1 00:00:46,588 --> 00:00:52,588 PRINCEZNÁ 2 00:01:46,130 --> 00:01:47,171 Čo? 3 00:02:48,921 --> 00:02:49,921 No poď. 4 00:02:51,671 --> 00:02:52,963 Môžeme! 5 00:02:53,046 --> 00:02:54,671 Pozri, či je tam. 6 00:02:56,838 --> 00:02:59,046 Poď, už si skoro tam. 7 00:03:02,130 --> 00:03:04,005 No tak. Otvor ich. 8 00:03:13,755 --> 00:03:16,005 - Dobre. 9 00:03:19,171 --> 00:03:21,171 Takže toto je tá princezná. 10 00:03:21,255 --> 00:03:22,921 Nepoškvrnená na svoju svadbu. 11 00:03:23,755 --> 00:03:25,838 Takto blízko som pri princeznej nebol. 12 00:03:27,755 --> 00:03:29,630 Hej, je na to dôvod. 13 00:03:31,880 --> 00:03:33,671 Nie, prestaň. 14 00:03:34,255 --> 00:03:36,921 Ak ju zobudíš, dokaličím ti tvár. 15 00:03:37,005 --> 00:03:38,005 Hej, hej. 16 00:03:44,671 --> 00:03:45,713 No nech sa páči. 17 00:03:50,005 --> 00:03:51,755 Si malá bojovníčka, čo? 18 00:03:52,505 --> 00:03:54,046 Dostaň ju späť do postele. 19 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Čo to robí? 20 00:04:22,296 --> 00:04:23,713 Chyť ju. 21 00:04:28,088 --> 00:04:29,088 No poď. 22 00:04:30,046 --> 00:04:31,588 Áno! 23 00:04:32,630 --> 00:04:35,046 Vydávaš sa, či sa ti to páči, alebo nie. 24 00:04:39,338 --> 00:04:41,005 Prestaň vyvádzať. 25 00:04:41,880 --> 00:04:43,296 Dostaň ju späť do postele. 26 00:05:02,421 --> 00:05:03,421 Dobre. 27 00:05:04,463 --> 00:05:05,713 Koniec srandy. 28 00:05:06,796 --> 00:05:07,796 Vráť sa! 29 00:05:13,171 --> 00:05:14,588 Poď sem, ty malá suka. 30 00:05:29,921 --> 00:05:31,005 Mám ťa. 31 00:06:27,130 --> 00:06:30,213 Myslíš, že sa dostaneš až úplne dole? 32 00:06:32,713 --> 00:06:33,963 Vidíme sa tam. 33 00:06:47,046 --> 00:06:49,213 - Možno je tu. - Asi bude tu. 34 00:06:51,255 --> 00:06:52,255 Niečo počujem. 35 00:06:52,338 --> 00:06:53,546 Nie. 36 00:06:53,630 --> 00:06:54,921 Čo sa to tam deje? 37 00:07:55,963 --> 00:07:57,505 Dobre! Tadiaľto! 38 00:08:39,088 --> 00:08:40,380 Hýbte sa! 39 00:08:41,088 --> 00:08:42,088 Na kolená. 40 00:08:42,796 --> 00:08:44,171 Zavrite bránu! 41 00:08:45,005 --> 00:08:47,088 - Ticho. Na zem. - Všetko pozamykajte. 42 00:08:47,171 --> 00:08:48,171 Buďte ticho. 43 00:08:53,088 --> 00:08:54,713 Brvno na miesto. 44 00:08:54,796 --> 00:08:55,880 No tak! 45 00:08:55,963 --> 00:08:57,046 Zamknite bránu. 46 00:08:57,588 --> 00:08:59,671 Nikto nepôjde von ani dnu! 47 00:09:00,880 --> 00:09:01,963 - Rýchlo! - Pohyb! 48 00:09:02,046 --> 00:09:03,463 Zamknúť! 49 00:09:03,546 --> 00:09:04,963 Na čo sa pozeráš? 50 00:09:05,046 --> 00:09:06,046 No tak! Pohyb! 51 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Na zem. 52 00:09:07,963 --> 00:09:09,713 Hrad je v našich rukách, pane. 53 00:09:09,796 --> 00:09:11,546 Na zem! 54 00:09:12,046 --> 00:09:13,380 Pohyb! 55 00:09:25,130 --> 00:09:26,505 K tomuto nemalo dôjsť. 56 00:09:26,588 --> 00:09:28,588 Tomu ani trochu neverím. 57 00:09:29,796 --> 00:09:31,588 Julius, ak by ťa videl tvoj otec… 58 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 Môj otec? 59 00:09:33,671 --> 00:09:34,963 Môj otec? 60 00:09:35,046 --> 00:09:37,046 Tvoj otec bol diplomat. 61 00:09:37,630 --> 00:09:39,838 Vy dvaja ste boli rovnakí. 62 00:09:41,421 --> 00:09:42,463 Slabosi. 63 00:09:43,213 --> 00:09:44,213 Úbožiaci. 64 00:09:44,296 --> 00:09:46,921 - Zmierovači, upokojovači. - Verili sme ti. 65 00:09:47,005 --> 00:09:48,630 Hovoríte mi o dôvere? 66 00:09:48,713 --> 00:09:50,421 Moju sestru nedostaneš. 67 00:09:52,421 --> 00:09:54,296 No, princeznička, 68 00:09:54,796 --> 00:09:59,713 tvoju sestru si vezmem, lebo vždy dostanem, čo chcem. 69 00:10:08,463 --> 00:10:10,963 Počúvaj a poslúchaj. 70 00:10:12,838 --> 00:10:14,171 Ako poslušné dieťa. 71 00:10:19,255 --> 00:10:20,505 Len pokojne. 72 00:10:21,296 --> 00:10:24,921 Nemalo by nás prekvapovať, že tento akože kráľ 73 00:10:26,338 --> 00:10:28,463 u svojich dcér podporuje nevychovanosť. 74 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 Nectíš si poriadok. 75 00:10:33,213 --> 00:10:35,338 Podupal si po našich ctených tradíciách. 76 00:10:35,421 --> 00:10:37,338 Cudzincov si vítal. 77 00:10:38,588 --> 00:10:40,630 Skutočný kráľ by si ich podmanil. 78 00:10:41,505 --> 00:10:45,296 Vďaka tebe vyzeráme slabo v očiach nepriateľov. 79 00:10:45,380 --> 00:10:46,505 Julius, vypočuj ma. 80 00:10:46,588 --> 00:10:48,755 Nikto nemôže dlho vládnuť strachom. 81 00:10:49,505 --> 00:10:52,255 Ľud nie je dobytok. Nebudú ťa slepo nasledovať… 82 00:10:52,338 --> 00:10:53,338 „Ľud.“ 83 00:10:55,171 --> 00:10:58,380 Ľud nevie, čo chce, dokým to sám neuvidí. 84 00:10:58,463 --> 00:11:01,838 Sila na tróne, to je to, po čom „ľud“ túži. 85 00:11:02,755 --> 00:11:05,713 A dnes mu to doprajeme. 86 00:11:08,921 --> 00:11:10,046 Pokračujte. 87 00:11:10,963 --> 00:11:12,713 Vy, vezmite ich. Hýbte sa! 88 00:11:12,796 --> 00:11:15,505 - Poďte. - Švihajte! Na nohy. 89 00:11:15,588 --> 00:11:16,880 No tak. Pohyb. 90 00:11:16,963 --> 00:11:18,380 - Rýchlo! - Pohyb! 91 00:11:18,463 --> 00:11:19,838 - No tak. - Pohyb! 92 00:11:21,088 --> 00:11:22,546 Všetko je to moja vina. 93 00:11:36,671 --> 00:11:38,713 Si dosť stará na to, aby si to pochopila. 94 00:11:38,796 --> 00:11:41,380 Naše kráľovstvo nemá dediča. 95 00:11:42,046 --> 00:11:44,380 Vzchopíš sa a splníš si svoju povinnosť. 96 00:11:56,588 --> 00:12:01,921 Som poctený, že ste si ma vybrali za svojho syna. 97 00:12:02,755 --> 00:12:05,796 A predávate mi neskonalú zodpovednosť 98 00:12:05,880 --> 00:12:07,963 stať sa pravým vodcom tohto kráľovstva. 99 00:12:16,255 --> 00:12:18,088 Rád by som ti dal túto drobnosť. 100 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 Ja… 101 00:12:30,505 --> 00:12:31,713 Ja sa ospravedlňujem. 102 00:12:54,171 --> 00:12:56,713 Počkaj. Musím sa ísť vyšťať. 103 00:13:19,046 --> 00:13:20,838 Ó, áno. 104 00:13:44,880 --> 00:13:46,255 Čo to tu máme? 105 00:13:48,796 --> 00:13:51,546 Vyzeráš parádne. 106 00:13:57,255 --> 00:13:58,338 Ó, áno. 107 00:14:49,255 --> 00:14:50,255 Dobre teda. 108 00:15:04,796 --> 00:15:07,421 - Tamtie dvere! Švihaj! - Bež! 109 00:15:07,505 --> 00:15:09,005 Tašku a do nej to dávaj! 110 00:15:09,588 --> 00:15:10,755 Do každej miestnosti! 111 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 Poďte sem. 112 00:15:20,880 --> 00:15:22,588 Kopa úlovkov, chlapci. 113 00:15:23,505 --> 00:15:25,588 Tadiaľto! 114 00:15:32,380 --> 00:15:33,421 Rýchlo! 115 00:15:33,505 --> 00:15:36,255 Chodba je zaistená. Ideme na ďalšie poschodie. 116 00:15:46,838 --> 00:15:48,963 Mala by si byť zamknutá s ostatnými. 117 00:16:05,630 --> 00:16:06,755 No dokelu. 118 00:16:06,838 --> 00:16:08,421 To zvyčajne funguje. 119 00:17:13,213 --> 00:17:15,838 Niekto by ťa mal naučiť, ako sa správať. 120 00:17:17,213 --> 00:17:18,630 To som už počula. 121 00:17:28,546 --> 00:17:29,963 Zlez zo mňa! 122 00:18:04,338 --> 00:18:07,713 Chcem byť výbornou bojovníčkou. Presne ako ty, Linh. 123 00:18:07,796 --> 00:18:12,338 Skutočnú bojovníčku neurčuje to, ako bojuje… 124 00:18:12,421 --> 00:18:14,380 Svoje ťažisko nájdite pokojom. 125 00:18:14,463 --> 00:18:17,380 …ale za čo bojuje. 126 00:18:19,213 --> 00:18:21,463 Čo to tu vy dve robíte? 127 00:18:22,255 --> 00:18:23,713 Vaša výsosť. 128 00:18:23,796 --> 00:18:25,838 Máš sa učiť, ako sa správať v spoločnosti. 129 00:18:27,005 --> 00:18:28,088 Počúvaj, 130 00:18:28,671 --> 00:18:31,796 s trochou šťastia dám kráľovstvu syna, ktorého potrebuje. 131 00:18:31,880 --> 00:18:33,921 Ale tvoje vzdelanie a výchova 132 00:18:34,005 --> 00:18:36,838 nie sú pre budúcnosť našej rodiny o nič menej dôležité. 133 00:18:36,921 --> 00:18:38,463 Ak by som mohla, vaša výsosť. 134 00:18:39,046 --> 00:18:40,796 Je veľmi šikovná. 135 00:18:40,880 --> 00:18:42,796 Dokáže sa učiť viac vecí naraz. 136 00:18:44,505 --> 00:18:47,088 Nabudúce nebuďte na dohľad hradu. 137 00:18:47,588 --> 00:18:48,963 Kráľovi sa to páčiť nebude. 138 00:19:19,088 --> 00:19:22,171 Vyplavilo ho sem. Musel vypadnúť z veže. 139 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Vypadnúť? 140 00:19:27,505 --> 00:19:29,963 Všimnite si tie modriny. Rozprávajú príbeh. 141 00:19:32,213 --> 00:19:33,463 Tento muž nevypadol. 142 00:19:33,963 --> 00:19:36,796 Všetko ostatné napreduje presne podľa vašich rozkazov. 143 00:19:36,880 --> 00:19:38,463 Veža je v našich rukách. 144 00:19:38,546 --> 00:19:41,546 Princezná je oblečená a pripravený na sobáš. 145 00:19:41,630 --> 00:19:43,796 Preveril niekto, že je v bezpečí a pod zámkom? 146 00:19:43,880 --> 00:19:45,755 Je zamknutá. V reťaziach. 147 00:19:45,838 --> 00:19:47,255 Pýtal som sa na to, Kurr? 148 00:19:49,963 --> 00:19:54,171 Ak tu máme výtržníka na úteku, postaraj sa oňho. 149 00:19:54,838 --> 00:19:58,171 Inak je tvoja pozícia vo vážnom ohrození. 150 00:19:58,255 --> 00:19:59,421 - Rozumieš? - Áno, pane. 151 00:19:59,505 --> 00:20:00,963 - Rozumieš? - Áno, pane! 152 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 Dobre. 153 00:20:14,296 --> 00:20:15,463 Ty. Poď sem! 154 00:20:20,380 --> 00:20:23,171 Bež hore do veže. Skontroluj princeznú. 155 00:20:28,005 --> 00:20:30,421 Áno. Tam hore. Bež! 156 00:20:35,296 --> 00:20:36,755 - Je tu teplo. - Poklad. 157 00:20:36,838 --> 00:20:38,338 - Pozri. - Kde? 158 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 - Ženy? - Ženské zlato? 159 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 Nie. 160 00:21:16,213 --> 00:21:18,838 - Čo robíš? - Čo to je? Rýchlo! 161 00:21:19,838 --> 00:21:21,713 Vy dvaja, prehľadajte tamtie dvere. 162 00:21:21,796 --> 00:21:24,546 - Ty ideš so mnou. - Poďme. 163 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 No tak. Švihajte. Tadiaľto. 164 00:21:28,921 --> 00:21:31,671 No tak. Nejaký poklad nás tu čaká. 165 00:21:35,880 --> 00:21:38,255 Neverím, že ma bodla! 166 00:21:41,546 --> 00:21:43,338 Mám rád dievčatá v čipke. 167 00:22:03,255 --> 00:22:05,838 - Čo spravil Julius s mojou rodinou? - Odpáľ. 168 00:22:05,921 --> 00:22:08,380 Vieš to vôbec používať? 169 00:22:14,005 --> 00:22:15,255 Pozor na jazyk. 170 00:22:15,838 --> 00:22:17,546 SI v prítomnosti princeznej. 171 00:22:19,505 --> 00:22:22,255 - Kde sú? - Nič ti nepoviem, ty suka. 172 00:22:29,088 --> 00:22:30,380 Nech sa nepýtam znova. 173 00:22:30,463 --> 00:22:33,796 Nikdy sa odtiaľto živá nedostaneš, ty kur… 174 00:22:38,005 --> 00:22:39,880 Varovala som ťa na jazyk. 175 00:22:56,463 --> 00:22:58,338 - Pekné. - Vďaka. 176 00:22:59,005 --> 00:23:00,671 Tu je toho ešte viac! 177 00:23:01,505 --> 00:23:03,588 Všetko si poberte, chlapci! 178 00:23:06,171 --> 00:23:08,088 - Pohyb! - Uhni, ty vrece zemiakov. 179 00:23:08,171 --> 00:23:10,255 Poďme. Tadiaľto. 180 00:23:10,338 --> 00:23:12,005 To sa mi páči! 181 00:23:12,088 --> 00:23:13,130 Nájdi si vlastné! 182 00:23:13,213 --> 00:23:15,421 - Poďme! - Idem! 183 00:24:05,546 --> 00:24:06,713 No tak. 184 00:24:08,630 --> 00:24:10,005 Bože. Ponáhľaj sa. 185 00:24:46,838 --> 00:24:48,921 - Hľadaj! - No tak! Rýchlo! 186 00:24:49,005 --> 00:24:50,463 Nemáme to do čoho dať. 187 00:24:51,713 --> 00:24:53,463 Hej, čo tam robíš? 188 00:24:53,546 --> 00:24:55,255 - Čo? - Máme hľadať týmto smerom. 189 00:24:55,338 --> 00:24:56,505 Dobre. 190 00:24:57,088 --> 00:24:59,505 No tak! Prehľadajte všetko. 191 00:25:04,130 --> 00:25:07,463 Všetko, čo sa trbliece. Všetko, čo v dedine predáme. 192 00:25:07,546 --> 00:25:10,963 Pozrite, pozrite. Hej. Hej. Všetko také. 193 00:25:29,421 --> 00:25:30,630 Nedotýkaj sa toho! 194 00:25:41,921 --> 00:25:43,755 S týmto všetkým budeme boháči. 195 00:25:46,880 --> 00:25:48,171 - Poď! - Hej, to je moje! 196 00:25:48,255 --> 00:25:49,713 Nie, daj mi to! 197 00:25:49,796 --> 00:25:50,963 Poďme, chlapci. 198 00:25:53,796 --> 00:25:55,171 - Daj mi to! - Pusti to. 199 00:25:56,171 --> 00:25:58,880 Dobre, dobre. Upokojte sa. Nalož to, chlapče. 200 00:25:58,963 --> 00:26:01,880 Počkať. Prečo nám velí tento šašo? 201 00:26:04,546 --> 00:26:06,046 - Daj mi z toho. - Nie. 202 00:26:06,130 --> 00:26:07,880 Chcem to. Daj mi z toho. 203 00:26:07,963 --> 00:26:10,671 Nie, nie zasa. Toto sa deje zakaždým. 204 00:26:14,505 --> 00:26:17,005 No tak. Kde je jedlo? Som hladný. 205 00:26:17,088 --> 00:26:19,255 Máme aj nejaké víno. Čo myslíš? 206 00:26:19,338 --> 00:26:22,255 Aha na tie perly. To musí mať cenu… 207 00:26:22,338 --> 00:26:23,880 - Tu máš. Podeľ sa. - Hej. 208 00:26:23,963 --> 00:26:24,963 Nie, je moje. 209 00:26:25,046 --> 00:26:26,921 Hej, Gibsy, čo to tam máš? 210 00:26:27,005 --> 00:26:29,463 Nenechávaj si všetko pre seba, ty mamľas. 211 00:26:29,546 --> 00:26:32,505 Toto mäso je moje. Chceš jesť? Zožeň si vlastné jedlo. 212 00:26:36,088 --> 00:26:37,921 Rýchlo, chlapci. 213 00:26:38,005 --> 00:26:39,921 Julius sa o tom nesmie dopočuť. 214 00:26:40,005 --> 00:26:41,880 Poďme. Šup-šup. 215 00:26:44,296 --> 00:26:46,421 Dobre. Čokoľvek. 216 00:26:46,505 --> 00:26:47,505 - Hej. - No poď. 217 00:26:47,588 --> 00:26:50,255 - To čo máš za smeti? - Buď ticho. Poď. 218 00:26:50,338 --> 00:26:52,171 - Čo? - Buď ticho. 219 00:27:45,088 --> 00:27:46,380 Kde máte ťažisko? 220 00:27:50,755 --> 00:27:53,171 Bez sústredenia, bez rýchlosti. Znova. 221 00:27:59,046 --> 00:28:00,338 Čo som vám vravela? 222 00:28:02,630 --> 00:28:04,505 Nebojujete od srdca. 223 00:28:04,588 --> 00:28:05,713 Skúste to znova. 224 00:28:11,755 --> 00:28:12,963 Čo tu robí? 225 00:28:13,880 --> 00:28:16,505 Viete, že Khai je jedným z kráľových radcov. 226 00:28:17,213 --> 00:28:18,338 A môj strýko 227 00:28:19,088 --> 00:28:21,921 a bojovník, ktorý ma kedysi trénoval. 228 00:28:28,046 --> 00:28:29,963 Dnes budete bojovať proti nám obom. 229 00:28:31,005 --> 00:28:32,130 Obom? 230 00:28:54,755 --> 00:28:57,546 Nebojujete od srdca. Bez sústredenia, bez rýchlosti. 231 00:28:57,630 --> 00:28:59,380 Trpezlivosť a sústredenie. 232 00:29:20,130 --> 00:29:21,296 Mala si pravdu. 233 00:29:22,005 --> 00:29:23,505 Má srdce bojovníka. 234 00:29:25,463 --> 00:29:27,671 Taký dar nemôžem prijať. 235 00:29:28,463 --> 00:29:32,421 Zveril by som ho do rúk len skutočnému bojovníkovi. 236 00:29:44,171 --> 00:29:48,255 Zveril by som ho do rúk len skutočnému bojovníkovi. 237 00:29:56,671 --> 00:29:59,171 Otvor tie sprosté dvere! Švihaj! 238 00:30:13,546 --> 00:30:15,546 Ako idú prípravy na svadbu? 239 00:30:15,630 --> 00:30:16,838 Dobre, pane. 240 00:30:16,921 --> 00:30:18,463 Je všetko presne, ako bolo? 241 00:30:18,546 --> 00:30:22,463 Kvety, sviečky, stuhy? Kňazi? 242 00:30:22,546 --> 00:30:24,546 Je všetko presne, ako bolo v ten večer? 243 00:30:25,130 --> 00:30:27,880 - Postaráme sa o to, pane. - Pokračujte. 244 00:30:31,171 --> 00:30:32,796 …s vďačnou poklonou… 245 00:30:35,546 --> 00:30:37,046 …mojich nových poddaných 246 00:30:39,838 --> 00:30:43,755 budeme môcť konečne zbaviť toto kráľovstvo jeho slabošstva. 247 00:30:48,088 --> 00:30:50,796 Prečo teda nevziať trón hrubou silou? 248 00:30:52,505 --> 00:30:54,838 Aj bez nej dosiahneš, čo chceš. 249 00:30:57,088 --> 00:30:59,213 Si mi vzácnou družkou, 250 00:31:00,880 --> 00:31:01,963 ale čo sa týka politiky? 251 00:31:03,046 --> 00:31:04,130 Prosím ťa. 252 00:31:07,296 --> 00:31:10,255 Je dôvod, prečo tradície pretrvávajú stáročia. 253 00:31:11,171 --> 00:31:12,755 Ľudia milujú tradície. 254 00:31:17,880 --> 00:31:19,796 S jej rukou v mojej 255 00:31:19,880 --> 00:31:22,963 nebude nikoho, kto zapochybuje, že som skutočný kráľ. 256 00:31:23,671 --> 00:31:27,505 Myslela som to tak, že včerajšok bol úžasná ukážka moci. 257 00:31:27,588 --> 00:31:28,588 Áno. 258 00:31:29,713 --> 00:31:31,046 Boli vydesení, no nie? 259 00:31:31,880 --> 00:31:34,963 Boli… pobúrení. 260 00:31:35,505 --> 00:31:38,296 Násilie ľudí prebúdza. 261 00:31:41,421 --> 00:31:45,088 A ľudia budú ešte viac vydesení 262 00:31:45,171 --> 00:31:49,005 po korunovácii, keď kráľovi podrežem krk. 263 00:31:50,296 --> 00:31:53,338 Si taký múdry muž. 264 00:31:56,005 --> 00:31:59,546 Viem, že sa musíš šetriť pre svoju fádnu nevestičku. 265 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Áno? 266 00:32:46,838 --> 00:32:48,005 Čo je? 267 00:32:48,630 --> 00:32:50,046 Mrzí ma to, pane. 268 00:32:50,130 --> 00:32:52,546 - Kráľ sa na vás pýta. - Kráľ? 269 00:32:53,338 --> 00:32:54,338 Kráľ. 270 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Toto bude zaujímavé. 271 00:33:40,005 --> 00:33:41,921 Julius, 272 00:33:42,630 --> 00:33:44,713 je prin… Je princez… 273 00:33:47,046 --> 00:33:48,046 Je… 274 00:33:52,213 --> 00:33:53,296 Je… 275 00:34:37,338 --> 00:34:38,505 Túžiš po korune. 276 00:34:39,088 --> 00:34:42,546 Len ti ublíži v očiach ľudí, ktorým chceš vládnuť. 277 00:34:42,630 --> 00:34:45,005 A ako si myslíš, že vyzeráš v očiach ľudí teraz ty? 278 00:34:45,088 --> 00:34:46,713 Julius, tento útok… 279 00:34:46,796 --> 00:34:48,796 Niečo si mi sľúbil. 280 00:34:49,421 --> 00:34:52,130 Sľub, ktorý si odriekol len pre vrtoch dievčaťa. 281 00:35:51,213 --> 00:35:53,005 Kto ďalší ti ešte rozkazuje? 282 00:35:53,588 --> 00:35:54,963 Sluhovia? 283 00:35:55,838 --> 00:35:57,088 Psy? 284 00:36:00,630 --> 00:36:02,880 Kto ďalší velí tomuto kráľovstvu? 285 00:36:31,838 --> 00:36:33,796 My dvaja. Ty a ja. 286 00:36:34,338 --> 00:36:36,713 Julius, nájdime spolu z tejto situácie východisko. 287 00:36:37,463 --> 00:36:39,463 Zradou sa preleje ešte viac krvi. 288 00:36:41,713 --> 00:36:45,171 Svadba nie je zrada. 289 00:36:48,171 --> 00:36:49,380 Odveďte ho. 290 00:37:28,213 --> 00:37:29,505 Princezná? 291 00:37:30,088 --> 00:37:31,130 Je vo veži. 292 00:37:31,213 --> 00:37:32,463 Si si istý? 293 00:37:33,963 --> 00:37:37,421 - Dopekla. Čo sa to deje? - Dopekla, ako sa tu vzal? 294 00:37:52,005 --> 00:37:55,421 Vyrieš to. 295 00:38:09,296 --> 00:38:10,671 Prehľadajte zas vežu. 296 00:38:11,171 --> 00:38:14,130 Poschodie po poschodí. 297 00:38:14,213 --> 00:38:16,005 - Pohyb! - Bežte! No tak! Hýbte sa! 298 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Počkať! 299 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 Ty. 300 00:38:19,963 --> 00:38:23,255 Počuli sme, čo vravel. 301 00:38:24,671 --> 00:38:27,755 Tohto muža si po ceste hore alebo dole nevidel? 302 00:38:27,838 --> 00:38:28,963 Nie. 303 00:38:30,380 --> 00:38:32,713 Hľadáme niekoho, kto to tu veľmi dobre pozná. 304 00:38:32,796 --> 00:38:34,296 Náš pán odišiel. 305 00:38:35,380 --> 00:38:38,338 Nikto sa už nemusí tváriť, že ťa počúva. 306 00:38:38,963 --> 00:38:40,630 Úbohá pobehlica. 307 00:39:15,005 --> 00:39:17,046 Nevyzerám tak úboho, čo? 308 00:39:26,880 --> 00:39:29,005 Chcem toho výtržníka mŕtveho. 309 00:39:29,088 --> 00:39:30,921 Nazrite do každej komnaty. 310 00:39:31,546 --> 00:39:32,630 Choďte! 311 00:39:50,255 --> 00:39:51,796 Je tu dole! 312 00:39:55,630 --> 00:39:57,296 Nehýb sa, dievča! 313 00:40:00,130 --> 00:40:01,880 Rýchlo! 314 00:40:08,421 --> 00:40:09,755 Kam to ideš, hm? 315 00:40:27,130 --> 00:40:28,338 Ideš s nami. 316 00:40:34,046 --> 00:40:35,505 Bežte za ňou! 317 00:40:36,963 --> 00:40:37,963 Chyťte ju, chlapci! 318 00:40:39,755 --> 00:40:40,838 Vráť sa! 319 00:40:50,588 --> 00:40:51,713 Zlez zo mňa! 320 00:40:56,630 --> 00:40:57,755 Och, Bože. 321 00:41:07,921 --> 00:41:09,838 Poďte, chlapci! 322 00:41:12,421 --> 00:41:13,880 Už ťa máme, dievča. 323 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 No tak! Chyťte ju! 324 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 Moja noha! 325 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 Poď sem, ty… 326 00:42:33,171 --> 00:42:34,338 Vstávaj! 327 00:42:54,963 --> 00:42:56,171 Chyťte ju! 328 00:43:03,671 --> 00:43:04,713 No tak! 329 00:43:27,088 --> 00:43:28,088 Nie. 330 00:43:47,296 --> 00:43:48,630 No tak! Chyťte ju! 331 00:43:51,630 --> 00:43:52,713 Moja noha! 332 00:43:52,796 --> 00:43:54,630 Ustúpte! Potrebujeme ju živú! 333 00:43:54,713 --> 00:43:56,546 Dajte ma dole! 334 00:43:57,838 --> 00:43:59,963 Ty! Pusti ma! 335 00:44:00,046 --> 00:44:00,963 Buď už ticho! 336 00:44:03,671 --> 00:44:05,213 Je šialená! 337 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 Ty… 338 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 No tak! Nemáš kam utiecť! 339 00:46:08,338 --> 00:46:09,546 Rýchlo! 340 00:46:10,463 --> 00:46:11,880 Si obkľúčená! 341 00:46:12,755 --> 00:46:14,130 No tak! 342 00:46:28,046 --> 00:46:29,796 Uhni! 343 00:47:33,005 --> 00:47:35,046 Je ideálnym kandidátom, 344 00:47:35,130 --> 00:47:37,213 rešpektovaným pánom, čo v očiach pochybovačov 345 00:47:37,296 --> 00:47:38,755 obnoví naše postavenie. 346 00:47:38,838 --> 00:47:40,796 Odmalička ho ledva videla. 347 00:47:40,880 --> 00:47:42,880 Chápem, že sa ti to nepáči. 348 00:47:42,963 --> 00:47:45,546 Ale toto rozhodnutie musí byť strategické. 349 00:47:45,630 --> 00:47:47,171 Nemáme syna. 350 00:47:50,755 --> 00:47:52,088 Nemáme dediča. 351 00:47:52,671 --> 00:47:54,963 Svadbu by sme mali dohodnúť čím skôr. 352 00:47:56,255 --> 00:47:57,463 Čo iné môžeme spraviť? 353 00:47:58,380 --> 00:47:59,671 Poznám riešenie. 354 00:48:05,046 --> 00:48:06,338 Čo to má byť? 355 00:48:06,421 --> 00:48:08,088 Viem, čo so mnou plánujete. 356 00:48:08,171 --> 00:48:12,046 A ja vás prosím, aby ste mi dovolili trénovať za rytiera. 357 00:48:13,171 --> 00:48:15,005 Obávam sa, že za toto môžem ja. 358 00:48:15,088 --> 00:48:16,671 Ty si ju v tom podporovala? 359 00:48:21,713 --> 00:48:23,296 Už nikdy ťa takto nechcem vidieť. 360 00:48:23,380 --> 00:48:24,838 Otec, ak by som ti mohla ukázať… 361 00:48:24,921 --> 00:48:25,880 Stačilo. 362 00:48:30,171 --> 00:48:32,463 Si dosť stará na to, aby si to pochopila. 363 00:48:32,963 --> 00:48:34,588 Toto kráľovstvo nemá dediča. 364 00:48:35,671 --> 00:48:38,171 Všetci sme zraniteľní, každý jeden z nás, 365 00:48:38,255 --> 00:48:39,755 dokým nebudeme mať nasledovníka. 366 00:48:39,838 --> 00:48:42,421 - Ja môžem byť nasledovníčkou. - Si moje dieťa. 367 00:48:46,713 --> 00:48:51,338 Snáď si si nemyslela, že ťa pošlem na smrť 368 00:48:51,421 --> 00:48:54,421 alebo ešte horšie, do rúk nejakého barbara. 369 00:48:54,505 --> 00:48:57,505 Ale pošleš ma do spálne muža, ktorého takmer nepoznám. 370 00:48:58,713 --> 00:49:01,255 Je to čestný muž z dobrej rodiny. 371 00:49:01,338 --> 00:49:03,838 Nie som majetok, s ktorým sa obchoduje. 372 00:49:07,380 --> 00:49:10,630 Veril som, že si vyspelejšia. 373 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 Ale teraz vidím, 374 00:49:12,671 --> 00:49:16,546 že si iba nerozvážne dievča, čo myslí len na seba. 375 00:49:19,505 --> 00:49:21,546 Kráľovstvo sa na teba spolieha. 376 00:49:24,171 --> 00:49:26,546 Vzchopíš sa a splníš si svoju povinnosť. 377 00:50:00,255 --> 00:50:01,796 - Linh. - Princezná. 378 00:50:06,880 --> 00:50:08,338 Čo tu robíš? 379 00:50:08,421 --> 00:50:10,130 Snažila som sa k vám dostať. 380 00:50:13,880 --> 00:50:15,088 Som rada, že si tu. 381 00:50:16,796 --> 00:50:18,755 Mám niečo na tieto rany. 382 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Poďte. 383 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Sadnite si. 384 00:50:29,505 --> 00:50:30,588 Moja rodina. 385 00:50:31,130 --> 00:50:32,130 Viem. 386 00:50:34,046 --> 00:50:37,005 Mama vždy vravela, že pre krásu sa trpí. 387 00:50:37,088 --> 00:50:39,796 Myslím, že hovorila o korzetoch. 388 00:50:44,380 --> 00:50:45,838 Toto pomôže. 389 00:50:49,380 --> 00:50:50,588 Čo sa stalo, Linh? 390 00:50:51,588 --> 00:50:52,963 Prišiel v noci. 391 00:50:53,546 --> 00:50:55,046 Nikto to nečakal. 392 00:50:57,755 --> 00:50:59,713 Premohli kráľovu stráž. 393 00:51:02,130 --> 00:51:03,796 Julius nemal zľutovania. 394 00:51:06,338 --> 00:51:09,796 Podarilo sa mi utiecť a skryť, ale bola som len jedna z mála. 395 00:51:11,380 --> 00:51:12,838 Bol nemilosrdný. 396 00:51:18,380 --> 00:51:19,630 Všetko je to moja vina. 397 00:51:24,046 --> 00:51:25,338 Princezná, 398 00:51:26,755 --> 00:51:29,338 takéto rozmýšľanie teraz nepomôže. 399 00:51:35,505 --> 00:51:37,171 Musím ich zachrániť, Linh. 400 00:51:39,088 --> 00:51:40,255 A to aj spravíme. 401 00:51:40,838 --> 00:51:42,171 Sú v hlavnej veži. 402 00:51:43,463 --> 00:51:45,546 Dnu vedie len jedna nestrážená cesta. 403 00:51:46,755 --> 00:51:49,421 Tu je ešte viac miestností. Poďme. 404 00:51:49,505 --> 00:51:51,546 Musíme sa dostať do kanálov. 405 00:51:52,130 --> 00:51:54,755 Ale musíme prejsť kuchyňou. Dobre? 406 00:51:57,380 --> 00:51:59,296 Niečo pod zub? 407 00:51:59,380 --> 00:52:00,796 Z cesty. Uhnite! 408 00:52:00,880 --> 00:52:02,213 Nech vás nemusím rezať. 409 00:52:12,588 --> 00:52:13,671 Bože. 410 00:52:14,713 --> 00:52:16,713 Hej, áno. 411 00:52:24,255 --> 00:52:26,963 Myslíte, že vás nechám, aby ste sa zabavili sama? 412 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Len pamätajte, 413 00:52:32,671 --> 00:52:34,546 …trpezlivosť a pozornosť. 414 00:52:35,838 --> 00:52:36,921 Dobre. 415 00:52:40,713 --> 00:52:42,130 Poďme. Hýbte sa. 416 00:52:43,005 --> 00:52:44,755 Musíme nájsť princeznú. 417 00:52:45,546 --> 00:52:46,630 No poďme. 418 00:52:48,380 --> 00:52:49,880 - Áno! - No poď! 419 00:52:51,046 --> 00:52:52,380 Áno. 420 00:52:52,463 --> 00:52:53,546 Pekne si to daj dole. 421 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Hej. Nepridáš sa dnes večer ku mne? 422 00:52:56,838 --> 00:52:58,088 Dobrota. 423 00:52:58,171 --> 00:52:59,713 - Daj si to dole! - Nie! 424 00:53:01,130 --> 00:53:02,463 No tak, no tak! 425 00:53:02,546 --> 00:53:03,880 Poď sem, poklad. 426 00:53:03,963 --> 00:53:06,421 Ó, áno. Páči sa ti tu moja ruka? 427 00:53:06,505 --> 00:53:07,755 Páči sa jej to. 428 00:53:09,088 --> 00:53:11,130 - Nedotýkaj sa ma. Nie! - Áno. 429 00:53:13,255 --> 00:53:14,255 Nedotýkaj sa ma! 430 00:53:14,338 --> 00:53:17,671 Veď ti nechceme ublížiť… veľmi. 431 00:53:21,338 --> 00:53:22,796 - No tak. - Hej. 432 00:53:23,380 --> 00:53:26,171 - Ó, áno. Dobre. - Hej! Kde mám večeru? 433 00:53:26,255 --> 00:53:28,588 - Nehulákaj. - Kde je kuchár? 434 00:53:28,671 --> 00:53:30,088 - Áno. - Kto si? 435 00:53:30,921 --> 00:53:32,380 Som princezná. 436 00:53:37,755 --> 00:53:38,838 A toto je Linh. 437 00:53:42,046 --> 00:53:43,463 Teší ma. 438 00:53:44,380 --> 00:53:46,463 - Si v poriadku? - Áno. 439 00:53:47,171 --> 00:53:48,255 Ďakujem. 440 00:53:52,796 --> 00:53:53,880 To je ona. 441 00:53:54,838 --> 00:53:56,796 Sladunká princeznička. 442 00:54:09,213 --> 00:54:10,838 Páči sa, si hladná, poklad? 443 00:54:39,296 --> 00:54:40,921 No poď! 444 00:54:49,713 --> 00:54:50,838 No tak. 445 00:55:22,046 --> 00:55:24,505 Len si mala prijať prsteň. 446 00:55:25,963 --> 00:55:27,380 Akurát vyrábaš problémy. 447 00:55:29,213 --> 00:55:31,130 Prečo si to tak sťažovať? 448 00:55:31,796 --> 00:55:34,505 Buď tou malou slaboškou, ktorou byť máš. 449 00:55:38,171 --> 00:55:39,505 No skúsme, či som. 450 00:56:08,796 --> 00:56:10,213 Linh. 451 00:56:21,005 --> 00:56:22,046 Princezná! 452 00:57:01,421 --> 00:57:02,880 Princezná, choďte. Zastavím ju. 453 00:57:02,963 --> 00:57:05,671 - Bez teba nejdem. - Myslite na rodinu. 454 00:57:05,755 --> 00:57:07,671 Musíte odísť, kým nie je neskoro. 455 00:57:07,755 --> 00:57:09,880 - Linh, nie. - Princezná, verte mi. 456 00:57:09,963 --> 00:57:10,921 Bežte. Bežte! 457 00:58:17,630 --> 00:58:19,546 - Dobre. Pripravení, chlapci? - Áno. 458 00:58:21,046 --> 00:58:22,130 Moja posledná minca. 459 00:58:22,630 --> 00:58:24,838 Peniaze som minul vo veži. 460 00:58:25,755 --> 00:58:29,130 Hej, mal by si ísť do bordelu. Tam ti načapujú zadarmo. 461 00:58:29,213 --> 00:58:31,130 Hej? Ktovie prečo. 462 00:58:35,005 --> 00:58:36,505 Nenapiješ sa, nevyhráš. 463 00:58:37,171 --> 00:58:38,380 Asi tak, hádž. 464 00:58:38,463 --> 00:58:40,338 No tak, švihaj. 465 00:58:43,796 --> 00:58:44,880 Čo… 466 00:59:12,713 --> 00:59:13,713 To som potrebovala. 467 00:59:17,130 --> 00:59:18,046 Stačilo. 468 00:59:21,921 --> 00:59:22,921 No tak! 469 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Ja som to vedela. 470 00:59:58,088 --> 00:59:59,213 Dobre teda. 471 01:00:00,421 --> 01:00:01,713 Môžeme? 472 01:00:05,171 --> 01:00:06,505 Violet. 473 01:00:07,296 --> 01:00:09,088 Musíme ísť. Dobre. 474 01:00:09,838 --> 01:00:10,921 Buďte pri mne. 475 01:00:11,880 --> 01:00:13,005 Buďte blízko pri mne. 476 01:00:18,671 --> 01:00:19,796 No tak, poďte. 477 01:01:13,005 --> 01:01:14,546 Pozri, čo si spôsobila. 478 01:01:15,713 --> 01:01:19,005 Takto sa dáma nespráva. 479 01:01:21,296 --> 01:01:22,588 Ale to sa zmení. 480 01:01:29,921 --> 01:01:32,088 - Nechaj sestru na pokoji! - Violet, nie. 481 01:01:33,838 --> 01:01:36,088 Neriešili sme už tvoje maniere? 482 01:01:38,255 --> 01:01:39,421 Si čudná. 483 01:01:40,755 --> 01:01:43,088 Čo sa to stalo, že si skončila takáto? 484 01:01:43,171 --> 01:01:44,588 Takto som sa narodila. 485 01:01:44,671 --> 01:01:46,963 Nie, narodila si sa, aby si bola mojou ženou. 486 01:01:49,838 --> 01:01:51,380 Teším sa na to. 487 01:01:55,421 --> 01:01:56,463 Ozaj? 488 01:01:58,005 --> 01:01:59,213 Po tvojom boku. 489 01:02:00,380 --> 01:02:01,505 Deň čo deň. 490 01:02:04,796 --> 01:02:06,588 Slúžiť ti každú noc. 491 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Je to ako z rozprávky… 492 01:02:12,421 --> 01:02:13,588 …pre mňa. 493 01:02:15,546 --> 01:02:16,671 A pre mňa? 494 01:02:21,546 --> 01:02:23,005 Nočná mora. 495 01:02:27,130 --> 01:02:29,796 Naučíš sa spať s jedným okom otvoreným. 496 01:02:31,546 --> 01:02:33,713 Nikdy sa mi neotočíš chrbtom. 497 01:02:34,880 --> 01:02:36,130 Budem v nebi, 498 01:02:36,921 --> 01:02:40,630 len myslieť dňom i nocou na to, 499 01:02:40,713 --> 01:02:42,255 ako ťa zabiť. 500 01:02:43,921 --> 01:02:45,088 A ty budeš v pekle. 501 01:02:47,005 --> 01:02:50,130 Rozmýšľať, kedy udriem. 502 01:02:51,921 --> 01:02:54,171 A vedieť, že sa to stane. 503 01:02:57,463 --> 01:02:59,963 Lebo vieš, že si nedám pokoj, 504 01:03:01,630 --> 01:03:04,255 nebudem zaháľať, neprestanem, 505 01:03:05,630 --> 01:03:09,046 dokým nebudem stáť nad tvojou mŕtvolou, 506 01:03:09,880 --> 01:03:14,963 dokým nebudem mať vo svojich jemných ženských rúčkach 507 01:03:16,255 --> 01:03:19,088 tvoje stále tlčúce srdce. 508 01:03:31,088 --> 01:03:33,546 Očividne sa do toho princeznej stále nechce. 509 01:03:38,921 --> 01:03:41,171 Škoda, že nejestvuje ďalšia možnosť. 510 01:03:50,088 --> 01:03:51,130 Nie. 511 01:03:55,630 --> 01:03:58,755 Vyzeráš, že s tebou nebude toľko starostí ako s tvojou sestrou. 512 01:03:59,963 --> 01:04:01,630 Julius, to by si nespravil. 513 01:04:01,713 --> 01:04:02,796 Určite? 514 01:04:09,671 --> 01:04:10,671 Zabite princeznú. 515 01:04:10,755 --> 01:04:11,630 Nie, prestaňte! 516 01:04:11,713 --> 01:04:13,171 Julius, prosím! 517 01:04:19,838 --> 01:04:21,005 Vráť sa! 518 01:04:29,380 --> 01:04:30,213 Nie! 519 01:04:55,046 --> 01:04:57,505 Vždy si pamätajte, princezná, 520 01:04:58,088 --> 01:05:00,213 skutočná moc nepochádza z čepele, 521 01:05:01,213 --> 01:05:02,505 ale z vášho srdca. 522 01:05:03,213 --> 01:05:04,380 Čo to má byť? 523 01:05:04,463 --> 01:05:06,338 Som silná. Viem bojovať. 524 01:05:06,421 --> 01:05:07,546 Si moje dieťa. 525 01:05:07,630 --> 01:05:09,505 Už nikdy ťa takto nechcem vidieť. 526 01:05:09,588 --> 01:05:11,671 Keď kráľovi podrežem krk. 527 01:05:11,755 --> 01:05:13,046 Musím ich zachrániť, Linh. 528 01:05:13,130 --> 01:05:15,755 - Julius, to by si nespravil. - Určite? 529 01:05:29,213 --> 01:05:33,713 Skutočnú bojovníčku neurčuje to, ako bojuje, 530 01:05:33,796 --> 01:05:37,046 ale za čo bojuje. 531 01:06:11,838 --> 01:06:13,588 No tak, chlapci. 532 01:06:16,046 --> 01:06:18,005 Ty. Tam. 533 01:06:18,546 --> 01:06:20,005 Postav sa zas doprostred. 534 01:06:21,046 --> 01:06:22,755 Priveďte zvyšok hostí. 535 01:06:22,838 --> 01:06:25,505 Kde je Violet? Okamžite ju nájdite. 536 01:06:27,630 --> 01:06:28,713 Nájdite to dieťa. 537 01:06:28,796 --> 01:06:30,296 Švihajte! 538 01:06:30,380 --> 01:06:33,296 - Ty, choď tam. - Rýchlo! 539 01:06:51,130 --> 01:06:52,963 Vstávaj! 540 01:06:53,588 --> 01:06:55,505 Ideš so mnou. Vstávaj. 541 01:07:18,505 --> 01:07:19,755 Pomohla som? 542 01:07:22,005 --> 01:07:23,630 - Dobrá práca. - Ó, áno! 543 01:07:24,713 --> 01:07:26,963 Ďakujem, Violet. Áno. 544 01:07:28,838 --> 01:07:31,380 Princezná. Prežili ste. 545 01:07:38,046 --> 01:07:39,671 Pôsobí to teraz tak detinsky. 546 01:07:40,838 --> 01:07:43,463 Keď som ti vravela, že chcem byť bojovníčkou. 547 01:07:46,546 --> 01:07:48,213 Keby som si len splnila povinnosť… 548 01:07:48,296 --> 01:07:50,213 Nie, princezná. Nie. 549 01:07:50,796 --> 01:07:53,880 Nech by ste spravili čokoľvek, Julius by bol stále monštrum. 550 01:07:58,796 --> 01:08:00,130 Musíš ho zastaviť. 551 01:08:09,088 --> 01:08:10,713 Poď s nami. Poď. 552 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Linh, ty prvá. 553 01:08:20,088 --> 01:08:23,713 Toto je jeden z našich skladov pre prípad obliehania. 554 01:08:50,588 --> 01:08:53,338 - Pripravme vás. - Áno. 555 01:08:53,421 --> 01:08:56,421 - Všetko prezrite. Poďme! - Nájdite to decko! 556 01:08:57,213 --> 01:08:59,046 Švihajte! Nájdite to dievča! 557 01:09:08,421 --> 01:09:12,046 Malá Violet sa naveky neschová. Nájdeme ju. 558 01:09:12,630 --> 01:09:15,380 Prezrite to tam! Švihajte! 559 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 Čo povieš? 560 01:10:02,755 --> 01:10:04,213 Tiež chcem bojovať. 561 01:10:07,421 --> 01:10:08,505 Vieš, 562 01:10:09,463 --> 01:10:14,213 poznala som raz princeznú, ktorá povedala presne to isté, keď bola v tvojom veku. 563 01:10:14,296 --> 01:10:16,671 Ale ty to môžeš aj spraviť. 564 01:10:19,838 --> 01:10:22,921 A ty tiež. Sama na to dozriem, sľubujem. 565 01:10:24,296 --> 01:10:25,463 Ale dovtedy… 566 01:10:27,088 --> 01:10:29,338 Skryť sa. Byť ticho. Prežiť. 567 01:10:29,421 --> 01:10:31,380 Áno. To je moja sestra. 568 01:10:34,255 --> 01:10:35,255 Ľúbim ťa. 569 01:10:40,255 --> 01:10:41,255 Dávajte si pozor. 570 01:10:58,630 --> 01:11:01,255 Už sme sa tu všetci pekne zišli. 571 01:11:03,463 --> 01:11:04,921 Zavolajte Violet. 572 01:11:05,671 --> 01:11:07,046 Za vami príde. 573 01:11:08,421 --> 01:11:10,671 Skôr by som si vyrezala jazyk. 574 01:11:11,588 --> 01:11:14,671 Hej, to môžeme zariadiť. 575 01:11:24,338 --> 01:11:25,380 Poďme! 576 01:11:44,630 --> 01:11:48,296 Smrť sa jej vyhýba a vyhýba. 577 01:11:50,338 --> 01:11:51,838 Už nie pridlho. 578 01:12:03,463 --> 01:12:05,838 - No tak. Hýbte sa! - Švihajte! Ideme! 579 01:12:38,546 --> 01:12:39,546 No tak! 580 01:12:51,213 --> 01:12:52,880 Musíme nájsť cestu dnu! 581 01:13:13,963 --> 01:13:15,380 Nehýbte sa! 582 01:13:17,921 --> 01:13:19,963 Strážte ich vonku. 583 01:13:20,046 --> 01:13:23,088 A teraz to spravte poriadne, rozumiete? 584 01:13:23,171 --> 01:13:24,713 Áno, pane. Poďme. 585 01:13:44,963 --> 01:13:46,713 Mier na kĺby. Ver mi. 586 01:14:03,505 --> 01:14:04,546 Mám ťa! 587 01:14:13,046 --> 01:14:14,171 Poďte sem! 588 01:14:15,046 --> 01:14:16,255 - Vstávaj. - Violet! 589 01:14:18,505 --> 01:14:20,088 - Julius! - Z vašej dcéry… 590 01:14:20,171 --> 01:14:23,630 - Zabijem ťa! Nedotýkaj sa ma! - …je čo nevidieť mŕtvola. 591 01:14:25,296 --> 01:14:26,796 A čo sa týka tejto malej… 592 01:14:28,046 --> 01:14:29,130 Na kolená. 593 01:14:30,838 --> 01:14:31,963 Zosobáš nás. 594 01:14:32,713 --> 01:14:35,421 Musíme sa tam dostať. Rozdeľme sa. 595 01:14:40,713 --> 01:14:41,963 No poď! 596 01:15:04,380 --> 01:15:05,338 Pokračuj. 597 01:15:37,588 --> 01:15:38,630 Berte ju! 598 01:15:55,088 --> 01:15:56,171 Teraz! 599 01:16:13,338 --> 01:16:15,088 Podcenila som ťa. 600 01:16:15,713 --> 01:16:18,005 Na to som si už zvykla. 601 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Linh. 602 01:17:07,963 --> 01:17:08,838 Nie! 603 01:17:11,421 --> 01:17:12,505 Julius, prosím ťa! 604 01:17:15,130 --> 01:17:17,630 Rýchlo, rýchlo! 605 01:17:19,296 --> 01:17:21,505 - Poď. - Linh! 606 01:17:26,546 --> 01:17:28,338 Ten meč vám nepatrí. 607 01:18:39,630 --> 01:18:40,713 Linh! 608 01:18:50,755 --> 01:18:52,213 Linh! 609 01:18:52,296 --> 01:18:54,505 Nie! Nie! 610 01:18:59,088 --> 01:19:00,213 Nie! 611 01:19:04,296 --> 01:19:05,296 Nie. 612 01:19:58,005 --> 01:19:59,005 Bežte do bezpečia. 613 01:20:00,171 --> 01:20:02,046 No tak. No tak. 614 01:20:04,588 --> 01:20:07,046 Zdá sa, že si ma k oltáru predsa len dostal. 615 01:20:07,838 --> 01:20:08,838 Áno. 616 01:20:10,088 --> 01:20:11,463 Presne ako som povedal, 617 01:20:12,630 --> 01:20:13,713 no nie? 618 01:20:37,213 --> 01:20:39,838 Tvoji rodičia nariekali, keď si sa narodila. 619 01:20:40,338 --> 01:20:41,505 Bol som pri tom. 620 01:20:42,630 --> 01:20:45,588 Tak veľmi ich sklamalo, že nie si muž. 621 01:20:47,588 --> 01:20:48,921 Ja som počula, 622 01:20:50,880 --> 01:20:52,630 že tvoji nariekali z rovnakého dôvodu. 623 01:21:00,755 --> 01:21:01,838 Hej. 624 01:21:21,505 --> 01:21:25,088 Tvojej sestričke som chcel život 625 01:21:25,755 --> 01:21:28,380 veľmi uľahčiť. 626 01:21:30,880 --> 01:21:33,713 Ale potom si začala takto vystrájať. 627 01:22:05,130 --> 01:22:06,255 Tu je. 628 01:22:07,588 --> 01:22:09,796 Vaša krásna princezná. 629 01:22:11,921 --> 01:22:15,588 Kľačiac pred novým kráľom. 630 01:22:17,421 --> 01:22:21,213 Ako pripomienka, že ma nikto nebude ponižovať. 631 01:22:21,963 --> 01:22:23,421 Nenechám sa zahanbiť 632 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 v tomto slabom a chabom kráľovstve. 633 01:22:28,171 --> 01:22:30,671 Na tróne musí sedieť niekto s mocou. 634 01:22:38,546 --> 01:22:40,005 Ja budem tá moc. 635 01:22:41,255 --> 01:22:44,755 Budem vládnuť silou ako nikto predo mnou! 636 01:22:47,671 --> 01:22:48,755 Trpezlivosť… 637 01:22:49,921 --> 01:22:53,630 Ako pripomienka tomuto ľudu. 638 01:22:55,380 --> 01:22:58,421 Že mi nikto nikdy nevezme, 639 01:22:59,255 --> 01:23:03,296 čo mi právom patrí. 640 01:23:05,130 --> 01:23:06,255 …a pozornosť. 641 01:23:07,380 --> 01:23:08,755 Nikdy ti nepatril. 642 01:24:24,171 --> 01:24:26,630 Kráľovstvo je opäť naše. 643 01:24:44,671 --> 01:24:46,880 Nech zvony kaplnky zvonia až do polnoci, 644 01:24:48,005 --> 01:24:49,338 lebo dnes 645 01:24:50,505 --> 01:24:52,463 sa zrodil dedič kráľovstva. 646 01:25:23,963 --> 01:25:25,005 Od tohto okamihu 647 01:25:26,005 --> 01:25:28,505 si dcéry tohto kráľovstva vytvárajú vlastné osudy, 648 01:25:29,755 --> 01:25:31,630 presne ako tak spravila dnes moja dcéra. 649 01:25:35,880 --> 01:25:37,380 Nikdy som nebol viac hrdý. 650 01:25:39,088 --> 01:25:41,671 Všetci sme ti dlžní. 651 01:25:42,421 --> 01:25:43,755 Mýlil som sa. 652 01:25:44,255 --> 01:25:45,671 Mal som ti veriť. 653 01:25:48,671 --> 01:25:49,796 Odpusti mi. 654 01:25:56,005 --> 01:25:57,130 A teraz povstaň. 655 01:26:02,630 --> 01:26:05,588 Nech ľudia vidia, ako vyzerá ich budúca vládkyňa. 656 01:26:30,130 --> 01:26:31,130 Linh? 657 01:26:31,213 --> 01:26:32,421 - Linh. - Princezná. 658 01:26:32,505 --> 01:26:33,713 Žiješ. 659 01:26:35,088 --> 01:26:36,213 Si živá. 660 01:26:45,713 --> 01:26:46,880 Princezná. 661 01:26:55,005 --> 01:26:56,088 Dokázali ste to. 662 01:26:57,005 --> 01:26:58,255 Dokázali ste to. 663 01:27:24,546 --> 01:27:25,796 Tam je! 664 01:33:42,671 --> 01:33:44,671 Preklad titulkov: Jana Schreiberová