1 00:00:46,588 --> 00:00:52,588 PRENSES 2 00:01:46,130 --> 00:01:47,171 Ne? 3 00:02:48,921 --> 00:02:49,921 Hadi gel. 4 00:02:51,671 --> 00:02:52,963 Kimse yok! 5 00:02:53,046 --> 00:02:54,671 Bakalım burada mı. 6 00:02:56,838 --> 00:02:59,046 Tamam, hadi. Neredeyse geldin. 7 00:03:02,130 --> 00:03:04,005 Hadi. Aç şunu. 8 00:03:13,755 --> 00:03:16,005 -Tamam. 9 00:03:19,171 --> 00:03:21,171 Demek prenses bu. 10 00:03:21,255 --> 00:03:22,921 Saf ve temiz, evlenmeye hazır. 11 00:03:23,755 --> 00:03:25,838 Daha önce hiç prensese yaklaşmamıştım. 12 00:03:27,755 --> 00:03:29,630 Elbette, sebebi belli. 13 00:03:31,880 --> 00:03:33,671 Hayır, yapma. 14 00:03:34,255 --> 00:03:36,921 Onu uyandırırsan ağzını gözünü kırarım. 15 00:03:37,005 --> 00:03:38,005 Tabii, tabii. 16 00:03:44,671 --> 00:03:45,713 Al işte. 17 00:03:50,005 --> 00:03:51,755 Pes edesin yok demek? 18 00:03:52,505 --> 00:03:54,046 Tekrar yatağa yatır onu. 19 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Ne yapıyor? 20 00:04:22,296 --> 00:04:23,713 Yakala. 21 00:04:28,088 --> 00:04:29,088 Hadi. 22 00:04:30,046 --> 00:04:31,588 Evet! 23 00:04:32,630 --> 00:04:35,046 İstesen de istemesen de evleneceksin. 24 00:04:39,338 --> 00:04:41,005 Saçmalamayı kes. 25 00:04:41,880 --> 00:04:43,296 Yatağa yatır dedim. 26 00:05:02,421 --> 00:05:03,421 Pekâlâ. 27 00:05:04,463 --> 00:05:05,713 Eğlence bitti. 28 00:05:06,796 --> 00:05:07,796 Buraya gel! 29 00:05:13,171 --> 00:05:14,588 Buraya gel, seni küçük sürtük. 30 00:05:29,921 --> 00:05:31,005 Yakaladım seni. 31 00:06:27,130 --> 00:06:30,213 Aşağı kadar inebileceğini mi sanıyorsun? 32 00:06:32,713 --> 00:06:33,963 Aşağıda görüşürüz. 33 00:06:47,046 --> 00:06:49,213 -İçeride olabilir. -İçeride olabilir sanırım. 34 00:06:51,255 --> 00:06:52,255 Sesler duyuyorum. 35 00:06:52,338 --> 00:06:53,546 Hayır. 36 00:06:53,630 --> 00:06:54,921 Neler oluyor orada? 37 00:07:55,963 --> 00:07:57,505 Pekâlâ! Bu taraftan! 38 00:08:39,088 --> 00:08:40,380 Kıpırdayın! 39 00:08:41,088 --> 00:08:42,088 Yere çökün. 40 00:08:42,796 --> 00:08:44,171 Kapatın şu kapıları! 41 00:08:45,005 --> 00:08:47,088 -Sessiz ol. Yere çök. -Her yeri kilitleyin. 42 00:08:47,171 --> 00:08:48,171 Kes sesini. 43 00:08:48,255 --> 00:08:50,046 -Kaldırın şunu yerden. -Otur! 44 00:08:53,088 --> 00:08:54,713 Kilidi yerine takın! 45 00:08:54,796 --> 00:08:55,880 Hadi! 46 00:08:55,963 --> 00:08:57,046 Kapıyı kapatın. 47 00:08:57,588 --> 00:08:59,671 Giriş çıkış yasak! 48 00:09:00,880 --> 00:09:01,963 -Çabuk! -Kıpırda! 49 00:09:02,046 --> 00:09:03,463 Kilitleyin! 50 00:09:03,546 --> 00:09:04,963 Neye bakıyorsun sen? 51 00:09:05,046 --> 00:09:06,046 Hadi! Acele et! 52 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Yere çökün. 53 00:09:07,963 --> 00:09:09,713 Kale sağlama alındı efendim. 54 00:09:09,796 --> 00:09:11,546 Aşağı, çabuk! 55 00:09:12,046 --> 00:09:13,380 Kıpırda dedim! Yürüyün! 56 00:09:25,130 --> 00:09:26,505 Bu noktaya gelmesin istedim. 57 00:09:26,588 --> 00:09:28,588 Buna bir an bile inanmam. 58 00:09:29,796 --> 00:09:31,588 Julius, baban seni bir görse… 59 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 Babam mı? 60 00:09:33,671 --> 00:09:34,963 Babam mı? 61 00:09:35,046 --> 00:09:37,046 Baban bir diplomattı. 62 00:09:37,630 --> 00:09:39,838 İkiniz de aynısınız. 63 00:09:41,421 --> 00:09:42,463 Zayıf. 64 00:09:43,213 --> 00:09:44,213 Acınası. 65 00:09:44,296 --> 00:09:46,921 -Pasif, taviz veren. -Sana güvendik. 66 00:09:47,005 --> 00:09:48,630 Bana güvenden mi bahsediyorsun? 67 00:09:48,713 --> 00:09:50,421 Kız kardeşimi alamazsın. 68 00:09:52,421 --> 00:09:54,296 Bana bak küçük prenses, 69 00:09:54,796 --> 00:09:59,713 kız kardeşinle evleneceğim çünkü her zaman istediğimi elde ederim. 70 00:10:08,463 --> 00:10:10,963 Dinle ve itaat et. 71 00:10:12,838 --> 00:10:14,171 Çocuk dediğin öyle yapar. 72 00:10:19,255 --> 00:10:20,505 Tamam, tamam. 73 00:10:21,296 --> 00:10:24,921 Bu sözde kralın kızlarının kötü davranışlarına 74 00:10:26,338 --> 00:10:28,463 göz yummasına şaşırmamak gerek. 75 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 Geçerli düzene saygın yok. 76 00:10:33,213 --> 00:10:35,338 Değerli geleneklerimizi ayaklar altına aldın. 77 00:10:35,421 --> 00:10:37,338 Yabancılara kapılarını açtın. 78 00:10:38,588 --> 00:10:40,630 Gerçek bir kral onları fethetmeliydi. 79 00:10:41,505 --> 00:10:45,296 Düşmanımızın gözünde bizi savunmasız gösterdin. 80 00:10:45,380 --> 00:10:46,505 Julius beni dinle. 81 00:10:46,588 --> 00:10:48,755 Kimse uzun süre korku ile hükmedemez. 82 00:10:49,505 --> 00:10:52,255 Halk koyun değil. Seni körü körüne takip etmezler. 83 00:10:52,338 --> 00:10:53,338 "Halk." 84 00:10:55,171 --> 00:10:58,380 Halk görene kadar ne istediklerini bilmez. 85 00:10:58,463 --> 00:11:01,838 Tahtta güçlü birinin olması, "halk"ın özlemi budur. 86 00:11:02,755 --> 00:11:05,713 Bugün bu özlem bitecek. 87 00:11:08,921 --> 00:11:10,046 İşinize dönün. 88 00:11:10,963 --> 00:11:12,713 Sen, getir onları. Hadi! 89 00:11:12,796 --> 00:11:15,505 -Pekâlâ, gel. -Hadi! Ayağa kalk. 90 00:11:15,588 --> 00:11:16,880 -Hadi. Kalk. -Hadi. 91 00:11:16,963 --> 00:11:18,380 -Kıpırda. -Hadi, kalk! 92 00:11:18,463 --> 00:11:19,838 -Hadi. -Acele et! 93 00:11:21,088 --> 00:11:22,546 Hepsi benim suçum. 94 00:11:36,671 --> 00:11:38,713 Artık anlayacak yaştasın. 95 00:11:38,796 --> 00:11:41,380 Bu krallığın varisi yok. 96 00:11:42,046 --> 00:11:44,380 Görevini yapacak gücü içinde bulacaksın. 97 00:11:56,588 --> 00:12:01,921 Beni oğlunuz olarak seçtiğiniz için onur duyuyorum. 98 00:12:02,755 --> 00:12:05,796 Ve bu krallığın gerçek lideri olmanın 99 00:12:05,880 --> 00:12:07,963 büyük sorumluluğunu almam için. 100 00:12:16,255 --> 00:12:18,088 Size bu küçük simgeyi sunmak istiyorum. 101 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 Ben… 102 00:12:30,505 --> 00:12:31,713 Üzgünüm. 103 00:12:54,171 --> 00:12:56,713 Bekle. Çişimi yapmam lazım. 104 00:13:19,046 --> 00:13:20,838 Oh be. 105 00:13:44,880 --> 00:13:46,255 Ne varmış burada böyle? 106 00:13:48,796 --> 00:13:51,546 Evet, iyi görünüyorsun. 107 00:13:57,255 --> 00:13:58,338 Evet. 108 00:14:49,255 --> 00:14:50,255 Pekâlâ. 109 00:14:55,005 --> 00:14:57,171 Neredesin? Buraya gel çabuk. 110 00:15:04,796 --> 00:15:07,421 -Hey, kapat şu kapıyı! -Hadi! 111 00:15:07,505 --> 00:15:09,005 İçine koymak için bir çanta bul! 112 00:15:09,588 --> 00:15:10,755 Her odayı arayın! 113 00:15:16,338 --> 00:15:17,880 Buraya gel. 114 00:15:20,880 --> 00:15:22,588 Burada yeterince ganimet var çocuklar. 115 00:15:23,505 --> 00:15:25,588 Gel! Bu taraftan! 116 00:15:27,588 --> 00:15:29,463 Kaldır şunu. Hadi. Kaldır. 117 00:15:32,380 --> 00:15:33,421 Acele et! 118 00:15:33,505 --> 00:15:36,255 Hol temiz. Bir üst kata çıkın. 119 00:15:46,838 --> 00:15:48,963 Diğerleriyle birlikte kilitli olmalıydın. 120 00:16:05,630 --> 00:16:06,755 Kahretsin. 121 00:16:06,838 --> 00:16:08,421 Bu genelde işe yarar. 122 00:17:13,213 --> 00:17:15,838 Biri sana haddini bildirmeli. 123 00:17:17,213 --> 00:17:18,630 Bunu daha önce de duydum. 124 00:17:28,546 --> 00:17:29,963 İn üstümden! 125 00:18:04,338 --> 00:18:07,713 Büyük bir savaşçı olmak istiyorum. Senin gibi Linh. 126 00:18:07,796 --> 00:18:12,338 Gerçek bir savaşçı nasıl savaştığıyla değil… 127 00:18:12,421 --> 00:18:14,380 Sakin ol, merkezini bul. 128 00:18:14,463 --> 00:18:17,380 …ne için savaştığıyla tanımlanır. 129 00:18:19,213 --> 00:18:21,463 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 130 00:18:22,255 --> 00:18:23,713 Majesteleri. 131 00:18:23,796 --> 00:18:25,838 Görgü kurallarını öğrenmen gerekiyordu. 132 00:18:27,005 --> 00:18:28,088 Dinle. 133 00:18:28,671 --> 00:18:31,796 Kısmet olursa yakında krallığa ihtiyacı olan oğlu vereceğim. 134 00:18:31,880 --> 00:18:33,921 Ancak eğitimin ve terbiyen 135 00:18:34,005 --> 00:18:36,838 ailemizin geleceği için daha az önemli değil. 136 00:18:36,921 --> 00:18:38,463 Müsaadenizle Majesteleri. 137 00:18:39,046 --> 00:18:40,796 O çok akıllı bir kız. 138 00:18:40,880 --> 00:18:42,796 Birçok şeyi aynı anda öğrenebilir. 139 00:18:44,505 --> 00:18:47,088 Bundan sonra sarayın görüş alanından uzak tutun. 140 00:18:47,588 --> 00:18:48,963 Kral bunu onaylamaz. 141 00:19:19,088 --> 00:19:22,171 Şurada kıyıya vurdu. Kuleden düşmüş olmalı. 142 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Düşmüş mü? 143 00:19:27,505 --> 00:19:29,963 Şu morluklara bak. Olanları gösteriyor. 144 00:19:32,213 --> 00:19:33,463 Bu adam düşmemiş. 145 00:19:33,963 --> 00:19:36,796 Diğer her şey lordumun planladığı gibi ilerliyor. 146 00:19:36,880 --> 00:19:38,463 Kule bizim. 147 00:19:38,546 --> 00:19:41,546 Prenses giyindi ve düğün için hazır. 148 00:19:41,630 --> 00:19:43,796 Birisi emniyette olup olmadığına baktı mı? 149 00:19:43,880 --> 00:19:45,755 İçeri kilitlendi. Zincire vuruldu. 150 00:19:45,838 --> 00:19:47,255 Bunu mu sordum sana Kurr? 151 00:19:49,963 --> 00:19:54,171 Ortalıkta kahramanlık taslayan biri varsa, icabına bak. 152 00:19:54,838 --> 00:19:58,171 Yoksa konumun ciddi tehlikeye girer. 153 00:19:58,255 --> 00:19:59,421 -Anlıyor musun? -Evet efendim. 154 00:19:59,505 --> 00:20:00,963 -Anlıyor musun? -Evet efendim! 155 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 Güzel. 156 00:20:14,296 --> 00:20:15,463 Sen. Buraya gel! 157 00:20:20,380 --> 00:20:23,171 Kulenin tepesine çık. Prensesi kontrol et. 158 00:20:28,005 --> 00:20:30,421 Evet. Yukarı çık. Hadi! 159 00:20:35,296 --> 00:20:36,755 -İçerisi sıcak. -Altın. 160 00:20:36,838 --> 00:20:38,338 -Bak. -Nereye? 161 00:20:38,421 --> 00:20:40,046 -Kadın. -Kadınların altını mı? 162 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 Hayır. 163 00:21:16,213 --> 00:21:18,838 -Şimdi ne yapıyorsun? -Bu da ne? Çabuk! 164 00:21:19,838 --> 00:21:21,713 Siz ikiniz, şu odaları arayın. 165 00:21:21,796 --> 00:21:24,546 -Sen benimle gel. -Hadi evlat, gidelim. 166 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 Hadi. Acele et. İçeri gir. 167 00:21:28,921 --> 00:21:31,671 Hadi. Buralarda ganimet olmalı. 168 00:21:35,880 --> 00:21:38,255 Beni bıçakladığına inanamıyorum! 169 00:21:41,546 --> 00:21:43,338 Dantel giyen kızları severim. 170 00:22:03,255 --> 00:22:05,838 -Julius aileme ne yaptı? -Bok ye! 171 00:22:05,921 --> 00:22:08,380 Onu nasıl kullanacağını biliyor musun ki? 172 00:22:14,005 --> 00:22:15,255 Ağzını topla. 173 00:22:15,838 --> 00:22:17,546 Bir prensesin huzurundasın. 174 00:22:19,505 --> 00:22:22,255 -Neredeler? -Sana hiçbir şey söylemem, sürtük. 175 00:22:29,088 --> 00:22:30,380 Tekrar sordurtma bana. 176 00:22:30,463 --> 00:22:33,796 Buradan hayatta sağ çıkamazsın seni kal… 177 00:22:38,005 --> 00:22:39,880 Ağzını topla demiştim sana. 178 00:22:56,463 --> 00:22:58,338 -Güzel. -Çok teşekkürler. 179 00:22:59,005 --> 00:23:00,671 İçeride daha bir sürü var. 180 00:23:01,505 --> 00:23:03,588 Hepsini alalım çocuklar! 181 00:23:06,171 --> 00:23:08,088 -Çekil! -Kenara çekil yağ tulumu. 182 00:23:08,171 --> 00:23:10,255 Hadi. Şuradan geç. 183 00:23:10,338 --> 00:23:12,005 Bak işte bunu sevdim! 184 00:23:12,088 --> 00:23:13,130 Çek elini üstünden! 185 00:23:13,213 --> 00:23:15,421 -Gidelim! -Geliyorum! 186 00:24:05,546 --> 00:24:06,713 Hadi. 187 00:24:08,630 --> 00:24:10,005 Tanrım. Acele et. 188 00:24:46,838 --> 00:24:48,921 -Arayın! -Hadi! Çabuk! 189 00:24:49,005 --> 00:24:50,463 İçince koyacak çanta yok. 190 00:24:51,713 --> 00:24:53,463 Hey, ne yapıyorsun orada? 191 00:24:53,546 --> 00:24:55,255 -Ne? -Bu tarafı araman emredildi. 192 00:24:55,338 --> 00:24:56,505 Tamam, peki. 193 00:24:57,088 --> 00:24:59,505 Hadi! Git! Her yere bak. 194 00:25:04,130 --> 00:25:07,463 Parlayan her şey. Aşağı köyde satabileceğimiz her şey. 195 00:25:07,546 --> 00:25:10,963 Bak, bak. Şuradaki. Güzel. Bunun gibi olanları al. 196 00:25:29,421 --> 00:25:30,630 Çek ellerini! 197 00:25:41,921 --> 00:25:43,755 Bunlarla zengin olacağız. 198 00:25:46,880 --> 00:25:48,171 -Hadi! -O benim! 199 00:25:48,255 --> 00:25:49,713 Hayır, bana ver. 200 00:25:49,796 --> 00:25:50,963 Hadi çocuklar. 201 00:25:53,796 --> 00:25:55,171 -Bana ver! -Çek elini. 202 00:25:56,171 --> 00:25:58,880 Pekâlâ. Sakin ol. Yükleyin hepsini. 203 00:25:58,963 --> 00:26:01,880 Bekle. Bu şapşala yetki veren kim? 204 00:26:04,546 --> 00:26:06,046 -Birazını bana ver. -Hayır. 205 00:26:06,130 --> 00:26:07,880 Ben istiyorum. Birazını ver dedim. 206 00:26:07,963 --> 00:26:10,671 Hayır, gene mi? Her seferinde böyle oluyor. Hayır. 207 00:26:14,505 --> 00:26:17,005 Hadi artık. Yemek nerede? Acıktım. 208 00:26:17,088 --> 00:26:19,255 Biraz şarap var. Ne dersin? 209 00:26:19,338 --> 00:26:22,255 Evet. Şu incilere bak. Eminim bunun değeri… 210 00:26:22,338 --> 00:26:23,880 -Al bakalım. Paylaşın. -Evet. 211 00:26:23,963 --> 00:26:24,963 Hayır, o benim. 212 00:26:25,046 --> 00:26:26,921 Hey Gibsy, ne var senin elinde? 213 00:26:27,005 --> 00:26:29,463 Hepsine sen çökeceksin, pis şişko. 214 00:26:29,546 --> 00:26:32,505 Bu et benim. Yemek mi istiyorsun? Git kendin al. 215 00:26:36,088 --> 00:26:37,921 Acele edin millet. 216 00:26:38,005 --> 00:26:39,921 Julius bunu duymamalı. 217 00:26:40,005 --> 00:26:41,880 Hadi. Çabuk çabuk. 218 00:26:44,296 --> 00:26:46,421 Pekâlâ. Ne alabilirsen al. 219 00:26:46,505 --> 00:26:47,505 -Peki. -Hadi. 220 00:26:47,588 --> 00:26:50,255 -Bu çer çöp de ne? -Kapa çeneni. Hadi. 221 00:26:50,338 --> 00:26:52,171 -Ne? -Sesini kes. 222 00:27:45,088 --> 00:27:46,380 Merkezin neresi? 223 00:27:50,755 --> 00:27:53,171 Dikkat yok, hız yok. Tekrar. 224 00:27:59,046 --> 00:28:00,338 Ne dedim sana? 225 00:28:02,630 --> 00:28:04,505 Yürekten savaşmıyorsun. 226 00:28:04,588 --> 00:28:05,713 Tekrar dene. 227 00:28:11,755 --> 00:28:12,963 O ne yapıyor burada? 228 00:28:13,880 --> 00:28:16,505 Khai'yi kralın danışmanlarından biri olarak tanıyorsun. 229 00:28:17,213 --> 00:28:18,338 O aynı zamanda amcam 230 00:28:19,088 --> 00:28:21,921 ve bir zamanlar beni eğiten savaşçı. 231 00:28:28,046 --> 00:28:29,963 Bugün ikimize karşı savaşacaksın. 232 00:28:31,005 --> 00:28:32,130 İkinize mi? 233 00:28:54,755 --> 00:28:57,546 Yürekten savaşmıyorsun. Dikkat yok, hız yok. 234 00:28:57,630 --> 00:28:59,380 Sabır ve dikkat. 235 00:29:20,130 --> 00:29:21,296 Haklıydın. 236 00:29:22,005 --> 00:29:23,505 Bir savaşçının yüreğine sahip. 237 00:29:25,463 --> 00:29:27,671 Böyle bir armağanı kabul edemem. 238 00:29:28,463 --> 00:29:32,421 Onu sadece gerçek bir savaşçının ellerine emanet ederim. 239 00:29:44,171 --> 00:29:48,255 Onu sadece gerçek bir savaşçının ellerine emanet ederim. 240 00:29:56,671 --> 00:29:59,171 Kırın şu aptal kapıyı! Çabuk! 241 00:30:13,546 --> 00:30:15,546 Düğün hazırlıkları nasıl gidiyor? 242 00:30:15,630 --> 00:30:16,838 İyi, efendim. 243 00:30:16,921 --> 00:30:18,463 Her şey tam olarak eskisi gibi mi? 244 00:30:18,546 --> 00:30:22,463 Çiçekler, mumlar, kurdeleler? Rahipler? 245 00:30:22,546 --> 00:30:24,546 Her şey o akşamki gibi mi? 246 00:30:25,130 --> 00:30:27,880 -Yapacağız efendim. -Devam edin. 247 00:30:31,171 --> 00:30:32,796 …minnettar selamlar… 248 00:30:35,546 --> 00:30:37,046 yeni tebaamdan… 249 00:30:39,838 --> 00:30:43,755 sonunda bu krallığı zafiyetinden arındırabiliriz. 250 00:30:48,088 --> 00:30:50,796 O zaman neden tahtı zorla almıyorsun? 251 00:30:52,505 --> 00:30:54,838 O olmadan da istediğini elde edebilirsin. 252 00:30:57,088 --> 00:30:59,213 Değer verdiğim bir cariyesin, 253 00:31:00,880 --> 00:31:01,963 ama politika? 254 00:31:03,046 --> 00:31:04,130 Hadi oradan. 255 00:31:07,296 --> 00:31:10,255 Geleneklerin yüzyıllarca sürmesinin bir nedeni var. 256 00:31:11,171 --> 00:31:12,755 Halk gelenekleri sever. 257 00:31:17,880 --> 00:31:19,796 O benimle evlenince 258 00:31:19,880 --> 00:31:22,963 bir kişi bile benim hakkıyla kral olduğumu sorgulayamaz. 259 00:31:23,671 --> 00:31:27,505 Sadece dün gecenin muhteşem bir güç gösterisi olduğunu kastetmiştim. 260 00:31:27,588 --> 00:31:28,588 Evet. 261 00:31:29,713 --> 00:31:31,046 Dehşet içindeydiler, değil mi? 262 00:31:31,880 --> 00:31:34,963 İnfial içinde. 263 00:31:35,505 --> 00:31:38,296 Şiddet insanları kendine getirir. 264 00:31:41,421 --> 00:31:45,088 Ve taç giyme töreninden sonra 265 00:31:45,171 --> 00:31:49,005 kralın boğazını kestiğimde daha da çok korkacaklar. 266 00:31:50,296 --> 00:31:53,338 Çok akıllı bir adamsın. 267 00:31:56,005 --> 00:31:59,546 Gücünü o silik gelin paçavrasına saklaman gerektiğini biliyorum. 268 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Evet? 269 00:32:46,838 --> 00:32:48,005 Ne var? 270 00:32:48,630 --> 00:32:50,046 Üzgünüm efendim. 271 00:32:50,130 --> 00:32:52,546 -Kral sizi soruyor. -Kral mı? 272 00:32:53,338 --> 00:32:54,338 "Kral" demek. 273 00:32:57,796 --> 00:32:59,213 Bu ilginç olacak. 274 00:33:40,005 --> 00:33:41,921 Julius, 275 00:33:42,630 --> 00:33:44,713 acaba… prenses… 276 00:33:47,046 --> 00:33:48,046 Acaba… 277 00:33:52,213 --> 00:33:53,296 O… 278 00:34:37,338 --> 00:34:38,505 Tacı istiyorsun. 279 00:34:39,088 --> 00:34:42,546 Yönetmek istediğin halkın gözünde seni küçük düşürür. 280 00:34:42,630 --> 00:34:45,005 Acaba sen o halkın gözünde şu an ne durumdasın? 281 00:34:45,088 --> 00:34:46,713 Julius bu saldırı… 282 00:34:46,796 --> 00:34:48,796 Bana bir söz verdin. 283 00:34:49,421 --> 00:34:52,130 Bir kızın kaprisi yüzünden döndüğün bir söz. 284 00:35:51,213 --> 00:35:53,005 Başka kimlerden emir alıyorsun? 285 00:35:53,588 --> 00:35:54,963 Hizmetçiler? 286 00:35:55,838 --> 00:35:57,088 Köpekler? 287 00:36:00,630 --> 00:36:02,880 Bu kraliyette gücü elinde tutan kim? 288 00:36:31,838 --> 00:36:33,796 İkimiz. Sen ve ben. 289 00:36:34,338 --> 00:36:36,713 Julius, bu işe beraber biz çözüm bulalım. 290 00:36:37,463 --> 00:36:39,463 Vatana ihanet daha çok kan dökülmesine yol açacak. 291 00:36:41,713 --> 00:36:45,171 Düğün vatana ihanet değildir. 292 00:36:48,171 --> 00:36:49,380 Götürün onu. 293 00:37:28,213 --> 00:37:29,505 Prenses? 294 00:37:30,088 --> 00:37:31,130 Kulede. 295 00:37:31,213 --> 00:37:32,463 Emin misin? 296 00:37:33,963 --> 00:37:37,421 -Bu ne lan? Neler oluyor? -Bu ne cehennemden çıktı? 297 00:37:52,005 --> 00:37:55,421 Derhâl icabına bakın. 298 00:38:09,296 --> 00:38:10,671 Kuleyi tekrar kontrol edin. 299 00:38:11,171 --> 00:38:14,130 Kat kat bakın. 300 00:38:14,213 --> 00:38:16,005 -Çabuk! Gidelim! -Koş! Hadi! Çabuk! 301 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Dur! 302 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 Sen. 303 00:38:19,963 --> 00:38:23,255 Hey. Ne dediğini duyduk. 304 00:38:24,671 --> 00:38:27,755 Çıkıp inerken bu adamı hiç mi görmedin? 305 00:38:27,838 --> 00:38:28,963 Hayır. 306 00:38:30,380 --> 00:38:32,713 Burayı iyi bilen biriyle karşı karşıyayız. 307 00:38:32,796 --> 00:38:34,296 Lord gitti. 308 00:38:35,380 --> 00:38:38,338 Kimse seni dinliyormuş gibi yapmak zorunda değil artık. 309 00:38:38,963 --> 00:38:40,630 İşe yaramaz kahpe. 310 00:39:15,005 --> 00:39:17,046 O kadar da işe yaramaz değilim, değil mi? 311 00:39:26,880 --> 00:39:29,005 Bu kahramanlık yapanın öldürülmesini istiyorum. 312 00:39:29,088 --> 00:39:30,921 Hiçbir odayı boş farz etmeyin. 313 00:39:31,546 --> 00:39:32,630 Gidin! 314 00:39:50,255 --> 00:39:51,796 Bak, aşağıda! 315 00:39:55,630 --> 00:39:57,296 Kıpırdama oradan! 316 00:40:00,130 --> 00:40:01,880 Hadi! Acele et! 317 00:40:08,421 --> 00:40:09,755 Nereye gidiyorsun? 318 00:40:27,130 --> 00:40:28,338 Bizimle geleceksin. 319 00:40:34,046 --> 00:40:35,505 Peşinden gidin! 320 00:40:36,963 --> 00:40:37,963 Yakalayın çocuklar! 321 00:40:39,755 --> 00:40:40,838 Geri gel! 322 00:40:50,588 --> 00:40:51,713 Çekil üstümden! 323 00:40:56,630 --> 00:40:57,755 Tanrım. 324 00:41:07,921 --> 00:41:09,838 Hadi çocuklar! 325 00:41:12,421 --> 00:41:13,880 İşte şimdi seni yakaladık kızım. 326 00:41:45,796 --> 00:41:47,505 Hadi kalk. Yakala şunu! 327 00:42:10,505 --> 00:42:11,505 Bacağım! 328 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 Buraya gel seni… 329 00:42:33,171 --> 00:42:34,338 Kalk! 330 00:42:54,963 --> 00:42:56,171 Hadi yakala onu! 331 00:43:03,671 --> 00:43:04,713 Hadi be! 332 00:43:27,088 --> 00:43:28,088 Hayır. 333 00:43:47,296 --> 00:43:48,630 Hadi! Yakala! 334 00:43:51,630 --> 00:43:52,713 Bacağım! 335 00:43:52,796 --> 00:43:54,630 Geri çekilin! Bize canlı lazım! 336 00:43:54,713 --> 00:43:56,546 İndirin beni aşağı! 337 00:43:57,838 --> 00:43:59,963 Sen! Beni serbest bırak! 338 00:44:00,046 --> 00:44:00,963 Kes sesini! 339 00:44:03,671 --> 00:44:05,213 Delirmiş bu! 340 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 Sen… 341 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 Yapma! Kaçamazsın! 342 00:46:08,338 --> 00:46:09,546 Çabuk! 343 00:46:10,463 --> 00:46:11,880 Etrafın sarılı! 344 00:46:12,755 --> 00:46:14,130 Hadi! 345 00:46:28,046 --> 00:46:29,796 Çekilsene! 346 00:47:33,005 --> 00:47:35,046 İdeal bir aday, 347 00:47:35,130 --> 00:47:37,213 şüphe edenlerin gözünde itibarımızı onaracak 348 00:47:37,296 --> 00:47:38,755 saygıdeğer bir lord. 349 00:47:38,838 --> 00:47:40,796 Küçüklüğünden beri onu hiç görmedi bile. 350 00:47:40,880 --> 00:47:42,880 Bunun pek aklına yatmadığını anlıyorum. 351 00:47:42,963 --> 00:47:45,546 Ama bu karar stratejik olarak verilmeli. 352 00:47:45,630 --> 00:47:47,171 Bir oğlumuz yok. 353 00:47:50,755 --> 00:47:52,088 Vârisimiz yok. 354 00:47:52,671 --> 00:47:54,963 Düğünü mümkün olduğu kadar çabuk ayarlamalıyız. 355 00:47:56,255 --> 00:47:57,463 Başka ne yapabiliriz ki? 356 00:47:58,380 --> 00:47:59,671 Benim bir fikrim var. 357 00:48:05,046 --> 00:48:06,338 Bu ne böyle? 358 00:48:06,421 --> 00:48:08,088 Benimle ilgili planlarınızı biliyorum. 359 00:48:08,171 --> 00:48:12,046 Ve size yalvarıyorum, bunun yerine şövalye olarak eğitilmeme izin verin. 360 00:48:13,171 --> 00:48:15,005 Korkarım bu benim suçum. 361 00:48:15,088 --> 00:48:16,671 Buna göz mü yumdun? 362 00:48:21,713 --> 00:48:23,296 Seni bir daha böyle görmek istemiyorum. 363 00:48:23,380 --> 00:48:24,838 Baba, göstermeme izin versen… 364 00:48:24,921 --> 00:48:25,880 Yeter. 365 00:48:30,171 --> 00:48:32,463 Artık anlayacak yaştasın. 366 00:48:32,963 --> 00:48:34,588 Bu krallığın varisi yok. 367 00:48:35,671 --> 00:48:38,171 Bir varis belirlenene kadar hepimiz, 368 00:48:38,255 --> 00:48:39,755 her birimiz savunmasızız. 369 00:48:39,838 --> 00:48:42,421 -Ama varis ben olabilirim. -Sen benim çocuğumsun. 370 00:48:46,713 --> 00:48:51,338 Ciddi ciddi seni bir serserinin ellerinde ölüme ya da daha kötü bir kadere 371 00:48:51,421 --> 00:48:54,421 göndereceğimi mi düşünüyordun? 372 00:48:54,505 --> 00:48:57,505 Ama neredeyse hiç tanımadığım bir adamın yatak odasına satarsın. 373 00:48:58,713 --> 00:49:01,255 O iyi bir aileden saygıdeğer bir lord. 374 00:49:01,338 --> 00:49:03,838 Ben elden ele verilecek bir mal değilim. 375 00:49:07,380 --> 00:49:10,630 Seni olduğundan daha olgun sanmışım. 376 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 Şimdi görüyorum ki 377 00:49:12,671 --> 00:49:16,546 sen sadece kendini düşünen fevri bir kızsın. 378 00:49:19,505 --> 00:49:21,546 Bu krallık sana güveniyor. 379 00:49:24,171 --> 00:49:26,546 Görevini yapacak gücü içinde bulacaksın. 380 00:50:00,255 --> 00:50:01,796 -Linh. -Prenses. 381 00:50:06,880 --> 00:50:08,338 Ne yapıyorsun burada? 382 00:50:08,421 --> 00:50:10,130 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 383 00:50:13,880 --> 00:50:15,088 İyi ki buradasın. 384 00:50:16,796 --> 00:50:18,755 Bu yaralar için bir şeyim var. 385 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Gel. 386 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Otur. 387 00:50:29,505 --> 00:50:30,588 Ailem. 388 00:50:31,130 --> 00:50:32,130 Biliyorum. 389 00:50:34,046 --> 00:50:37,005 Annem her zaman acı güzelliktir derdi. 390 00:50:37,088 --> 00:50:39,796 Ama korselerden bahsediyordu. 391 00:50:44,380 --> 00:50:45,838 Bu yardımcı olur. 392 00:50:49,380 --> 00:50:50,588 Ne oldu Linh? 393 00:50:51,588 --> 00:50:52,963 Gece ansızın geldi. 394 00:50:53,546 --> 00:50:55,046 Hazırlıksız yakalandık. 395 00:50:57,755 --> 00:50:59,713 Kralın muhafızları ele geçirildi. 396 00:51:02,130 --> 00:51:03,796 Julius merhamet göstermedi. 397 00:51:06,338 --> 00:51:09,796 Kaçmayı ve saklanmayı başaran birkaç kişiden biriydim. 398 00:51:11,380 --> 00:51:12,838 Acımasızdı. 399 00:51:18,380 --> 00:51:19,630 Hepsi benim suçum. 400 00:51:24,046 --> 00:51:25,338 Prenses, 401 00:51:26,755 --> 00:51:29,338 böyle düşünmenin bir faydası yok şimdi. 402 00:51:35,505 --> 00:51:37,171 Onları kurtarmam lazım Linh. 403 00:51:39,088 --> 00:51:40,255 Kurtaracağız. 404 00:51:40,838 --> 00:51:42,171 İç kaledeler. 405 00:51:43,463 --> 00:51:45,546 Korunmayan tek bir giriş var. 406 00:51:46,755 --> 00:51:49,421 Burada daha çok oda var beyler. Hadi. 407 00:51:49,505 --> 00:51:51,546 Kanalizasyona giden bir yol bulmalıyız. 408 00:51:52,130 --> 00:51:54,755 Ama mutfaktan geçmemiz lazım. Tamam mı? 409 00:51:57,380 --> 00:51:59,296 Hadi o zaman. Aç mısın? 410 00:51:59,380 --> 00:52:00,796 Yoldan çekilin. Kıpırda! 411 00:52:00,880 --> 00:52:02,213 Deşerim bak. 412 00:52:12,588 --> 00:52:13,671 Tanrım. 413 00:52:24,255 --> 00:52:26,963 Bütün eğlenceyi sana mı bırakacaktım? 414 00:52:30,421 --> 00:52:31,671 Unutma, 415 00:52:32,671 --> 00:52:34,546 sabır ve dikkat. 416 00:52:35,838 --> 00:52:36,921 Tamam. 417 00:52:40,713 --> 00:52:42,130 Hadi. Gidelim. 418 00:52:43,005 --> 00:52:44,755 Prensesi bulmamız lazım. 419 00:52:45,546 --> 00:52:46,630 Hadi. 420 00:52:48,380 --> 00:52:49,880 -Evet! -Hadi. 421 00:52:51,046 --> 00:52:52,380 Peki. 422 00:52:52,463 --> 00:52:53,546 Şunu çıkartalım. 423 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Bu gece benimle gelmek ister misin? 424 00:52:56,838 --> 00:52:58,088 Lezzetli. 425 00:52:58,171 --> 00:52:59,713 -Çıkar şunu! -Hayır! 426 00:53:01,130 --> 00:53:02,463 Hadi! 427 00:53:02,546 --> 00:53:03,880 Buraya gel tatlım. 428 00:53:03,963 --> 00:53:06,421 Elimin orada olmasını sevdin mi? 429 00:53:06,505 --> 00:53:07,755 Bayıldı. 430 00:53:09,088 --> 00:53:11,130 -Dokunma bana. Hayır! -Evet. 431 00:53:13,255 --> 00:53:14,255 Dokunma bana! 432 00:53:14,338 --> 00:53:17,671 Hey, canını yakmayacağız… çok fazla. 433 00:53:21,338 --> 00:53:22,796 -Bak, bak. -Evet. 434 00:53:23,380 --> 00:53:26,171 -Evet. Güzel. -Hey! Yemeğim nerede? 435 00:53:26,255 --> 00:53:28,588 -Bağırma. -Aşçıya ne oldu? 436 00:53:28,671 --> 00:53:30,088 -Evet. -Sen kimsin? 437 00:53:30,921 --> 00:53:32,380 Ben prensesim. 438 00:53:37,755 --> 00:53:38,838 Bu da Linh. 439 00:53:42,046 --> 00:53:43,463 Memnun oldum. 440 00:53:44,380 --> 00:53:46,463 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 441 00:53:47,171 --> 00:53:48,255 Teşekkürler. 442 00:53:52,796 --> 00:53:53,880 Bu o. 443 00:53:54,838 --> 00:53:56,796 Tatlı küçük prenses. 444 00:54:09,213 --> 00:54:10,838 Aç mısın tatlım? 445 00:54:39,296 --> 00:54:40,921 Al o zaman! 446 00:54:49,713 --> 00:54:50,838 Hadi! 447 00:55:22,046 --> 00:55:24,505 Tek yapman gereken yüzüğü kabul etmekti. 448 00:55:25,963 --> 00:55:27,380 Ama sen ortalığı berbat ettin. 449 00:55:29,213 --> 00:55:31,130 Neden bu kadar uğraşıyorsun ki? 450 00:55:31,796 --> 00:55:34,505 Olman gerektiği gibi güçsüz olsaydın ya. 451 00:55:38,171 --> 00:55:39,505 Bakalım öyle miyim? 452 00:56:08,796 --> 00:56:10,213 Linh. 453 00:56:21,005 --> 00:56:22,046 Prenses! 454 00:57:01,421 --> 00:57:02,880 Prenses, sen git. Onu durdururum. 455 00:57:02,963 --> 00:57:05,671 -Sensiz gitmem. -Ailenin sana ihtiyacı var. 456 00:57:05,755 --> 00:57:07,671 Çok geç olmadan gitmelisin. 457 00:57:07,755 --> 00:57:09,880 -Linh hayır. -Prenses, bana güven. 458 00:57:09,963 --> 00:57:10,921 Git hadi. Git! 459 00:58:17,630 --> 00:58:19,546 -Pekâlâ. Hazır mısınız çocuklar? -Evet. 460 00:58:21,046 --> 00:58:22,130 Son param. 461 00:58:22,630 --> 00:58:24,838 Paramı kulede harcadım. 462 00:58:25,755 --> 00:58:29,130 Evet, geneleve gitmelisin. Bedava içki var orada. 463 00:58:29,213 --> 00:58:31,130 Öyle mi? Neden acaba? 464 00:58:35,005 --> 00:58:36,505 İçmezsen kazanamazsın. 465 00:58:37,171 --> 00:58:38,380 Doğru, hadi bakalım. 466 00:58:38,463 --> 00:58:40,338 Hadi bakalım. Acele et. 467 00:58:43,796 --> 00:58:44,880 Ne… 468 00:59:12,713 --> 00:59:13,713 Bu iyi geldi. 469 00:59:17,130 --> 00:59:18,046 Yeter. 470 00:59:21,921 --> 00:59:22,921 Hadi! 471 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Biliyordum. 472 00:59:58,088 --> 00:59:59,213 Hadi o zaman. 473 01:00:00,421 --> 01:00:01,713 Gidelim mi? 474 01:00:05,171 --> 01:00:06,505 Violet. 475 01:00:07,296 --> 01:00:09,088 Gitmemiz lazım. Tamam. 476 01:00:09,838 --> 01:00:10,921 Yakın durun. 477 01:00:11,880 --> 01:00:13,005 Bana yakın durun. 478 01:00:18,671 --> 01:00:19,796 Hadi gelin. 479 01:01:13,005 --> 01:01:14,546 Bak ortalığı nasıl karıştırdın. 480 01:01:15,713 --> 01:01:19,005 Bir leydiye yakışır bir davranış değil. 481 01:01:21,296 --> 01:01:22,588 Ama bu değişecek. 482 01:01:29,921 --> 01:01:32,088 -Kız kardeşimi rahat bırak! -Violet yapma. 483 01:01:33,838 --> 01:01:36,088 Nasıl davranman gerektiğini konuşmuştuk. 484 01:01:38,255 --> 01:01:39,421 Sen tuhaf birisin. 485 01:01:40,755 --> 01:01:43,088 Ne oldu da bu hâle geldin sen? 486 01:01:43,171 --> 01:01:44,588 Böyle doğdum. 487 01:01:44,671 --> 01:01:46,963 Hayır, sen karım olmak için doğdun. 488 01:01:49,838 --> 01:01:51,380 Sabırsızlıkla bekliyorum. 489 01:01:55,421 --> 01:01:56,463 Öyle mi? 490 01:01:58,005 --> 01:01:59,213 Yanında olacağım. 491 01:02:00,380 --> 01:02:01,505 Her gün. 492 01:02:04,796 --> 01:02:06,588 Her gece hizmetinde. 493 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Peri masalı gibi… 494 01:02:12,421 --> 01:02:13,588 benim için. 495 01:02:15,546 --> 01:02:16,671 Peki ya benim için? 496 01:02:21,546 --> 01:02:23,005 Bir kâbus. 497 01:02:27,130 --> 01:02:29,796 Tek gözün açık uyumayı öğreneceksin. 498 01:02:31,546 --> 01:02:33,713 Asla sırtını dönmemeyi. 499 01:02:34,880 --> 01:02:36,130 Cennetteymişim gibi 500 01:02:36,921 --> 01:02:40,630 gece gündüz seni öldürmenin 501 01:02:40,713 --> 01:02:42,255 yollarını hayal edeceğim. 502 01:02:43,921 --> 01:02:45,088 Sen cehennemi yaşayacaksın… 503 01:02:47,005 --> 01:02:50,130 acaba ne zaman olacak diye. 504 01:02:51,921 --> 01:02:54,171 Ve olacağını bileceksin. 505 01:02:57,463 --> 01:02:59,963 Çünkü şunu bileceksin asla dinlenmeyeceğim, 506 01:03:01,630 --> 01:03:04,255 asla boş durmayacağım, asla pes etmeyeceğim, 507 01:03:05,630 --> 01:03:09,046 cesedinin başında durup, 508 01:03:09,880 --> 01:03:14,963 narin manikürlü ellerimde… 509 01:03:16,255 --> 01:03:19,088 hâlen atan kalbini tutana dek. 510 01:03:31,088 --> 01:03:33,546 Görünüşe göre prenses hâlâ gönülsüz. 511 01:03:38,921 --> 01:03:41,171 Keşke bir seçenek daha olsaydı. 512 01:03:50,088 --> 01:03:51,130 Hayır. 513 01:03:55,630 --> 01:03:58,755 Kız kardeşin kadar sorun çıkarmayacak gibi duruyorsun. 514 01:03:59,963 --> 01:04:01,630 Julius, yapamazsın. 515 01:04:01,713 --> 01:04:02,796 Yapamaz mıyım? 516 01:04:09,671 --> 01:04:10,671 Prensesi öldürün. 517 01:04:10,755 --> 01:04:11,630 -Hayır! -Hayır, dur! 518 01:04:11,713 --> 01:04:13,171 Julius lütfen! 519 01:04:19,838 --> 01:04:21,005 Buraya gel! 520 01:04:29,380 --> 01:04:30,213 Hayır! 521 01:04:55,046 --> 01:04:57,505 Şunu asla unutma prenses, 522 01:04:58,088 --> 01:05:00,213 gerçek güç kılıcından değil, 523 01:05:01,213 --> 01:05:02,505 yüreğinden gelir. 524 01:05:03,213 --> 01:05:04,380 Bu ne böyle? 525 01:05:04,463 --> 01:05:06,338 Güçlüyüm. Savaşabilirim. 526 01:05:06,421 --> 01:05:07,546 Sen benim çocuğumsun. 527 01:05:07,630 --> 01:05:09,505 Seni bir daha böyle görmek istemiyorum. 528 01:05:09,588 --> 01:05:11,671 Kralın boğazını kestiğimde. 529 01:05:11,755 --> 01:05:13,046 Onları kurtarmam lazım Linh. 530 01:05:13,130 --> 01:05:15,755 -Julius, yapamazsın. -Yapamaz mıyım? 531 01:05:29,213 --> 01:05:33,713 Gerçek bir savaşçı nasıl savaştığıyla değil 532 01:05:33,796 --> 01:05:37,046 ne için savaştığıyla tanımlanır. 533 01:06:11,838 --> 01:06:13,588 -Hadi çocuklar. -Hadi. 534 01:06:16,046 --> 01:06:18,005 Sen. Şuraya. 535 01:06:18,546 --> 01:06:20,005 Önceki gibi ortada dur. 536 01:06:21,046 --> 01:06:22,755 Geri kalan misafirlerimizi de getirin. 537 01:06:22,838 --> 01:06:25,505 Ve Violet nerede? Onu hemen bulun. 538 01:06:27,630 --> 01:06:28,713 Kızı bulun! 539 01:06:28,796 --> 01:06:30,296 Hadi, yürü! 540 01:06:30,380 --> 01:06:33,296 -Sen, o tarafa. İçeri gir. -Çabuk! 541 01:06:51,130 --> 01:06:52,963 Hey! Kalk. 542 01:06:53,588 --> 01:06:55,505 Benimle gel. Kalk. 543 01:07:18,505 --> 01:07:19,755 Yardım ettim mi? 544 01:07:22,005 --> 01:07:23,630 -Aferin. -Evet! 545 01:07:24,713 --> 01:07:26,963 Teşekkürler Violet. Evet. 546 01:07:28,838 --> 01:07:31,380 Prenses. Yaşıyorsun. 547 01:07:38,046 --> 01:07:39,671 Şimdi çok çocukça geliyor. 548 01:07:40,838 --> 01:07:43,463 Sana savaşçı olmak istediğimi söylemek. 549 01:07:46,546 --> 01:07:48,213 Görevimi yapsaydım… 550 01:07:48,296 --> 01:07:50,213 Hayır, prenses. Hayır. 551 01:07:50,796 --> 01:07:53,880 Ne yaparsan yap, Julius aynı canavar olurdu. 552 01:07:58,796 --> 01:08:00,130 Onu durdurman lazım. 553 01:08:09,088 --> 01:08:10,713 Bizimle gel. Hadi. 554 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Linh, önce sen. 555 01:08:20,088 --> 01:08:23,713 Burası kuşatma olursa diye hazırlanan depolarımızdan biri. 556 01:08:50,588 --> 01:08:53,338 -Seni hazırlayalım. -Evet. 557 01:08:53,421 --> 01:08:56,421 -Her yere bakın. Hadi! -Hadi! Şu çocuğu bulun! 558 01:08:57,213 --> 01:08:59,046 Çabuk! Çocuğu bulun! 559 01:09:08,421 --> 01:09:12,046 Küçük Violet sonsuza kadar saklanamaz. Onu bulacağız. 560 01:09:12,630 --> 01:09:15,380 Şuraya bakın! Acele edin! 561 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 Ne düşünüyorsun? 562 01:10:02,755 --> 01:10:04,213 Ben de savaşmak istiyorum. 563 01:10:07,421 --> 01:10:08,505 Biliyor musun, 564 01:10:09,463 --> 01:10:14,213 bir zamanlar senin yaşındayken aynı şeyi söyleyen bir prenses tanıyorum. 565 01:10:14,296 --> 01:10:16,671 Ama sen yapabildin. 566 01:10:19,838 --> 01:10:22,921 Sen de yapacaksın. Ben olmasını sağlayacağım, söz. 567 01:10:24,296 --> 01:10:25,463 Ama o zamana dek… 568 01:10:27,088 --> 01:10:29,338 Saklan. Sessiz ol. Hayatta kal. 569 01:10:29,421 --> 01:10:31,380 Evet. Aferin kızıma. 570 01:10:34,255 --> 01:10:35,255 Seni seviyorum. 571 01:10:40,255 --> 01:10:41,255 Dikkatli ol. 572 01:10:58,630 --> 01:11:01,255 Hepimiz burada olduğumuza göre. 573 01:11:03,463 --> 01:11:04,921 Violet'ı çağır. 574 01:11:05,671 --> 01:11:07,046 Sen çağırınca gelecektir. 575 01:11:08,421 --> 01:11:10,671 Dilimi keserim de çağırmam. 576 01:11:11,588 --> 01:11:14,671 Evet, iş o noktaya gelebilir. 577 01:11:24,338 --> 01:11:25,380 Hadi! 578 01:11:44,630 --> 01:11:48,296 Bir türlü ölemedi, sürekli kurtuluyor. 579 01:11:50,338 --> 01:11:51,838 Fazla uzun sürmez. 580 01:12:03,463 --> 01:12:05,838 -Hadi. Yürü! -Hadi! Gidelim! 581 01:12:38,546 --> 01:12:39,546 Hadi! 582 01:12:51,213 --> 01:12:52,880 Bir şekilde içeri girmeliyiz! 583 01:13:13,963 --> 01:13:15,380 Olduğunuz yerde kalın! 584 01:13:17,921 --> 01:13:19,963 Onları dışarıda kontrol altında tutun. 585 01:13:20,046 --> 01:13:23,088 Bu sefer düzgün yapıldığından emin olun, anladınız mı? 586 01:13:23,171 --> 01:13:24,713 Evet efendim. Hadi. 587 01:13:44,963 --> 01:13:46,713 Eklemleri hedefle. Güven bana. 588 01:14:03,505 --> 01:14:04,546 Yakaladım! 589 01:14:13,046 --> 01:14:14,171 Buraya gel! 590 01:14:15,046 --> 01:14:16,255 -Kalk. -Violet! 591 01:14:18,505 --> 01:14:20,088 -Julius! -Büyük kızınız… 592 01:14:20,171 --> 01:14:23,630 -Seni öldürürüm. Uzak dur benden! -…ceset olmak üzere. 593 01:14:25,296 --> 01:14:26,796 Küçük olana gelirsek… 594 01:14:28,046 --> 01:14:29,130 Diz çök. 595 01:14:30,838 --> 01:14:31,963 Evlendir bizi. 596 01:14:32,713 --> 01:14:35,421 İçeri girmeliyiz. Ayrılalım. 597 01:14:40,713 --> 01:14:41,963 Hadi bakalım! 598 01:15:04,380 --> 01:15:05,338 Hadi. 599 01:15:37,588 --> 01:15:38,630 Yakalayın! 600 01:15:55,088 --> 01:15:56,171 Şimdi! 601 01:16:13,338 --> 01:16:15,088 Seni küçümsemişim. 602 01:16:15,713 --> 01:16:18,005 Sorun değil. Buna alışkınım. 603 01:16:33,463 --> 01:16:34,463 Linh. 604 01:17:07,963 --> 01:17:08,838 Hayır, yapma! 605 01:17:11,421 --> 01:17:12,505 Julius lütfen! 606 01:17:15,130 --> 01:17:17,630 Hadi! Yürü, yürü! 607 01:17:19,296 --> 01:17:21,505 -Gel. -Linh! 608 01:17:26,546 --> 01:17:28,338 O kılıç sana ait değil. 609 01:18:39,630 --> 01:18:40,713 Linh! 610 01:18:50,755 --> 01:18:52,213 Linh! 611 01:18:52,296 --> 01:18:54,505 Hayır! 612 01:18:59,088 --> 01:19:00,213 Hayır! 613 01:19:04,296 --> 01:19:05,296 Hayır! 614 01:19:58,005 --> 01:19:59,005 Güvenli bir yere gidin. 615 01:20:00,171 --> 01:20:02,046 Hadi. 616 01:20:04,588 --> 01:20:07,046 Beni kiliseye getirmeyi başardın. 617 01:20:07,838 --> 01:20:08,838 Evet. 618 01:20:10,088 --> 01:20:11,463 Sana demiştim, 619 01:20:12,630 --> 01:20:13,713 değil mi? 620 01:20:37,213 --> 01:20:39,838 Annen baban sen doğunca ağlamıştı. 621 01:20:40,338 --> 01:20:41,505 Ben oradaydım. 622 01:20:42,630 --> 01:20:45,588 Erkek olmanı ummuşlardı. 623 01:20:47,588 --> 01:20:48,921 Duydum ki… 624 01:20:50,880 --> 01:20:52,630 seninkiler de bu yüzden ağlamış. 625 01:21:00,755 --> 01:21:01,838 Evet. 626 01:21:21,505 --> 01:21:25,088 Küçük kız kardeşinin 627 01:21:25,755 --> 01:21:28,380 rahat etmesini sağlayacaktım… 628 01:21:30,880 --> 01:21:33,713 ta ki sen böyle davranana dek. 629 01:22:05,130 --> 01:22:06,255 İşte burada. 630 01:22:07,588 --> 01:22:09,796 Güzel prensesiniz. 631 01:22:11,921 --> 01:22:15,588 Yeni kralın önünde diz çöküyor. 632 01:22:17,421 --> 01:22:21,213 Küçük düşürülmeyeceğimi size hatırlatması için. 633 01:22:21,963 --> 01:22:23,421 Bu güçsüz ve çelimsiz krallıkta 634 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 silinip gitmeyeceğim. 635 01:22:28,171 --> 01:22:30,671 Tahtta güçlü birinin olması lazım. 636 01:22:38,546 --> 01:22:40,005 O güç ben olacağım. 637 01:22:41,255 --> 01:22:44,755 Daha önce hiç kimsenin yapamadığı bir saldırganlıkla yöneteceğim! 638 01:22:47,671 --> 01:22:48,755 Sabır… 639 01:22:49,921 --> 01:22:53,630 Şunu hatırlayın. 640 01:22:55,380 --> 01:22:58,421 Asla ama asla 641 01:22:59,255 --> 01:23:03,296 hakkıyla benim olanı benden alamazsınız. 642 01:23:05,130 --> 01:23:06,255 …ve dikkat. 643 01:23:07,380 --> 01:23:08,755 Asla senin olmadı. 644 01:24:24,171 --> 01:24:26,630 Kraliyet tekrar bizimdir. 645 01:24:44,671 --> 01:24:46,880 Kilisenin çanları gece yarısına kadar çalsın 646 01:24:48,005 --> 01:24:49,338 çünkü bugün 647 01:24:50,505 --> 01:24:52,463 kraliyete bir varis dünyaya geldi. 648 01:25:23,963 --> 01:25:25,005 Bundan böyle, 649 01:25:26,005 --> 01:25:28,505 bu kraliyetin kızları kendi kaderini kendi belirleyecek. 650 01:25:29,755 --> 01:25:31,630 Tıpkı kızımın bugün yaptığı gibi. 651 01:25:35,880 --> 01:25:37,380 Hiç bu kadar gurur duymamıştım. 652 01:25:39,088 --> 01:25:41,671 Hepimiz sana borçluyuz. 653 01:25:42,421 --> 01:25:43,755 Yanılmışım. 654 01:25:44,255 --> 01:25:45,671 Sana güvenmeliydim. 655 01:25:48,671 --> 01:25:49,796 Beni affet. 656 01:25:56,005 --> 01:25:57,130 Hadi kalk. 657 01:26:02,630 --> 01:26:05,588 Halk gelecekteki liderlerinin nasıl biri olduğunu görsün. 658 01:26:30,130 --> 01:26:31,130 Linh? 659 01:26:31,213 --> 01:26:32,421 -Linh. -Prenses. 660 01:26:32,505 --> 01:26:33,713 Yaşıyorsun. 661 01:26:35,088 --> 01:26:36,213 Yaşıyorsun. 662 01:26:45,713 --> 01:26:46,880 Prenses. 663 01:26:55,005 --> 01:26:56,088 Başardın. 664 01:26:57,005 --> 01:26:58,255 Başardın. 665 01:27:24,546 --> 01:27:25,796 İşte burada! 666 01:33:42,671 --> 01:33:44,671 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan