1
00:00:46,588 --> 00:00:52,588
KSIĘŻNICZKA
2
00:01:46,130 --> 00:01:47,171
Co jest?
3
00:02:48,921 --> 00:02:49,921
Naprzód!
4
00:02:51,671 --> 00:02:52,963
Czysto!
5
00:02:53,046 --> 00:02:54,671
Gdzieś tu musi być.
6
00:02:56,838 --> 00:02:59,046
Z życiem. Prawie jesteśmy na miejscu.
7
00:03:02,130 --> 00:03:04,005
Otwórz drzwi.
8
00:03:13,755 --> 00:03:16,005
- Dobra!
- To tu.
9
00:03:19,171 --> 00:03:21,171
Księżniczka, we własnej osobie.
10
00:03:21,255 --> 00:03:22,921
Czyściutka i gotowa do ślubu.
11
00:03:23,755 --> 00:03:25,838
Nigdy nie widziałem księżniczki z bliska.
12
00:03:27,755 --> 00:03:29,630
Nie bez powodu.
13
00:03:31,880 --> 00:03:33,671
Nie dotykaj jej.
14
00:03:34,255 --> 00:03:36,921
Zbudź ją, a rozkwaszę ci facjatę.
15
00:03:37,005 --> 00:03:38,005
Dobra, dobra.
16
00:03:44,671 --> 00:03:45,713
Zaczęło się!
17
00:03:50,005 --> 00:03:51,755
Taka jesteś waleczna?
18
00:03:52,505 --> 00:03:54,046
Zanieśmy ją do łóżka.
19
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Co ona kombinuje?
20
00:04:22,296 --> 00:04:23,713
Łap ją!
21
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
Dalej!
22
00:04:30,046 --> 00:04:31,588
Tak!
23
00:04:32,630 --> 00:04:35,046
Hajtniesz się, czy tego chcesz czy nie.
24
00:04:39,338 --> 00:04:41,005
Nie cackaj się z nią.
25
00:04:41,880 --> 00:04:43,296
Do wyra z nią!
26
00:05:02,421 --> 00:05:03,421
No dobra.
27
00:05:04,463 --> 00:05:05,713
Koniec żartów.
28
00:05:06,796 --> 00:05:07,796
Wracaj tu!
29
00:05:13,171 --> 00:05:14,588
Chodź tu, wywłoko.
30
00:05:29,921 --> 00:05:31,005
Mam cię!
31
00:06:27,130 --> 00:06:30,213
Chyba się nie łudzisz,
że uciekniesz z zamku?
32
00:06:32,713 --> 00:06:33,963
Do zobaczenia na dole.
33
00:06:47,046 --> 00:06:49,213
- Tu jej nie ma.
- Może jest tam?
34
00:06:51,255 --> 00:06:52,255
Coś słyszę.
35
00:06:52,338 --> 00:06:53,546
Nie.
36
00:06:53,630 --> 00:06:54,921
Co się tam wyprawia?
37
00:07:55,963 --> 00:07:57,505
Tędy!
38
00:08:39,088 --> 00:08:40,380
Ruchy!
39
00:08:41,088 --> 00:08:42,088
Na kolana!
40
00:08:42,796 --> 00:08:44,171
Zamknąć wrota!
41
00:08:45,005 --> 00:08:47,088
- Na ziemię!
- Zabezpieczyć wyjścia!
42
00:08:47,171 --> 00:08:48,171
Morda!
43
00:08:48,255 --> 00:08:50,046
- Zabrać to stąd.
- Siedź!
44
00:08:53,088 --> 00:08:54,713
Załóżcie trawers!
45
00:08:54,796 --> 00:08:55,880
Szybko!
46
00:08:55,963 --> 00:08:57,046
Zamknąć wrota!
47
00:08:57,588 --> 00:08:59,671
Nikt nie może wejść ani wyjść.
48
00:09:00,880 --> 00:09:01,963
- Żwawo!
- Ruchy!
49
00:09:02,046 --> 00:09:03,463
Zamknąć wrota!
50
00:09:03,546 --> 00:09:04,963
Na co się gapisz?
51
00:09:05,046 --> 00:09:06,046
Żwawo!
52
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
Na ziemię!
53
00:09:07,963 --> 00:09:09,713
Zamek zabezpieczony, panie.
54
00:09:09,796 --> 00:09:11,546
Na glebę, ale już!
55
00:09:12,046 --> 00:09:13,380
Powiedziałem, za mną.
56
00:09:25,130 --> 00:09:26,505
Chciałem tego uniknąć.
57
00:09:26,588 --> 00:09:28,588
Nie łudź się, że ci uwierzę.
58
00:09:29,796 --> 00:09:31,588
Gdyby twój ojciec cię zobaczył…
59
00:09:31,671 --> 00:09:32,671
Mój ojciec?
60
00:09:35,046 --> 00:09:37,046
Twój ojciec był dyplomatą.
61
00:09:37,630 --> 00:09:39,838
Jesteś taki sam jak on.
62
00:09:41,421 --> 00:09:42,463
Słaby.
63
00:09:43,213 --> 00:09:44,213
Żałosny.
64
00:09:44,296 --> 00:09:46,921
- Wymoczkowaty pacyfista.
- Zaufaliśmy ci.
65
00:09:47,005 --> 00:09:48,630
A ja wam, hipokryci.
66
00:09:48,713 --> 00:09:50,421
Nie dostaniesz mojej siostry.
67
00:09:52,421 --> 00:09:54,296
Tak się składa, mała księżniczko,
68
00:09:54,796 --> 00:09:59,713
że wezmę z nią ślub,
bo zawsze dostaję to, czego chcę.
69
00:10:08,463 --> 00:10:10,963
Słuchaj i bądź posłuszna
70
00:10:12,838 --> 00:10:14,171
jak na dziecko przystało.
71
00:10:19,255 --> 00:10:20,505
Spokojnie.
72
00:10:21,296 --> 00:10:24,921
Nie powinno nas dziwić,
że ten król od siedmiu boleści
73
00:10:26,338 --> 00:10:28,463
toleruje krnąbrność własnych córek.
74
00:10:30,380 --> 00:10:33,130
Nie masz za grosz szacunku do tradycji.
75
00:10:33,213 --> 00:10:35,338
Pogwałciłeś nasz święty porządek
76
00:10:35,421 --> 00:10:37,338
i sprosiłeś tu obcych.
77
00:10:38,588 --> 00:10:40,630
Prawdziwy król by ich podbił.
78
00:10:41,505 --> 00:10:45,296
Przez ciebie nasi wrogowie
mają nas za słabeuszy.
79
00:10:45,380 --> 00:10:46,505
Wysłuchaj mnie.
80
00:10:46,588 --> 00:10:48,755
Samym strachem niewiele zdziałasz.
81
00:10:49,505 --> 00:10:52,255
Ludzie to nie bydło,
którym możesz pomiatać.
82
00:10:52,338 --> 00:10:53,338
„Ludzie”?
83
00:10:55,171 --> 00:10:58,380
Nie wiedzą, czego chcą,
dopóki im się tego nie pokaże.
84
00:10:58,463 --> 00:11:01,838
Prosty lud marzy o królu,
który rządziłby żelazną ręką.
85
00:11:02,755 --> 00:11:05,713
Dziś spełnię ich marzenia.
86
00:11:08,921 --> 00:11:10,046
Wracajcie do pracy.
87
00:11:10,963 --> 00:11:12,713
Ty, zajmij się nimi! Ruchy!
88
00:11:12,796 --> 00:11:15,505
- Dobra, wstawać.
- Na nogi!
89
00:11:15,588 --> 00:11:16,880
- Ruchy!
- Idziemy!
90
00:11:16,963 --> 00:11:18,380
- Raz, dwa!
- Żwawo!
91
00:11:18,463 --> 00:11:19,838
- Naprzód!
- Idziemy!
92
00:11:21,088 --> 00:11:22,546
To wszystko moja wina.
93
00:11:36,671 --> 00:11:41,380
Jesteś na tyle duża, żeby to zrozumieć.
Nasze królestwo nie ma dziedzica.
94
00:11:42,046 --> 00:11:44,380
Wierzę, że spełnisz swoją powinność.
95
00:11:56,588 --> 00:12:01,921
Jestem zaszczycony,
że wybrałeś mnie na syna.
96
00:12:02,755 --> 00:12:05,796
A tym samym, żebym wziął
na siebie odpowiedzialność
97
00:12:05,880 --> 00:12:07,963
i stanął na czele królestwa.
98
00:12:16,255 --> 00:12:18,088
Przyjmij proszę ten podarek.
99
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
Wybacz.
100
00:12:54,171 --> 00:12:56,713
Czekaj, muszę się wyszczać.
101
00:13:19,046 --> 00:13:20,838
Tak!
102
00:13:44,880 --> 00:13:46,255
Kogo my tu mamy?
103
00:13:48,796 --> 00:13:51,546
Przystojniak ze mnie.
104
00:13:57,255 --> 00:13:58,338
Nieźle!
105
00:14:49,255 --> 00:14:50,255
No dobra.
106
00:14:55,005 --> 00:14:57,171
Gdzie się szlajacie? Do mnie!
107
00:15:04,796 --> 00:15:07,421
- Sprawdź te drzwi.
- Naprzód!
108
00:15:07,505 --> 00:15:09,005
Skołuj worek na fanty.
109
00:15:09,588 --> 00:15:10,755
Przeszukać zamek!
110
00:15:16,338 --> 00:15:17,880
Chodźcie tu!
111
00:15:20,880 --> 00:15:22,588
Jest tu cała masa łupów!
112
00:15:23,505 --> 00:15:25,588
Za mną, tędy!
113
00:15:27,588 --> 00:15:29,463
Dalej, bierz to!
114
00:15:32,380 --> 00:15:33,421
Szybciej!
115
00:15:33,505 --> 00:15:36,255
Korytarz czysty. Idziemy na górę.
116
00:15:46,838 --> 00:15:48,963
Powinnaś siedzieć w celi jak inni.
117
00:16:05,630 --> 00:16:06,755
Szlag!
118
00:16:06,838 --> 00:16:08,421
To zwykle działało.
119
00:17:13,213 --> 00:17:15,838
Pokażę ci, gdzie jest twoje miejsce.
120
00:17:17,213 --> 00:17:18,630
Już to słyszałam.
121
00:17:28,546 --> 00:17:29,963
Złaź ze mnie!
122
00:18:04,338 --> 00:18:07,713
Chcę być wielką wojowniczką. Jak ty, Linh.
123
00:18:07,796 --> 00:18:12,338
Prawdziwą wojowniczkę
nie określa to, jak walczy…
124
00:18:12,421 --> 00:18:14,380
Zlokalizuj środek swojego ciała.
125
00:18:14,463 --> 00:18:17,380
…a to, o co walczy.
126
00:18:19,213 --> 00:18:21,463
Co wy, do diaska, wyczyniacie?
127
00:18:22,255 --> 00:18:23,713
Wasza wysokość.
128
00:18:23,796 --> 00:18:25,838
Miałaś uczyć jej etykiety.
129
00:18:27,005 --> 00:18:28,088
Posłuchaj,
130
00:18:28,671 --> 00:18:31,796
przy odrobinie szczęścia,
wkrótce urodzę następcę tronu.
131
00:18:31,880 --> 00:18:33,921
Twoja wiedza i wyszkolenie
132
00:18:34,005 --> 00:18:36,838
są równie ważne
dla przyszłości naszej rodziny.
133
00:18:36,921 --> 00:18:38,463
Mogę coś powiedzieć, królowo?
134
00:18:39,046 --> 00:18:42,796
Jest niezwykle bystra.
Może się uczyć wielu rzeczy naraz.
135
00:18:44,505 --> 00:18:47,088
W przyszłości trenujcie z dala od zamku.
136
00:18:47,588 --> 00:18:48,963
Nie chcemy denerwować króla.
137
00:19:19,088 --> 00:19:22,171
Ciało wypłynęło na brzeg.
Chyba wypadł z wieży.
138
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Wypadł?
139
00:19:27,505 --> 00:19:29,963
Spójrz na siniaki. Opowiadają historię.
140
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
Ktoś go zrzucił.
141
00:19:33,963 --> 00:19:36,796
Wszystko idzie zgodnie z pańskim planem.
142
00:19:36,880 --> 00:19:38,463
Zdobyliśmy wieżę.
143
00:19:38,546 --> 00:19:41,546
Księżniczka jest w sukni, gotowa do ślubu.
144
00:19:41,630 --> 00:19:43,796
Upewniliście się, że nie ucieknie?
145
00:19:43,880 --> 00:19:45,755
Jest zakuta w łańcuch.
146
00:19:45,838 --> 00:19:47,255
Nie o to pytałem, Kurr.
147
00:19:49,963 --> 00:19:54,171
Jeśli ktoś ośmiela się stawiać opór,
masz się nim zająć.
148
00:19:54,838 --> 00:19:58,171
W przeciwnym razie,
martwiłbym się o twoją przyszłość.
149
00:19:58,255 --> 00:19:59,421
- Rozumiesz?
- Tak, panie.
150
00:19:59,505 --> 00:20:00,963
- Czyżby?
- Tak, panie!
151
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
Dobrze.
152
00:20:14,296 --> 00:20:15,463
Ty! Chodź no tu.
153
00:20:20,380 --> 00:20:23,171
Idź na wieżę i sprawdź, co z księżniczką.
154
00:20:28,005 --> 00:20:30,421
Tak, na samą górę! Biegiem!
155
00:20:35,296 --> 00:20:36,755
- Ciepło tu.
- Złoto.
156
00:20:36,838 --> 00:20:38,338
Gdzie?
157
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
- Babki!
- Babskie złoto?
158
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
Nie.
159
00:21:16,213 --> 00:21:18,838
- Co ty wyczyniasz?
- A to co?
160
00:21:19,838 --> 00:21:21,713
Wy dwaj, przeszukajcie komnatę.
161
00:21:21,796 --> 00:21:24,546
- Idziecie ze mną.
- Ruchy, chłopcze.
162
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
Pospieszcie się, tędy!
163
00:21:28,921 --> 00:21:31,671
Dalej, muszą tu mieć coś wartościowego.
164
00:21:35,880 --> 00:21:38,255
Nie wierzę, że mnie dźgnęła!
165
00:21:41,546 --> 00:21:43,338
Lubię dziewki w koronkach.
166
00:22:03,255 --> 00:22:05,838
- Co Julius zrobił z moją rodziną?
- Spierdalaj.
167
00:22:05,921 --> 00:22:08,380
Wiesz chociaż, jak z tego korzystać?
168
00:22:14,005 --> 00:22:15,255
Nie bluźnij.
169
00:22:15,838 --> 00:22:17,546
Stoi przed tobą księżniczka.
170
00:22:19,505 --> 00:22:22,255
- Gdzie oni są?
- Nic ci nie powiem, suko.
171
00:22:29,088 --> 00:22:30,380
Nie każ mi się powtarzać.
172
00:22:30,463 --> 00:22:33,796
Nie wyjdziesz stąd żywcem, pizdo…
173
00:22:38,005 --> 00:22:39,880
Ostrzegałam, żebyś nie bluźnił.
174
00:22:56,463 --> 00:22:58,338
- Nieźle.
- Dzięki.
175
00:22:59,005 --> 00:23:00,671
Tu jest mnóstwo fantów.
176
00:23:01,505 --> 00:23:03,588
Bierzemy wszystko, chłopaki.
177
00:23:06,171 --> 00:23:08,088
- Spadaj!
- Z drogi, baryło.
178
00:23:08,171 --> 00:23:10,255
Za mną, tędy.
179
00:23:10,338 --> 00:23:12,005
No nieźle!
180
00:23:12,088 --> 00:23:13,130
Łapy precz!
181
00:23:13,213 --> 00:23:15,421
- Naprzód!
- Idę!
182
00:24:05,546 --> 00:24:06,713
No dalej!
183
00:24:08,630 --> 00:24:10,005
Idźże wreszcie!
184
00:24:46,838 --> 00:24:48,921
- Przeszukać wszystko!
- Szybko!
185
00:24:49,005 --> 00:24:50,463
W co my to włożymy?
186
00:24:51,713 --> 00:24:53,463
Co ty wyprawiasz?
187
00:24:53,546 --> 00:24:55,255
- Co?
- Mieliśmy szukać tam.
188
00:24:55,338 --> 00:24:56,505
Niech będzie.
189
00:24:57,088 --> 00:24:59,505
Dalej! Przeszukać wszystko!
190
00:25:04,130 --> 00:25:07,463
Szukajcie błyskotek
i wszystkiego, co da się opchnąć.
191
00:25:07,546 --> 00:25:10,963
Spójrz na to! Ładniutkie.
Szukajcie czegoś takiego.
192
00:25:29,421 --> 00:25:30,630
Łapska precz!
193
00:25:41,921 --> 00:25:43,755
Ależ się nachapiemy!
194
00:25:46,880 --> 00:25:48,171
- Szybko!
- To moje!
195
00:25:48,255 --> 00:25:49,713
Nieprawda, oddawaj!
196
00:25:49,796 --> 00:25:50,963
Dalej, chłopaki!
197
00:25:53,796 --> 00:25:55,171
- Oddawaj!
- Puszczaj!
198
00:25:56,171 --> 00:25:58,880
Uspokójcie się. Zapakujcie łupy.
199
00:25:58,963 --> 00:26:01,880
Od kiedy ten błazen wydaje rozkazy?
200
00:26:04,546 --> 00:26:06,046
- Podziel się.
- Nie!
201
00:26:06,130 --> 00:26:07,880
Dawaj, jestem głodny!
202
00:26:07,963 --> 00:26:10,671
Nie ma mowy! Ostatnio też mi zżarłeś.
203
00:26:14,505 --> 00:26:17,005
Gdzie ta szama? Umieram z głodu!
204
00:26:17,088 --> 00:26:19,255
Tu jest wino. Co myślisz?
205
00:26:19,338 --> 00:26:22,255
Spójrz na te perły. Cenny łup!
206
00:26:22,338 --> 00:26:23,880
Podziel się z innymi.
207
00:26:23,963 --> 00:26:24,963
To moje!
208
00:26:25,046 --> 00:26:26,921
Co tam masz, Gibsy?
209
00:26:27,005 --> 00:26:29,463
Zostaw trochę dla innych, spaślaku.
210
00:26:29,546 --> 00:26:32,505
To mięcho jest moje.
Znajdź sobie swoje żarło.
211
00:26:36,088 --> 00:26:37,921
Nie ociągajcie się, chłopaki.
212
00:26:38,005 --> 00:26:39,921
Nie chcemy, żeby Julius nas nakrył.
213
00:26:40,005 --> 00:26:41,880
No dalej, ruchy!
214
00:26:44,296 --> 00:26:46,421
Dobra, bierz fanty i idziemy.
215
00:26:46,505 --> 00:26:47,505
- Dobra.
- Chodź.
216
00:26:47,588 --> 00:26:50,255
- Co to za klamoty?
- Morda w kubeł. Za mną.
217
00:26:50,338 --> 00:26:52,171
- No co?
- Nie drzyj japy.
218
00:27:45,088 --> 00:27:46,380
Gdzie jest twój środek?
219
00:27:50,755 --> 00:27:53,171
Brak ci skupienia i szybkości.
Od początku.
220
00:27:59,046 --> 00:28:00,338
Co ci mówiłam?
221
00:28:02,630 --> 00:28:04,505
Nie walczysz całym sercem.
222
00:28:04,588 --> 00:28:05,713
Jeszcze raz.
223
00:28:11,755 --> 00:28:12,963
Co on tu robi?
224
00:28:13,880 --> 00:28:16,505
Khai jest jednym z królewskich doradców.
225
00:28:17,213 --> 00:28:18,338
To mój wujek.
226
00:28:19,088 --> 00:28:21,921
To on mnie w przeszłości wytrenował.
227
00:28:28,046 --> 00:28:29,963
Dziś zmierzysz się z nami.
228
00:28:31,005 --> 00:28:32,130
Naraz?
229
00:28:54,755 --> 00:28:57,546
Nie walczysz całym sercem.
Brak ci skupienia i szybkości.
230
00:28:57,630 --> 00:28:59,380
Cierpliwość i koncentracja.
231
00:29:20,130 --> 00:29:21,296
Miałaś rację.
232
00:29:22,005 --> 00:29:23,505
Ma serce wojowniczki.
233
00:29:25,463 --> 00:29:27,671
Nie mogę przyjąć takiego daru.
234
00:29:28,463 --> 00:29:32,421
Powierzyłbym go jedynie
prawdziwej wojowniczce.
235
00:29:44,171 --> 00:29:48,255
Powierzyłbym go jedynie
prawdziwej wojowniczce.
236
00:29:56,671 --> 00:29:59,171
Wyważcie te durne drzwi, ale już!
237
00:30:13,546 --> 00:30:15,546
Jak przygotowania do ślubu?
238
00:30:15,630 --> 00:30:16,838
Dobrze, panie.
239
00:30:16,921 --> 00:30:18,463
Jest to, co ostatnio?
240
00:30:18,546 --> 00:30:22,463
Kwiaty, świece, wstęgi? Księża?
241
00:30:22,546 --> 00:30:24,546
Będzie dokładnie tak jak wtedy?
242
00:30:25,130 --> 00:30:27,880
- Dopilnujemy tego, panie.
- Do roboty.
243
00:30:31,171 --> 00:30:32,796
…moi nowi poddani…
244
00:30:35,546 --> 00:30:37,046
mają składać mi cześć.
245
00:30:39,838 --> 00:30:43,755
Wreszcie oczyścimy to królestwo
z jego słabości.
246
00:30:48,088 --> 00:30:50,796
Czemu nie przejmiemy tronu siłą?
247
00:30:52,505 --> 00:30:54,838
Nie potrzebujesz księżniczki.
248
00:30:57,088 --> 00:30:59,213
Wiesz, że cię cenię, ukochana,
249
00:31:00,880 --> 00:31:04,130
ale politykę zostaw mnie.
250
00:31:07,296 --> 00:31:10,255
Nie bez powodu tradycje są długowieczne.
251
00:31:11,171 --> 00:31:12,755
Ludzie je uwielbiają.
252
00:31:17,880 --> 00:31:19,796
Gdy ręka księżniczki będzie moja,
253
00:31:19,880 --> 00:31:22,963
nikt nie zakwestionuje
mojego prawa do tronu.
254
00:31:23,671 --> 00:31:27,505
Miałam na myśli,
że dałeś wczoraj niewiarygodny pokaz siły.
255
00:31:27,588 --> 00:31:28,588
Owszem.
256
00:31:29,713 --> 00:31:31,046
Umierali ze strachu.
257
00:31:31,880 --> 00:31:34,963
Ależ się oburzyli.
258
00:31:35,505 --> 00:31:38,296
Przemoc otwiera ludziom oczy.
259
00:31:41,421 --> 00:31:45,088
Zatem przerazimy ich jeszcze bardziej,
260
00:31:45,171 --> 00:31:49,005
gdy po koronacji poderżnę królowi gardło.
261
00:31:50,296 --> 00:31:53,338
Jesteś prawdziwym geniuszem.
262
00:31:56,005 --> 00:31:59,546
Wiem, że oszczędzasz siły
dla tej cherlawej narzeczonej.
263
00:32:44,171 --> 00:32:45,171
Tak?
264
00:32:46,838 --> 00:32:48,005
Co jest?
265
00:32:48,630 --> 00:32:50,046
Wybacz, panie.
266
00:32:50,130 --> 00:32:52,546
- Król chce cię widzieć.
- Król?
267
00:32:53,338 --> 00:32:54,338
„Król”.
268
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Zapowiada się ciekawie.
269
00:33:40,005 --> 00:33:41,921
Julius…
270
00:33:42,630 --> 00:33:44,713
chce wiedzieć, czy księżniczka…
271
00:33:47,046 --> 00:33:48,046
jest…
272
00:33:52,213 --> 00:33:53,296
w…
273
00:34:37,338 --> 00:34:38,505
Pragniesz korony.
274
00:34:39,088 --> 00:34:42,546
W ten sposób zrazisz do siebie lud,
którym pragniesz władać.
275
00:34:42,630 --> 00:34:45,005
Jak myślisz, co sądzą o tobie?
276
00:34:45,088 --> 00:34:46,713
Juliusie, ta napaść…
277
00:34:46,796 --> 00:34:48,796
Złożyłeś mi obietnicę.
278
00:34:49,421 --> 00:34:52,130
Złamałeś słowo dla kaprysu małolaty.
279
00:35:51,213 --> 00:35:53,005
Przed kim jeszcze się płaszczysz?
280
00:35:53,588 --> 00:35:54,963
Przed służbą?
281
00:35:55,838 --> 00:35:57,088
Przed psami?
282
00:36:00,630 --> 00:36:02,880
Kto naprawdę włada tym królestwem?
283
00:36:31,838 --> 00:36:33,796
My obaj. Ty i ja.
284
00:36:34,338 --> 00:36:36,713
Rozwiążmy tę sytuację wspólnie.
285
00:36:37,463 --> 00:36:39,463
Zdrada prowadzi do rozlewu krwi.
286
00:36:41,713 --> 00:36:45,171
Ślub to nie zamach stanu.
287
00:36:48,171 --> 00:36:49,380
Zabierzcie go stąd.
288
00:37:28,213 --> 00:37:29,505
Co z księżniczką?
289
00:37:30,088 --> 00:37:31,130
Zamknięta w wieży.
290
00:37:31,213 --> 00:37:32,463
Jesteś pewny?
291
00:37:33,963 --> 00:37:37,421
- Co się dzieje, do diabła!
- Skąd się tu wziął?
292
00:37:52,005 --> 00:37:55,421
Zajmij się tym. Natychmiast.
293
00:38:09,296 --> 00:38:10,671
Przeszukać wieżę.
294
00:38:11,171 --> 00:38:14,130
Piętro po piętrze.
295
00:38:14,213 --> 00:38:16,005
- Ruchy!
- Szybko!
296
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Czekaj!
297
00:38:18,046 --> 00:38:19,130
Ty.
298
00:38:19,963 --> 00:38:23,255
Powiedział, co miał do powiedzenia.
299
00:38:24,671 --> 00:38:27,755
Gdy schodziłeś z wieży,
widziałeś coś, co by to wyjaśniło?
300
00:38:27,838 --> 00:38:28,963
Nie.
301
00:38:30,380 --> 00:38:32,713
Mamy do czynienia z kimś, kto zna zamek.
302
00:38:32,796 --> 00:38:34,296
Nasz pan odszedł.
303
00:38:35,380 --> 00:38:38,338
Nie musimy udawać, że cię słuchamy.
304
00:38:38,963 --> 00:38:40,630
Bezużyteczna ladacznico.
305
00:39:15,005 --> 00:39:17,046
Kto tu jest bezużyteczny?
306
00:39:26,880 --> 00:39:29,005
Zabijcie tego buntownika.
307
00:39:29,088 --> 00:39:30,921
Przeczesać cały zamek.
308
00:39:31,546 --> 00:39:32,630
Do dzieła!
309
00:39:50,255 --> 00:39:51,796
Tam jest!
310
00:39:55,630 --> 00:39:57,296
Nie ruszaj się, mała!
311
00:40:00,130 --> 00:40:01,880
Szybko! Brać ją!
312
00:40:08,421 --> 00:40:09,755
Dokąd się wybierasz?
313
00:40:27,130 --> 00:40:28,338
Idziesz z nami.
314
00:40:34,046 --> 00:40:35,505
Za nią!
315
00:40:36,963 --> 00:40:37,963
Brać ją!
316
00:40:39,755 --> 00:40:40,838
Wracaj!
317
00:40:50,588 --> 00:40:51,713
Złaź ze mnie!
318
00:40:56,630 --> 00:40:57,755
Boże!
319
00:41:07,921 --> 00:41:09,838
Naprzód, chłopaki!
320
00:41:12,421 --> 00:41:13,880
Mamy cię, dziewucho!
321
00:41:45,796 --> 00:41:47,505
Na nogi! Brać ją!
322
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
Moja noga!
323
00:42:28,171 --> 00:42:29,171
Chodź tu, ty…
324
00:42:33,171 --> 00:42:34,338
Wstawaj!
325
00:42:54,963 --> 00:42:56,171
Schwytać ją!
326
00:43:03,671 --> 00:43:04,713
No chodź!
327
00:43:27,088 --> 00:43:28,088
Nie!
328
00:43:47,296 --> 00:43:48,630
Złapcie ją!
329
00:43:51,630 --> 00:43:52,713
Mój kulas!
330
00:43:52,796 --> 00:43:54,630
Nie podchodź! Potrzebna nam żywa.
331
00:43:54,713 --> 00:43:56,546
Ściągnijcie mnie!
332
00:43:57,838 --> 00:43:59,963
Ściągnij mnie stąd!
333
00:44:00,046 --> 00:44:00,963
Zamknij ryj!
334
00:44:03,671 --> 00:44:05,213
Do reszty ocipiała!
335
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Ty…
336
00:46:00,630 --> 00:46:03,421
Nie pozwólcie jej uciec.
337
00:46:08,338 --> 00:46:09,546
Z życiem!
338
00:46:10,463 --> 00:46:11,880
Jesteś otoczona!
339
00:46:12,755 --> 00:46:14,130
Naprzód!
340
00:46:28,046 --> 00:46:29,796
Posuń się!
341
00:47:33,005 --> 00:47:35,046
To idealny narzeczony.
342
00:47:35,130 --> 00:47:38,755
Dzięki niemu odbudujemy pozycję
w oczach tych, którzy w nas wątpią.
343
00:47:38,838 --> 00:47:40,796
Spotkała go jedynie w dzieciństwie.
344
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Rozumiem twoje troski.
345
00:47:42,963 --> 00:47:45,546
Ale musimy myśleć strategicznie.
346
00:47:45,630 --> 00:47:47,171
Nie mamy syna,
347
00:47:50,755 --> 00:47:52,088
który odziedziczyłby tron.
348
00:47:52,671 --> 00:47:54,963
Ślub odbędzie się tak szybko jak się da.
349
00:47:56,255 --> 00:47:57,463
Nie mamy wyboru.
350
00:47:58,380 --> 00:47:59,671
Mam pomysł.
351
00:48:05,046 --> 00:48:06,338
Co to ma być?
352
00:48:06,421 --> 00:48:08,088
Wiem, co zaplanowaliście.
353
00:48:08,171 --> 00:48:12,046
Błagam, pozwólcie mi
odbyć trening rycerski.
354
00:48:13,171 --> 00:48:15,005
Obawiam się, że to moja wina.
355
00:48:15,088 --> 00:48:16,671
Przyzwoliłaś na to?
356
00:48:21,713 --> 00:48:24,838
- Nie zachowuj się tak przy mnie.
- Ojcze, chcę udowodnić…
357
00:48:24,921 --> 00:48:25,880
Dość!
358
00:48:30,171 --> 00:48:34,588
Jesteś na tyle duża, żeby to zrozumieć.
Nasze królestwo nie ma dziedzica.
359
00:48:35,671 --> 00:48:39,755
Dopóki nie mam następcy,
jesteśmy łatwym celem.
360
00:48:39,838 --> 00:48:42,421
- Mogę nim być!
- Jesteś moim dzieckiem.
361
00:48:46,713 --> 00:48:51,338
Chyba nie sądzisz, że skażę cię na śmierć
362
00:48:51,421 --> 00:48:54,421
z rąk jakiegoś barbarzyńcy?
363
00:48:54,505 --> 00:48:57,505
Zamiast tego sprzedasz mnie komuś,
kogo ledwie znam.
364
00:48:58,713 --> 00:49:01,255
To honorowy szlachcic z dobrego rodu.
365
00:49:01,338 --> 00:49:03,838
Nie jestem twoją kartą przetargową.
366
00:49:07,380 --> 00:49:10,630
Sądziłem, że jesteś dojrzalsza.
367
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
Teraz wiem,
368
00:49:12,671 --> 00:49:16,546
że jesteś krnąbrną dziewką,
myślącą wyłącznie o sobie.
369
00:49:19,505 --> 00:49:21,546
Losy królestwa zależą od ciebie.
370
00:49:24,171 --> 00:49:26,546
Wierzę, że spełnisz swoją powinność.
371
00:50:00,255 --> 00:50:01,796
- Linh!
- Księżniczko!
372
00:50:06,880 --> 00:50:08,338
Co ty tu robisz?
373
00:50:08,421 --> 00:50:10,130
Szłam ci na ratunek.
374
00:50:13,880 --> 00:50:15,088
Dobrze cię widzieć.
375
00:50:16,796 --> 00:50:18,755
Opatrzę twoje rany.
376
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Wstawaj.
377
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Usiądź.
378
00:50:29,505 --> 00:50:30,588
Moja rodzina.
379
00:50:31,130 --> 00:50:32,130
Wiem.
380
00:50:34,046 --> 00:50:37,005
Mama zawsze powtarzała,
że ból dodaje uroku.
381
00:50:37,088 --> 00:50:39,796
Chyba mówiła o gorsetach.
382
00:50:44,380 --> 00:50:45,838
To pomoże.
383
00:50:49,380 --> 00:50:50,588
Co się stało, Linh?
384
00:50:51,588 --> 00:50:52,963
Zaatakował w nocy.
385
00:50:53,546 --> 00:50:55,046
Zaskoczył nas.
386
00:50:57,755 --> 00:50:59,713
Wybili królewską gwardię.
387
00:51:02,130 --> 00:51:03,796
Julius był bezlitosny.
388
00:51:06,338 --> 00:51:09,796
Jako jedna z nielicznych
uciekłam i ukryłam się.
389
00:51:11,380 --> 00:51:12,838
Nikogo nie oszczędzał.
390
00:51:18,380 --> 00:51:19,630
To moja wina.
391
00:51:24,046 --> 00:51:25,338
Księżniczko,
392
00:51:26,755 --> 00:51:29,338
obwinianie się niczego nie zmieni.
393
00:51:35,505 --> 00:51:37,171
Muszę ich ocalić, Linh.
394
00:51:39,088 --> 00:51:40,255
Zrobimy to razem.
395
00:51:40,838 --> 00:51:42,171
Są zamknięci w donżonie.
396
00:51:43,463 --> 00:51:45,546
Jest tylko jedna bezpieczna droga.
397
00:51:46,755 --> 00:51:49,421
Tu jest więcej komnat, przeszukajcie je!
398
00:51:49,505 --> 00:51:51,546
Musimy przedrzeć się do kanałów.
399
00:51:52,130 --> 00:51:54,755
Droga wiedzie przez kuchnię.
400
00:51:57,380 --> 00:51:59,296
Może coś na ząb?
401
00:51:59,380 --> 00:52:00,796
Z drogi! Precz!
402
00:52:00,880 --> 00:52:02,213
Zaraz oberwiesz!
403
00:52:12,588 --> 00:52:13,671
Boże!
404
00:52:14,713 --> 00:52:16,713
Tak!
405
00:52:24,255 --> 00:52:26,963
Nie pozwoliłabym ci się zabawić beze mnie.
406
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Pamiętaj,
407
00:52:32,671 --> 00:52:34,546
cierpliwość i skupienie.
408
00:52:35,838 --> 00:52:36,921
W porządku.
409
00:52:40,713 --> 00:52:42,130
Idziemy.
410
00:52:43,005 --> 00:52:44,755
Musimy znaleźć księżniczkę.
411
00:52:45,546 --> 00:52:46,630
Ruchy!
412
00:52:48,380 --> 00:52:49,880
- Tak!
- Zabawmy się!
413
00:52:51,046 --> 00:52:52,380
Tak!
414
00:52:52,463 --> 00:52:53,546
Zdejmijmy to.
415
00:52:53,630 --> 00:52:56,088
Zabawimy się, maleńka?
416
00:52:56,838 --> 00:52:58,088
Apetyczna!
417
00:52:58,171 --> 00:52:59,713
- Ściągaj to!
- Nie!
418
00:53:01,130 --> 00:53:02,463
No dalej!
419
00:53:02,546 --> 00:53:03,880
Chodź, złociutka.
420
00:53:03,963 --> 00:53:06,421
Lubisz takie macanki?
421
00:53:06,505 --> 00:53:07,755
Uwielbia!
422
00:53:09,088 --> 00:53:11,130
- Łapy precz!
- Tak!
423
00:53:13,255 --> 00:53:14,255
Puszczaj!
424
00:53:14,338 --> 00:53:17,671
Nie skrzywdzimy cię… zbyt mocno.
425
00:53:21,338 --> 00:53:22,796
Proszę, proszę.
426
00:53:25,338 --> 00:53:26,171
Gdzie moja kolacja?
427
00:53:26,255 --> 00:53:28,588
- Nie drzyj mordy.
- Gdzie ten kucharz?
428
00:53:28,671 --> 00:53:30,088
- Tak!
- Coś ty za jedna?
429
00:53:30,921 --> 00:53:32,380
Jestem księżniczką.
430
00:53:37,755 --> 00:53:38,838
A to Linh.
431
00:53:42,046 --> 00:53:43,463
Miło was poznać.
432
00:53:44,380 --> 00:53:46,463
- Nic ci nie zrobili?
- Nie.
433
00:53:47,171 --> 00:53:48,255
Dziękuję.
434
00:53:52,796 --> 00:53:53,880
To ona.
435
00:53:54,838 --> 00:53:56,796
Księżniczka cud miód.
436
00:54:09,213 --> 00:54:10,838
Jesteś głodna, złociutka?
437
00:54:39,296 --> 00:54:40,921
Na co czekacie?
438
00:54:49,713 --> 00:54:50,838
No chodź!
439
00:55:22,046 --> 00:55:24,505
Trzeba było przyjąć obrączkę.
440
00:55:25,963 --> 00:55:27,380
Zamiast tego narobiłaś syfu.
441
00:55:29,213 --> 00:55:31,130
Po co się tak męczyć?
442
00:55:31,796 --> 00:55:34,505
Bądź miernotą,
jak na księżniczkę przystało.
443
00:55:38,171 --> 00:55:39,505
To mnie zmuś.
444
00:56:08,796 --> 00:56:10,213
Linh!
445
00:56:21,005 --> 00:56:22,046
Księżniczko!
446
00:57:01,421 --> 00:57:02,880
Idź sama. Zatrzymam ją.
447
00:57:02,963 --> 00:57:05,671
- Nie zostawię cię z nią.
- Ratuj rodzinę.
448
00:57:05,755 --> 00:57:07,671
Biegnij, zanim będzie za późno.
449
00:57:07,755 --> 00:57:09,880
- Nie!
- Zaufaj mi, księżniczko!
450
00:57:09,963 --> 00:57:10,921
Biegnij! Teraz!
451
00:58:17,630 --> 00:58:19,546
- Gotowi, chłopaki?
- I to jak!
452
00:58:21,046 --> 00:58:22,130
Moja ostatnia moneta.
453
00:58:22,630 --> 00:58:24,838
Przepuściłem całą forsę w wieży.
454
00:58:25,755 --> 00:58:29,130
Trzeba było iść do burdelu.
Gorzałę mają za friko.
455
00:58:29,213 --> 00:58:31,130
Doprawdy? Ciekawe czemu?
456
00:58:35,005 --> 00:58:36,505
Kto nie pije, ten przegryw.
457
00:58:37,171 --> 00:58:38,380
Rzucaj!
458
00:58:38,463 --> 00:58:40,338
Nie ociągaj się.
459
00:58:43,796 --> 00:58:44,880
Co jest?
460
00:59:12,713 --> 00:59:13,713
Potrzebowałam tego.
461
00:59:17,130 --> 00:59:18,046
Dość!
462
00:59:21,921 --> 00:59:22,921
No chodźcie!
463
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Wiedziałam.
464
00:59:58,088 --> 00:59:59,213
No dobra.
465
01:00:00,421 --> 01:00:01,713
Wychodzimy?
466
01:00:05,171 --> 01:00:06,505
Violet.
467
01:00:07,296 --> 01:00:09,088
Wynośmy się stąd.
468
01:00:09,838 --> 01:00:10,921
Trzymajcie się blisko.
469
01:00:11,880 --> 01:00:13,005
Nie odchodźcie.
470
01:00:18,671 --> 01:00:19,796
Tędy.
471
01:01:13,005 --> 01:01:14,546
Narobiłaś bałaganu.
472
01:01:15,713 --> 01:01:19,005
Takie zachowanie nie przystoi damie.
473
01:01:21,296 --> 01:01:22,588
Oduczę cię tego.
474
01:01:29,921 --> 01:01:32,088
- Zostaw moją siostrę.
- Cicho!
475
01:01:33,838 --> 01:01:36,088
Miałaś nie pyskować.
476
01:01:38,255 --> 01:01:39,421
Kuriozum z ciebie.
477
01:01:40,755 --> 01:01:43,088
Co ci się przytrafiło, że taka się stałaś?
478
01:01:43,171 --> 01:01:44,588
Taka się już urodziłam.
479
01:01:44,671 --> 01:01:46,963
Urodziłaś się, by mnie poślubić.
480
01:01:49,838 --> 01:01:51,380
Nie mogę się doczekać.
481
01:01:55,421 --> 01:01:56,463
Doprawdy?
482
01:01:58,005 --> 01:01:59,213
Życia u twego boku.
483
01:02:00,380 --> 01:02:01,505
Dzień w dzień.
484
01:02:04,796 --> 01:02:06,588
Usługiwania ci każdej nocy.
485
01:02:08,838 --> 01:02:11,171
Czeka nas żywot jak z bajki.
486
01:02:12,421 --> 01:02:13,588
Z mojej perspektywy.
487
01:02:15,546 --> 01:02:16,671
A z mojej?
488
01:02:21,546 --> 01:02:23,005
To będzie koszmar.
489
01:02:27,130 --> 01:02:29,796
Nauczysz się spać z jednym okiem otwartym.
490
01:02:31,546 --> 01:02:33,713
Nigdy nie będziesz bezpieczny.
491
01:02:34,880 --> 01:02:36,130
Będę się czuła jak w niebie,
492
01:02:36,921 --> 01:02:40,630
całymi dniami rozmyślając,
493
01:02:40,713 --> 01:02:42,255
jak cię zabić.
494
01:02:43,921 --> 01:02:45,088
Przeżyjesz istne piekło,
495
01:02:47,005 --> 01:02:50,130
zastanawiając się, kiedy umrzesz.
496
01:02:51,921 --> 01:02:54,171
Doskonale wiesz, że to nieuniknione…
497
01:02:57,463 --> 01:02:59,963
bo nic mnie nie powstrzyma.
498
01:03:01,630 --> 01:03:04,255
Nie odpuszczę i nie poddam się,
499
01:03:05,630 --> 01:03:09,046
dopóki nie pochylę się
nad twoim martwym ciałem,
500
01:03:09,880 --> 01:03:14,963
ściskając w moich delikatnych,
wypielęgnowanych dłoniach
501
01:03:16,255 --> 01:03:19,088
twoje bijące serce.
502
01:03:31,088 --> 01:03:33,546
Księżniczka nadal jest
nieskora do zaślubin.
503
01:03:38,921 --> 01:03:41,171
Gdybym tylko miał alternatywę…
504
01:03:50,088 --> 01:03:51,130
Nie.
505
01:03:55,630 --> 01:03:58,755
Z tobą chyba nie natrudzę się tyle,
co z twoją siostrą.
506
01:03:59,963 --> 01:04:01,630
Nie ośmielisz się, Juliusie.
507
01:04:01,713 --> 01:04:02,796
Czyżby?
508
01:04:09,671 --> 01:04:10,671
Zabić księżniczkę.
509
01:04:10,755 --> 01:04:11,630
- Nie!
- Stój!
510
01:04:11,713 --> 01:04:13,171
Błagam, Juliusie!
511
01:04:19,838 --> 01:04:21,005
Wracaj!
512
01:04:29,380 --> 01:04:30,213
Nie!
513
01:04:55,046 --> 01:04:57,505
Księżniczko, zawsze pamiętaj,
514
01:04:58,088 --> 01:05:00,213
że prawdziwa siła nie kryje się w ostrzu,
515
01:05:01,213 --> 01:05:02,505
a w twoim sercu.
516
01:05:03,213 --> 01:05:04,380
Co to ma być?
517
01:05:04,463 --> 01:05:06,338
Jestem silna! Mogę walczyć!
518
01:05:06,421 --> 01:05:07,546
Jesteś moim dzieckiem.
519
01:05:07,630 --> 01:05:09,505
Nie zachowuj się tak przy mnie.
520
01:05:09,588 --> 01:05:11,671
Poderżnę królowi gardło.
521
01:05:11,755 --> 01:05:13,046
Muszę ich ocalić, Linh.
522
01:05:13,130 --> 01:05:15,755
- Nie ośmielisz się, Juliusie.
- Czyżby?
523
01:05:29,213 --> 01:05:33,713
Prawdziwą wojowniczkę
nie określa to, jak walczy,
524
01:05:33,796 --> 01:05:37,046
a to, o co walczy.
525
01:06:11,838 --> 01:06:13,588
- Idziemy.
- Naprzód.
526
01:06:16,046 --> 01:06:18,005
Ty, tam.
527
01:06:18,546 --> 01:06:20,005
Stań na środku jak ostatnio.
528
01:06:21,046 --> 01:06:22,755
Przyprowadźcie resztę gości.
529
01:06:22,838 --> 01:06:25,505
Gdzie Violet? Znajdźcie ją.
530
01:06:27,630 --> 01:06:28,713
Szukać dziewczyny.
531
01:06:28,796 --> 01:06:30,296
Ale już!
532
01:06:30,380 --> 01:06:33,296
- Sprawdź tam!
- Prędko!
533
01:06:51,130 --> 01:06:52,963
Wstawaj!
534
01:06:53,588 --> 01:06:55,505
Idziesz ze mną. Na nogi.
535
01:07:18,505 --> 01:07:19,755
Pomogłam?
536
01:07:22,005 --> 01:07:23,630
- Dobra robota.
- Tak!
537
01:07:24,713 --> 01:07:26,963
Dziękuję, Violet.
538
01:07:28,838 --> 01:07:31,380
Księżniczko. Przeżyłaś.
539
01:07:38,046 --> 01:07:39,671
Byłam taka dziecinna,
540
01:07:40,838 --> 01:07:43,463
że chciałam zostać wojowniczką.
541
01:07:46,546 --> 01:07:48,213
Gdybym wypełniła swoją powinność…
542
01:07:48,296 --> 01:07:50,213
Nie, księżniczko.
543
01:07:50,796 --> 01:07:53,880
Nieważne, co byś zrobiła,
Julius okazałby się potworem.
544
01:07:58,796 --> 01:08:00,130
Musisz go powstrzymać.
545
01:08:09,088 --> 01:08:10,713
Chodź z nami.
546
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Idź przodem, Linh.
547
01:08:20,088 --> 01:08:23,713
Tu magazynujemy zasoby
na wypadek oblężenia.
548
01:08:50,588 --> 01:08:53,338
- Przygotujmy cię.
- Tak.
549
01:08:53,421 --> 01:08:56,421
- Przeczesać zamek.
- Znaleźć smarkulę.
550
01:08:57,213 --> 01:08:59,046
Ruchy! Szukać bachora!
551
01:09:08,421 --> 01:09:12,046
Mała Violet nie może
wiecznie się ukrywać. Znajdziemy ją.
552
01:09:12,630 --> 01:09:15,380
Sprawdźcie tam. Z życiem!
553
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
Co sądzisz?
554
01:10:02,755 --> 01:10:04,213
Też chcę walczyć.
555
01:10:07,421 --> 01:10:08,505
Wiesz…
556
01:10:09,463 --> 01:10:14,213
znałam księżniczkę, która w twoim wieku
mówiła dokładnie to samo.
557
01:10:14,296 --> 01:10:16,671
Chcę walczyć jak ty.
558
01:10:19,838 --> 01:10:22,921
I będziesz, osobiście o to zadbam.
559
01:10:24,296 --> 01:10:25,463
Ale póki co…
560
01:10:27,088 --> 01:10:29,338
Ukryć się. Siedzieć cicho. Przeżyć.
561
01:10:29,421 --> 01:10:31,380
Tak. Grzeczna dziewczynka.
562
01:10:34,255 --> 01:10:35,255
Kocham cię.
563
01:10:40,255 --> 01:10:41,255
Uważaj na siebie.
564
01:10:58,630 --> 01:11:01,255
Skoro jesteśmy gotowi do ślubu…
565
01:11:03,463 --> 01:11:04,921
zawołaj Violet.
566
01:11:05,671 --> 01:11:07,046
Ciebie posłucha.
567
01:11:08,421 --> 01:11:10,671
Prędzej odetnę sobie język.
568
01:11:11,588 --> 01:11:14,671
Możliwe, że będziesz musiała.
569
01:11:24,338 --> 01:11:25,380
Ruchy!
570
01:11:44,630 --> 01:11:48,296
Uparta gówniara nie chce umrzeć.
571
01:11:50,338 --> 01:11:51,838
Zaraz to zmienię.
572
01:12:03,463 --> 01:12:05,838
- Naprzód!
- Idziemy!
573
01:12:38,546 --> 01:12:39,546
Brać ją!
574
01:12:51,213 --> 01:12:52,880
Musimy się jakoś przedrzeć!
575
01:13:13,963 --> 01:13:15,380
Nie ruszaj się!
576
01:13:17,921 --> 01:13:19,963
Nie pozwólcie im wejść!
577
01:13:20,046 --> 01:13:23,088
Tym razem załatwcie ją
raz na zawsze, zrozumiano?
578
01:13:23,171 --> 01:13:24,713
Tak, panie. Za mną.
579
01:13:44,963 --> 01:13:46,713
Tnij między płytami zbroi.
580
01:14:03,505 --> 01:14:04,546
Mam cię!
581
01:14:13,046 --> 01:14:14,171
Chodź no tu!
582
01:14:15,046 --> 01:14:16,255
- Wstawaj!
- Violet!
583
01:14:18,505 --> 01:14:20,088
- Juliusie!
- Twoja pierworodna…
584
01:14:20,171 --> 01:14:23,630
- Zabiję cię! Puszczaj!
- …wkrótce pożegna się z życiem.
585
01:14:25,296 --> 01:14:26,796
Jeśli chodzi o tę małą…
586
01:14:28,046 --> 01:14:29,130
Na kolana!
587
01:14:30,838 --> 01:14:31,963
Udziel nam ślubu.
588
01:14:32,713 --> 01:14:35,421
Musimy wejść do środka. Rozdzielmy się.
589
01:14:40,713 --> 01:14:41,963
Dawaj!
590
01:15:04,380 --> 01:15:05,338
No już!
591
01:15:37,588 --> 01:15:38,630
Brać ją!
592
01:15:55,088 --> 01:15:56,171
Do ataku!
593
01:16:13,338 --> 01:16:15,088
Nie doceniłam cię.
594
01:16:15,713 --> 01:16:18,005
Nie szkodzi. Przyzwyczaiłam się.
595
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Linh.
596
01:17:07,963 --> 01:17:08,838
Nie!
597
01:17:11,421 --> 01:17:12,505
Nie krzywdź go!
598
01:17:15,130 --> 01:17:17,630
Dalej! Ruchy!
599
01:17:19,296 --> 01:17:21,505
- Trzymam cię.
- Linh!
600
01:17:26,546 --> 01:17:28,338
Ten miecz nie należy do ciebie.
601
01:18:39,630 --> 01:18:40,713
Linh!
602
01:18:50,755 --> 01:18:52,213
Linh!
603
01:18:52,296 --> 01:18:54,505
Nie!
604
01:19:58,005 --> 01:19:59,005
Uciekajcie stąd.
605
01:20:00,171 --> 01:20:02,046
Chodźcie.
606
01:20:04,588 --> 01:20:07,046
A jednak zaciągnąłeś mnie przed ołtarz.
607
01:20:07,838 --> 01:20:08,838
To prawda.
608
01:20:10,088 --> 01:20:11,463
A nie mówiłem,
609
01:20:12,630 --> 01:20:13,713
że tak będzie?
610
01:20:37,213 --> 01:20:39,838
Gdy się narodziłaś, twoi rodzice załkali.
611
01:20:40,338 --> 01:20:41,505
Byłem przy tym.
612
01:20:42,630 --> 01:20:45,588
Byli smutni, że nie jesteś chłopcem.
613
01:20:47,588 --> 01:20:48,921
Z tego co słyszałam…
614
01:20:50,880 --> 01:20:52,630
twoi łkali z tego samego powodu.
615
01:21:21,505 --> 01:21:25,088
Chciałem potraktować twoją siostrzyczkę
616
01:21:25,755 --> 01:21:28,380
o wiele łagodniej…
617
01:21:30,880 --> 01:21:33,713
ale przez twoje zachowanie
rozmyśliłem się.
618
01:22:05,130 --> 01:22:06,255
Oto ona.
619
01:22:07,588 --> 01:22:09,796
Wasza urocza księżniczka.
620
01:22:11,921 --> 01:22:15,588
Klęczy przed nowym królem.
621
01:22:17,421 --> 01:22:21,213
Dzięki temu zapamiętacie,
że się mnie nie lekceważy,
622
01:22:21,963 --> 01:22:23,421
ani nie wygania
623
01:22:24,588 --> 01:22:26,838
z tego żałosnego i miernego królestwa.
624
01:22:28,171 --> 01:22:30,671
Władca powinien rządzić żelazną ręką.
625
01:22:38,546 --> 01:22:40,005
Gwarantuję wam to.
626
01:22:41,255 --> 01:22:44,755
Zasłynę z niewyobrażalnej brutalności.
627
01:22:47,671 --> 01:22:48,755
Cierpliwość…
628
01:22:49,921 --> 01:22:53,630
Zapamiętajcie sobie…
629
01:22:55,380 --> 01:22:58,421
że nikt nigdy
630
01:22:59,255 --> 01:23:03,296
nie odbierze tego, co mi się należy.
631
01:23:05,130 --> 01:23:06,255
…i skupienie.
632
01:23:07,380 --> 01:23:08,755
Nic ci się nie należy.
633
01:24:24,171 --> 01:24:26,630
Królestwo znowu należy do nas.
634
01:24:44,671 --> 01:24:46,880
Niechaj dzwony dzwonią do północy.
635
01:24:48,005 --> 01:24:49,338
Na cześć tego, że dziś
636
01:24:50,505 --> 01:24:52,463
narodziła się następczyni tronu.
637
01:25:23,963 --> 01:25:25,005
Od tej pory
638
01:25:26,005 --> 01:25:28,505
córki w tym królestwie
same mogą decydować o swym losie.
639
01:25:29,755 --> 01:25:31,630
Tak jak moja córka.
640
01:25:35,880 --> 01:25:37,380
Nigdy nie byłem bardziej dumny.
641
01:25:39,088 --> 01:25:41,671
Wszyscy mamy wobec ciebie dług.
642
01:25:42,421 --> 01:25:43,755
Byłem w błędzie.
643
01:25:44,255 --> 01:25:45,671
Powinienem był ci zaufać.
644
01:25:48,671 --> 01:25:49,796
Wybacz mi.
645
01:25:56,005 --> 01:25:57,130
Powstań.
646
01:26:02,630 --> 01:26:05,588
Niech lud przyjrzy się
swojej przyszłej królowej.
647
01:26:30,130 --> 01:26:31,130
Linh?
648
01:26:31,213 --> 01:26:32,421
- Linh.
- Księżniczko.
649
01:26:32,505 --> 01:26:33,713
Ty żyjesz!
650
01:26:35,088 --> 01:26:36,213
Przeżyłaś!
651
01:26:45,713 --> 01:26:46,880
Księżniczko.
652
01:26:55,005 --> 01:26:56,088
Udało ci się.
653
01:26:57,005 --> 01:26:58,255
Ocaliłaś nas!
654
01:27:24,546 --> 01:27:25,796
Tu jest!
655
01:33:42,671 --> 01:33:44,671
Napisy: Karol Gajos