1
00:00:46,588 --> 00:00:52,588
PRENSES
2
00:01:46,130 --> 00:01:47,171
Ne?
3
00:02:48,921 --> 00:02:49,921
Hadi gel.
4
00:02:51,671 --> 00:02:52,963
Kimse yok!
5
00:02:53,046 --> 00:02:54,671
Bakalım burada mı.
6
00:02:56,838 --> 00:02:59,046
Tamam, hadi. Neredeyse geldin.
7
00:03:02,130 --> 00:03:04,005
Hadi. Aç şunu.
8
00:03:13,755 --> 00:03:16,005
-Tamam.
9
00:03:19,171 --> 00:03:21,171
Demek prenses bu.
10
00:03:21,255 --> 00:03:22,921
Saf ve temiz, evlenmeye hazır.
11
00:03:23,755 --> 00:03:25,838
Daha önce hiç prensese yaklaşmamıştım.
12
00:03:27,755 --> 00:03:29,630
Elbette, sebebi belli.
13
00:03:31,880 --> 00:03:33,671
Hayır, yapma.
14
00:03:34,255 --> 00:03:36,921
Onu uyandırırsan ağzını gözünü kırarım.
15
00:03:37,005 --> 00:03:38,005
Tabii, tabii.
16
00:03:44,671 --> 00:03:45,713
Al işte.
17
00:03:50,005 --> 00:03:51,755
Pes edesin yok demek?
18
00:03:52,505 --> 00:03:54,046
Tekrar yatağa yatır onu.
19
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Ne yapıyor?
20
00:04:22,296 --> 00:04:23,713
Yakala.
21
00:04:28,088 --> 00:04:29,088
Hadi.
22
00:04:30,046 --> 00:04:31,588
Evet!
23
00:04:32,630 --> 00:04:35,046
İstesen de istemesen de evleneceksin.
24
00:04:39,338 --> 00:04:41,005
Saçmalamayı kes.
25
00:04:41,880 --> 00:04:43,296
Yatağa yatır dedim.
26
00:05:02,421 --> 00:05:03,421
Pekâlâ.
27
00:05:04,463 --> 00:05:05,713
Eğlence bitti.
28
00:05:06,796 --> 00:05:07,796
Buraya gel!
29
00:05:13,171 --> 00:05:14,588
Buraya gel, seni küçük sürtük.
30
00:05:29,921 --> 00:05:31,005
Yakaladım seni.
31
00:06:27,130 --> 00:06:30,213
Aşağı kadar inebileceğini mi sanıyorsun?
32
00:06:32,713 --> 00:06:33,963
Aşağıda görüşürüz.
33
00:06:47,046 --> 00:06:49,213
-İçeride olabilir.
-İçeride olabilir sanırım.
34
00:06:51,255 --> 00:06:52,255
Sesler duyuyorum.
35
00:06:52,338 --> 00:06:53,546
Hayır.
36
00:06:53,630 --> 00:06:54,921
Neler oluyor orada?
37
00:07:55,963 --> 00:07:57,505
Pekâlâ! Bu taraftan!
38
00:08:39,088 --> 00:08:40,380
Kıpırdayın!
39
00:08:41,088 --> 00:08:42,088
Yere çökün.
40
00:08:42,796 --> 00:08:44,171
Kapatın şu kapıları!
41
00:08:45,005 --> 00:08:47,088
-Sessiz ol. Yere çök.
-Her yeri kilitleyin.
42
00:08:47,171 --> 00:08:48,171
Kes sesini.
43
00:08:48,255 --> 00:08:50,046
-Kaldırın şunu yerden.
-Otur!
44
00:08:53,088 --> 00:08:54,713
Kilidi yerine takın!
45
00:08:54,796 --> 00:08:55,880
Hadi!
46
00:08:55,963 --> 00:08:57,046
Kapıyı kapatın.
47
00:08:57,588 --> 00:08:59,671
Giriş çıkış yasak!
48
00:09:00,880 --> 00:09:01,963
-Çabuk!
-Kıpırda!
49
00:09:02,046 --> 00:09:03,463
Kilitleyin!
50
00:09:03,546 --> 00:09:04,963
Neye bakıyorsun sen?
51
00:09:05,046 --> 00:09:06,046
Hadi! Acele et!
52
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
Yere çökün.
53
00:09:07,963 --> 00:09:09,713
Kale sağlama alındı efendim.
54
00:09:09,796 --> 00:09:11,546
Aşağı, çabuk!
55
00:09:12,046 --> 00:09:13,380
Kıpırda dedim! Yürüyün!
56
00:09:25,130 --> 00:09:26,505
Bu noktaya gelmesin istedim.
57
00:09:26,588 --> 00:09:28,588
Buna bir an bile inanmam.
58
00:09:29,796 --> 00:09:31,588
Julius, baban seni bir görse…
59
00:09:31,671 --> 00:09:32,671
Babam mı?
60
00:09:33,671 --> 00:09:34,963
Babam mı?
61
00:09:35,046 --> 00:09:37,046
Baban bir diplomattı.
62
00:09:37,630 --> 00:09:39,838
İkiniz de aynısınız.
63
00:09:41,421 --> 00:09:42,463
Zayıf.
64
00:09:43,213 --> 00:09:44,213
Acınası.
65
00:09:44,296 --> 00:09:46,921
-Pasif, taviz veren.
-Sana güvendik.
66
00:09:47,005 --> 00:09:48,630
Bana güvenden mi bahsediyorsun?
67
00:09:48,713 --> 00:09:50,421
Kız kardeşimi alamazsın.
68
00:09:52,421 --> 00:09:54,296
Bana bak küçük prenses,
69
00:09:54,796 --> 00:09:59,713
kız kardeşinle evleneceğim
çünkü her zaman istediğimi elde ederim.
70
00:10:08,463 --> 00:10:10,963
Dinle ve itaat et.
71
00:10:12,838 --> 00:10:14,171
Çocuk dediğin öyle yapar.
72
00:10:19,255 --> 00:10:20,505
Tamam, tamam.
73
00:10:21,296 --> 00:10:24,921
Bu sözde kralın
kızlarının kötü davranışlarına
74
00:10:26,338 --> 00:10:28,463
göz yummasına şaşırmamak gerek.
75
00:10:30,380 --> 00:10:33,130
Geçerli düzene saygın yok.
76
00:10:33,213 --> 00:10:35,338
Değerli geleneklerimizi
ayaklar altına aldın.
77
00:10:35,421 --> 00:10:37,338
Yabancılara kapılarını açtın.
78
00:10:38,588 --> 00:10:40,630
Gerçek bir kral onları fethetmeliydi.
79
00:10:41,505 --> 00:10:45,296
Düşmanımızın gözünde
bizi savunmasız gösterdin.
80
00:10:45,380 --> 00:10:46,505
Julius beni dinle.
81
00:10:46,588 --> 00:10:48,755
Kimse uzun süre korku ile hükmedemez.
82
00:10:49,505 --> 00:10:52,255
Halk koyun değil.
Seni körü körüne takip etmezler.
83
00:10:52,338 --> 00:10:53,338
"Halk."
84
00:10:55,171 --> 00:10:58,380
Halk görene kadar ne istediklerini bilmez.
85
00:10:58,463 --> 00:11:01,838
Tahtta güçlü birinin olması,
"halk"ın özlemi budur.
86
00:11:02,755 --> 00:11:05,713
Bugün bu özlem bitecek.
87
00:11:08,921 --> 00:11:10,046
İşinize dönün.
88
00:11:10,963 --> 00:11:12,713
Sen, getir onları. Hadi!
89
00:11:12,796 --> 00:11:15,505
-Pekâlâ, gel.
-Hadi! Ayağa kalk.
90
00:11:15,588 --> 00:11:16,880
-Hadi. Kalk.
-Hadi.
91
00:11:16,963 --> 00:11:18,380
-Kıpırda.
-Hadi, kalk!
92
00:11:18,463 --> 00:11:19,838
-Hadi.
-Acele et!
93
00:11:21,088 --> 00:11:22,546
Hepsi benim suçum.
94
00:11:36,671 --> 00:11:38,713
Artık anlayacak yaştasın.
95
00:11:38,796 --> 00:11:41,380
Bu krallığın varisi yok.
96
00:11:42,046 --> 00:11:44,380
Görevini yapacak gücü içinde bulacaksın.
97
00:11:56,588 --> 00:12:01,921
Beni oğlunuz olarak seçtiğiniz için
onur duyuyorum.
98
00:12:02,755 --> 00:12:05,796
Ve bu krallığın gerçek lideri olmanın
99
00:12:05,880 --> 00:12:07,963
büyük sorumluluğunu almam için.
100
00:12:16,255 --> 00:12:18,088
Size bu küçük simgeyi sunmak istiyorum.
101
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
Ben…
102
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
Üzgünüm.
103
00:12:54,171 --> 00:12:56,713
Bekle. Çişimi yapmam lazım.
104
00:13:19,046 --> 00:13:20,838
Oh be.
105
00:13:44,880 --> 00:13:46,255
Ne varmış burada böyle?
106
00:13:48,796 --> 00:13:51,546
Evet, iyi görünüyorsun.
107
00:13:57,255 --> 00:13:58,338
Evet.
108
00:14:49,255 --> 00:14:50,255
Pekâlâ.
109
00:14:55,005 --> 00:14:57,171
Neredesin? Buraya gel çabuk.
110
00:15:04,796 --> 00:15:07,421
-Hey, kapat şu kapıyı!
-Hadi!
111
00:15:07,505 --> 00:15:09,005
İçine koymak için bir çanta bul!
112
00:15:09,588 --> 00:15:10,755
Her odayı arayın!
113
00:15:16,338 --> 00:15:17,880
Buraya gel.
114
00:15:20,880 --> 00:15:22,588
Burada yeterince ganimet var çocuklar.
115
00:15:23,505 --> 00:15:25,588
Gel! Bu taraftan!
116
00:15:27,588 --> 00:15:29,463
Kaldır şunu. Hadi. Kaldır.
117
00:15:32,380 --> 00:15:33,421
Acele et!
118
00:15:33,505 --> 00:15:36,255
Hol temiz. Bir üst kata çıkın.
119
00:15:46,838 --> 00:15:48,963
Diğerleriyle birlikte kilitli olmalıydın.
120
00:16:05,630 --> 00:16:06,755
Kahretsin.
121
00:16:06,838 --> 00:16:08,421
Bu genelde işe yarar.
122
00:17:13,213 --> 00:17:15,838
Biri sana haddini bildirmeli.
123
00:17:17,213 --> 00:17:18,630
Bunu daha önce de duydum.
124
00:17:28,546 --> 00:17:29,963
İn üstümden!
125
00:18:04,338 --> 00:18:07,713
Büyük bir savaşçı olmak istiyorum.
Senin gibi Linh.
126
00:18:07,796 --> 00:18:12,338
Gerçek bir savaşçı
nasıl savaştığıyla değil…
127
00:18:12,421 --> 00:18:14,380
Sakin ol, merkezini bul.
128
00:18:14,463 --> 00:18:17,380
…ne için savaştığıyla tanımlanır.
129
00:18:19,213 --> 00:18:21,463
Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?
130
00:18:22,255 --> 00:18:23,713
Majesteleri.
131
00:18:23,796 --> 00:18:25,838
Görgü kurallarını öğrenmen gerekiyordu.
132
00:18:27,005 --> 00:18:28,088
Dinle.
133
00:18:28,671 --> 00:18:31,796
Kısmet olursa yakında
krallığa ihtiyacı olan oğlu vereceğim.
134
00:18:31,880 --> 00:18:33,921
Ancak eğitimin ve terbiyen
135
00:18:34,005 --> 00:18:36,838
ailemizin geleceği için
daha az önemli değil.
136
00:18:36,921 --> 00:18:38,463
Müsaadenizle Majesteleri.
137
00:18:39,046 --> 00:18:40,796
O çok akıllı bir kız.
138
00:18:40,880 --> 00:18:42,796
Birçok şeyi aynı anda öğrenebilir.
139
00:18:44,505 --> 00:18:47,088
Bundan sonra sarayın
görüş alanından uzak tutun.
140
00:18:47,588 --> 00:18:48,963
Kral bunu onaylamaz.
141
00:19:19,088 --> 00:19:22,171
Şurada kıyıya vurdu.
Kuleden düşmüş olmalı.
142
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Düşmüş mü?
143
00:19:27,505 --> 00:19:29,963
Şu morluklara bak. Olanları gösteriyor.
144
00:19:32,213 --> 00:19:33,463
Bu adam düşmemiş.
145
00:19:33,963 --> 00:19:36,796
Diğer her şey lordumun
planladığı gibi ilerliyor.
146
00:19:36,880 --> 00:19:38,463
Kule bizim.
147
00:19:38,546 --> 00:19:41,546
Prenses giyindi ve düğün için hazır.
148
00:19:41,630 --> 00:19:43,796
Birisi emniyette olup olmadığına baktı mı?
149
00:19:43,880 --> 00:19:45,755
İçeri kilitlendi. Zincire vuruldu.
150
00:19:45,838 --> 00:19:47,255
Bunu mu sordum sana Kurr?
151
00:19:49,963 --> 00:19:54,171
Ortalıkta kahramanlık taslayan biri varsa,
icabına bak.
152
00:19:54,838 --> 00:19:58,171
Yoksa konumun ciddi tehlikeye girer.
153
00:19:58,255 --> 00:19:59,421
-Anlıyor musun?
-Evet efendim.
154
00:19:59,505 --> 00:20:00,963
-Anlıyor musun?
-Evet efendim!
155
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
Güzel.
156
00:20:14,296 --> 00:20:15,463
Sen. Buraya gel!
157
00:20:20,380 --> 00:20:23,171
Kulenin tepesine çık. Prensesi kontrol et.
158
00:20:28,005 --> 00:20:30,421
Evet. Yukarı çık. Hadi!
159
00:20:35,296 --> 00:20:36,755
-İçerisi sıcak.
-Altın.
160
00:20:36,838 --> 00:20:38,338
-Bak.
-Nereye?
161
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
-Kadın.
-Kadınların altını mı?
162
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
Hayır.
163
00:21:16,213 --> 00:21:18,838
-Şimdi ne yapıyorsun?
-Bu da ne? Çabuk!
164
00:21:19,838 --> 00:21:21,713
Siz ikiniz, şu odaları arayın.
165
00:21:21,796 --> 00:21:24,546
-Sen benimle gel.
-Hadi evlat, gidelim.
166
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
Hadi. Acele et. İçeri gir.
167
00:21:28,921 --> 00:21:31,671
Hadi. Buralarda ganimet olmalı.
168
00:21:35,880 --> 00:21:38,255
Beni bıçakladığına inanamıyorum!
169
00:21:41,546 --> 00:21:43,338
Dantel giyen kızları severim.
170
00:22:03,255 --> 00:22:05,838
-Julius aileme ne yaptı?
-Bok ye!
171
00:22:05,921 --> 00:22:08,380
Onu nasıl kullanacağını biliyor musun ki?
172
00:22:14,005 --> 00:22:15,255
Ağzını topla.
173
00:22:15,838 --> 00:22:17,546
Bir prensesin huzurundasın.
174
00:22:19,505 --> 00:22:22,255
-Neredeler?
-Sana hiçbir şey söylemem, sürtük.
175
00:22:29,088 --> 00:22:30,380
Tekrar sordurtma bana.
176
00:22:30,463 --> 00:22:33,796
Buradan hayatta sağ çıkamazsın seni kal…
177
00:22:38,005 --> 00:22:39,880
Ağzını topla demiştim sana.
178
00:22:56,463 --> 00:22:58,338
-Güzel.
-Çok teşekkürler.
179
00:22:59,005 --> 00:23:00,671
İçeride daha bir sürü var.
180
00:23:01,505 --> 00:23:03,588
Hepsini alalım çocuklar!
181
00:23:06,171 --> 00:23:08,088
-Çekil!
-Kenara çekil yağ tulumu.
182
00:23:08,171 --> 00:23:10,255
Hadi. Şuradan geç.
183
00:23:10,338 --> 00:23:12,005
Bak işte bunu sevdim!
184
00:23:12,088 --> 00:23:13,130
Çek elini üstünden!
185
00:23:13,213 --> 00:23:15,421
-Gidelim!
-Geliyorum!
186
00:24:05,546 --> 00:24:06,713
Hadi.
187
00:24:08,630 --> 00:24:10,005
Tanrım. Acele et.
188
00:24:46,838 --> 00:24:48,921
-Arayın!
-Hadi! Çabuk!
189
00:24:49,005 --> 00:24:50,463
İçince koyacak çanta yok.
190
00:24:51,713 --> 00:24:53,463
Hey, ne yapıyorsun orada?
191
00:24:53,546 --> 00:24:55,255
-Ne?
-Bu tarafı araman emredildi.
192
00:24:55,338 --> 00:24:56,505
Tamam, peki.
193
00:24:57,088 --> 00:24:59,505
Hadi! Git! Her yere bak.
194
00:25:04,130 --> 00:25:07,463
Parlayan her şey.
Aşağı köyde satabileceğimiz her şey.
195
00:25:07,546 --> 00:25:10,963
Bak, bak. Şuradaki.
Güzel. Bunun gibi olanları al.
196
00:25:29,421 --> 00:25:30,630
Çek ellerini!
197
00:25:41,921 --> 00:25:43,755
Bunlarla zengin olacağız.
198
00:25:46,880 --> 00:25:48,171
-Hadi!
-O benim!
199
00:25:48,255 --> 00:25:49,713
Hayır, bana ver.
200
00:25:49,796 --> 00:25:50,963
Hadi çocuklar.
201
00:25:53,796 --> 00:25:55,171
-Bana ver!
-Çek elini.
202
00:25:56,171 --> 00:25:58,880
Pekâlâ. Sakin ol. Yükleyin hepsini.
203
00:25:58,963 --> 00:26:01,880
Bekle. Bu şapşala yetki veren kim?
204
00:26:04,546 --> 00:26:06,046
-Birazını bana ver.
-Hayır.
205
00:26:06,130 --> 00:26:07,880
Ben istiyorum. Birazını ver dedim.
206
00:26:07,963 --> 00:26:10,671
Hayır, gene mi?
Her seferinde böyle oluyor. Hayır.
207
00:26:14,505 --> 00:26:17,005
Hadi artık. Yemek nerede? Acıktım.
208
00:26:17,088 --> 00:26:19,255
Biraz şarap var. Ne dersin?
209
00:26:19,338 --> 00:26:22,255
Evet. Şu incilere bak.
Eminim bunun değeri…
210
00:26:22,338 --> 00:26:23,880
-Al bakalım. Paylaşın.
-Evet.
211
00:26:23,963 --> 00:26:24,963
Hayır, o benim.
212
00:26:25,046 --> 00:26:26,921
Hey Gibsy, ne var senin elinde?
213
00:26:27,005 --> 00:26:29,463
Hepsine sen çökeceksin, pis şişko.
214
00:26:29,546 --> 00:26:32,505
Bu et benim. Yemek mi istiyorsun?
Git kendin al.
215
00:26:36,088 --> 00:26:37,921
Acele edin millet.
216
00:26:38,005 --> 00:26:39,921
Julius bunu duymamalı.
217
00:26:40,005 --> 00:26:41,880
Hadi. Çabuk çabuk.
218
00:26:44,296 --> 00:26:46,421
Pekâlâ. Ne alabilirsen al.
219
00:26:46,505 --> 00:26:47,505
-Peki.
-Hadi.
220
00:26:47,588 --> 00:26:50,255
-Bu çer çöp de ne?
-Kapa çeneni. Hadi.
221
00:26:50,338 --> 00:26:52,171
-Ne?
-Sesini kes.
222
00:27:45,088 --> 00:27:46,380
Merkezin neresi?
223
00:27:50,755 --> 00:27:53,171
Dikkat yok, hız yok. Tekrar.
224
00:27:59,046 --> 00:28:00,338
Ne dedim sana?
225
00:28:02,630 --> 00:28:04,505
Yürekten savaşmıyorsun.
226
00:28:04,588 --> 00:28:05,713
Tekrar dene.
227
00:28:11,755 --> 00:28:12,963
O ne yapıyor burada?
228
00:28:13,880 --> 00:28:16,505
Khai'yi kralın danışmanlarından
biri olarak tanıyorsun.
229
00:28:17,213 --> 00:28:18,338
O aynı zamanda amcam
230
00:28:19,088 --> 00:28:21,921
ve bir zamanlar beni eğiten savaşçı.
231
00:28:28,046 --> 00:28:29,963
Bugün ikimize karşı savaşacaksın.
232
00:28:31,005 --> 00:28:32,130
İkinize mi?
233
00:28:54,755 --> 00:28:57,546
Yürekten savaşmıyorsun.
Dikkat yok, hız yok.
234
00:28:57,630 --> 00:28:59,380
Sabır ve dikkat.
235
00:29:20,130 --> 00:29:21,296
Haklıydın.
236
00:29:22,005 --> 00:29:23,505
Bir savaşçının yüreğine sahip.
237
00:29:25,463 --> 00:29:27,671
Böyle bir armağanı kabul edemem.
238
00:29:28,463 --> 00:29:32,421
Onu sadece gerçek bir savaşçının
ellerine emanet ederim.
239
00:29:44,171 --> 00:29:48,255
Onu sadece gerçek bir savaşçının
ellerine emanet ederim.
240
00:29:56,671 --> 00:29:59,171
Kırın şu aptal kapıyı! Çabuk!
241
00:30:13,546 --> 00:30:15,546
Düğün hazırlıkları nasıl gidiyor?
242
00:30:15,630 --> 00:30:16,838
İyi, efendim.
243
00:30:16,921 --> 00:30:18,463
Her şey tam olarak eskisi gibi mi?
244
00:30:18,546 --> 00:30:22,463
Çiçekler, mumlar, kurdeleler?
Rahipler?
245
00:30:22,546 --> 00:30:24,546
Her şey o akşamki gibi mi?
246
00:30:25,130 --> 00:30:27,880
-Yapacağız efendim.
-Devam edin.
247
00:30:31,171 --> 00:30:32,796
…minnettar selamlar…
248
00:30:35,546 --> 00:30:37,046
yeni tebaamdan…
249
00:30:39,838 --> 00:30:43,755
sonunda bu krallığı
zafiyetinden arındırabiliriz.
250
00:30:48,088 --> 00:30:50,796
O zaman neden tahtı zorla almıyorsun?
251
00:30:52,505 --> 00:30:54,838
O olmadan da istediğini elde edebilirsin.
252
00:30:57,088 --> 00:30:59,213
Değer verdiğim bir cariyesin,
253
00:31:00,880 --> 00:31:01,963
ama politika?
254
00:31:03,046 --> 00:31:04,130
Hadi oradan.
255
00:31:07,296 --> 00:31:10,255
Geleneklerin yüzyıllarca
sürmesinin bir nedeni var.
256
00:31:11,171 --> 00:31:12,755
Halk gelenekleri sever.
257
00:31:17,880 --> 00:31:19,796
O benimle evlenince
258
00:31:19,880 --> 00:31:22,963
bir kişi bile benim hakkıyla
kral olduğumu sorgulayamaz.
259
00:31:23,671 --> 00:31:27,505
Sadece dün gecenin muhteşem
bir güç gösterisi olduğunu kastetmiştim.
260
00:31:27,588 --> 00:31:28,588
Evet.
261
00:31:29,713 --> 00:31:31,046
Dehşet içindeydiler, değil mi?
262
00:31:31,880 --> 00:31:34,963
İnfial içinde.
263
00:31:35,505 --> 00:31:38,296
Şiddet insanları kendine getirir.
264
00:31:41,421 --> 00:31:45,088
Ve taç giyme töreninden sonra
265
00:31:45,171 --> 00:31:49,005
kralın boğazını kestiğimde
daha da çok korkacaklar.
266
00:31:50,296 --> 00:31:53,338
Çok akıllı bir adamsın.
267
00:31:56,005 --> 00:31:59,546
Gücünü o silik gelin paçavrasına
saklaman gerektiğini biliyorum.
268
00:32:44,171 --> 00:32:45,171
Evet?
269
00:32:46,838 --> 00:32:48,005
Ne var?
270
00:32:48,630 --> 00:32:50,046
Üzgünüm efendim.
271
00:32:50,130 --> 00:32:52,546
-Kral sizi soruyor.
-Kral mı?
272
00:32:53,338 --> 00:32:54,338
"Kral" demek.
273
00:32:57,796 --> 00:32:59,213
Bu ilginç olacak.
274
00:33:40,005 --> 00:33:41,921
Julius,
275
00:33:42,630 --> 00:33:44,713
acaba… prenses…
276
00:33:47,046 --> 00:33:48,046
Acaba…
277
00:33:52,213 --> 00:33:53,296
O…
278
00:34:37,338 --> 00:34:38,505
Tacı istiyorsun.
279
00:34:39,088 --> 00:34:42,546
Yönetmek istediğin halkın gözünde
seni küçük düşürür.
280
00:34:42,630 --> 00:34:45,005
Acaba sen o halkın gözünde
şu an ne durumdasın?
281
00:34:45,088 --> 00:34:46,713
Julius bu saldırı…
282
00:34:46,796 --> 00:34:48,796
Bana bir söz verdin.
283
00:34:49,421 --> 00:34:52,130
Bir kızın kaprisi yüzünden
döndüğün bir söz.
284
00:35:51,213 --> 00:35:53,005
Başka kimlerden emir alıyorsun?
285
00:35:53,588 --> 00:35:54,963
Hizmetçiler?
286
00:35:55,838 --> 00:35:57,088
Köpekler?
287
00:36:00,630 --> 00:36:02,880
Bu kraliyette gücü elinde tutan kim?
288
00:36:31,838 --> 00:36:33,796
İkimiz. Sen ve ben.
289
00:36:34,338 --> 00:36:36,713
Julius, bu işe beraber biz çözüm bulalım.
290
00:36:37,463 --> 00:36:39,463
Vatana ihanet daha çok
kan dökülmesine yol açacak.
291
00:36:41,713 --> 00:36:45,171
Düğün vatana ihanet değildir.
292
00:36:48,171 --> 00:36:49,380
Götürün onu.
293
00:37:28,213 --> 00:37:29,505
Prenses?
294
00:37:30,088 --> 00:37:31,130
Kulede.
295
00:37:31,213 --> 00:37:32,463
Emin misin?
296
00:37:33,963 --> 00:37:37,421
-Bu ne lan? Neler oluyor?
-Bu ne cehennemden çıktı?
297
00:37:52,005 --> 00:37:55,421
Derhâl icabına bakın.
298
00:38:09,296 --> 00:38:10,671
Kuleyi tekrar kontrol edin.
299
00:38:11,171 --> 00:38:14,130
Kat kat bakın.
300
00:38:14,213 --> 00:38:16,005
-Çabuk! Gidelim!
-Koş! Hadi! Çabuk!
301
00:38:16,088 --> 00:38:17,088
Dur!
302
00:38:18,046 --> 00:38:19,130
Sen.
303
00:38:19,963 --> 00:38:23,255
Hey. Ne dediğini duyduk.
304
00:38:24,671 --> 00:38:27,755
Çıkıp inerken bu adamı hiç mi görmedin?
305
00:38:27,838 --> 00:38:28,963
Hayır.
306
00:38:30,380 --> 00:38:32,713
Burayı iyi bilen biriyle karşı karşıyayız.
307
00:38:32,796 --> 00:38:34,296
Lord gitti.
308
00:38:35,380 --> 00:38:38,338
Kimse seni dinliyormuş gibi
yapmak zorunda değil artık.
309
00:38:38,963 --> 00:38:40,630
İşe yaramaz kahpe.
310
00:39:15,005 --> 00:39:17,046
O kadar da işe yaramaz değilim,
değil mi?
311
00:39:26,880 --> 00:39:29,005
Bu kahramanlık yapanın
öldürülmesini istiyorum.
312
00:39:29,088 --> 00:39:30,921
Hiçbir odayı boş farz etmeyin.
313
00:39:31,546 --> 00:39:32,630
Gidin!
314
00:39:50,255 --> 00:39:51,796
Bak, aşağıda!
315
00:39:55,630 --> 00:39:57,296
Kıpırdama oradan!
316
00:40:00,130 --> 00:40:01,880
Hadi! Acele et!
317
00:40:08,421 --> 00:40:09,755
Nereye gidiyorsun?
318
00:40:27,130 --> 00:40:28,338
Bizimle geleceksin.
319
00:40:34,046 --> 00:40:35,505
Peşinden gidin!
320
00:40:36,963 --> 00:40:37,963
Yakalayın çocuklar!
321
00:40:39,755 --> 00:40:40,838
Geri gel!
322
00:40:50,588 --> 00:40:51,713
Çekil üstümden!
323
00:40:56,630 --> 00:40:57,755
Tanrım.
324
00:41:07,921 --> 00:41:09,838
Hadi çocuklar!
325
00:41:12,421 --> 00:41:13,880
İşte şimdi seni yakaladık kızım.
326
00:41:45,796 --> 00:41:47,505
Hadi kalk. Yakala şunu!
327
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
Bacağım!
328
00:42:28,171 --> 00:42:29,171
Buraya gel seni…
329
00:42:33,171 --> 00:42:34,338
Kalk!
330
00:42:54,963 --> 00:42:56,171
Hadi yakala onu!
331
00:43:03,671 --> 00:43:04,713
Hadi be!
332
00:43:27,088 --> 00:43:28,088
Hayır.
333
00:43:47,296 --> 00:43:48,630
Hadi! Yakala!
334
00:43:51,630 --> 00:43:52,713
Bacağım!
335
00:43:52,796 --> 00:43:54,630
Geri çekilin! Bize canlı lazım!
336
00:43:54,713 --> 00:43:56,546
İndirin beni aşağı!
337
00:43:57,838 --> 00:43:59,963
Sen! Beni serbest bırak!
338
00:44:00,046 --> 00:44:00,963
Kes sesini!
339
00:44:03,671 --> 00:44:05,213
Delirmiş bu!
340
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Sen…
341
00:46:00,630 --> 00:46:03,421
Yapma! Kaçamazsın!
342
00:46:08,338 --> 00:46:09,546
Çabuk!
343
00:46:10,463 --> 00:46:11,880
Etrafın sarılı!
344
00:46:12,755 --> 00:46:14,130
Hadi!
345
00:46:28,046 --> 00:46:29,796
Çekilsene!
346
00:47:33,005 --> 00:47:35,046
İdeal bir aday,
347
00:47:35,130 --> 00:47:37,213
şüphe edenlerin gözünde
itibarımızı onaracak
348
00:47:37,296 --> 00:47:38,755
saygıdeğer bir lord.
349
00:47:38,838 --> 00:47:40,796
Küçüklüğünden beri onu hiç görmedi bile.
350
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Bunun pek aklına yatmadığını anlıyorum.
351
00:47:42,963 --> 00:47:45,546
Ama bu karar stratejik olarak verilmeli.
352
00:47:45,630 --> 00:47:47,171
Bir oğlumuz yok.
353
00:47:50,755 --> 00:47:52,088
Vârisimiz yok.
354
00:47:52,671 --> 00:47:54,963
Düğünü mümkün olduğu kadar
çabuk ayarlamalıyız.
355
00:47:56,255 --> 00:47:57,463
Başka ne yapabiliriz ki?
356
00:47:58,380 --> 00:47:59,671
Benim bir fikrim var.
357
00:48:05,046 --> 00:48:06,338
Bu ne böyle?
358
00:48:06,421 --> 00:48:08,088
Benimle ilgili planlarınızı biliyorum.
359
00:48:08,171 --> 00:48:12,046
Ve size yalvarıyorum, bunun yerine
şövalye olarak eğitilmeme izin verin.
360
00:48:13,171 --> 00:48:15,005
Korkarım bu benim suçum.
361
00:48:15,088 --> 00:48:16,671
Buna göz mü yumdun?
362
00:48:21,713 --> 00:48:23,296
Seni bir daha böyle görmek istemiyorum.
363
00:48:23,380 --> 00:48:24,838
Baba, göstermeme izin versen…
364
00:48:24,921 --> 00:48:25,880
Yeter.
365
00:48:30,171 --> 00:48:32,463
Artık anlayacak yaştasın.
366
00:48:32,963 --> 00:48:34,588
Bu krallığın varisi yok.
367
00:48:35,671 --> 00:48:38,171
Bir varis belirlenene kadar hepimiz,
368
00:48:38,255 --> 00:48:39,755
her birimiz savunmasızız.
369
00:48:39,838 --> 00:48:42,421
-Ama varis ben olabilirim.
-Sen benim çocuğumsun.
370
00:48:46,713 --> 00:48:51,338
Ciddi ciddi seni bir serserinin ellerinde
ölüme ya da daha kötü bir kadere
371
00:48:51,421 --> 00:48:54,421
göndereceğimi mi düşünüyordun?
372
00:48:54,505 --> 00:48:57,505
Ama neredeyse hiç tanımadığım
bir adamın yatak odasına satarsın.
373
00:48:58,713 --> 00:49:01,255
O iyi bir aileden saygıdeğer bir lord.
374
00:49:01,338 --> 00:49:03,838
Ben elden ele verilecek bir mal değilim.
375
00:49:07,380 --> 00:49:10,630
Seni olduğundan daha olgun sanmışım.
376
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
Şimdi görüyorum ki
377
00:49:12,671 --> 00:49:16,546
sen sadece kendini düşünen
fevri bir kızsın.
378
00:49:19,505 --> 00:49:21,546
Bu krallık sana güveniyor.
379
00:49:24,171 --> 00:49:26,546
Görevini yapacak gücü içinde bulacaksın.
380
00:50:00,255 --> 00:50:01,796
-Linh.
-Prenses.
381
00:50:06,880 --> 00:50:08,338
Ne yapıyorsun burada?
382
00:50:08,421 --> 00:50:10,130
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
383
00:50:13,880 --> 00:50:15,088
İyi ki buradasın.
384
00:50:16,796 --> 00:50:18,755
Bu yaralar için bir şeyim var.
385
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Gel.
386
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Otur.
387
00:50:29,505 --> 00:50:30,588
Ailem.
388
00:50:31,130 --> 00:50:32,130
Biliyorum.
389
00:50:34,046 --> 00:50:37,005
Annem her zaman acı güzelliktir derdi.
390
00:50:37,088 --> 00:50:39,796
Ama korselerden bahsediyordu.
391
00:50:44,380 --> 00:50:45,838
Bu yardımcı olur.
392
00:50:49,380 --> 00:50:50,588
Ne oldu Linh?
393
00:50:51,588 --> 00:50:52,963
Gece ansızın geldi.
394
00:50:53,546 --> 00:50:55,046
Hazırlıksız yakalandık.
395
00:50:57,755 --> 00:50:59,713
Kralın muhafızları ele geçirildi.
396
00:51:02,130 --> 00:51:03,796
Julius merhamet göstermedi.
397
00:51:06,338 --> 00:51:09,796
Kaçmayı ve saklanmayı başaran
birkaç kişiden biriydim.
398
00:51:11,380 --> 00:51:12,838
Acımasızdı.
399
00:51:18,380 --> 00:51:19,630
Hepsi benim suçum.
400
00:51:24,046 --> 00:51:25,338
Prenses,
401
00:51:26,755 --> 00:51:29,338
böyle düşünmenin bir faydası yok şimdi.
402
00:51:35,505 --> 00:51:37,171
Onları kurtarmam lazım Linh.
403
00:51:39,088 --> 00:51:40,255
Kurtaracağız.
404
00:51:40,838 --> 00:51:42,171
İç kaledeler.
405
00:51:43,463 --> 00:51:45,546
Korunmayan tek bir giriş var.
406
00:51:46,755 --> 00:51:49,421
Burada daha çok oda var beyler. Hadi.
407
00:51:49,505 --> 00:51:51,546
Kanalizasyona giden bir yol bulmalıyız.
408
00:51:52,130 --> 00:51:54,755
Ama mutfaktan geçmemiz lazım. Tamam mı?
409
00:51:57,380 --> 00:51:59,296
Hadi o zaman. Aç mısın?
410
00:51:59,380 --> 00:52:00,796
Yoldan çekilin. Kıpırda!
411
00:52:00,880 --> 00:52:02,213
Deşerim bak.
412
00:52:12,588 --> 00:52:13,671
Tanrım.
413
00:52:24,255 --> 00:52:26,963
Bütün eğlenceyi sana mı bırakacaktım?
414
00:52:30,421 --> 00:52:31,671
Unutma,
415
00:52:32,671 --> 00:52:34,546
sabır ve dikkat.
416
00:52:35,838 --> 00:52:36,921
Tamam.
417
00:52:40,713 --> 00:52:42,130
Hadi. Gidelim.
418
00:52:43,005 --> 00:52:44,755
Prensesi bulmamız lazım.
419
00:52:45,546 --> 00:52:46,630
Hadi.
420
00:52:48,380 --> 00:52:49,880
-Evet!
-Hadi.
421
00:52:51,046 --> 00:52:52,380
Peki.
422
00:52:52,463 --> 00:52:53,546
Şunu çıkartalım.
423
00:52:53,630 --> 00:52:56,088
Bu gece benimle gelmek ister misin?
424
00:52:56,838 --> 00:52:58,088
Lezzetli.
425
00:52:58,171 --> 00:52:59,713
-Çıkar şunu!
-Hayır!
426
00:53:01,130 --> 00:53:02,463
Hadi!
427
00:53:02,546 --> 00:53:03,880
Buraya gel tatlım.
428
00:53:03,963 --> 00:53:06,421
Elimin orada olmasını sevdin mi?
429
00:53:06,505 --> 00:53:07,755
Bayıldı.
430
00:53:09,088 --> 00:53:11,130
-Dokunma bana. Hayır!
-Evet.
431
00:53:13,255 --> 00:53:14,255
Dokunma bana!
432
00:53:14,338 --> 00:53:17,671
Hey, canını yakmayacağız… çok fazla.
433
00:53:21,338 --> 00:53:22,796
-Bak, bak.
-Evet.
434
00:53:23,380 --> 00:53:26,171
-Evet. Güzel.
-Hey! Yemeğim nerede?
435
00:53:26,255 --> 00:53:28,588
-Bağırma.
-Aşçıya ne oldu?
436
00:53:28,671 --> 00:53:30,088
-Evet.
-Sen kimsin?
437
00:53:30,921 --> 00:53:32,380
Ben prensesim.
438
00:53:37,755 --> 00:53:38,838
Bu da Linh.
439
00:53:42,046 --> 00:53:43,463
Memnun oldum.
440
00:53:44,380 --> 00:53:46,463
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
441
00:53:47,171 --> 00:53:48,255
Teşekkürler.
442
00:53:52,796 --> 00:53:53,880
Bu o.
443
00:53:54,838 --> 00:53:56,796
Tatlı küçük prenses.
444
00:54:09,213 --> 00:54:10,838
Aç mısın tatlım?
445
00:54:39,296 --> 00:54:40,921
Al o zaman!
446
00:54:49,713 --> 00:54:50,838
Hadi!
447
00:55:22,046 --> 00:55:24,505
Tek yapman gereken yüzüğü kabul etmekti.
448
00:55:25,963 --> 00:55:27,380
Ama sen ortalığı berbat ettin.
449
00:55:29,213 --> 00:55:31,130
Neden bu kadar uğraşıyorsun ki?
450
00:55:31,796 --> 00:55:34,505
Olman gerektiği gibi güçsüz olsaydın ya.
451
00:55:38,171 --> 00:55:39,505
Bakalım öyle miyim?
452
00:56:08,796 --> 00:56:10,213
Linh.
453
00:56:21,005 --> 00:56:22,046
Prenses!
454
00:57:01,421 --> 00:57:02,880
Prenses, sen git. Onu durdururum.
455
00:57:02,963 --> 00:57:05,671
-Sensiz gitmem.
-Ailenin sana ihtiyacı var.
456
00:57:05,755 --> 00:57:07,671
Çok geç olmadan gitmelisin.
457
00:57:07,755 --> 00:57:09,880
-Linh hayır.
-Prenses, bana güven.
458
00:57:09,963 --> 00:57:10,921
Git hadi. Git!
459
00:58:17,630 --> 00:58:19,546
-Pekâlâ. Hazır mısınız çocuklar?
-Evet.
460
00:58:21,046 --> 00:58:22,130
Son param.
461
00:58:22,630 --> 00:58:24,838
Paramı kulede harcadım.
462
00:58:25,755 --> 00:58:29,130
Evet, geneleve gitmelisin.
Bedava içki var orada.
463
00:58:29,213 --> 00:58:31,130
Öyle mi? Neden acaba?
464
00:58:35,005 --> 00:58:36,505
İçmezsen kazanamazsın.
465
00:58:37,171 --> 00:58:38,380
Doğru, hadi bakalım.
466
00:58:38,463 --> 00:58:40,338
Hadi bakalım. Acele et.
467
00:58:43,796 --> 00:58:44,880
Ne…
468
00:59:12,713 --> 00:59:13,713
Bu iyi geldi.
469
00:59:17,130 --> 00:59:18,046
Yeter.
470
00:59:21,921 --> 00:59:22,921
Hadi!
471
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Biliyordum.
472
00:59:58,088 --> 00:59:59,213
Hadi o zaman.
473
01:00:00,421 --> 01:00:01,713
Gidelim mi?
474
01:00:05,171 --> 01:00:06,505
Violet.
475
01:00:07,296 --> 01:00:09,088
Gitmemiz lazım. Tamam.
476
01:00:09,838 --> 01:00:10,921
Yakın durun.
477
01:00:11,880 --> 01:00:13,005
Bana yakın durun.
478
01:00:18,671 --> 01:00:19,796
Hadi gelin.
479
01:01:13,005 --> 01:01:14,546
Bak ortalığı nasıl karıştırdın.
480
01:01:15,713 --> 01:01:19,005
Bir leydiye yakışır bir davranış değil.
481
01:01:21,296 --> 01:01:22,588
Ama bu değişecek.
482
01:01:29,921 --> 01:01:32,088
-Kız kardeşimi rahat bırak!
-Violet yapma.
483
01:01:33,838 --> 01:01:36,088
Nasıl davranman gerektiğini konuşmuştuk.
484
01:01:38,255 --> 01:01:39,421
Sen tuhaf birisin.
485
01:01:40,755 --> 01:01:43,088
Ne oldu da bu hâle geldin sen?
486
01:01:43,171 --> 01:01:44,588
Böyle doğdum.
487
01:01:44,671 --> 01:01:46,963
Hayır, sen karım olmak için doğdun.
488
01:01:49,838 --> 01:01:51,380
Sabırsızlıkla bekliyorum.
489
01:01:55,421 --> 01:01:56,463
Öyle mi?
490
01:01:58,005 --> 01:01:59,213
Yanında olacağım.
491
01:02:00,380 --> 01:02:01,505
Her gün.
492
01:02:04,796 --> 01:02:06,588
Her gece hizmetinde.
493
01:02:08,838 --> 01:02:11,171
Peri masalı gibi…
494
01:02:12,421 --> 01:02:13,588
benim için.
495
01:02:15,546 --> 01:02:16,671
Peki ya benim için?
496
01:02:21,546 --> 01:02:23,005
Bir kâbus.
497
01:02:27,130 --> 01:02:29,796
Tek gözün açık uyumayı öğreneceksin.
498
01:02:31,546 --> 01:02:33,713
Asla sırtını dönmemeyi.
499
01:02:34,880 --> 01:02:36,130
Cennetteymişim gibi
500
01:02:36,921 --> 01:02:40,630
gece gündüz seni öldürmenin
501
01:02:40,713 --> 01:02:42,255
yollarını hayal edeceğim.
502
01:02:43,921 --> 01:02:45,088
Sen cehennemi yaşayacaksın…
503
01:02:47,005 --> 01:02:50,130
acaba ne zaman olacak diye.
504
01:02:51,921 --> 01:02:54,171
Ve olacağını bileceksin.
505
01:02:57,463 --> 01:02:59,963
Çünkü şunu bileceksin
asla dinlenmeyeceğim,
506
01:03:01,630 --> 01:03:04,255
asla boş durmayacağım,
asla pes etmeyeceğim,
507
01:03:05,630 --> 01:03:09,046
cesedinin başında durup,
508
01:03:09,880 --> 01:03:14,963
narin manikürlü ellerimde…
509
01:03:16,255 --> 01:03:19,088
hâlen atan kalbini tutana dek.
510
01:03:31,088 --> 01:03:33,546
Görünüşe göre prenses hâlâ gönülsüz.
511
01:03:38,921 --> 01:03:41,171
Keşke bir seçenek daha olsaydı.
512
01:03:50,088 --> 01:03:51,130
Hayır.
513
01:03:55,630 --> 01:03:58,755
Kız kardeşin kadar
sorun çıkarmayacak gibi duruyorsun.
514
01:03:59,963 --> 01:04:01,630
Julius, yapamazsın.
515
01:04:01,713 --> 01:04:02,796
Yapamaz mıyım?
516
01:04:09,671 --> 01:04:10,671
Prensesi öldürün.
517
01:04:10,755 --> 01:04:11,630
-Hayır!
-Hayır, dur!
518
01:04:11,713 --> 01:04:13,171
Julius lütfen!
519
01:04:19,838 --> 01:04:21,005
Buraya gel!
520
01:04:29,380 --> 01:04:30,213
Hayır!
521
01:04:55,046 --> 01:04:57,505
Şunu asla unutma prenses,
522
01:04:58,088 --> 01:05:00,213
gerçek güç kılıcından değil,
523
01:05:01,213 --> 01:05:02,505
yüreğinden gelir.
524
01:05:03,213 --> 01:05:04,380
Bu ne böyle?
525
01:05:04,463 --> 01:05:06,338
Güçlüyüm. Savaşabilirim.
526
01:05:06,421 --> 01:05:07,546
Sen benim çocuğumsun.
527
01:05:07,630 --> 01:05:09,505
Seni bir daha böyle görmek istemiyorum.
528
01:05:09,588 --> 01:05:11,671
Kralın boğazını kestiğimde.
529
01:05:11,755 --> 01:05:13,046
Onları kurtarmam lazım Linh.
530
01:05:13,130 --> 01:05:15,755
-Julius, yapamazsın.
-Yapamaz mıyım?
531
01:05:29,213 --> 01:05:33,713
Gerçek bir savaşçı
nasıl savaştığıyla değil
532
01:05:33,796 --> 01:05:37,046
ne için savaştığıyla tanımlanır.
533
01:06:11,838 --> 01:06:13,588
-Hadi çocuklar.
-Hadi.
534
01:06:16,046 --> 01:06:18,005
Sen. Şuraya.
535
01:06:18,546 --> 01:06:20,005
Önceki gibi ortada dur.
536
01:06:21,046 --> 01:06:22,755
Geri kalan misafirlerimizi de getirin.
537
01:06:22,838 --> 01:06:25,505
Ve Violet nerede? Onu hemen bulun.
538
01:06:27,630 --> 01:06:28,713
Kızı bulun!
539
01:06:28,796 --> 01:06:30,296
Hadi, yürü!
540
01:06:30,380 --> 01:06:33,296
-Sen, o tarafa. İçeri gir.
-Çabuk!
541
01:06:51,130 --> 01:06:52,963
Hey! Kalk.
542
01:06:53,588 --> 01:06:55,505
Benimle gel. Kalk.
543
01:07:18,505 --> 01:07:19,755
Yardım ettim mi?
544
01:07:22,005 --> 01:07:23,630
-Aferin.
-Evet!
545
01:07:24,713 --> 01:07:26,963
Teşekkürler Violet. Evet.
546
01:07:28,838 --> 01:07:31,380
Prenses. Yaşıyorsun.
547
01:07:38,046 --> 01:07:39,671
Şimdi çok çocukça geliyor.
548
01:07:40,838 --> 01:07:43,463
Sana savaşçı olmak istediğimi söylemek.
549
01:07:46,546 --> 01:07:48,213
Görevimi yapsaydım…
550
01:07:48,296 --> 01:07:50,213
Hayır, prenses. Hayır.
551
01:07:50,796 --> 01:07:53,880
Ne yaparsan yap,
Julius aynı canavar olurdu.
552
01:07:58,796 --> 01:08:00,130
Onu durdurman lazım.
553
01:08:09,088 --> 01:08:10,713
Bizimle gel. Hadi.
554
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Linh, önce sen.
555
01:08:20,088 --> 01:08:23,713
Burası kuşatma olursa diye hazırlanan
depolarımızdan biri.
556
01:08:50,588 --> 01:08:53,338
-Seni hazırlayalım.
-Evet.
557
01:08:53,421 --> 01:08:56,421
-Her yere bakın. Hadi!
-Hadi! Şu çocuğu bulun!
558
01:08:57,213 --> 01:08:59,046
Çabuk! Çocuğu bulun!
559
01:09:08,421 --> 01:09:12,046
Küçük Violet sonsuza kadar saklanamaz.
Onu bulacağız.
560
01:09:12,630 --> 01:09:15,380
Şuraya bakın! Acele edin!
561
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
Ne düşünüyorsun?
562
01:10:02,755 --> 01:10:04,213
Ben de savaşmak istiyorum.
563
01:10:07,421 --> 01:10:08,505
Biliyor musun,
564
01:10:09,463 --> 01:10:14,213
bir zamanlar senin yaşındayken
aynı şeyi söyleyen bir prenses tanıyorum.
565
01:10:14,296 --> 01:10:16,671
Ama sen yapabildin.
566
01:10:19,838 --> 01:10:22,921
Sen de yapacaksın.
Ben olmasını sağlayacağım, söz.
567
01:10:24,296 --> 01:10:25,463
Ama o zamana dek…
568
01:10:27,088 --> 01:10:29,338
Saklan. Sessiz ol. Hayatta kal.
569
01:10:29,421 --> 01:10:31,380
Evet. Aferin kızıma.
570
01:10:34,255 --> 01:10:35,255
Seni seviyorum.
571
01:10:40,255 --> 01:10:41,255
Dikkatli ol.
572
01:10:58,630 --> 01:11:01,255
Hepimiz burada olduğumuza göre.
573
01:11:03,463 --> 01:11:04,921
Violet'ı çağır.
574
01:11:05,671 --> 01:11:07,046
Sen çağırınca gelecektir.
575
01:11:08,421 --> 01:11:10,671
Dilimi keserim de çağırmam.
576
01:11:11,588 --> 01:11:14,671
Evet, iş o noktaya gelebilir.
577
01:11:24,338 --> 01:11:25,380
Hadi!
578
01:11:44,630 --> 01:11:48,296
Bir türlü ölemedi, sürekli kurtuluyor.
579
01:11:50,338 --> 01:11:51,838
Fazla uzun sürmez.
580
01:12:03,463 --> 01:12:05,838
-Hadi. Yürü!
-Hadi! Gidelim!
581
01:12:38,546 --> 01:12:39,546
Hadi!
582
01:12:51,213 --> 01:12:52,880
Bir şekilde içeri girmeliyiz!
583
01:13:13,963 --> 01:13:15,380
Olduğunuz yerde kalın!
584
01:13:17,921 --> 01:13:19,963
Onları dışarıda kontrol altında tutun.
585
01:13:20,046 --> 01:13:23,088
Bu sefer düzgün yapıldığından emin olun,
anladınız mı?
586
01:13:23,171 --> 01:13:24,713
Evet efendim. Hadi.
587
01:13:44,963 --> 01:13:46,713
Eklemleri hedefle. Güven bana.
588
01:14:03,505 --> 01:14:04,546
Yakaladım!
589
01:14:13,046 --> 01:14:14,171
Buraya gel!
590
01:14:15,046 --> 01:14:16,255
-Kalk.
-Violet!
591
01:14:18,505 --> 01:14:20,088
-Julius!
-Büyük kızınız…
592
01:14:20,171 --> 01:14:23,630
-Seni öldürürüm. Uzak dur benden!
-…ceset olmak üzere.
593
01:14:25,296 --> 01:14:26,796
Küçük olana gelirsek…
594
01:14:28,046 --> 01:14:29,130
Diz çök.
595
01:14:30,838 --> 01:14:31,963
Evlendir bizi.
596
01:14:32,713 --> 01:14:35,421
İçeri girmeliyiz. Ayrılalım.
597
01:14:40,713 --> 01:14:41,963
Hadi bakalım!
598
01:15:04,380 --> 01:15:05,338
Hadi.
599
01:15:37,588 --> 01:15:38,630
Yakalayın!
600
01:15:55,088 --> 01:15:56,171
Şimdi!
601
01:16:13,338 --> 01:16:15,088
Seni küçümsemişim.
602
01:16:15,713 --> 01:16:18,005
Sorun değil. Buna alışkınım.
603
01:16:33,463 --> 01:16:34,463
Linh.
604
01:17:07,963 --> 01:17:08,838
Hayır, yapma!
605
01:17:11,421 --> 01:17:12,505
Julius lütfen!
606
01:17:15,130 --> 01:17:17,630
Hadi! Yürü, yürü!
607
01:17:19,296 --> 01:17:21,505
-Gel.
-Linh!
608
01:17:26,546 --> 01:17:28,338
O kılıç sana ait değil.
609
01:18:39,630 --> 01:18:40,713
Linh!
610
01:18:50,755 --> 01:18:52,213
Linh!
611
01:18:52,296 --> 01:18:54,505
Hayır!
612
01:18:59,088 --> 01:19:00,213
Hayır!
613
01:19:04,296 --> 01:19:05,296
Hayır!
614
01:19:58,005 --> 01:19:59,005
Güvenli bir yere gidin.
615
01:20:00,171 --> 01:20:02,046
Hadi.
616
01:20:04,588 --> 01:20:07,046
Beni kiliseye getirmeyi başardın.
617
01:20:07,838 --> 01:20:08,838
Evet.
618
01:20:10,088 --> 01:20:11,463
Sana demiştim,
619
01:20:12,630 --> 01:20:13,713
değil mi?
620
01:20:37,213 --> 01:20:39,838
Annen baban sen doğunca ağlamıştı.
621
01:20:40,338 --> 01:20:41,505
Ben oradaydım.
622
01:20:42,630 --> 01:20:45,588
Erkek olmanı ummuşlardı.
623
01:20:47,588 --> 01:20:48,921
Duydum ki…
624
01:20:50,880 --> 01:20:52,630
seninkiler de bu yüzden ağlamış.
625
01:21:00,755 --> 01:21:01,838
Evet.
626
01:21:21,505 --> 01:21:25,088
Küçük kız kardeşinin
627
01:21:25,755 --> 01:21:28,380
rahat etmesini sağlayacaktım…
628
01:21:30,880 --> 01:21:33,713
ta ki sen böyle davranana dek.
629
01:22:05,130 --> 01:22:06,255
İşte burada.
630
01:22:07,588 --> 01:22:09,796
Güzel prensesiniz.
631
01:22:11,921 --> 01:22:15,588
Yeni kralın önünde diz çöküyor.
632
01:22:17,421 --> 01:22:21,213
Küçük düşürülmeyeceğimi
size hatırlatması için.
633
01:22:21,963 --> 01:22:23,421
Bu güçsüz ve çelimsiz krallıkta
634
01:22:24,588 --> 01:22:26,838
silinip gitmeyeceğim.
635
01:22:28,171 --> 01:22:30,671
Tahtta güçlü birinin olması lazım.
636
01:22:38,546 --> 01:22:40,005
O güç ben olacağım.
637
01:22:41,255 --> 01:22:44,755
Daha önce hiç kimsenin yapamadığı
bir saldırganlıkla yöneteceğim!
638
01:22:47,671 --> 01:22:48,755
Sabır…
639
01:22:49,921 --> 01:22:53,630
Şunu hatırlayın.
640
01:22:55,380 --> 01:22:58,421
Asla ama asla
641
01:22:59,255 --> 01:23:03,296
hakkıyla benim olanı benden alamazsınız.
642
01:23:05,130 --> 01:23:06,255
…ve dikkat.
643
01:23:07,380 --> 01:23:08,755
Asla senin olmadı.
644
01:24:24,171 --> 01:24:26,630
Kraliyet tekrar bizimdir.
645
01:24:44,671 --> 01:24:46,880
Kilisenin çanları
gece yarısına kadar çalsın
646
01:24:48,005 --> 01:24:49,338
çünkü bugün
647
01:24:50,505 --> 01:24:52,463
kraliyete bir varis dünyaya geldi.
648
01:25:23,963 --> 01:25:25,005
Bundan böyle,
649
01:25:26,005 --> 01:25:28,505
bu kraliyetin kızları
kendi kaderini kendi belirleyecek.
650
01:25:29,755 --> 01:25:31,630
Tıpkı kızımın bugün yaptığı gibi.
651
01:25:35,880 --> 01:25:37,380
Hiç bu kadar gurur duymamıştım.
652
01:25:39,088 --> 01:25:41,671
Hepimiz sana borçluyuz.
653
01:25:42,421 --> 01:25:43,755
Yanılmışım.
654
01:25:44,255 --> 01:25:45,671
Sana güvenmeliydim.
655
01:25:48,671 --> 01:25:49,796
Beni affet.
656
01:25:56,005 --> 01:25:57,130
Hadi kalk.
657
01:26:02,630 --> 01:26:05,588
Halk gelecekteki liderlerinin
nasıl biri olduğunu görsün.
658
01:26:30,130 --> 01:26:31,130
Linh?
659
01:26:31,213 --> 01:26:32,421
-Linh.
-Prenses.
660
01:26:32,505 --> 01:26:33,713
Yaşıyorsun.
661
01:26:35,088 --> 01:26:36,213
Yaşıyorsun.
662
01:26:45,713 --> 01:26:46,880
Prenses.
663
01:26:55,005 --> 01:26:56,088
Başardın.
664
01:26:57,005 --> 01:26:58,255
Başardın.
665
01:27:24,546 --> 01:27:25,796
İşte burada!
666
01:33:42,671 --> 01:33:44,671
Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan