,046 Genoeg. 376 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Ik wist het wel. 377 00:59:58,088 --> 00:59:59,213 Goed. 378 01:00:00,421 --> 01:00:01,713 Zullen we gaan? 379 01:00:05,171 --> 01:00:06,505 Violet. 380 01:00:07,296 --> 01:00:09,088 We moeten gaan. 381 01:00:09,838 --> 01:00:10,921 Blijf dichtbij. 382 01:00:11,880 --> 01:00:13,005 Blijf in m'n buurt. 383 01:00:18,671 --> 01:00:19,796 Kom mee. 384 01:01:13,005 --> 01:01:14,546 Je hebt er een bende van gemaakt. 385 01:01:15,713 --> 01:01:19,005 Wat onbeschaafd voor een dame zoals jij. 386 01:01:21,296 --> 01:01:22,588 Maar dat verandert nog wel. 387 01:01:29,921 --> 01:01:32,088 Laat mijn zus met rust. -Nee, Violet. 388 01:01:33,838 --> 01:01:36,088 We hebben 't toch gehad over je manieren? 389 01:01:38,255 --> 01:01:39,421 Je bent vreemd. 390 01:01:40,755 --> 01:01:43,088 Hoe ben je zo geworden? 391 01:01:43,171 --> 01:01:46,963 Zo was ik altijd al. -Het is jouw taak om met mij te trouwen. 392 01:01:49,838 --> 01:01:51,380 Ik kijk ernaar uit. 393 01:01:55,421 --> 01:01:56,463 Is dat zo? 394 01:01:58,005 --> 01:01:59,213 Om bij je te zijn. 395 01:02:00,380 --> 01:02:01,505 Elke dag. 396 01:02:04,796 --> 01:02:06,588 En elke nacht. 397 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Dat klinkt als een sprookje… 398 01:02:12,421 --> 01:02:13,588 …voor mij. 399 01:02:15,546 --> 01:02:16,671 En voor mij? 400 01:02:21,546 --> 01:02:23,005 Een nachtmerrie. 401 01:02:27,130 --> 01:02:29,796 Je zult met één oog open slapen. 402 01:02:31,546 --> 01:02:33,713 Je niet durven omdraaien. 403 01:02:34,880 --> 01:02:36,130 Ik leef in de hemel… 404 01:02:36,921 --> 01:02:42,255 …als ik dag en nacht fantaseer over manieren om je te doden. 405 01:02:43,921 --> 01:02:45,088 En jij leeft in de hel… 406 01:02:47,005 --> 01:02:50,130 …omdat je niet weet wanneer het zover is. 407 01:02:51,921 --> 01:02:54,171 Je weet dat het komt… 408 01:02:57,463 --> 01:02:59,963 …omdat je weet dat ik niet zal rusten. 409 01:03:01,630 --> 01:03:04,255 Dat ik niet zal stoppen. 410 01:03:05,630 --> 01:03:09,046 Ik stop pas als ik bij jouw dode lichaam sta… 411 01:03:09,880 --> 01:03:14,963 …met in mijn zachte, verzorgde handen… 412 01:03:16,255 --> 01:03:19,088 …jouw kloppende hart. 413 01:03:31,088 --> 01:03:33,546 De prinses heeft er kennelijk nog steeds geen zin in. 414 01:03:38,921 --> 01:03:41,171 Hadden we maar een alternatief. 415 01:03:55,630 --> 01:03:58,755 Volgens mij ben jij minder lastig dan die zus van je. 416 01:03:59,963 --> 01:04:01,630 Dit doe je toch niet, Julius. 417 01:04:01,713 --> 01:04:02,796 Niet? 418 01:04:09,671 --> 01:04:10,671 Dood de prinses. 419 01:04:10,755 --> 01:04:11,630 Nee. -Nee, stop. 420 01:04:11,713 --> 01:04:13,171 Alsjeblieft, Julius. 421 01:04:19,838 --> 01:04:21,005 Kom terug. 422 01:04:55,046 --> 01:04:57,505 Onthoud dit, prinses… 423 01:04:58,088 --> 01:05:00,213 …de kracht komt niet vanuit je zwaard… 424 01:05:01,213 --> 01:05:02,505 …maar vanuit je hart. 425 01:05:03,213 --> 01:05:04,380 Wat is dit? 426 01:05:04,463 --> 01:05:07,546 Ik ben sterk. Ik kan vechten. -Je bent mijn kind. 427 01:05:07,630 --> 01:05:09,505 Trek die kleding nooit meer aan. 428 01:05:09,588 --> 01:05:13,046 Als ik de koning afslacht. -Ik moet ze redden, Linh. 429 01:05:13,130 --> 01:05:15,755 Dit doe je toch niet, Julius. -Niet? 430 01:05:29,213 --> 01:05:33,713 Een ware krijger wordt niet gekenmerkt door hoe ze vecht… 431 01:05:33,796 --> 01:05:37,046 …maar waarvoor ze vecht. 432 01:06:11,838 --> 01:06:13,588 Kom op, mannen. 433 01:06:16,046 --> 01:06:20,005 Jij. Daar. Ga weer in het midden staan. 434 01:06:21,046 --> 01:06:25,505 Haal de andere gasten. -En waar is Violet? Zoek haar. 435 01:06:27,630 --> 01:06:30,296 Zoek het kind. -Lopen. 436 01:06:30,380 --> 01:06:33,296 Jij gaat daarheen. -Snel. 437 01:06:51,130 --> 01:06:52,963 Opstaan. 438 01:06:53,588 --> 01:06:55,505 Meekomen. 439 01:07:18,505 --> 01:07:19,755 Heb ik geholpen? 440 01:07:22,005 --> 01:07:23,046 Goed gedaan. 441 01:07:24,713 --> 01:07:26,963 Bedankt, Violet. 442 01:07:28,838 --> 01:07:31,380 Prinses. Je hebt het overleefd. 443 01:07:38,046 --> 01:07:43,463 Het klinkt nu zo kinderachtig. Dat ik zei dat ik 'n krijger wilde worden. 444 01:07:46,546 --> 01:07:50,213 Als ik m'n taak gewoon had vervuld… -Nee, prinses. 445 01:07:50,796 --> 01:07:53,880 Julius was hoe dan ook hetzelfde monster geweest. 446 01:07:58,796 --> 01:08:00,130 Je moet hem stoppen. 447 01:08:09,088 --> 01:08:10,713 Kom met ons mee. 448 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Jij gaat voor, Linh. 449 01:08:20,088 --> 01:08:23,713 Dit is een opslagplaats voor als er een beleg plaatsvindt. 450 01:08:50,588 --> 01:08:52,255 We maken je klaar. 451 01:08:53,421 --> 01:08:56,421 Kijk overal. -Zoek het kind. 452 01:08:57,213 --> 01:08:59,046 Snel. Zoek het kind. 453 01:09:08,421 --> 01:09:12,046 Violet kan zich niet blijven verstoppen. We vinden haar wel. 454 01:09:12,630 --> 01:09:15,380 Zoek hier. Schiet een beetje op. 455 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 Wat vind je ervan? 456 01:10:02,755 --> 01:10:04,213 Ik wil ook vechten. 457 01:10:07,421 --> 01:10:08,505 Weet je… 458 01:10:09,463 --> 01:10:14,213 Ik kende ooit een prinses die op jouw leeftijd hetzelfde zei. 459 01:10:14,296 --> 01:10:16,671 Je moet ervoor gaan. 460 01:10:19,838 --> 01:10:22,921 En jij ook. Daar zal ik hoogstpersoonlijk voor zorgen. 461 01:10:24,296 --> 01:10:25,463 Maar tot die tijd… 462 01:10:27,088 --> 01:10:29,338 Verstoppen, stil zijn en in leven blijven. 463 01:10:29,421 --> 01:10:31,380 Precies. Dat zeg je goed. 464 01:10:34,255 --> 01:10:35,255 Ik hou van je. 465 01:10:40,255 --> 01:10:41,255 Doe voorzichtig. 466 01:10:58,630 --> 01:11:01,255 Nu we hier allemaal zijn… 467 01:11:03,463 --> 01:11:04,921 Roep Violet. 468 01:11:05,671 --> 01:11:07,046 Naar jou komt ze wel. 469 01:11:08,421 --> 01:11:10,671 Ik bijt nog liever m'n tong eraf. 470 01:11:11,588 --> 01:11:14,671 Misschien gaat die er wel af, ja. 471 01:11:44,630 --> 01:11:48,296 Ze geeft maar niet op, hè? 472 01:11:50,338 --> 01:11:51,838 Zo meteen wel. 473 01:12:03,463 --> 01:12:05,838 Kom op. Lopen. 474 01:12:51,213 --> 01:12:52,880 We moeten een ingang vinden. 475 01:13:13,963 --> 01:13:15,380 Blijf waar je bent. 476 01:13:17,921 --> 01:13:19,963 Hou ze buiten onder controle. 477 01:13:20,046 --> 01:13:24,713 Zorg dat het deze keer goed gebeurt, oké? -Ja, mijnheer. 478 01:13:44,963 --> 01:13:46,713 Mik op de gewrichten. 479 01:14:03,505 --> 01:14:04,546 Hebbes. 480 01:14:13,046 --> 01:14:14,171 Kom hier. 481 01:14:15,046 --> 01:14:16,255 Opstaan. -Violet. 482 01:14:18,505 --> 01:14:20,088 Julius. -Jullie oudste dochter… 483 01:14:20,171 --> 01:14:23,630 Ik maak je af. Laat me los. -…gaat zo sterven. 484 01:14:25,296 --> 01:14:26,796 En wat die kleine betreft. 485 01:14:28,046 --> 01:14:29,130 Knielen. 486 01:14:30,838 --> 01:14:31,963 Trouw ons. 487 01:14:32,713 --> 01:14:35,421 We moeten daar naar binnen. Laten we opsplitsen. 488 01:14:40,713 --> 01:14:41,963 Kom dan. 489 01:15:04,380 --> 01:15:05,338 Toe maar. 490 01:15:37,588 --> 01:15:38,630 Grijp haar. 491 01:15:55,088 --> 01:15:56,171 Nu. 492 01:16:13,338 --> 01:16:18,005 Ik heb je onderschat. -Geeft niet. Dat ben ik gewend. 493 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Linh. 494 01:17:07,963 --> 01:17:08,838 Nee, niet doen. 495 01:17:11,421 --> 01:17:12,505 Julius, alsjeblieft. 496 01:17:15,130 --> 01:17:17,630 Ga hier weg. 497 01:17:19,296 --> 01:17:21,505 Kom. -Linh. 498 01:17:26,546 --> 01:17:28,338 Dat zwaard is niet van jou. 499 01:18:39,630 --> 01:18:40,713 Linh. 500 01:18:50,755 --> 01:18:52,213 Linh. 501 01:19:58,005 --> 01:19:59,005 Ga naar een veilige plek. 502 01:20:04,588 --> 01:20:07,046 Je hebt me toch nog bij het altaar gekregen. 503 01:20:10,088 --> 01:20:13,713 Precies zoals ik zei. Toch? 504 01:20:37,213 --> 01:20:39,838 Je ouders moesten huilen toen jij werd geboren. 505 01:20:40,338 --> 01:20:41,505 Ik was erbij. 506 01:20:42,630 --> 01:20:45,588 Ze waren zo van streek dat je geen jongentje was. 507 01:20:47,588 --> 01:20:48,921 Ik heb gehoord… 508 01:20:50,880 --> 01:20:52,630 …dat jouw ouders hetzelfde dachten over jou. 509 01:21:21,505 --> 01:21:28,380 Ik wilde het je zusje vele malen makkelijker maken… 510 01:21:30,880 --> 01:21:33,713 …tot je je zo idioot ging gedragen. 511 01:22:05,130 --> 01:22:06,255 Hier is ze dan. 512 01:22:07,588 --> 01:22:09,796 Jullie prachtige prinses. 513 01:22:11,921 --> 01:22:15,588 Die knielt voor de nieuwe koning. 514 01:22:17,421 --> 01:22:21,213 Laat het duidelijk zijn dat ik me niet laat kleineren. 515 01:22:21,963 --> 01:22:23,421 Ik laat me niet verloochenen… 516 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 …in dit zwakke koninkrijk. 517 01:22:28,171 --> 01:22:30,671 Een koninkrijk heeft een machtige heerser nodig. 518 01:22:38,546 --> 01:22:40,005 Die rol zal ik vervullen. 519 01:22:41,255 --> 01:22:44,755 Ik zal het rijk agressiever leiden dan ooit is gedaan. 520 01:22:47,671 --> 01:22:48,755 Geduld… 521 01:22:49,921 --> 01:22:53,630 Een waarschuwing voor jullie allemaal. 522 01:22:55,380 --> 01:22:58,421 Ik laat nooit, maar dan ook nooit… 523 01:22:59,255 --> 01:23:03,296 …iets van me afpakken dat mij toekomt. 524 01:23:05,130 --> 01:23:06,255 …en concentratie. 525 01:23:07,380 --> 01:23:08,755 Dit koninkrijk is nooit van jou geweest. 526 01:24:24,171 --> 01:24:26,630 Het koninkrijk is weer van ons. 527 01:24:44,671 --> 01:24:46,880 Luid de klokken tot middernacht… 528 01:24:48,005 --> 01:24:49,338 …want sinds vandaag… 529 01:24:50,505 --> 01:24:52,463 …hebben we een troonopvolger. 530 01:25:23,963 --> 01:25:25,005 Voortaan… 531 01:25:26,005 --> 01:25:28,505 …beschikken dochters in dit koninkrijk zelf over hun lot. 532 01:25:29,755 --> 01:25:31,630 Zoals mijn dochter vandaag. 533 01:25:35,880 --> 01:25:41,671 Ik ben nog nooit zo trots geweest. We zijn je allemaal eeuwig dankbaar. 534 01:25:42,421 --> 01:25:45,671 Ik had het mis. Ik had je moeten vertrouwen. 535 01:25:48,671 --> 01:25:49,796 Vergeef me. 536 01:25:56,005 --> 01:25:57,130 Kom nu maar omhoog. 537 01:26:02,630 --> 01:26:05,588 En laat de mensen zien wie hun toekomstige leider is. 538 01:26:30,130 --> 01:26:31,130 Linh? 539 01:26:31,213 --> 01:26:32,421 Linh. -Prinses. 540 01:26:32,505 --> 01:26:33,713 Je leeft nog. 541 01:26:45,713 --> 01:26:46,880 Prinses. 542 01:26:55,005 --> 01:26:58,255 Het is je gelukt. 543 01:27:24,546 --> 01:27:25,796 Daar heb je d'r. 544 01:33:42,671 --> 01:33:44,671 Vertaling: Isabelle Wesselink