1 00:00:46,588 --> 00:00:52,588 KSIĘŻNICZKA 2 00:01:46,130 --> 00:01:47,171 Co jest? 3 00:02:48,921 --> 00:02:49,921 Naprzód! 4 00:02:51,671 --> 00:02:52,963 Czysto! 5 00:02:53,046 --> 00:02:54,671 Gdzieś tu musi być. 6 00:02:56,838 --> 00:02:59,046 Z życiem. Prawie jesteśmy na miejscu. 7 00:03:02,130 --> 00:03:04,005 Otwórz drzwi. 8 00:03:13,755 --> 00:03:16,005 - Dobra! - To tu. 9 00:03:19,171 --> 00:03:21,171 Księżniczka, we własnej osobie. 10 00:03:21,255 --> 00:03:22,921 Czyściutka i gotowa do ślubu. 11 00:03:23,755 --> 00:03:25,838 Nigdy nie widziałem księżniczki z bliska. 12 00:03:27,755 --> 00:03:29,630 Nie bez powodu. 13 00:03:31,880 --> 00:03:33,671 Nie dotykaj jej. 14 00:03:34,255 --> 00:03:36,921 Zbudź ją, a rozkwaszę ci facjatę. 15 00:03:37,005 --> 00:03:38,005 Dobra, dobra. 16 00:03:44,671 --> 00:03:45,713 Zaczęło się! 17 00:03:50,005 --> 00:03:51,755 Taka jesteś waleczna? 18 00:03:52,505 --> 00:03:54,046 Zanieśmy ją do łóżka. 19 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Co ona kombinuje? 20 00:04:22,296 --> 00:04:23,713 Łap ją! 21 00:04:28,088 --> 00:04:29,088 Dalej! 22 00:04:30,046 --> 00:04:31,588 Tak! 23 00:04:32,630 --> 00:04:35,046 Hajtniesz się, czy tego chcesz czy nie. 24 00:04:39,338 --> 00:04:41,005 Nie cackaj się z nią. 25 00:04:41,880 --> 00:04:43,296 Do wyra z nią! 26 00:05:02,421 --> 00:05:03,421 No dobra. 27 00:05:04,463 --> 00:05:05,713 Koniec żartów. 28 00:05:06,796 --> 00:05:07,796 Wracaj tu! 29 00:05:13,171 --> 00:05:14,588 Chodź tu, wywłoko. 30 00:05:29,921 --> 00:05:31,005 Mam cię! 31 00:06:27,130 --> 00:06:30,213 Chyba się nie łudzisz, że uciekniesz z zamku? 32 00:06:32,713 --> 00:06:33,963 Do zobaczenia na dole. 33 00:06:47,046 --> 00:06:49,213 - Tu jej nie ma. - Może jest tam? 34 00:06:51,255 --> 00:06:52,255 Coś słyszę. 35 00:06:52,338 --> 00:06:53,546 Nie. 36 00:06:53,630 --> 00:06:54,921 Co się tam wyprawia? 37 00:07:55,963 --> 00:07:57,505 Tędy! 38 00:08:39,088 --> 00:08:40,380 Ruchy! 39 00:08:41,088 --> 00:08:42,088 Na kolana! 40 00:08:42,796 --> 00:08:44,171 Zamknąć wrota! 41 00:08:45,005 --> 00:08:47,088 - Na ziemię! - Zabezpieczyć wyjścia! 42 00:08:47,171 --> 00:08:48,171 Morda! 43 00:08:48,255 --> 00:08:50,046 - Zabrać to stąd. - Siedź! 44 00:08:53,088 --> 00:08:54,713 Załóżcie trawers! 45 00:08:54,796 --> 00:08:55,880 Szybko! 46 00:08:55,963 --> 00:08:57,046 Zamknąć wrota! 47 00:08:57,588 --> 00:08:59,671 Nikt nie może wejść ani wyjść. 48 00:09:00,880 --> 00:09:01,963 - Żwawo! - Ruchy! 49 00:09:02,046 --> 00:09:03,463 Zamknąć wrota! 50 00:09:03,546 --> 00:09:04,963 Na co się gapisz? 51 00:09:05,046 --> 00:09:06,046 Żwawo! 52 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Na ziemię! 53 00:09:07,963 --> 00:09:09,713 Zamek zabezpieczony, panie. 54 00:09:09,796 --> 00:09:11,546 Na glebę, ale już! 55 00:09:12,046 --> 00:09:13,380 Powiedziałem, za mną. 56 00:09:25,130 --> 00:09:26,505 Chciałem tego uniknąć. 57 00:09:26,588 --> 00:09:28,588 Nie łudź się, że ci uwierzę. 58 00:09:29,796 --> 00:09:31,588 Gdyby twój ojciec cię zobaczył… 59 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 Mój ojciec? 60 00:09:35,046 --> 00:09:37,046 Twój ojciec był dyplomatą. 61 00:09:37,630 --> 00:09:39,838 Jesteś taki sam jak on. 62 00:09:41,421 --> 00:09:42,463 Słaby. 63 00:09:43,213 --> 00:09:44,213 Żałosny. 64 00:09:44,296 --> 00:09:46,921 - Wymoczkowaty pacyfista. - Zaufaliśmy ci. 65 00:09:47,005 --> 00:09:48,630 A ja wam, hipokryci. 66 00:09:48,713 --> 00:09:50,421 Nie dostaniesz mojej siostry. 67 00:09:52,421 --> 00:09:54,296 Tak się składa, mała księżniczko, 68 00:09:54,796 --> 00:09:59,713 że wezmę z nią ślub, bo zawsze dostaję to, czego chcę. 69 00:10:08,463 --> 00:10:10,963 Słuchaj i bądź posłuszna 70 00:10:12,838 --> 00:10:14,171 jak na dziecko przystało. 71 00:10:19,255 --> 00:10:20,505 Spokojnie. 72 00:10:21,296 --> 00:10:24,921 Nie powinno nas dziwić, że ten król od siedmiu boleści 73 00:10:26,338 --> 00:10:28,463 toleruje krnąbrność własnych córek. 74 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 Nie masz za grosz szacunku do tradycji. 75 00:10:33,213 --> 00:10:35,338 Pogwałciłeś nasz święty porządek 76 00:10:35,421 --> 00:10:37,338 i sprosiłeś tu obcych. 77 00:10:38,588 --> 00:10:40,630 Prawdziwy król by ich podbił. 78 00:10:41,505 --> 00:10:45,296 Przez ciebie nasi wrogowie mają nas za słabeuszy. 79 00:10:45,380 --> 00:10:46,505 Wysłuchaj mnie. 80 00:10:46,588 --> 00:10:48,755 Samym strachem niewiele zdziałasz. 81 00:10:49,505 --> 00:10:52,255 Ludzie to nie bydło, którym możesz pomiatać. 82 00:10:52,338 --> 00:10:53,338 „Ludzie”? 83 00:10:55,171 --> 00:10:58,380 Nie wiedzą, czego chcą, dopóki im się tego nie pokaże. 84 00:10:58,463 --> 00:11:01,838 Prosty lud marzy o królu, który rządziłby żelazną ręką. 85 00:11:02,755 --> 00:11:05,713 Dziś spełnię ich marzenia. 86 00:11:08,921 --> 00:11:10,046 Wracajcie do pracy. 87 00:11:10,963 --> 00:11:12,713 Ty, zajmij się nimi! Ruchy! 88 00:11:12,796 --> 00:11:15,505 - Dobra, wstawać. - Na nogi! 89 00:11:15,588 --> 00:11:16,880 - Ruchy! - Idziemy! 90 00:11:16,963 --> 00:11:18,380 - Raz, dwa! - Żwawo! 91 00:11:18,463 --> 00:11:19,838 - Naprzód! - Idziemy! 92 00:11:21,088 --> 00:11:22,546 To wszystko moja wina. 93 00:11:36,671 --> 00:11:41,380 Jesteś na tyle duża, żeby to zrozumieć. Nasze królestwo nie ma dziedzica. 94 00:11:42,046 --> 00:11:44,380 Wierzę, że spełnisz swoją powinność. 95 00:11:56,588 --> 00:12:01,921 Jestem zaszczycony, że wybrałeś mnie na syna. 96 00:12:02,755 --> 00:12:05,796 A tym samym, żebym wziął na siebie odpowiedzialność 97 00:12:05,880 --> 00:12:07,963 i stanął na czele królestwa. 98 00:12:16,255 --> 00:12:18,088 Przyjmij proszę ten podarek. 99 00:12:30,505 --> 00:12:31,713 Wybacz. 100 00:12:54,171 --> 00:12:56,713 Czekaj, muszę się wyszczać. 101 00:13:19,046 --> 00:13:20,838 Tak! 102 00:13:44,880 --> 00:13:46,255 Kogo my tu mamy? 103 00:13:48,796 --> 00:13:51,546 Przystojniak ze mnie. 104 00:13:57,255 --> 00:13:58,338 Nieźle! 105 00:14:49,255 --> 00:14:50,255 No dobra. 106 00:14:55,005 --> 00:14:57,171 Gdzie się szlajacie? Do mnie! 107 00:15:04,796 --> 00:15:07,421 - Sprawdź te drzwi. - Naprzód! 108 00:15:07,505 --> 00:15:09,005 Skołuj worek na fanty. 109 00:15:09,588 --> 00:15:10,755 Przeszukać zamek! 110 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 Chodźcie tu! 111 00:15:20,880 --> 00:15:22,588 Jest tu cała masa łupów! 112 00:15:23,505 --> 00:15:25,588 Za mną, tędy! 113 00:15:27,588 --> 00:15:29,463 Dalej, bierz to! 114 00:15:32,380 --> 00:15:33,421 Szybciej! 115 00:15:33,505 --> 00:15:36,255 Korytarz czysty. Idziemy na górę. 116 00:15:46,838 --> 00:15:48,963 Powinnaś siedzieć w celi jak inni. 117 00:16:05,630 --> 00:16:06,755 Szlag! 118 00:16:06,838 --> 00:16:08,421 To zwykle działało. 119 00:17:13,213 --> 00:17:15,838 Pokażę ci, gdzie jest twoje miejsce. 120 00:17:17,213 --> 00:17:18,630 Już to słyszałam. 121 00:17:28,546 --> 00:17:29,963 Złaź ze mnie! 122 00:18:04,338 --> 00:18:07,713 Chcę być wielką wojowniczką. Jak ty, Linh. 123 00:18:07,796 --> 00:18:12,338 Prawdziwą wojowniczkę nie określa to, jak walczy… 124 00:18:12,421 --> 00:18:14,380 Zlokalizuj środek swojego ciała. 125 00:18:14,463 --> 00:18:17,380 …a to, o co walczy. 126 00:18:19,213 --> 00:18:21,463 Co wy, do diaska, wyczyniacie? 127 00:18:22,255 --> 00:18:23,713 Wasza wysokość. 128 00:18:23,796 --> 00:18:25,838 Miałaś uczyć jej etykiety. 129 00:18:27,005 --> 00:18:28,088 Posłuchaj, 130 00:18:28,671 --> 00:18:31,796 przy odrobinie szczęścia, wkrótce urodzę następcę tronu. 131 00:18:31,880 --> 00:18:33,921 Twoja wiedza i wyszkolenie 132 00:18:34,005 --> 00:18:36,838 są równie ważne dla przyszłości naszej rodziny. 133 00:18:36,921 --> 00:18:38,463 Mogę coś powiedzieć, królowo? 134 00:18:39,046 --> 00:18:42,796 Jest niezwykle bystra. Może się uczyć wielu rzeczy naraz. 135 00:18:44,505 --> 00:18:47,088 W przyszłości trenujcie z dala od zamku. 136 00:18:47,588 --> 00:18:48,963 Nie chcemy denerwować króla. 137 00:19:19,088 --> 00:19:22,171 Ciało wypłynęło na brzeg. Chyba wypadł z wieży. 138 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Wypadł? 139 00:19:27,505 --> 00:19:29,963 Spójrz na siniaki. Opowiadają historię. 140 00:19:32,213 --> 00:19:33,463 Ktoś go zrzucił. 141 00:19:33,963 --> 00:19:36,796 Wszystko idzie zgodnie z pańskim planem. 142 00:19:36,880 --> 00:19:38,463 Zdobyliśmy wieżę. 143 00:19:38,546 --> 00:19:41,546 Księżniczka jest w sukni, gotowa do ślubu. 144 00:19:41,630 --> 00:19:43,796 Upewniliście się, że nie ucieknie? 145 00:19:43,880 --> 00:19:45,755 Jest zakuta w łańcuch. 146 00:19:45,838 --> 00:19:47,255 Nie o to pytałem, Kurr. 147 00:19:49,963 --> 00:19:54,171 Jeśli ktoś ośmiela się stawiać opór, masz się nim zająć. 148 00:19:54,838 --> 00:19:58,171 W przeciwnym razie, martwiłbym się o twoją przyszłość. 149 00:19:58,255 --> 00:19:59,421 - Rozumiesz? - Tak, panie. 150 00:19:59,505 --> 00:20:00,963 - Czyżby? - Tak, panie! 151 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 Dobrze. 152 00:20:14,296 --> 00:20:15,463 Ty! Chodź no tu. 153 00:20:20,380 --> 00:20:23,171 Idź na wieżę i sprawdź, co z księżniczką. 154 00:20:28,005 --> 00:20:30,421 Tak, na samą górę! Biegiem! 155 00:20:35,296 --> 00:20:36,755 - Ciepło tu. - Złoto. 156 00:20:36,838 --> 00:20:38,338 Gdzie? 157 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 - Babki! - Babskie złoto? 158 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 Nie. 159 00:21:16,213 --> 00:21:18,838 - Co ty wyczyniasz? - A to co? 160 00:21:19,838 --> 00:21:21,713 Wy dwaj, przeszukajcie komnatę. 161 00:21:21,796 --> 00:21:24,546 - Idziecie ze mną. - Ruchy, chłopcze. 162 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 Pospieszcie się, tędy! 163 00:21:28,921 --> 00:21:31,671 Dalej, muszą tu mieć coś wartościowego. 164 00:21:35,880 --> 00:21:38,255 Nie wierzę, że mnie dźgnęła! 165 00:21:41,546 --> 00:21:43,338 Lubię dziewki w koronkach. 166 00:22:03,255 --> 00:22:05,838 - Co Julius zrobił z moją rodziną? - Spierdalaj. 167 00:22:05,921 --> 00:22:08,380 Wiesz chociaż, jak z tego korzystać? 168 00:22:14,005 --> 00:22:15,255 Nie bluźnij. 169 00:22:15,838 --> 00:22:17,546 Stoi przed tobą księżniczka. 170 00:22:19,505 --> 00:22:22,255 - Gdzie oni są? - Nic ci nie powiem, suko. 171 00:22:29,088 --> 00:22:30,380 Nie każ mi się powtarzać. 172 00:22:30,463 --> 00:22:33,796 Nie wyjdziesz stąd żywcem, pizdo… 173 00:22:38,005 --> 00:22:39,880 Ostrzegałam, żebyś nie bluźnił. 174 00:22:56,463 --> 00:22:58,338 - Nieźle. - Dzięki. 175 00:22:59,005 --> 00:23:00,671 Tu jest mnóstwo fantów. 176 00:23:01,505 --> 00:23:03,588 Bierzemy wszystko, chłopaki. 177 00:23:06,171 --> 00:23:08,088 - Spadaj! - Z drogi, baryło. 178 00:23:08,171 --> 00:23:10,255 Za mną, tędy. 179 00:23:10,338 --> 00:23:12,005 No nieźle! 180 00:23:12,088 --> 00:23:13,130 Łapy precz! 181 00:23:13,213 --> 00:23:15,421 - Naprzód! - Idę! 182 00:24:05,546 --> 00:24:06,713 No dalej! 183 00:24:08,630 --> 00:24:10,005 Idźże wreszcie! 184 00:24:46,838 --> 00:24:48,921 - Przeszukać wszystko! - Szybko! 185 00:24:49,005 --> 00:24:50,463 W co my to włożymy? 186 00:24:51,713 --> 00:24:53,463 Co ty wyprawiasz? 187 00:24:53,546 --> 00:24:55,255 - Co? - Mieliśmy szukać tam. 188 00:24:55,338 --> 00:24:56,505 Niech będzie. 189 00:24:57,088 --> 00:24:59,505 Dalej! Przeszukać wszystko! 190 00:25:04,130 --> 00:25:07,463 Szukajcie błyskotek i wszystkiego, co da się opchnąć. 191 00:25:07,546 --> 00:25:10,963 Spójrz na to! Ładniutkie. Szukajcie czegoś takiego. 192 00:25:29,421 --> 00:25:30,630 Łapska precz! 193 00:25:41,921 --> 00:25:43,755 Ależ się nachapiemy! 194 00:25:46,880 --> 00:25:48,171 - Szybko! - To moje! 195 00:25:48,255 --> 00:25:49,713 Nieprawda, oddawaj! 196 00:25:49,796 --> 00:25:50,963 Dalej, chłopaki! 197 00:25:53,796 --> 00:25:55,171 - Oddawaj! - Puszczaj! 198 00:25:56,171 --> 00:25:58,880 Uspokójcie się. Zapakujcie łupy. 199 00:25:58,963 --> 00:26:01,880 Od kiedy ten błazen wydaje rozkazy? 200 00:26:04,546 --> 00:26:06,046 - Podziel się. - Nie! 201 00:26:06,130 --> 00:26:07,880 Dawaj, jestem głodny! 202 00:26:07,963 --> 00:26:10,671 Nie ma mowy! Ostatnio też mi zżarłeś. 203 00:26:14,505 --> 00:26:17,005 Gdzie ta szama? Umieram z głodu! 204 00:26:17,088 --> 00:26:19,255 Tu jest wino. Co myślisz? 205 00:26:19,338 --> 00:26:22,255 Spójrz na te perły. Cenny łup! 206 00:26:22,338 --> 00:26:23,880 Podziel się z innymi. 207 00:26:23,963 --> 00:26:24,963 To moje! 208 00:26:25,046 --> 00:26:26,921 Co tam masz, Gibsy? 209 00:26:27,005 --> 00:26:29,463 Zostaw trochę dla innych, spaślaku. 210 00:26:29,546 --> 00:26:32,505 To mięcho jest moje. Znajdź sobie swoje żarło. 211 00:26:36,088 --> 00:26:37,921 Nie ociągajcie się, chłopaki. 212 00:26:38,005 --> 00:26:39,921 Nie chcemy, żeby Julius nas nakrył. 213 00:26:40,005 --> 00:26:41,880 No dalej, ruchy! 214 00:26:44,296 --> 00:26:46,421 Dobra, bierz fanty i idziemy. 215 00:26:46,505 --> 00:26:47,505 - Dobra. - Chodź. 216 00:26:47,588 --> 00:26:50,255 - Co to za klamoty? - Morda w kubeł. Za mną. 217 00:26:50,338 --> 00:26:52,171 - No co? - Nie drzyj japy. 218 00:27:45,088 --> 00:27:46,380 Gdzie jest twój środek? 219 00:27:50,755 --> 00:27:53,171 Brak ci skupienia i szybkości. Od początku. 220 00:27:59,046 --> 00:28:00,338 Co ci mówiłam? 221 00:28:02,630 --> 00:28:04,505 Nie walczysz całym sercem. 222 00:28:04,588 --> 00:28:05,713 Jeszcze raz. 223 00:28:11,755 --> 00:28:12,963 Co on tu robi? 224 00:28:13,880 --> 00:28:16,505 Khai jest jednym z królewskich doradców. 225 00:28:17,213 --> 00:28:18,338 To mój wujek. 226 00:28:19,088 --> 00:28:21,921 To on mnie w przeszłości wytrenował. 227 00:28:28,046 --> 00:28:29,963 Dziś zmierzysz się z nami. 228 00:28:31,005 --> 00:28:32,130 Naraz? 229 00:28:54,755 --> 00:28:57,546 Nie walczysz całym sercem. Brak ci skupienia i szybkości. 230 00:28:57,630 --> 00:28:59,380 Cierpliwość i koncentracja. 231 00:29:20,130 --> 00:29:21,296 Miałaś rację. 232 00:29:22,005 --> 00:29:23,505 Ma serce wojowniczki. 233 00:29:25,463 --> 00:29:27,671 Nie mogę przyjąć takiego daru. 234 00:29:28,463 --> 00:29:32,421 Powierzyłbym go jedynie prawdziwej wojowniczce. 235 00:29:44,171 --> 00:29:48,255 Powierzyłbym go jedynie prawdziwej wojowniczce. 236 00:29:56,671 --> 00:29:59,171 Wyważcie te durne drzwi, ale już! 237 00:30:13,546 --> 00:30:15,546 Jak przygotowania do ślubu? 238 00:30:15,630 --> 00:30:16,838 Dobrze, panie. 239 00:30:16,921 --> 00:30:18,463 Jest to, co ostatnio? 240 00:30:18,546 --> 00:30:22,463 Kwiaty, świece, wstęgi? Księża? 241 00:30:22,546 --> 00:30:24,546 Będzie dokładnie tak jak wtedy? 242 00:30:25,130 --> 00:30:27,880 - Dopilnujemy tego, panie. - Do roboty. 243 00:30:31,171 --> 00:30:32,796 …moi nowi poddani… 244 00:30:35,546 --> 00:30:37,046 mają składać mi cześć. 245 00:30:39,838 --> 00:30:43,755 Wreszcie oczyścimy to królestwo z jego słabości. 246 00:30:48,088 --> 00:30:50,796 Czemu nie przejmiemy tronu siłą? 247 00:30:52,505 --> 00:30:54,838 Nie potrzebujesz księżniczki. 248 00:30:57,088 --> 00:30:59,213 Wiesz, że cię cenię, ukochana, 249 00:31:00,880 --> 00:31:04,130 ale politykę zostaw mnie. 250 00:31:07,296 --> 00:31:10,255 Nie bez powodu tradycje są długowieczne. 251 00:31:11,171 --> 00:31:12,755 Ludzie je uwielbiają. 252 00:31:17,880 --> 00:31:19,796 Gdy ręka księżniczki będzie moja, 253 00:31:19,880 --> 00:31:22,963 nikt nie zakwestionuje mojego prawa do tronu. 254 00:31:23,671 --> 00:31:27,505 Miałam na myśli, że dałeś wczoraj niewiarygodny pokaz siły. 255 00:31:27,588 --> 00:31:28,588 Owszem. 256 00:31:29,713 --> 00:31:31,046 Umierali ze strachu. 257 00:31:31,880 --> 00:31:34,963 Ależ się oburzyli. 258 00:31:35,505 --> 00:31:38,296 Przemoc otwiera ludziom oczy. 259 00:31:41,421 --> 00:31:45,088 Zatem przerazimy ich jeszcze bardziej, 260 00:31:45,171 --> 00:31:49,005 gdy po koronacji poderżnę królowi gardło. 261 00:31:50,296 --> 00:31:53,338 Jesteś prawdziwym geniuszem. 262 00:31:56,005 --> 00:31:59,546 Wiem, że oszczędzasz siły dla tej cherlawej narzeczonej. 263 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Tak? 264 00:32:46,838 --> 00:32:48,005 Co jest? 265 00:32:48,630 --> 00:32:50,046 Wybacz, panie. 266 00:32:50,130 --> 00:32:52,546 - Król chce cię widzieć. - Król? 267 00:32:53,338 --> 00:32:54,338 „Król”. 268 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Zapowiada się ciekawie. 269 00:33:40,005 --> 00:33:41,921 Julius… 270 00:33:42,630 --> 00:33:44,713 chce wiedzieć, czy księżniczka… 271 00:33:47,046 --> 00:33:48,046 jest… 272 00:33:52,213 --> 00:33:53,296 w… 273 00:34:37,338 --> 00:34:38,505 Pragniesz korony. 274 00:34:39,088 --> 00:34:42,546 W ten sposób zrazisz do siebie lud, którym pragniesz władać. 275 00:34:42,630 --> 00:34:45,005 Jak myślisz, co sądzą o tobie? 276 00:34:45,088 --> 00:34:46,713 Juliusie, ta napaść… 277 00:34:46,796 --> 00:34:48,796 Złożyłeś mi obietnicę. 278 00:34:49,421 --> 00:34:52,130 Złamałeś słowo dla kaprysu małolaty. 279 00:35:51,213 --> 00:35:53,005 Przed kim jeszcze się płaszczysz? 280 00:35:53,588 --> 00:35:54,963 Przed służbą? 281 00:35:55,838 --> 00:35:57,088 Przed psami? 282 00:36:00,630 --> 00:36:02,880 Kto naprawdę włada tym królestwem? 283 00:36:31,838 --> 00:36:33,796 My obaj. Ty i ja. 284 00:36:34,338 --> 00:36:36,713 Rozwiążmy tę sytuację wspólnie. 285 00:36:37,463 --> 00:36:39,463 Zdrada prowadzi do rozlewu krwi. 286 00:36:41,713 --> 00:36:45,171 Ślub to nie zamach stanu. 287 00:36:48,171 --> 00:36:49,380 Zabierzcie go stąd. 288 00:37:28,213 --> 00:37:29,505 Co z księżniczką? 289 00:37:30,088 --> 00:37:31,130 Zamknięta w wieży. 290 00:37:31,213 --> 00:37:32,463 Jesteś pewny? 291 00:37:33,963 --> 00:37:37,421 - Co się dzieje, do diabła! - Skąd się tu wziął? 292 00:37:52,005 --> 00:37:55,421 Zajmij się tym. Natychmiast. 293 00:38:09,296 --> 00:38:10,671 Przeszukać wieżę. 294 00:38:11,171 --> 00:38:14,130 Piętro po piętrze. 295 00:38:14,213 --> 00:38:16,005 - Ruchy! - Szybko! 296 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Czekaj! 297 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 Ty. 298 00:38:19,963 --> 00:38:23,255 Powiedział, co miał do powiedzenia. 299 00:38:24,671 --> 00:38:27,755 Gdy schodziłeś z wieży, widziałeś coś, co by to wyjaśniło? 300 00:38:27,838 --> 00:38:28,963 Nie. 301 00:38:30,380 --> 00:38:32,713 Mamy do czynienia z kimś, kto zna zamek. 302 00:38:32,796 --> 00:38:34,296 Nasz pan odszedł. 303 00:38:35,380 --> 00:38:38,338 Nie musimy udawać, że cię słuchamy. 304 00:38:38,963 --> 00:38:40,630 Bezużyteczna ladacznico. 305 00:39:15,005 --> 00:39:17,046 Kto tu jest bezużyteczny? 306 00:39:26,880 --> 00:39:29,005 Zabijcie tego buntownika. 307 00:39:29,088 --> 00:39:30,921 Przeczesać cały zamek. 308 00:39:31,546 --> 00:39:32,630 Do dzieła! 309 00:39:50,255 --> 00:39:51,796 Tam jest! 310 00:39:55,630 --> 00:39:57,296 Nie ruszaj się, mała! 311 00:40:00,130 --> 00:40:01,880 Szybko! Brać ją! 312 00:40:08,421 --> 00:40:09,755 Dokąd się wybierasz? 313 00:40:27,130 --> 00:40:28,338 Idziesz z nami. 314 00:40:34,046 --> 00:40:35,505 Za nią! 315 00:40:36,963 --> 00:40:37,963 Brać ją! 316 00:40:39,755 --> 00:40:40,838 Wracaj! 317 00:40:50,588 --> 00:40:51,713 Złaź ze mnie! 318 00:40:56,630 --> 00:40:57,755 Boże! 319 00:41:07,921 --> 00:41:09,838 Naprzód, chłopaki! 320 00:41:12,421 --> 00:41:13,880 Mamy cię, dziewucho! 321 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 Na nogi! Brać ją! 322 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 Moja noga! 323 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 Chodź tu, ty… 324 00:42:33,171 --> 00:42:34,338 Wstawaj! 325 00:42:54,963 --> 00:42:56,171 Schwytać ją! 326 00:43:03,671 --> 00:43:04,713 No chodź! 327 00:43:27,088 --> 00:43:28,088 Nie! 328 00:43:47,296 --> 00:43:48,630 Złapcie ją! 329 00:43:51,630 --> 00:43:52,713 Mój kulas! 330 00:43:52,796 --> 00:43:54,630 Nie podchodź! Potrzebna nam żywa. 331 00:43:54,713 --> 00:43:56,546 Ściągnijcie mnie! 332 00:43:57,838 --> 00:43:59,963 Ściągnij mnie stąd! 333 00:44:00,046 --> 00:44:00,963 Zamknij ryj! 334 00:44:03,671 --> 00:44:05,213 Do reszty ocipiała! 335 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 Ty… 336 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 Nie pozwólcie jej uciec. 337 00:46:08,338 --> 00:46:09,546 Z życiem! 338 00:46:10,463 --> 00:46:11,880 Jesteś otoczona! 339 00:46:12,755 --> 00:46:14,130 Naprzód! 340 00:46:28,046 --> 00:46:29,796 Posuń się! 341 00:47:33,005 --> 00:47:35,046 To idealny narzeczony. 342 00:47:35,130 --> 00:47:38,755 Dzięki niemu odbudujemy pozycję w oczach tych, którzy w nas wątpią. 343 00:47:38,838 --> 00:47:40,796 Spotkała go jedynie w dzieciństwie. 344 00:47:40,880 --> 00:47:42,880 Rozumiem twoje troski. 345 00:47:42,963 --> 00:47:45,546 Ale musimy myśleć strategicznie. 346 00:47:45,630 --> 00:47:47,171 Nie mamy syna, 347 00:47:50,755 --> 00:47:52,088 który odziedziczyłby tron. 348 00:47:52,671 --> 00:47:54,963 Ślub odbędzie się tak szybko jak się da. 349 00:47:56,255 --> 00:47:57,463 Nie mamy wyboru. 350 00:47:58,380 --> 00:47:59,671 Mam pomysł. 351 00:48:05,046 --> 00:48:06,338 Co to ma być? 352 00:48:06,421 --> 00:48:08,088 Wiem, co zaplanowaliście. 353 00:48:08,171 --> 00:48:12,046 Błagam, pozwólcie mi odbyć trening rycerski. 354 00:48:13,171 --> 00:48:15,005 Obawiam się, że to moja wina. 355 00:48:15,088 --> 00:48:16,671 Przyzwoliłaś na to? 356 00:48:21,713 --> 00:48:24,838 - Nie zachowuj się tak przy mnie. - Ojcze, chcę udowodnić… 357 00:48:24,921 --> 00:48:25,880 Dość! 358 00:48:30,171 --> 00:48:34,588 Jesteś na tyle duża, żeby to zrozumieć. Nasze królestwo nie ma dziedzica. 359 00:48:35,671 --> 00:48:39,755 Dopóki nie mam następcy, jesteśmy łatwym celem. 360 00:48:39,838 --> 00:48:42,421 - Mogę nim być! - Jesteś moim dzieckiem. 361 00:48:46,713 --> 00:48:51,338 Chyba nie sądzisz, że skażę cię na śmierć 362 00:48:51,421 --> 00:48:54,421 z rąk jakiegoś barbarzyńcy? 363 00:48:54,505 --> 00:48:57,505 Zamiast tego sprzedasz mnie komuś, kogo ledwie znam. 364 00:48:58,713 --> 00:49:01,255 To honorowy szlachcic z dobrego rodu. 365 00:49:01,338 --> 00:49:03,838 Nie jestem twoją kartą przetargową. 366 00:49:07,380 --> 00:49:10,630 Sądziłem, że jesteś dojrzalsza. 367 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 Teraz wiem, 368 00:49:12,671 --> 00:49:16,546 że jesteś krnąbrną dziewką, myślącą wyłącznie o sobie. 369 00:49:19,505 --> 00:49:21,546 Losy królestwa zależą od ciebie. 370 00:49:24,171 --> 00:49:26,546 Wierzę, że spełnisz swoją powinność. 371 00:50:00,255 --> 00:50:01,796 - Linh! - Księżniczko! 372 00:50:06,880 --> 00:50:08,338 Co ty tu robisz? 373 00:50:08,421 --> 00:50:10,130 Szłam ci na ratunek. 374 00:50:13,880 --> 00:50:15,088 Dobrze cię widzieć. 375 00:50:16,796 --> 00:50:18,755 Opatrzę twoje rany. 376 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Wstawaj. 377 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Usiądź. 378 00:50:29,505 --> 00:50:30,588 Moja rodzina. 379 00:50:31,130 --> 00:50:32,130 Wiem. 380 00:50:34,046 --> 00:50:37,005 Mama zawsze powtarzała, że ból dodaje uroku. 381 00:50:37,088 --> 00:50:39,796 Chyba mówiła o gorsetach. 382 00:50:44,380 --> 00:50:45,838 To pomoże. 383 00:50:49,380 --> 00:50:50,588 Co się stało, Linh? 384 00:50:51,588 --> 00:50:52,963 Zaatakował w nocy. 385 00:50:53,546 --> 00:50:55,046 Zaskoczył nas. 386 00:50:57,755 --> 00:50:59,713 Wybili królewską gwardię. 387 00:51:02,130 --> 00:51:03,796 Julius był bezlitosny. 388 00:51:06,338 --> 00:51:09,796 Jako jedna z nielicznych uciekłam i ukryłam się. 389 00:51:11,380 --> 00:51:12,838 Nikogo nie oszczędzał. 390 00:51:18,380 --> 00:51:19,630 To moja wina. 391 00:51:24,046 --> 00:51:25,338 Księżniczko, 392 00:51:26,755 --> 00:51:29,338 obwinianie się niczego nie zmieni. 393 00:51:35,505 --> 00:51:37,171 Muszę ich ocalić, Linh. 394 00:51:39,088 --> 00:51:40,255 Zrobimy to razem. 395 00:51:40,838 --> 00:51:42,171 Są zamknięci w donżonie. 396 00:51:43,463 --> 00:51:45,546 Jest tylko jedna bezpieczna droga. 397 00:51:46,755 --> 00:51:49,421 Tu jest więcej komnat, przeszukajcie je! 398 00:51:49,505 --> 00:51:51,546 Musimy przedrzeć się do kanałów. 399 00:51:52,130 --> 00:51:54,755 Droga wiedzie przez kuchnię. 400 00:51:57,380 --> 00:51:59,296 Może coś na ząb? 401 00:51:59,380 --> 00:52:00,796 Z drogi! Precz! 402 00:52:00,880 --> 00:52:02,213 Zaraz oberwiesz! 403 00:52:12,588 --> 00:52:13,671 Boże! 404 00:52:14,713 --> 00:52:16,713 Tak! 405 00:52:24,255 --> 00:52:26,963 Nie pozwoliłabym ci się zabawić beze mnie. 406 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Pamiętaj, 407 00:52:32,671 --> 00:52:34,546 cierpliwość i skupienie. 408 00:52:35,838 --> 00:52:36,921 W porządku. 409 00:52:40,713 --> 00:52:42,130 Idziemy. 410 00:52:43,005 --> 00:52:44,755 Musimy znaleźć księżniczkę. 411 00:52:45,546 --> 00:52:46,630 Ruchy! 412 00:52:48,380 --> 00:52:49,880 - Tak! - Zabawmy się! 413 00:52:51,046 --> 00:52:52,380 Tak! 414 00:52:52,463 --> 00:52:53,546 Zdejmijmy to. 415 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Zabawimy się, maleńka? 416 00:52:56,838 --> 00:52:58,088 Apetyczna! 417 00:52:58,171 --> 00:52:59,713 - Ściągaj to! - Nie! 418 00:53:01,130 --> 00:53:02,463 No dalej! 419 00:53:02,546 --> 00:53:03,880 Chodź, złociutka. 420 00:53:03,963 --> 00:53:06,421 Lubisz takie macanki? 421 00:53:06,505 --> 00:53:07,755 Uwielbia! 422 00:53:09,088 --> 00:53:11,130 - Łapy precz! - Tak! 423 00:53:13,255 --> 00:53:14,255 Puszczaj! 424 00:53:14,338 --> 00:53:17,671 Nie skrzywdzimy cię… zbyt mocno. 425 00:53:21,338 --> 00:53:22,796 Proszę, proszę. 426 00:53:25,338 --> 00:53:26,171 Gdzie moja kolacja? 427 00:53:26,255 --> 00:53:28,588 - Nie drzyj mordy. - Gdzie ten kucharz? 428 00:53:28,671 --> 00:53:30,088 - Tak! - Coś ty za jedna? 429 00:53:30,921 --> 00:53:32,380 Jestem księżniczką. 430 00:53:37,755 --> 00:53:38,838 A to Linh. 431 00:53:42,046 --> 00:53:43,463 Miło was poznać. 432 00:53:44,380 --> 00:53:46,463 - Nic ci nie zrobili? - Nie. 433 00:53:47,171 --> 00:53:48,255 Dziękuję. 434 00:53:52,796 --> 00:53:53,880 To ona. 435 00:53:54,838 --> 00:53:56,796 Księżniczka cud miód. 436 00:54:09,213 --> 00:54:10,838 Jesteś głodna, złociutka? 437 00:54:39,296 --> 00:54:40,921 Na co czekacie? 438 00:54:49,713 --> 00:54:50,838 No chodź! 439 00:55:22,046 --> 00:55:24,505 Trzeba było przyjąć obrączkę. 440 00:55:25,963 --> 00:55:27,380 Zamiast tego narobiłaś syfu. 441 00:55:29,213 --> 00:55:31,130 Po co się tak męczyć? 442 00:55:31,796 --> 00:55:34,505 Bądź miernotą, jak na księżniczkę przystało. 443 00:55:38,171 --> 00:55:39,505 To mnie zmuś. 444 00:56:08,796 --> 00:56:10,213 Linh! 445 00:56:21,005 --> 00:56:22,046 Księżniczko! 446 00:57:01,421 --> 00:57:02,880 Idź sama. Zatrzymam ją. 447 00:57:02,963 --> 00:57:05,671 - Nie zostawię cię z nią. - Ratuj rodzinę. 448 00:57:05,755 --> 00:57:07,671 Biegnij, zanim będzie za późno. 449 00:57:07,755 --> 00:57:09,880 - Nie! - Zaufaj mi, księżniczko! 450 00:57:09,963 --> 00:57:10,921 Biegnij! Teraz! 451 00:58:17,630 --> 00:58:19,546 - Gotowi, chłopaki? - I to jak! 452 00:58:21,046 --> 00:58:22,130 Moja ostatnia moneta. 453 00:58:22,630 --> 00:58:24,838 Przepuściłem całą forsę w wieży. 454 00:58:25,755 --> 00:58:29,130 Trzeba było iść do burdelu. Gorzałę mają za friko. 455 00:58:29,213 --> 00:58:31,130 Doprawdy? Ciekawe czemu? 456 00:58:35,005 --> 00:58:36,505 Kto nie pije, ten przegryw. 457 00:58:37,171 --> 00:58:38,380 Rzucaj! 458 00:58:38,463 --> 00:58:40,338 Nie ociągaj się. 459 00:58:43,796 --> 00:58:44,880 Co jest? 460 00:59:12,713 --> 00:59:13,713 Potrzebowałam tego. 461 00:59:17,130 --> 00:59:18,046 Dość! 462 00:59:21,921 --> 00:59:22,921 No chodźcie! 463 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Wiedziałam. 464 00:59:58,088 --> 00:59:59,213 No dobra. 465 01:00:00,421 --> 01:00:01,713 Wychodzimy? 466 01:00:05,171 --> 01:00:06,505 Violet. 467 01:00:07,296 --> 01:00:09,088 Wynośmy się stąd. 468 01:00:09,838 --> 01:00:10,921 Trzymajcie się blisko. 469 01:00:11,880 --> 01:00:13,005 Nie odchodźcie. 470 01:00:18,671 --> 01:00:19,796 Tędy. 471 01:01:13,005 --> 01:01:14,546 Narobiłaś bałaganu. 472 01:01:15,713 --> 01:01:19,005 Takie zachowanie nie przystoi damie. 473 01:01:21,296 --> 01:01:22,588 Oduczę cię tego. 474 01:01:29,921 --> 01:01:32,088 - Zostaw moją siostrę. - Cicho! 475 01:01:33,838 --> 01:01:36,088 Miałaś nie pyskować. 476 01:01:38,255 --> 01:01:39,421 Kuriozum z ciebie. 477 01:01:40,755 --> 01:01:43,088 Co ci się przytrafiło, że taka się stałaś? 478 01:01:43,171 --> 01:01:44,588 Taka się już urodziłam. 479 01:01:44,671 --> 01:01:46,963 Urodziłaś się, by mnie poślubić. 480 01:01:49,838 --> 01:01:51,380 Nie mogę się doczekać. 481 01:01:55,421 --> 01:01:56,463 Doprawdy? 482 01:01:58,005 --> 01:01:59,213 Życia u twego boku. 483 01:02:00,380 --> 01:02:01,505 Dzień w dzień. 484 01:02:04,796 --> 01:02:06,588 Usługiwania ci każdej nocy. 485 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Czeka nas żywot jak z bajki. 486 01:02:12,421 --> 01:02:13,588 Z mojej perspektywy. 487 01:02:15,546 --> 01:02:16,671 A z mojej? 488 01:02:21,546 --> 01:02:23,005 To będzie koszmar. 489 01:02:27,130 --> 01:02:29,796 Nauczysz się spać z jednym okiem otwartym. 490 01:02:31,546 --> 01:02:33,713 Nigdy nie będziesz bezpieczny. 491 01:02:34,880 --> 01:02:36,130 Będę się czuła jak w niebie, 492 01:02:36,921 --> 01:02:40,630 całymi dniami rozmyślając, 493 01:02:40,713 --> 01:02:42,255 jak cię zabić. 494 01:02:43,921 --> 01:02:45,088 Przeżyjesz istne piekło, 495 01:02:47,005 --> 01:02:50,130 zastanawiając się, kiedy umrzesz. 496 01:02:51,921 --> 01:02:54,171 Doskonale wiesz, że to nieuniknione… 497 01:02:57,463 --> 01:02:59,963 bo nic mnie nie powstrzyma. 498 01:03:01,630 --> 01:03:04,255 Nie odpuszczę i nie poddam się, 499 01:03:05,630 --> 01:03:09,046 dopóki nie pochylę się nad twoim martwym ciałem, 500 01:03:09,880 --> 01:03:14,963 ściskając w moich delikatnych, wypielęgnowanych dłoniach 501 01:03:16,255 --> 01:03:19,088 twoje bijące serce. 502 01:03:31,088 --> 01:03:33,546 Księżniczka nadal jest nieskora do zaślubin. 503 01:03:38,921 --> 01:03:41,171 Gdybym tylko miał alternatywę… 504 01:03:50,088 --> 01:03:51,130 Nie. 505 01:03:55,630 --> 01:03:58,755 Z tobą chyba nie natrudzę się tyle, co z twoją siostrą. 506 01:03:59,963 --> 01:04:01,630 Nie ośmielisz się, Juliusie. 507 01:04:01,713 --> 01:04:02,796 Czyżby? 508 01:04:09,671 --> 01:04:10,671 Zabić księżniczkę. 509 01:04:10,755 --> 01:04:11,630 - Nie! - Stój! 510 01:04:11,713 --> 01:04:13,171 Błagam, Juliusie! 511 01:04:19,838 --> 01:04:21,005 Wracaj! 512 01:04:29,380 --> 01:04:30,213 Nie! 513 01:04:55,046 --> 01:04:57,505 Księżniczko, zawsze pamiętaj, 514 01:04:58,088 --> 01:05:00,213 że prawdziwa siła nie kryje się w ostrzu, 515 01:05:01,213 --> 01:05:02,505 a w twoim sercu. 516 01:05:03,213 --> 01:05:04,380 Co to ma być? 517 01:05:04,463 --> 01:05:06,338 Jestem silna! Mogę walczyć! 518 01:05:06,421 --> 01:05:07,546 Jesteś moim dzieckiem. 519 01:05:07,630 --> 01:05:09,505 Nie zachowuj się tak przy mnie. 520 01:05:09,588 --> 01:05:11,671 Poderżnę królowi gardło. 521 01:05:11,755 --> 01:05:13,046 Muszę ich ocalić, Linh. 522 01:05:13,130 --> 01:05:15,755 - Nie ośmielisz się, Juliusie. - Czyżby? 523 01:05:29,213 --> 01:05:33,713 Prawdziwą wojowniczkę nie określa to, jak walczy, 524 01:05:33,796 --> 01:05:37,046 a to, o co walczy. 525 01:06:11,838 --> 01:06:13,588 - Idziemy. - Naprzód. 526 01:06:16,046 --> 01:06:18,005 Ty, tam. 527 01:06:18,546 --> 01:06:20,005 Stań na środku jak ostatnio. 528 01:06:21,046 --> 01:06:22,755 Przyprowadźcie resztę gości. 529 01:06:22,838 --> 01:06:25,505 Gdzie Violet? Znajdźcie ją. 530 01:06:27,630 --> 01:06:28,713 Szukać dziewczyny. 531 01:06:28,796 --> 01:06:30,296 Ale już! 532 01:06:30,380 --> 01:06:33,296 - Sprawdź tam! - Prędko! 533 01:06:51,130 --> 01:06:52,963 Wstawaj! 534 01:06:53,588 --> 01:06:55,505 Idziesz ze mną. Na nogi. 535 01:07:18,505 --> 01:07:19,755 Pomogłam? 536 01:07:22,005 --> 01:07:23,630 - Dobra robota. - Tak! 537 01:07:24,713 --> 01:07:26,963 Dziękuję, Violet. 538 01:07:28,838 --> 01:07:31,380 Księżniczko. Przeżyłaś. 539 01:07:38,046 --> 01:07:39,671 Byłam taka dziecinna, 540 01:07:40,838 --> 01:07:43,463 że chciałam zostać wojowniczką. 541 01:07:46,546 --> 01:07:48,213 Gdybym wypełniła swoją powinność… 542 01:07:48,296 --> 01:07:50,213 Nie, księżniczko. 543 01:07:50,796 --> 01:07:53,880 Nieważne, co byś zrobiła, Julius okazałby się potworem. 544 01:07:58,796 --> 01:08:00,130 Musisz go powstrzymać. 545 01:08:09,088 --> 01:08:10,713 Chodź z nami. 546 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Idź przodem, Linh. 547 01:08:20,088 --> 01:08:23,713 Tu magazynujemy zasoby na wypadek oblężenia. 548 01:08:50,588 --> 01:08:53,338 - Przygotujmy cię. - Tak. 549 01:08:53,421 --> 01:08:56,421 - Przeczesać zamek. - Znaleźć smarkulę. 550 01:08:57,213 --> 01:08:59,046 Ruchy! Szukać bachora! 551 01:09:08,421 --> 01:09:12,046 Mała Violet nie może wiecznie się ukrywać. Znajdziemy ją. 552 01:09:12,630 --> 01:09:15,380 Sprawdźcie tam. Z życiem! 553 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 Co sądzisz? 554 01:10:02,755 --> 01:10:04,213 Też chcę walczyć. 555 01:10:07,421 --> 01:10:08,505 Wiesz… 556 01:10:09,463 --> 01:10:14,213 znałam księżniczkę, która w twoim wieku mówiła dokładnie to samo. 557 01:10:14,296 --> 01:10:16,671 Chcę walczyć jak ty. 558 01:10:19,838 --> 01:10:22,921 I będziesz, osobiście o to zadbam. 559 01:10:24,296 --> 01:10:25,463 Ale póki co… 560 01:10:27,088 --> 01:10:29,338 Ukryć się. Siedzieć cicho. Przeżyć. 561 01:10:29,421 --> 01:10:31,380 Tak. Grzeczna dziewczynka. 562 01:10:34,255 --> 01:10:35,255 Kocham cię. 563 01:10:40,255 --> 01:10:41,255 Uważaj na siebie. 564 01:10:58,630 --> 01:11:01,255 Skoro jesteśmy gotowi do ślubu… 565 01:11:03,463 --> 01:11:04,921 zawołaj Violet. 566 01:11:05,671 --> 01:11:07,046 Ciebie posłucha. 567 01:11:08,421 --> 01:11:10,671 Prędzej odetnę sobie język. 568 01:11:11,588 --> 01:11:14,671 Możliwe, że będziesz musiała. 569 01:11:24,338 --> 01:11:25,380 Ruchy! 570 01:11:44,630 --> 01:11:48,296 Uparta gówniara nie chce umrzeć. 571 01:11:50,338 --> 01:11:51,838 Zaraz to zmienię. 572 01:12:03,463 --> 01:12:05,838 - Naprzód! - Idziemy! 573 01:12:38,546 --> 01:12:39,546 Brać ją! 574 01:12:51,213 --> 01:12:52,880 Musimy się jakoś przedrzeć! 575 01:13:13,963 --> 01:13:15,380 Nie ruszaj się! 576 01:13:17,921 --> 01:13:19,963 Nie pozwólcie im wejść! 577 01:13:20,046 --> 01:13:23,088 Tym razem załatwcie ją raz na zawsze, zrozumiano? 578 01:13:23,171 --> 01:13:24,713 Tak, panie. Za mną. 579 01:13:44,963 --> 01:13:46,713 Tnij między płytami zbroi. 580 01:14:03,505 --> 01:14:04,546 Mam cię! 581 01:14:13,046 --> 01:14:14,171 Chodź no tu! 582 01:14:15,046 --> 01:14:16,255 - Wstawaj! - Violet! 583 01:14:18,505 --> 01:14:20,088 - Juliusie! - Twoja pierworodna… 584 01:14:20,171 --> 01:14:23,630 - Zabiję cię! Puszczaj! - …wkrótce pożegna się z życiem. 585 01:14:25,296 --> 01:14:26,796 Jeśli chodzi o tę małą… 586 01:14:28,046 --> 01:14:29,130 Na kolana! 587 01:14:30,838 --> 01:14:31,963 Udziel nam ślubu. 588 01:14:32,713 --> 01:14:35,421 Musimy wejść do środka. Rozdzielmy się. 589 01:14:40,713 --> 01:14:41,963 Dawaj! 590 01:15:04,380 --> 01:15:05,338 No już! 591 01:15:37,588 --> 01:15:38,630 Brać ją! 592 01:15:55,088 --> 01:15:56,171 Do ataku! 593 01:16:13,338 --> 01:16:15,088 Nie doceniłam cię. 594 01:16:15,713 --> 01:16:18,005 Nie szkodzi. Przyzwyczaiłam się. 595 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Linh. 596 01:17:07,963 --> 01:17:08,838 Nie! 597 01:17:11,421 --> 01:17:12,505 Nie krzywdź go! 598 01:17:15,130 --> 01:17:17,630 Dalej! Ruchy! 599 01:17:19,296 --> 01:17:21,505 - Trzymam cię. - Linh! 600 01:17:26,546 --> 01:17:28,338 Ten miecz nie należy do ciebie. 601 01:18:39,630 --> 01:18:40,713 Linh! 602 01:18:50,755 --> 01:18:52,213 Linh! 603 01:18:52,296 --> 01:18:54,505 Nie! 604 01:19:58,005 --> 01:19:59,005 Uciekajcie stąd. 605 01:20:00,171 --> 01:20:02,046 Chodźcie. 606 01:20:04,588 --> 01:20:07,046 A jednak zaciągnąłeś mnie przed ołtarz. 607 01:20:07,838 --> 01:20:08,838 To prawda. 608 01:20:10,088 --> 01:20:11,463 A nie mówiłem, 609 01:20:12,630 --> 01:20:13,713 że tak będzie? 610 01:20:37,213 --> 01:20:39,838 Gdy się narodziłaś, twoi rodzice załkali. 611 01:20:40,338 --> 01:20:41,505 Byłem przy tym. 612 01:20:42,630 --> 01:20:45,588 Byli smutni, że nie jesteś chłopcem. 613 01:20:47,588 --> 01:20:48,921 Z tego co słyszałam… 614 01:20:50,880 --> 01:20:52,630 twoi łkali z tego samego powodu. 615 01:21:21,505 --> 01:21:25,088 Chciałem potraktować twoją siostrzyczkę 616 01:21:25,755 --> 01:21:28,380 o wiele łagodniej… 617 01:21:30,880 --> 01:21:33,713 ale przez twoje zachowanie rozmyśliłem się. 618 01:22:05,130 --> 01:22:06,255 Oto ona. 619 01:22:07,588 --> 01:22:09,796 Wasza urocza księżniczka. 620 01:22:11,921 --> 01:22:15,588 Klęczy przed nowym królem. 621 01:22:17,421 --> 01:22:21,213 Dzięki temu zapamiętacie, że się mnie nie lekceważy, 622 01:22:21,963 --> 01:22:23,421 ani nie wygania 623 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 z tego żałosnego i miernego królestwa. 624 01:22:28,171 --> 01:22:30,671 Władca powinien rządzić żelazną ręką. 625 01:22:38,546 --> 01:22:40,005 Gwarantuję wam to. 626 01:22:41,255 --> 01:22:44,755 Zasłynę z niewyobrażalnej brutalności. 627 01:22:47,671 --> 01:22:48,755 Cierpliwość… 628 01:22:49,921 --> 01:22:53,630 Zapamiętajcie sobie… 629 01:22:55,380 --> 01:22:58,421 że nikt nigdy 630 01:22:59,255 --> 01:23:03,296 nie odbierze tego, co mi się należy. 631 01:23:05,130 --> 01:23:06,255 …i skupienie. 632 01:23:07,380 --> 01:23:08,755 Nic ci się nie należy. 633 01:24:24,171 --> 01:24:26,630 Królestwo znowu należy do nas. 634 01:24:44,671 --> 01:24:46,880 Niechaj dzwony dzwonią do północy. 635 01:24:48,005 --> 01:24:49,338 Na cześć tego, że dziś 636 01:24:50,505 --> 01:24:52,463 narodziła się następczyni tronu. 637 01:25:23,963 --> 01:25:25,005 Od tej pory 638 01:25:26,005 --> 01:25:28,505 córki w tym królestwie same mogą decydować o swym losie. 639 01:25:29,755 --> 01:25:31,630 Tak jak moja córka. 640 01:25:35,880 --> 01:25:37,380 Nigdy nie byłem bardziej dumny. 641 01:25:39,088 --> 01:25:41,671 Wszyscy mamy wobec ciebie dług. 642 01:25:42,421 --> 01:25:43,755 Byłem w błędzie. 643 01:25:44,255 --> 01:25:45,671 Powinienem był ci zaufać. 644 01:25:48,671 --> 01:25:49,796 Wybacz mi. 645 01:25:56,005 --> 01:25:57,130 Powstań. 646 01:26:02,630 --> 01:26:05,588 Niech lud przyjrzy się swojej przyszłej królowej. 647 01:26:30,130 --> 01:26:31,130 Linh? 648 01:26:31,213 --> 01:26:32,421 - Linh. - Księżniczko. 649 01:26:32,505 --> 01:26:33,713 Ty żyjesz! 650 01:26:35,088 --> 01:26:36,213 Przeżyłaś! 651 01:26:45,713 --> 01:26:46,880 Księżniczko. 652 01:26:55,005 --> 01:26:56,088 Udało ci się. 653 01:26:57,005 --> 01:26:58,255 Ocaliłaś nas! 654 01:27:24,546 --> 01:27:25,796 Tu jest! 655 01:33:42,671 --> 01:33:44,671 Napisy: Karol Gajos