1
00:00:46,588 --> 00:00:52,588
PRINCEZNÁ
2
00:01:46,130 --> 00:01:47,171
Čo?
3
00:02:48,921 --> 00:02:49,921
No poď.
4
00:02:51,671 --> 00:02:52,963
Môžeme!
5
00:02:53,046 --> 00:02:54,671
Pozri, či je tam.
6
00:02:56,838 --> 00:02:59,046
Poď, už si skoro tam.
7
00:03:02,130 --> 00:03:04,005
No tak. Otvor ich.
8
00:03:13,755 --> 00:03:16,005
- Dobre.
9
00:03:19,171 --> 00:03:21,171
Takže toto je tá princezná.
10
00:03:21,255 --> 00:03:22,921
Nepoškvrnená na svoju svadbu.
11
00:03:23,755 --> 00:03:25,838
Takto blízko som
pri princeznej nebol.
12
00:03:27,755 --> 00:03:29,630
Hej, je na to dôvod.
13
00:03:31,880 --> 00:03:33,671
Nie, prestaň.
14
00:03:34,255 --> 00:03:36,921
Ak ju zobudíš, dokaličím ti tvár.
15
00:03:37,005 --> 00:03:38,005
Hej, hej.
16
00:03:44,671 --> 00:03:45,713
No nech sa páči.
17
00:03:50,005 --> 00:03:51,755
Si malá bojovníčka, čo?
18
00:03:52,505 --> 00:03:54,046
Dostaň ju späť do postele.
19
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Čo to robí?
20
00:04:22,296 --> 00:04:23,713
Chyť ju.
21
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
No poď.
22
00:04:30,046 --> 00:04:31,588
Áno!
23
00:04:32,630 --> 00:04:35,046
Vydávaš sa, či sa ti to páči, alebo nie.
24
00:04:39,338 --> 00:04:41,005
Prestaň vyvádzať.
25
00:04:41,880 --> 00:04:43,296
Dostaň ju späť do postele.
26
00:05:02,421 --> 00:05:03,421
Dobre.
27
00:05:04,463 --> 00:05:05,713
Koniec srandy.
28
00:05:06,796 --> 00:05:07,796
Vráť sa!
29
00:05:13,171 --> 00:05:14,588
Poď sem, ty malá suka.
30
00:05:29,921 --> 00:05:31,005
Mám ťa.
31
00:06:27,130 --> 00:06:30,213
Myslíš, že sa dostaneš až úplne dole?
32
00:06:32,713 --> 00:06:33,963
Vidíme sa tam.
33
00:06:47,046 --> 00:06:49,213
- Možno je tu.
- Asi bude tu.
34
00:06:51,255 --> 00:06:52,255
Niečo počujem.
35
00:06:52,338 --> 00:06:53,546
Nie.
36
00:06:53,630 --> 00:06:54,921
Čo sa to tam deje?
37
00:07:55,963 --> 00:07:57,505
Dobre! Tadiaľto!
38
00:08:39,088 --> 00:08:40,380
Hýbte sa!
39
00:08:41,088 --> 00:08:42,088
Na kolená.
40
00:08:42,796 --> 00:08:44,171
Zavrite bránu!
41
00:08:45,005 --> 00:08:47,088
- Ticho. Na zem.
- Všetko pozamykajte.
42
00:08:47,171 --> 00:08:48,171
Buďte ticho.
43
00:08:53,088 --> 00:08:54,713
Brvno na miesto.
44
00:08:54,796 --> 00:08:55,880
No tak!
45
00:08:55,963 --> 00:08:57,046
Zamknite bránu.
46
00:08:57,588 --> 00:08:59,671
Nikto nepôjde von ani dnu!
47
00:09:00,880 --> 00:09:01,963
- Rýchlo!
- Pohyb!
48
00:09:02,046 --> 00:09:03,463
Zamknúť!
49
00:09:03,546 --> 00:09:04,963
Na čo sa pozeráš?
50
00:09:05,046 --> 00:09:06,046
No tak! Pohyb!
51
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
Na zem.
52
00:09:07,963 --> 00:09:09,713
Hrad je v našich rukách, pane.
53
00:09:09,796 --> 00:09:11,546
Na zem!
54
00:09:12,046 --> 00:09:13,380
Pohyb!
55
00:09:25,130 --> 00:09:26,505
K tomuto nemalo dôjsť.
56
00:09:26,588 --> 00:09:28,588
Tomu ani trochu neverím.
57
00:09:29,796 --> 00:09:31,588
Julius, ak by ťa videl tvoj otec…
58
00:09:31,671 --> 00:09:32,671
Môj otec?
59
00:09:33,671 --> 00:09:34,963
Môj otec?
60
00:09:35,046 --> 00:09:37,046
Tvoj otec bol diplomat.
61
00:09:37,630 --> 00:09:39,838
Vy dvaja ste boli rovnakí.
62
00:09:41,421 --> 00:09:42,463
Slabosi.
63
00:09:43,213 --> 00:09:44,213
Úbožiaci.
64
00:09:44,296 --> 00:09:46,921
- Zmierovači, upokojovači.
- Verili sme ti.
65
00:09:47,005 --> 00:09:48,630
Hovoríte mi o dôvere?
66
00:09:48,713 --> 00:09:50,421
Moju sestru nedostaneš.
67
00:09:52,421 --> 00:09:54,296
No, princeznička,
68
00:09:54,796 --> 00:09:59,713
tvoju sestru si vezmem,
lebo vždy dostanem, čo chcem.
69
00:10:08,463 --> 00:10:10,963
Počúvaj a poslúchaj.
70
00:10:12,838 --> 00:10:14,171
Ako poslušné dieťa.
71
00:10:19,255 --> 00:10:20,505
Len pokojne.
72
00:10:21,296 --> 00:10:24,921
Nemalo by nás prekvapovať,
že tento akože kráľ
73
00:10:26,338 --> 00:10:28,463
u svojich dcér podporuje nevychovanosť.
74
00:10:30,380 --> 00:10:33,130
Nectíš si poriadok.
75
00:10:33,213 --> 00:10:35,338
Podupal si po našich ctených tradíciách.
76
00:10:35,421 --> 00:10:37,338
Cudzincov si vítal.
77
00:10:38,588 --> 00:10:40,630
Skutočný kráľ by si ich podmanil.
78
00:10:41,505 --> 00:10:45,296
Vďaka tebe vyzeráme slabo
v očiach nepriateľov.
79
00:10:45,380 --> 00:10:46,505
Julius, vypočuj ma.
80
00:10:46,588 --> 00:10:48,755
Nikto nemôže dlho vládnuť strachom.
81
00:10:49,505 --> 00:10:52,255
Ľud nie je dobytok.
Nebudú ťa slepo nasledovať…
82
00:10:52,338 --> 00:10:53,338
„Ľud.“
83
00:10:55,171 --> 00:10:58,380
Ľud nevie, čo chce, dokým to sám neuvidí.
84
00:10:58,463 --> 00:11:01,838
Sila na tróne,
to je to, po čom „ľud“ túži.
85
00:11:02,755 --> 00:11:05,713
A dnes mu to doprajeme.
86
00:11:08,921 --> 00:11:10,046
Pokračujte.
87
00:11:10,963 --> 00:11:12,713
Vy, vezmite ich. Hýbte sa!
88
00:11:12,796 --> 00:11:15,505
- Poďte.
- Švihajte! Na nohy.
89
00:11:15,588 --> 00:11:16,880
No tak. Pohyb.
90
00:11:16,963 --> 00:11:18,380
- Rýchlo!
- Pohyb!
91
00:11:18,463 --> 00:11:19,838
- No tak.
- Pohyb!
92
00:11:21,088 --> 00:11:22,546
Všetko je to moja vina.
93
00:11:36,671 --> 00:11:38,713
Si dosť stará na to,
aby si to pochopila.
94
00:11:38,796 --> 00:11:41,380
Naše kráľovstvo nemá dediča.
95
00:11:42,046 --> 00:11:44,380
Vzchopíš sa a splníš si svoju povinnosť.
96
00:11:56,588 --> 00:12:01,921
Som poctený,
že ste si ma vybrali za svojho syna.
97
00:12:02,755 --> 00:12:05,796
A predávate mi neskonalú zodpovednosť
98
00:12:05,880 --> 00:12:07,963
stať sa pravým vodcom tohto kráľovstva.
99
00:12:16,255 --> 00:12:18,088
Rád by som ti dal túto drobnosť.
100
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
Ja…
101
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
Ja sa ospravedlňujem.
102
00:12:54,171 --> 00:12:56,713
Počkaj. Musím sa ísť vyšťať.
103
00:13:19,046 --> 00:13:20,838
Ó, áno.
104
00:13:44,880 --> 00:13:46,255
Čo to tu máme?
105
00:13:48,796 --> 00:13:51,546
Vyzeráš parádne.
106
00:13:57,255 --> 00:13:58,338
Ó, áno.
107
00:14:49,255 --> 00:14:50,255
Dobre teda.
108
00:15:04,796 --> 00:15:07,421
- Tamtie dvere! Švihaj!
- Bež!
109
00:15:07,505 --> 00:15:09,005
Tašku a do nej to dávaj!
110
00:15:09,588 --> 00:15:10,755
Do každej miestnosti!
111
00:15:16,338 --> 00:15:17,880
Poďte sem.
112
00:15:20,880 --> 00:15:22,588
Kopa úlovkov, chlapci.
113
00:15:23,505 --> 00:15:25,588
Tadiaľto!
114
00:15:32,380 --> 00:15:33,421
Rýchlo!
115
00:15:33,505 --> 00:15:36,255
Chodba je zaistená.
Ideme na ďalšie poschodie.
116
00:15:46,838 --> 00:15:48,963
Mala by si byť zamknutá s ostatnými.
117
00:16:05,630 --> 00:16:06,755
No dokelu.
118
00:16:06,838 --> 00:16:08,421
To zvyčajne funguje.
119
00:17:13,213 --> 00:17:15,838
Niekto by ťa mal naučiť, ako sa správať.
120
00:17:17,213 --> 00:17:18,630
To som už počula.
121
00:17:28,546 --> 00:17:29,963
Zlez zo mňa!
122
00:18:04,338 --> 00:18:07,713
Chcem byť výbornou bojovníčkou.
Presne ako ty, Linh.
123
00:18:07,796 --> 00:18:12,338
Skutočnú bojovníčku
neurčuje to, ako bojuje…
124
00:18:12,421 --> 00:18:14,380
Svoje ťažisko nájdite pokojom.
125
00:18:14,463 --> 00:18:17,380
…ale za čo bojuje.
126
00:18:19,213 --> 00:18:21,463
Čo to tu vy dve robíte?
127
00:18:22,255 --> 00:18:23,713
Vaša výsosť.
128
00:18:23,796 --> 00:18:25,838
Máš sa učiť, ako sa správať v spoločnosti.
129
00:18:27,005 --> 00:18:28,088
Počúvaj,
130
00:18:28,671 --> 00:18:31,796
s trochou šťastia dám kráľovstvu syna,
ktorého potrebuje.
131
00:18:31,880 --> 00:18:33,921
Ale tvoje vzdelanie a výchova
132
00:18:34,005 --> 00:18:36,838
nie sú pre budúcnosť našej rodiny
o nič menej dôležité.
133
00:18:36,921 --> 00:18:38,463
Ak by som mohla, vaša výsosť.
134
00:18:39,046 --> 00:18:40,796
Je veľmi šikovná.
135
00:18:40,880 --> 00:18:42,796
Dokáže sa učiť viac vecí naraz.
136
00:18:44,505 --> 00:18:47,088
Nabudúce nebuďte na dohľad hradu.
137
00:18:47,588 --> 00:18:48,963
Kráľovi sa to páčiť nebude.
138
00:19:19,088 --> 00:19:22,171
Vyplavilo ho sem.
Musel vypadnúť z veže.
139
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Vypadnúť?
140
00:19:27,505 --> 00:19:29,963
Všimnite si tie modriny.
Rozprávajú príbeh.
141
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
Tento muž nevypadol.
142
00:19:33,963 --> 00:19:36,796
Všetko ostatné napreduje
presne podľa vašich rozkazov.
143
00:19:36,880 --> 00:19:38,463
Veža je v našich rukách.
144
00:19:38,546 --> 00:19:41,546
Princezná je oblečená
a pripravený na sobáš.
145
00:19:41,630 --> 00:19:43,796
Preveril niekto,
že je v bezpečí a pod zámkom?
146
00:19:43,880 --> 00:19:45,755
Je zamknutá. V reťaziach.
147
00:19:45,838 --> 00:19:47,255
Pýtal som sa na to, Kurr?
148
00:19:49,963 --> 00:19:54,171
Ak tu máme výtržníka na úteku,
postaraj sa oňho.
149
00:19:54,838 --> 00:19:58,171
Inak je tvoja pozícia vo vážnom ohrození.
150
00:19:58,255 --> 00:19:59,421
- Rozumieš?
- Áno, pane.
151
00:19:59,505 --> 00:20:00,963
- Rozumieš?
- Áno, pane!
152
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
Dobre.
153
00:20:14,296 --> 00:20:15,463
Ty. Poď sem!
154
00:20:20,380 --> 00:20:23,171
Bež hore do veže. Skontroluj princeznú.
155
00:20:28,005 --> 00:20:30,421
Áno. Tam hore. Bež!
156
00:20:35,296 --> 00:20:36,755
- Je tu teplo.
- Poklad.
157
00:20:36,838 --> 00:20:38,338
- Pozri.
- Kde?
158
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
- Ženy?
- Ženské zlato?
159
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
Nie.
160
00:21:16,213 --> 00:21:18,838
- Čo robíš?
- Čo to je? Rýchlo!
161
00:21:19,838 --> 00:21:21,713
Vy dvaja, prehľadajte tamtie dvere.
162
00:21:21,796 --> 00:21:24,546
- Ty ideš so mnou.
- Poďme.
163
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
No tak. Švihajte. Tadiaľto.
164
00:21:28,921 --> 00:21:31,671
No tak. Nejaký poklad nás tu čaká.
165
00:21:35,880 --> 00:21:38,255
Neverím, že ma bodla!
166
00:21:41,546 --> 00:21:43,338
Mám rád dievčatá v čipke.
167
00:22:03,255 --> 00:22:05,838
- Čo spravil Julius s mojou rodinou?
- Odpáľ.
168
00:22:05,921 --> 00:22:08,380
Vieš to vôbec používať?
169
00:22:14,005 --> 00:22:15,255
Pozor na jazyk.
170
00:22:15,838 --> 00:22:17,546
SI v prítomnosti princeznej.
171
00:22:19,505 --> 00:22:22,255
- Kde sú?
- Nič ti nepoviem, ty suka.
172
00:22:29,088 --> 00:22:30,380
Nech sa nepýtam znova.
173
00:22:30,463 --> 00:22:33,796
Nikdy sa odtiaľto živá nedostaneš, ty kur…
174
00:22:38,005 --> 00:22:39,880
Varovala som ťa na jazyk.
175
00:22:56,463 --> 00:22:58,338
- Pekné.
- Vďaka.
176
00:22:59,005 --> 00:23:00,671
Tu je toho ešte viac!
177
00:23:01,505 --> 00:23:03,588
Všetko si poberte, chlapci!
178
00:23:06,171 --> 00:23:08,088
- Pohyb!
- Uhni, ty vrece zemiakov.
179
00:23:08,171 --> 00:23:10,255
Poďme. Tadiaľto.
180
00:23:10,338 --> 00:23:12,005
To sa mi páči!
181
00:23:12,088 --> 00:23:13,130
Nájdi si vlastné!
182
00:23:13,213 --> 00:23:15,421
- Poďme!
- Idem!
183
00:24:05,546 --> 00:24:06,713
No tak.
184
00:24:08,630 --> 00:24:10,005
Bože. Ponáhľaj sa.
185
00:24:46,838 --> 00:24:48,921
- Hľadaj!
- No tak! Rýchlo!
186
00:24:49,005 --> 00:24:50,463
Nemáme to do čoho dať.
187
00:24:51,713 --> 00:24:53,463
Hej, čo tam robíš?
188
00:24:53,546 --> 00:24:55,255
- Čo?
- Máme hľadať týmto smerom.
189
00:24:55,338 --> 00:24:56,505
Dobre.
190
00:24:57,088 --> 00:24:59,505
No tak! Prehľadajte všetko.
191
00:25:04,130 --> 00:25:07,463
Všetko, čo sa trbliece.
Všetko, čo v dedine predáme.
192
00:25:07,546 --> 00:25:10,963
Pozrite, pozrite. Hej. Hej. Všetko také.
193
00:25:29,421 --> 00:25:30,630
Nedotýkaj sa toho!
194
00:25:41,921 --> 00:25:43,755
S týmto všetkým budeme boháči.
195
00:25:46,880 --> 00:25:48,171
- Poď!
- Hej, to je moje!
196
00:25:48,255 --> 00:25:49,713
Nie, daj mi to!
197
00:25:49,796 --> 00:25:50,963
Poďme, chlapci.
198
00:25:53,796 --> 00:25:55,171
- Daj mi to!
- Pusti to.
199
00:25:56,171 --> 00:25:58,880
Dobre, dobre. Upokojte sa.
Nalož to, chlapče.
200
00:25:58,963 --> 00:26:01,880
Počkať. Prečo nám velí tento šašo?
201
00:26:04,546 --> 00:26:06,046
- Daj mi z toho.
- Nie.
202
00:26:06,130 --> 00:26:07,880
Chcem to. Daj mi z toho.
203
00:26:07,963 --> 00:26:10,671
Nie, nie zasa. Toto sa deje zakaždým.
204
00:26:14,505 --> 00:26:17,005
No tak. Kde je jedlo? Som hladný.
205
00:26:17,088 --> 00:26:19,255
Máme aj nejaké víno. Čo myslíš?
206
00:26:19,338 --> 00:26:22,255
Aha na tie perly. To musí mať cenu…
207
00:26:22,338 --> 00:26:23,880
- Tu máš. Podeľ sa.
- Hej.
208
00:26:23,963 --> 00:26:24,963
Nie, je moje.
209
00:26:25,046 --> 00:26:26,921
Hej, Gibsy, čo to tam máš?
210
00:26:27,005 --> 00:26:29,463
Nenechávaj si všetko pre seba, ty mamľas.
211
00:26:29,546 --> 00:26:32,505
Toto mäso je moje.
Chceš jesť? Zožeň si vlastné jedlo.
212
00:26:36,088 --> 00:26:37,921
Rýchlo, chlapci.
213
00:26:38,005 --> 00:26:39,921
Julius sa o tom nesmie dopočuť.
214
00:26:40,005 --> 00:26:41,880
Poďme. Šup-šup.
215
00:26:44,296 --> 00:26:46,421
Dobre. Čokoľvek.
216
00:26:46,505 --> 00:26:47,505
- Hej.
- No poď.
217
00:26:47,588 --> 00:26:50,255
- To čo máš za smeti?
- Buď ticho. Poď.
218
00:26:50,338 --> 00:26:52,171
- Čo?
- Buď ticho.
219
00:27:45,088 --> 00:27:46,380
Kde máte ťažisko?
220
00:27:50,755 --> 00:27:53,171
Bez sústredenia, bez rýchlosti. Znova.
221
00:27:59,046 --> 00:28:00,338
Čo som vám vravela?
222
00:28:02,630 --> 00:28:04,505
Nebojujete od srdca.
223
00:28:04,588 --> 00:28:05,713
Skúste to znova.
224
00:28:11,755 --> 00:28:12,963
Čo tu robí?
225
00:28:13,880 --> 00:28:16,505
Viete, že Khai je jedným
z kráľových radcov.
226
00:28:17,213 --> 00:28:18,338
A môj strýko
227
00:28:19,088 --> 00:28:21,921
a bojovník, ktorý ma kedysi trénoval.
228
00:28:28,046 --> 00:28:29,963
Dnes budete bojovať proti nám obom.
229
00:28:31,005 --> 00:28:32,130
Obom?
230
00:28:54,755 --> 00:28:57,546
Nebojujete od srdca.
Bez sústredenia, bez rýchlosti.
231
00:28:57,630 --> 00:28:59,380
Trpezlivosť a sústredenie.
232
00:29:20,130 --> 00:29:21,296
Mala si pravdu.
233
00:29:22,005 --> 00:29:23,505
Má srdce bojovníka.
234
00:29:25,463 --> 00:29:27,671
Taký dar nemôžem prijať.
235
00:29:28,463 --> 00:29:32,421
Zveril by som ho do rúk
len skutočnému bojovníkovi.
236
00:29:44,171 --> 00:29:48,255
Zveril by som ho do rúk
len skutočnému bojovníkovi.
237
00:29:56,671 --> 00:29:59,171
Otvor tie sprosté dvere! Švihaj!
238
00:30:13,546 --> 00:30:15,546
Ako idú prípravy na svadbu?
239
00:30:15,630 --> 00:30:16,838
Dobre, pane.
240
00:30:16,921 --> 00:30:18,463
Je všetko presne, ako bolo?
241
00:30:18,546 --> 00:30:22,463
Kvety, sviečky, stuhy? Kňazi?
242
00:30:22,546 --> 00:30:24,546
Je všetko presne, ako bolo v ten večer?
243
00:30:25,130 --> 00:30:27,880
- Postaráme sa o to, pane.
- Pokračujte.
244
00:30:31,171 --> 00:30:32,796
…s vďačnou poklonou…
245
00:30:35,546 --> 00:30:37,046
…mojich nových poddaných
246
00:30:39,838 --> 00:30:43,755
budeme môcť konečne zbaviť
toto kráľovstvo jeho slabošstva.
247
00:30:48,088 --> 00:30:50,796
Prečo teda nevziať trón hrubou silou?
248
00:30:52,505 --> 00:30:54,838
Aj bez nej dosiahneš, čo chceš.
249
00:30:57,088 --> 00:30:59,213
Si mi vzácnou družkou,
250
00:31:00,880 --> 00:31:01,963
ale čo sa týka politiky?
251
00:31:03,046 --> 00:31:04,130
Prosím ťa.
252
00:31:07,296 --> 00:31:10,255
Je dôvod,
prečo tradície pretrvávajú stáročia.
253
00:31:11,171 --> 00:31:12,755
Ľudia milujú tradície.
254
00:31:17,880 --> 00:31:19,796
S jej rukou v mojej
255
00:31:19,880 --> 00:31:22,963
nebude nikoho, kto zapochybuje,
že som skutočný kráľ.
256
00:31:23,671 --> 00:31:27,505
Myslela som to tak,
že včerajšok bol úžasná ukážka moci.
257
00:31:27,588 --> 00:31:28,588
Áno.
258
00:31:29,713 --> 00:31:31,046
Boli vydesení, no nie?
259
00:31:31,880 --> 00:31:34,963
Boli… pobúrení.
260
00:31:35,505 --> 00:31:38,296
Násilie ľudí prebúdza.
261
00:31:41,421 --> 00:31:45,088
A ľudia budú ešte viac vydesení
262
00:31:45,171 --> 00:31:49,005
po korunovácii, keď kráľovi podrežem krk.
263
00:31:50,296 --> 00:31:53,338
Si taký múdry muž.
264
00:31:56,005 --> 00:31:59,546
Viem, že sa musíš šetriť
pre svoju fádnu nevestičku.
265
00:32:44,171 --> 00:32:45,171
Áno?
266
00:32:46,838 --> 00:32:48,005
Čo je?
267
00:32:48,630 --> 00:32:50,046
Mrzí ma to, pane.
268
00:32:50,130 --> 00:32:52,546
- Kráľ sa na vás pýta.
- Kráľ?
269
00:32:53,338 --> 00:32:54,338
Kráľ.
270
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Toto bude zaujímavé.
271
00:33:40,005 --> 00:33:41,921
Julius,
272
00:33:42,630 --> 00:33:44,713
je prin… Je princez…
273
00:33:47,046 --> 00:33:48,046
Je…
274
00:33:52,213 --> 00:33:53,296
Je…
275
00:34:37,338 --> 00:34:38,505
Túžiš po korune.
276
00:34:39,088 --> 00:34:42,546
Len ti ublíži v očiach ľudí,
ktorým chceš vládnuť.
277
00:34:42,630 --> 00:34:45,005
A ako si myslíš,
že vyzeráš v očiach ľudí teraz ty?
278
00:34:45,088 --> 00:34:46,713
Julius, tento útok…
279
00:34:46,796 --> 00:34:48,796
Niečo si mi sľúbil.
280
00:34:49,421 --> 00:34:52,130
Sľub, ktorý si odriekol
len pre vrtoch dievčaťa.
281
00:35:51,213 --> 00:35:53,005
Kto ďalší ti ešte rozkazuje?
282
00:35:53,588 --> 00:35:54,963
Sluhovia?
283
00:35:55,838 --> 00:35:57,088
Psy?
284
00:36:00,630 --> 00:36:02,880
Kto ďalší velí tomuto kráľovstvu?
285
00:36:31,838 --> 00:36:33,796
My dvaja. Ty a ja.
286
00:36:34,338 --> 00:36:36,713
Julius, nájdime spolu
z tejto situácie východisko.
287
00:36:37,463 --> 00:36:39,463
Zradou sa preleje ešte viac krvi.
288
00:36:41,713 --> 00:36:45,171
Svadba nie je zrada.
289
00:36:48,171 --> 00:36:49,380
Odveďte ho.
290
00:37:28,213 --> 00:37:29,505
Princezná?
291
00:37:30,088 --> 00:37:31,130
Je vo veži.
292
00:37:31,213 --> 00:37:32,463
Si si istý?
293
00:37:33,963 --> 00:37:37,421
- Dopekla. Čo sa to deje?
- Dopekla, ako sa tu vzal?
294
00:37:52,005 --> 00:37:55,421
Vyrieš to.
295
00:38:09,296 --> 00:38:10,671
Prehľadajte zas vežu.
296
00:38:11,171 --> 00:38:14,130
Poschodie po poschodí.
297
00:38:14,213 --> 00:38:16,005
- Pohyb!
- Bežte! No tak! Hýbte sa!
298
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Počkať!
299
00:38:18,046 --> 00:38:19,130
Ty.
300
00:38:19,963 --> 00:38:23,255
Počuli sme, čo vravel.
301
00:38:24,671 --> 00:38:27,755
Tohto muža si
po ceste hore alebo dole nevidel?
302
00:38:27,838 --> 00:38:28,963
Nie.
303
00:38:30,380 --> 00:38:32,713
Hľadáme niekoho,
kto to tu veľmi dobre pozná.
304
00:38:32,796 --> 00:38:34,296
Náš pán odišiel.
305
00:38:35,380 --> 00:38:38,338
Nikto sa už nemusí tváriť, že ťa počúva.
306
00:38:38,963 --> 00:38:40,630
Úbohá pobehlica.
307
00:39:15,005 --> 00:39:17,046
Nevyzerám tak úboho, čo?
308
00:39:26,880 --> 00:39:29,005
Chcem toho výtržníka mŕtveho.
309
00:39:29,088 --> 00:39:30,921
Nazrite do každej komnaty.
310
00:39:31,546 --> 00:39:32,630
Choďte!
311
00:39:50,255 --> 00:39:51,796
Je tu dole!
312
00:39:55,630 --> 00:39:57,296
Nehýb sa, dievča!
313
00:40:00,130 --> 00:40:01,880
Rýchlo!
314
00:40:08,421 --> 00:40:09,755
Kam to ideš, hm?
315
00:40:27,130 --> 00:40:28,338
Ideš s nami.
316
00:40:34,046 --> 00:40:35,505
Bežte za ňou!
317
00:40:36,963 --> 00:40:37,963
Chyťte ju, chlapci!
318
00:40:39,755 --> 00:40:40,838
Vráť sa!
319
00:40:50,588 --> 00:40:51,713
Zlez zo mňa!
320
00:40:56,630 --> 00:40:57,755
Och, Bože.
321
00:41:07,921 --> 00:41:09,838
Poďte, chlapci!
322
00:41:12,421 --> 00:41:13,880
Už ťa máme, dievča.
323
00:41:45,796 --> 00:41:47,505
No tak! Chyťte ju!
324
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
Moja noha!
325
00:42:28,171 --> 00:42:29,171
Poď sem, ty…
326
00:42:33,171 --> 00:42:34,338
Vstávaj!
327
00:42:54,963 --> 00:42:56,171
Chyťte ju!
328
00:43:03,671 --> 00:43:04,713
No tak!
329
00:43:27,088 --> 00:43:28,088
Nie.
330
00:43:47,296 --> 00:43:48,630
No tak! Chyťte ju!
331
00:43:51,630 --> 00:43:52,713
Moja noha!
332
00:43:52,796 --> 00:43:54,630
Ustúpte! Potrebujeme ju živú!
333
00:43:54,713 --> 00:43:56,546
Dajte ma dole!
334
00:43:57,838 --> 00:43:59,963
Ty! Pusti ma!
335
00:44:00,046 --> 00:44:00,963
Buď už ticho!
336
00:44:03,671 --> 00:44:05,213
Je šialená!
337
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Ty…
338
00:46:00,630 --> 00:46:03,421
No tak! Nemáš kam utiecť!
339
00:46:08,338 --> 00:46:09,546
Rýchlo!
340
00:46:10,463 --> 00:46:11,880
Si obkľúčená!
341
00:46:12,755 --> 00:46:14,130
No tak!
342
00:46:28,046 --> 00:46:29,796
Uhni!
343
00:47:33,005 --> 00:47:35,046
Je ideálnym kandidátom,
344
00:47:35,130 --> 00:47:37,213
rešpektovaným pánom,
čo v očiach pochybovačov
345
00:47:37,296 --> 00:47:38,755
obnoví naše postavenie.
346
00:47:38,838 --> 00:47:40,796
Odmalička ho ledva videla.
347
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Chápem, že sa ti to nepáči.
348
00:47:42,963 --> 00:47:45,546
Ale toto rozhodnutie musí byť strategické.
349
00:47:45,630 --> 00:47:47,171
Nemáme syna.
350
00:47:50,755 --> 00:47:52,088
Nemáme dediča.
351
00:47:52,671 --> 00:47:54,963
Svadbu by sme mali dohodnúť čím skôr.
352
00:47:56,255 --> 00:47:57,463
Čo iné môžeme spraviť?
353
00:47:58,380 --> 00:47:59,671
Poznám riešenie.
354
00:48:05,046 --> 00:48:06,338
Čo to má byť?
355
00:48:06,421 --> 00:48:08,088
Viem, čo so mnou plánujete.
356
00:48:08,171 --> 00:48:12,046
A ja vás prosím, aby ste mi
dovolili trénovať za rytiera.
357
00:48:13,171 --> 00:48:15,005
Obávam sa, že za toto môžem ja.
358
00:48:15,088 --> 00:48:16,671
Ty si ju v tom podporovala?
359
00:48:21,713 --> 00:48:23,296
Už nikdy ťa takto nechcem vidieť.
360
00:48:23,380 --> 00:48:24,838
Otec, ak by som ti mohla ukázať…
361
00:48:24,921 --> 00:48:25,880
Stačilo.
362
00:48:30,171 --> 00:48:32,463
Si dosť stará na to, aby si to pochopila.
363
00:48:32,963 --> 00:48:34,588
Toto kráľovstvo nemá dediča.
364
00:48:35,671 --> 00:48:38,171
Všetci sme zraniteľní, každý jeden z nás,
365
00:48:38,255 --> 00:48:39,755
dokým nebudeme mať nasledovníka.
366
00:48:39,838 --> 00:48:42,421
- Ja môžem byť nasledovníčkou.
- Si moje dieťa.
367
00:48:46,713 --> 00:48:51,338
Snáď si si nemyslela,
že ťa pošlem na smrť
368
00:48:51,421 --> 00:48:54,421
alebo ešte horšie,
do rúk nejakého barbara.
369
00:48:54,505 --> 00:48:57,505
Ale pošleš ma do spálne muža,
ktorého takmer nepoznám.
370
00:48:58,713 --> 00:49:01,255
Je to čestný muž z dobrej rodiny.
371
00:49:01,338 --> 00:49:03,838
Nie som majetok, s ktorým sa obchoduje.
372
00:49:07,380 --> 00:49:10,630
Veril som, že si vyspelejšia.
373
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
Ale teraz vidím,
374
00:49:12,671 --> 00:49:16,546
že si iba nerozvážne dievča,
čo myslí len na seba.
375
00:49:19,505 --> 00:49:21,546
Kráľovstvo sa na teba spolieha.
376
00:49:24,171 --> 00:49:26,546
Vzchopíš sa a splníš si svoju povinnosť.
377
00:50:00,255 --> 00:50:01,796
- Linh.
- Princezná.
378
00:50:06,880 --> 00:50:08,338
Čo tu robíš?
379
00:50:08,421 --> 00:50:10,130
Snažila som sa k vám dostať.
380
00:50:13,880 --> 00:50:15,088
Som rada, že si tu.
381
00:50:16,796 --> 00:50:18,755
Mám niečo na tieto rany.
382
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Poďte.
383
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Sadnite si.
384
00:50:29,505 --> 00:50:30,588
Moja rodina.
385
00:50:31,130 --> 00:50:32,130
Viem.
386
00:50:34,046 --> 00:50:37,005
Mama vždy vravela, že pre krásu sa trpí.
387
00:50:37,088 --> 00:50:39,796
Myslím, že hovorila o korzetoch.
388
00:50:44,380 --> 00:50:45,838
Toto pomôže.
389
00:50:49,380 --> 00:50:50,588
Čo sa stalo, Linh?
390
00:50:51,588 --> 00:50:52,963
Prišiel v noci.
391
00:50:53,546 --> 00:50:55,046
Nikto to nečakal.
392
00:50:57,755 --> 00:50:59,713
Premohli kráľovu stráž.
393
00:51:02,130 --> 00:51:03,796
Julius nemal zľutovania.
394
00:51:06,338 --> 00:51:09,796
Podarilo sa mi utiecť a skryť,
ale bola som len jedna z mála.
395
00:51:11,380 --> 00:51:12,838
Bol nemilosrdný.
396
00:51:18,380 --> 00:51:19,630
Všetko je to moja vina.
397
00:51:24,046 --> 00:51:25,338
Princezná,
398
00:51:26,755 --> 00:51:29,338
takéto rozmýšľanie teraz nepomôže.
399
00:51:35,505 --> 00:51:37,171
Musím ich zachrániť, Linh.
400
00:51:39,088 --> 00:51:40,255
A to aj spravíme.
401
00:51:40,838 --> 00:51:42,171
Sú v hlavnej veži.
402
00:51:43,463 --> 00:51:45,546
Dnu vedie len jedna nestrážená cesta.
403
00:51:46,755 --> 00:51:49,421
Tu je ešte viac miestností. Poďme.
404
00:51:49,505 --> 00:51:51,546
Musíme sa dostať do kanálov.
405
00:51:52,130 --> 00:51:54,755
Ale musíme prejsť kuchyňou. Dobre?
406
00:51:57,380 --> 00:51:59,296
Niečo pod zub?
407
00:51:59,380 --> 00:52:00,796
Z cesty. Uhnite!
408
00:52:00,880 --> 00:52:02,213
Nech vás nemusím rezať.
409
00:52:12,588 --> 00:52:13,671
Bože.
410
00:52:14,713 --> 00:52:16,713
Hej, áno.
411
00:52:24,255 --> 00:52:26,963
Myslíte, že vás nechám,
aby ste sa zabavili sama?
412
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Len pamätajte,
413
00:52:32,671 --> 00:52:34,546
…trpezlivosť a pozornosť.
414
00:52:35,838 --> 00:52:36,921
Dobre.
415
00:52:40,713 --> 00:52:42,130
Poďme. Hýbte sa.
416
00:52:43,005 --> 00:52:44,755
Musíme nájsť princeznú.
417
00:52:45,546 --> 00:52:46,630
No poďme.
418
00:52:48,380 --> 00:52:49,880
- Áno!
- No poď!
419
00:52:51,046 --> 00:52:52,380
Áno.
420
00:52:52,463 --> 00:52:53,546
Pekne si to daj dole.
421
00:52:53,630 --> 00:52:56,088
Hej. Nepridáš sa dnes večer ku mne?
422
00:52:56,838 --> 00:52:58,088
Dobrota.
423
00:52:58,171 --> 00:52:59,713
- Daj si to dole!
- Nie!
424
00:53:01,130 --> 00:53:02,463
No tak, no tak!
425
00:53:02,546 --> 00:53:03,880
Poď sem, poklad.
426
00:53:03,963 --> 00:53:06,421
Ó, áno. Páči sa ti tu moja ruka?
427
00:53:06,505 --> 00:53:07,755
Páči sa jej to.
428
00:53:09,088 --> 00:53:11,130
- Nedotýkaj sa ma. Nie!
- Áno.
429
00:53:13,255 --> 00:53:14,255
Nedotýkaj sa ma!
430
00:53:14,338 --> 00:53:17,671
Veď ti nechceme ublížiť… veľmi.
431
00:53:21,338 --> 00:53:22,796
- No tak.
- Hej.
432
00:53:23,380 --> 00:53:26,171
- Ó, áno. Dobre.
- Hej! Kde mám večeru?
433
00:53:26,255 --> 00:53:28,588
- Nehulákaj.
- Kde je kuchár?
434
00:53:28,671 --> 00:53:30,088
- Áno.
- Kto si?
435
00:53:30,921 --> 00:53:32,380
Som princezná.
436
00:53:37,755 --> 00:53:38,838
A toto je Linh.
437
00:53:42,046 --> 00:53:43,463
Teší ma.
438
00:53:44,380 --> 00:53:46,463
- Si v poriadku?
- Áno.
439
00:53:47,171 --> 00:53:48,255
Ďakujem.
440
00:53:52,796 --> 00:53:53,880
To je ona.
441
00:53:54,838 --> 00:53:56,796
Sladunká princeznička.
442
00:54:09,213 --> 00:54:10,838
Páči sa, si hladná, poklad?
443
00:54:39,296 --> 00:54:40,921
No poď!
444
00:54:49,713 --> 00:54:50,838
No tak.
445
00:55:22,046 --> 00:55:24,505
Len si mala prijať prsteň.
446
00:55:25,963 --> 00:55:27,380
Akurát vyrábaš problémy.
447
00:55:29,213 --> 00:55:31,130
Prečo si to tak sťažovať?
448
00:55:31,796 --> 00:55:34,505
Buď tou malou slaboškou, ktorou byť máš.
449
00:55:38,171 --> 00:55:39,505
No skúsme, či som.
450
00:56:08,796 --> 00:56:10,213
Linh.
451
00:56:21,005 --> 00:56:22,046
Princezná!
452
00:57:01,421 --> 00:57:02,880
Princezná, choďte. Zastavím ju.
453
00:57:02,963 --> 00:57:05,671
- Bez teba nejdem.
- Myslite na rodinu.
454
00:57:05,755 --> 00:57:07,671
Musíte odísť, kým nie je neskoro.
455
00:57:07,755 --> 00:57:09,880
- Linh, nie.
- Princezná, verte mi.
456
00:57:09,963 --> 00:57:10,921
Bežte. Bežte!
457
00:58:17,630 --> 00:58:19,546
- Dobre. Pripravení, chlapci?
- Áno.
458
00:58:21,046 --> 00:58:22,130
Moja posledná minca.
459
00:58:22,630 --> 00:58:24,838
Peniaze som minul vo veži.
460
00:58:25,755 --> 00:58:29,130
Hej, mal by si ísť do bordelu.
Tam ti načapujú zadarmo.
461
00:58:29,213 --> 00:58:31,130
Hej? Ktovie prečo.
462
00:58:35,005 --> 00:58:36,505
Nenapiješ sa, nevyhráš.
463
00:58:37,171 --> 00:58:38,380
Asi tak, hádž.
464
00:58:38,463 --> 00:58:40,338
No tak, švihaj.
465
00:58:43,796 --> 00:58:44,880
Čo…
466
00:59:12,713 --> 00:59:13,713
To som potrebovala.
467
00:59:17,130 --> 00:59:18,046
Stačilo.
468
00:59:21,921 --> 00:59:22,921
No tak!
469
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Ja som to vedela.
470
00:59:58,088 --> 00:59:59,213
Dobre teda.
471
01:00:00,421 --> 01:00:01,713
Môžeme?
472
01:00:05,171 --> 01:00:06,505
Violet.
473
01:00:07,296 --> 01:00:09,088
Musíme ísť. Dobre.
474
01:00:09,838 --> 01:00:10,921
Buďte pri mne.
475
01:00:11,880 --> 01:00:13,005
Buďte blízko pri mne.
476
01:00:18,671 --> 01:00:19,796
No tak, poďte.
477
01:01:13,005 --> 01:01:14,546
Pozri, čo si spôsobila.
478
01:01:15,713 --> 01:01:19,005
Takto sa dáma nespráva.
479
01:01:21,296 --> 01:01:22,588
Ale to sa zmení.
480
01:01:29,921 --> 01:01:32,088
- Nechaj sestru na pokoji!
- Violet, nie.
481
01:01:33,838 --> 01:01:36,088
Neriešili sme už tvoje maniere?
482
01:01:38,255 --> 01:01:39,421
Si čudná.
483
01:01:40,755 --> 01:01:43,088
Čo sa to stalo,
že si skončila takáto?
484
01:01:43,171 --> 01:01:44,588
Takto som sa narodila.
485
01:01:44,671 --> 01:01:46,963
Nie, narodila si sa,
aby si bola mojou ženou.
486
01:01:49,838 --> 01:01:51,380
Teším sa na to.
487
01:01:55,421 --> 01:01:56,463
Ozaj?
488
01:01:58,005 --> 01:01:59,213
Po tvojom boku.
489
01:02:00,380 --> 01:02:01,505
Deň čo deň.
490
01:02:04,796 --> 01:02:06,588
Slúžiť ti každú noc.
491
01:02:08,838 --> 01:02:11,171
Je to ako z rozprávky…
492
01:02:12,421 --> 01:02:13,588
…pre mňa.
493
01:02:15,546 --> 01:02:16,671
A pre mňa?
494
01:02:21,546 --> 01:02:23,005
Nočná mora.
495
01:02:27,130 --> 01:02:29,796
Naučíš sa spať s jedným okom otvoreným.
496
01:02:31,546 --> 01:02:33,713
Nikdy sa mi neotočíš chrbtom.
497
01:02:34,880 --> 01:02:36,130
Budem v nebi,
498
01:02:36,921 --> 01:02:40,630
len myslieť dňom i nocou na to,
499
01:02:40,713 --> 01:02:42,255
ako ťa zabiť.
500
01:02:43,921 --> 01:02:45,088
A ty budeš v pekle.
501
01:02:47,005 --> 01:02:50,130
Rozmýšľať, kedy udriem.
502
01:02:51,921 --> 01:02:54,171
A vedieť, že sa to stane.
503
01:02:57,463 --> 01:02:59,963
Lebo vieš, že si nedám pokoj,
504
01:03:01,630 --> 01:03:04,255
nebudem zaháľať, neprestanem,
505
01:03:05,630 --> 01:03:09,046
dokým nebudem stáť nad tvojou mŕtvolou,
506
01:03:09,880 --> 01:03:14,963
dokým nebudem mať vo svojich
jemných ženských rúčkach
507
01:03:16,255 --> 01:03:19,088
tvoje stále tlčúce srdce.
508
01:03:31,088 --> 01:03:33,546
Očividne sa do toho
princeznej stále nechce.
509
01:03:38,921 --> 01:03:41,171
Škoda, že nejestvuje ďalšia možnosť.
510
01:03:50,088 --> 01:03:51,130
Nie.
511
01:03:55,630 --> 01:03:58,755
Vyzeráš, že s tebou nebude toľko starostí
ako s tvojou sestrou.
512
01:03:59,963 --> 01:04:01,630
Julius, to by si nespravil.
513
01:04:01,713 --> 01:04:02,796
Určite?
514
01:04:09,671 --> 01:04:10,671
Zabite princeznú.
515
01:04:10,755 --> 01:04:11,630
Nie, prestaňte!
516
01:04:11,713 --> 01:04:13,171
Julius, prosím!
517
01:04:19,838 --> 01:04:21,005
Vráť sa!
518
01:04:29,380 --> 01:04:30,213
Nie!
519
01:04:55,046 --> 01:04:57,505
Vždy si pamätajte, princezná,
520
01:04:58,088 --> 01:05:00,213
skutočná moc nepochádza z čepele,
521
01:05:01,213 --> 01:05:02,505
ale z vášho srdca.
522
01:05:03,213 --> 01:05:04,380
Čo to má byť?
523
01:05:04,463 --> 01:05:06,338
Som silná. Viem bojovať.
524
01:05:06,421 --> 01:05:07,546
Si moje dieťa.
525
01:05:07,630 --> 01:05:09,505
Už nikdy ťa takto nechcem vidieť.
526
01:05:09,588 --> 01:05:11,671
Keď kráľovi podrežem krk.
527
01:05:11,755 --> 01:05:13,046
Musím ich zachrániť, Linh.
528
01:05:13,130 --> 01:05:15,755
- Julius, to by si nespravil.
- Určite?
529
01:05:29,213 --> 01:05:33,713
Skutočnú bojovníčku
neurčuje to, ako bojuje,
530
01:05:33,796 --> 01:05:37,046
ale za čo bojuje.
531
01:06:11,838 --> 01:06:13,588
No tak, chlapci.
532
01:06:16,046 --> 01:06:18,005
Ty. Tam.
533
01:06:18,546 --> 01:06:20,005
Postav sa zas doprostred.
534
01:06:21,046 --> 01:06:22,755
Priveďte zvyšok hostí.
535
01:06:22,838 --> 01:06:25,505
Kde je Violet? Okamžite ju nájdite.
536
01:06:27,630 --> 01:06:28,713
Nájdite to dieťa.
537
01:06:28,796 --> 01:06:30,296
Švihajte!
538
01:06:30,380 --> 01:06:33,296
- Ty, choď tam.
- Rýchlo!
539
01:06:51,130 --> 01:06:52,963
Vstávaj!
540
01:06:53,588 --> 01:06:55,505
Ideš so mnou. Vstávaj.
541
01:07:18,505 --> 01:07:19,755
Pomohla som?
542
01:07:22,005 --> 01:07:23,630
- Dobrá práca.
- Ó, áno!
543
01:07:24,713 --> 01:07:26,963
Ďakujem, Violet. Áno.
544
01:07:28,838 --> 01:07:31,380
Princezná. Prežili ste.
545
01:07:38,046 --> 01:07:39,671
Pôsobí to teraz tak detinsky.
546
01:07:40,838 --> 01:07:43,463
Keď som ti vravela,
že chcem byť bojovníčkou.
547
01:07:46,546 --> 01:07:48,213
Keby som si len splnila povinnosť…
548
01:07:48,296 --> 01:07:50,213
Nie, princezná. Nie.
549
01:07:50,796 --> 01:07:53,880
Nech by ste spravili čokoľvek,
Julius by bol stále monštrum.
550
01:07:58,796 --> 01:08:00,130
Musíš ho zastaviť.
551
01:08:09,088 --> 01:08:10,713
Poď s nami. Poď.
552
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Linh, ty prvá.
553
01:08:20,088 --> 01:08:23,713
Toto je jeden z našich skladov
pre prípad obliehania.
554
01:08:50,588 --> 01:08:53,338
- Pripravme vás.
- Áno.
555
01:08:53,421 --> 01:08:56,421
- Všetko prezrite. Poďme!
- Nájdite to decko!
556
01:08:57,213 --> 01:08:59,046
Švihajte! Nájdite to dievča!
557
01:09:08,421 --> 01:09:12,046
Malá Violet sa naveky neschová.
Nájdeme ju.
558
01:09:12,630 --> 01:09:15,380
Prezrite to tam! Švihajte!
559
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
Čo povieš?
560
01:10:02,755 --> 01:10:04,213
Tiež chcem bojovať.
561
01:10:07,421 --> 01:10:08,505
Vieš,
562
01:10:09,463 --> 01:10:14,213
poznala som raz princeznú, ktorá povedala
presne to isté, keď bola v tvojom veku.
563
01:10:14,296 --> 01:10:16,671
Ale ty to môžeš aj spraviť.
564
01:10:19,838 --> 01:10:22,921
A ty tiež. Sama na to dozriem, sľubujem.
565
01:10:24,296 --> 01:10:25,463
Ale dovtedy…
566
01:10:27,088 --> 01:10:29,338
Skryť sa. Byť ticho. Prežiť.
567
01:10:29,421 --> 01:10:31,380
Áno. To je moja sestra.
568
01:10:34,255 --> 01:10:35,255
Ľúbim ťa.
569
01:10:40,255 --> 01:10:41,255
Dávajte si pozor.
570
01:10:58,630 --> 01:11:01,255
Už sme sa tu všetci pekne zišli.
571
01:11:03,463 --> 01:11:04,921
Zavolajte Violet.
572
01:11:05,671 --> 01:11:07,046
Za vami príde.
573
01:11:08,421 --> 01:11:10,671
Skôr by som si vyrezala jazyk.
574
01:11:11,588 --> 01:11:14,671
Hej, to môžeme zariadiť.
575
01:11:24,338 --> 01:11:25,380
Poďme!
576
01:11:44,630 --> 01:11:48,296
Smrť sa jej vyhýba a vyhýba.
577
01:11:50,338 --> 01:11:51,838
Už nie pridlho.
578
01:12:03,463 --> 01:12:05,838
- No tak. Hýbte sa!
- Švihajte! Ideme!
579
01:12:38,546 --> 01:12:39,546
No tak!
580
01:12:51,213 --> 01:12:52,880
Musíme nájsť cestu dnu!
581
01:13:13,963 --> 01:13:15,380
Nehýbte sa!
582
01:13:17,921 --> 01:13:19,963
Strážte ich vonku.
583
01:13:20,046 --> 01:13:23,088
A teraz to spravte poriadne, rozumiete?
584
01:13:23,171 --> 01:13:24,713
Áno, pane. Poďme.
585
01:13:44,963 --> 01:13:46,713
Mier na kĺby. Ver mi.
586
01:14:03,505 --> 01:14:04,546
Mám ťa!
587
01:14:13,046 --> 01:14:14,171
Poďte sem!
588
01:14:15,046 --> 01:14:16,255
- Vstávaj.
- Violet!
589
01:14:18,505 --> 01:14:20,088
- Julius!
- Z vašej dcéry…
590
01:14:20,171 --> 01:14:23,630
- Zabijem ťa! Nedotýkaj sa ma!
- …je čo nevidieť mŕtvola.
591
01:14:25,296 --> 01:14:26,796
A čo sa týka tejto malej…
592
01:14:28,046 --> 01:14:29,130
Na kolená.
593
01:14:30,838 --> 01:14:31,963
Zosobáš nás.
594
01:14:32,713 --> 01:14:35,421
Musíme sa tam dostať. Rozdeľme sa.
595
01:14:40,713 --> 01:14:41,963
No poď!
596
01:15:04,380 --> 01:15:05,338
Pokračuj.
597
01:15:37,588 --> 01:15:38,630
Berte ju!
598
01:15:55,088 --> 01:15:56,171
Teraz!
599
01:16:13,338 --> 01:16:15,088
Podcenila som ťa.
600
01:16:15,713 --> 01:16:18,005
Na to som si už zvykla.
601
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Linh.
602
01:17:07,963 --> 01:17:08,838
Nie!
603
01:17:11,421 --> 01:17:12,505
Julius, prosím ťa!
604
01:17:15,130 --> 01:17:17,630
Rýchlo, rýchlo!
605
01:17:19,296 --> 01:17:21,505
- Poď.
- Linh!
606
01:17:26,546 --> 01:17:28,338
Ten meč vám nepatrí.
607
01:18:39,630 --> 01:18:40,713
Linh!
608
01:18:50,755 --> 01:18:52,213
Linh!
609
01:18:52,296 --> 01:18:54,505
Nie! Nie!
610
01:18:59,088 --> 01:19:00,213
Nie!
611
01:19:04,296 --> 01:19:05,296
Nie.
612
01:19:58,005 --> 01:19:59,005
Bežte do bezpečia.
613
01:20:00,171 --> 01:20:02,046
No tak. No tak.
614
01:20:04,588 --> 01:20:07,046
Zdá sa, že si ma k oltáru
predsa len dostal.
615
01:20:07,838 --> 01:20:08,838
Áno.
616
01:20:10,088 --> 01:20:11,463
Presne ako som povedal,
617
01:20:12,630 --> 01:20:13,713
no nie?
618
01:20:37,213 --> 01:20:39,838
Tvoji rodičia nariekali,
keď si sa narodila.
619
01:20:40,338 --> 01:20:41,505
Bol som pri tom.
620
01:20:42,630 --> 01:20:45,588
Tak veľmi ich sklamalo, že nie si muž.
621
01:20:47,588 --> 01:20:48,921
Ja som počula,
622
01:20:50,880 --> 01:20:52,630
že tvoji nariekali z rovnakého dôvodu.
623
01:21:00,755 --> 01:21:01,838
Hej.
624
01:21:21,505 --> 01:21:25,088
Tvojej sestričke som chcel život
625
01:21:25,755 --> 01:21:28,380
veľmi uľahčiť.
626
01:21:30,880 --> 01:21:33,713
Ale potom si začala takto vystrájať.
627
01:22:05,130 --> 01:22:06,255
Tu je.
628
01:22:07,588 --> 01:22:09,796
Vaša krásna princezná.
629
01:22:11,921 --> 01:22:15,588
Kľačiac pred novým kráľom.
630
01:22:17,421 --> 01:22:21,213
Ako pripomienka,
že ma nikto nebude ponižovať.
631
01:22:21,963 --> 01:22:23,421
Nenechám sa zahanbiť
632
01:22:24,588 --> 01:22:26,838
v tomto slabom a chabom kráľovstve.
633
01:22:28,171 --> 01:22:30,671
Na tróne musí sedieť niekto s mocou.
634
01:22:38,546 --> 01:22:40,005
Ja budem tá moc.
635
01:22:41,255 --> 01:22:44,755
Budem vládnuť silou ako nikto predo mnou!
636
01:22:47,671 --> 01:22:48,755
Trpezlivosť…
637
01:22:49,921 --> 01:22:53,630
Ako pripomienka tomuto ľudu.
638
01:22:55,380 --> 01:22:58,421
Že mi nikto nikdy nevezme,
639
01:22:59,255 --> 01:23:03,296
čo mi právom patrí.
640
01:23:05,130 --> 01:23:06,255
…a pozornosť.
641
01:23:07,380 --> 01:23:08,755
Nikdy ti nepatril.
642
01:24:24,171 --> 01:24:26,630
Kráľovstvo je opäť naše.
643
01:24:44,671 --> 01:24:46,880
Nech zvony kaplnky zvonia až do polnoci,
644
01:24:48,005 --> 01:24:49,338
lebo dnes
645
01:24:50,505 --> 01:24:52,463
sa zrodil dedič kráľovstva.
646
01:25:23,963 --> 01:25:25,005
Od tohto okamihu
647
01:25:26,005 --> 01:25:28,505
si dcéry tohto kráľovstva
vytvárajú vlastné osudy,
648
01:25:29,755 --> 01:25:31,630
presne ako tak spravila dnes moja dcéra.
649
01:25:35,880 --> 01:25:37,380
Nikdy som nebol viac hrdý.
650
01:25:39,088 --> 01:25:41,671
Všetci sme ti dlžní.
651
01:25:42,421 --> 01:25:43,755
Mýlil som sa.
652
01:25:44,255 --> 01:25:45,671
Mal som ti veriť.
653
01:25:48,671 --> 01:25:49,796
Odpusti mi.
654
01:25:56,005 --> 01:25:57,130
A teraz povstaň.
655
01:26:02,630 --> 01:26:05,588
Nech ľudia vidia,
ako vyzerá ich budúca vládkyňa.
656
01:26:30,130 --> 01:26:31,130
Linh?
657
01:26:31,213 --> 01:26:32,421
- Linh.
- Princezná.
658
01:26:32,505 --> 01:26:33,713
Žiješ.
659
01:26:35,088 --> 01:26:36,213
Si živá.
660
01:26:45,713 --> 01:26:46,880
Princezná.
661
01:26:55,005 --> 01:26:56,088
Dokázali ste to.
662
01:26:57,005 --> 01:26:58,255
Dokázali ste to.
663
01:27:24,546 --> 01:27:25,796
Tam je!
664
01:33:42,671 --> 01:33:44,671
Preklad titulkov: Jana Schreiberová