1
00:00:01,790 --> 00:00:06,530
There once was a powerless prince who
saved a kingdom with his tiny courage.
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
The courage to face challenges...
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,060
The courage to never give up...
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,650
The courage to trust others...
5
00:00:15,500 --> 00:00:20,180
A treasure chest of untold courage
is now about to be opened.
6
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
Ranking of Kings
7
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
{\an8}— The Treasure Chest of Courage —
8
00:00:36,500 --> 00:00:41,260
{\an8}The callous absurdity I've
carried with me since birth
9
00:00:41,260 --> 00:00:46,930
{\an8}meant playing shadow tag to find my next meal
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,690
{\an8}Bit by bit, my heart got bent out of shape
11
00:00:50,690 --> 00:00:53,710
{\an8}until I tuned out both
the cheers and the jeers
12
00:00:55,910 --> 00:01:00,580
{\an8}That's how I survived my initial loneliness
13
00:01:00,580 --> 00:01:05,590
{\an8}Night falls and the darkness grows
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,810
{\an8}blending in, coalescing
15
00:01:11,120 --> 00:01:15,570
{\an8}around so trivial a fate as my own
16
00:01:15,570 --> 00:01:18,380
{\an8}Hey, I want to get through to you
17
00:01:18,380 --> 00:01:22,420
{\an8}though I may only know commonplace words
18
00:01:23,930 --> 00:01:26,740
{\an8}It's so frustrating having to be like this
19
00:01:26,740 --> 00:01:29,670
{\an8}Hey, never mind that it may not be easy
20
00:01:29,670 --> 00:01:34,080
{\an8}to become angry or let yourself cry
21
00:01:35,190 --> 00:01:38,770
{\an8}because someone could be listening in
22
00:01:38,770 --> 00:01:41,990
{\an8}The only thing that's
certain is the temperature
23
00:01:44,250 --> 00:01:49,170
{\an8}whether or not we can speak heart to heart
24
00:01:52,540 --> 00:01:57,480
Once, Ouken was adored by all as
the Sword King of the Underworld.
25
00:01:58,700 --> 00:02:02,590
How is it that he became so villainous?
26
00:02:03,940 --> 00:02:07,940
It all started with some questionable
research conducted by his father,
27
00:02:07,940 --> 00:02:10,570
Satun, the King of the Underworld.
28
00:02:26,800 --> 00:02:31,020
Almost there... I'm almost there.
29
00:02:34,250 --> 00:02:38,510
{\an1}Immortality and the Three Brothers
30
00:02:38,750 --> 00:02:42,880
Ah... Ohh!
31
00:02:46,290 --> 00:02:50,110
I've done it! At last, I've done it!
32
00:02:53,060 --> 00:02:54,240
Brother...
33
00:03:04,840 --> 00:03:05,820
I'm not through yet!
34
00:03:17,620 --> 00:03:22,180
He clobbered you but good, didn't he?
Brother can be such a baby.
35
00:03:22,180 --> 00:03:25,470
No, I asked him to train me.
36
00:03:26,590 --> 00:03:28,430
I'm so weak, after all.
37
00:03:29,700 --> 00:03:32,850
Why am I the only one
without any superpower?
38
00:03:33,430 --> 00:03:37,320
Superpower or not, you are still strong.
39
00:03:37,320 --> 00:03:41,230
Despa, even you can use some
superpower, can't you?
40
00:03:41,480 --> 00:03:44,760
My superpower amounts to very little.
41
00:03:44,760 --> 00:03:47,190
I have next to no talent
when it comes to fighting.
42
00:03:47,190 --> 00:03:49,540
Besides, while he may not look like it,
43
00:03:49,540 --> 00:03:51,950
Brother is fraught with a
great deal of anguish.
44
00:03:52,740 --> 00:03:54,680
So don't be down on yourself.
45
00:03:56,620 --> 00:03:58,490
Thanks, Despa.
46
00:04:06,730 --> 00:04:07,660
Go.
47
00:04:26,670 --> 00:04:28,830
Almost there.
48
00:04:34,620 --> 00:04:36,200
I can't take this anymore.
49
00:04:36,200 --> 00:04:38,490
Ouken, calm yourself!
50
00:04:38,490 --> 00:04:43,390
Do you have any idea how many
victims this makes? This isn't...
51
00:04:43,390 --> 00:04:44,470
Rubbish.
52
00:04:45,790 --> 00:04:47,170
Brother...
53
00:04:47,170 --> 00:04:49,170
You can't say that.
54
00:04:49,520 --> 00:04:52,710
Ouken is simply intent
on saving those people.
55
00:04:52,710 --> 00:04:55,950
And it's that sort of shortsightedness
that's rubbish.
56
00:04:57,070 --> 00:04:58,900
Let's go, Ouken.
57
00:04:59,250 --> 00:05:01,310
I'm concerned about what's going on in town.
58
00:05:07,970 --> 00:05:09,210
Brother...
59
00:05:09,210 --> 00:05:13,190
I'm going to change this country,
no matter what it takes.
60
00:05:32,550 --> 00:05:34,850
The odds are against us.
61
00:05:36,590 --> 00:05:38,970
Damn! If this keeps up...
62
00:05:45,740 --> 00:05:47,160
It's Prince Ouken!
63
00:05:54,900 --> 00:05:55,790
Fren!
64
00:05:56,360 --> 00:05:58,500
I've got your back!
65
00:05:58,500 --> 00:05:59,490
Thanks!
66
00:06:11,400 --> 00:06:14,000
These damn Gigantes are formidable.
67
00:06:14,000 --> 00:06:17,490
Prince Ouken, you should withdraw
and have that wound seen to.
68
00:06:18,690 --> 00:06:20,320
I'll be fine.
69
00:06:20,320 --> 00:06:21,340
Let's go.
70
00:06:55,650 --> 00:06:58,600
Looking at the bigger picture,
maybe this was unavoidable.
71
00:06:58,850 --> 00:07:02,740
Still, there's no difference whatsoever
between this and Father's atrocities.
72
00:07:02,740 --> 00:07:05,090
I despise you for this, Brother.
73
00:07:05,090 --> 00:07:06,120
Despa...
74
00:07:07,920 --> 00:07:11,660
Brother, Despa does understand.
75
00:07:12,140 --> 00:07:15,520
The responsibilities borne by those
at the top are unfathomable.
76
00:07:16,030 --> 00:07:20,380
I'm willing to be your yes-man at any time.
77
00:07:28,220 --> 00:07:31,890
I no longer have the strength to fight back.
78
00:07:32,180 --> 00:07:36,400
Do you still mean to kill me? Your father?
79
00:07:36,400 --> 00:07:38,910
If we don't finish you right here and now,
80
00:07:38,910 --> 00:07:42,720
then you will inevitably recover,
and bring about hell again.
81
00:07:43,110 --> 00:07:45,650
Oh, Ouken...
82
00:07:47,040 --> 00:07:49,630
Your two older brothers may be botched,
83
00:07:49,630 --> 00:07:51,470
but you, at least...
84
00:07:52,490 --> 00:07:53,950
You disgust me!
85
00:07:55,220 --> 00:07:57,080
The task is mine.
86
00:08:02,720 --> 00:08:03,860
Die!
87
00:08:16,300 --> 00:08:21,310
Ouken! Give me your body!
88
00:08:24,090 --> 00:08:25,160
Ouken!
89
00:08:35,440 --> 00:08:37,170
You drove me out?!
90
00:08:45,050 --> 00:08:50,020
I should have known I didn't stand
a chance while you still remained!
91
00:08:50,020 --> 00:08:54,020
How disappointing. Utterly disappointing...
92
00:08:54,020 --> 00:08:58,010
I did want your body so badly.
93
00:09:02,020 --> 00:09:07,120
Prince Desha has freed us all
from the tyranny of Satun.
94
00:09:07,120 --> 00:09:10,240
Prince Desha is the true
King of the Underworld!
95
00:09:10,240 --> 00:09:12,080
Hooray for King Desha!
96
00:09:12,080 --> 00:09:18,420
Hooray! Hooray! Hooray! Hooray!
97
00:09:20,820 --> 00:09:24,070
There's no difference whatsoever
between this and Father's atrocities.
98
00:09:24,070 --> 00:09:26,280
I despise you for this, Brother.
99
00:09:47,270 --> 00:09:48,940
Hey there, Despa.
100
00:09:48,940 --> 00:09:51,010
Ouken! And you, too, Fren.
101
00:09:51,750 --> 00:09:53,840
Are you heading out to battle again?
102
00:09:53,840 --> 00:09:56,490
Yes. This trip will be a long one.
103
00:09:56,490 --> 00:10:00,230
We wanted to say goodbye, but you
never come to the castle anymore.
104
00:10:00,600 --> 00:10:03,210
You'll have to forgive me.
I haven't the slightest desire
105
00:10:03,210 --> 00:10:06,660
to even look at Brother's face any longer.
106
00:10:08,090 --> 00:10:09,950
Make sure to come back safely, now.
107
00:10:10,610 --> 00:10:13,850
And Fren, you make sure to
look after Ouken, okay?
108
00:10:13,850 --> 00:10:14,640
Right.
109
00:10:32,310 --> 00:10:35,820
Incredible. Not even a scratch
even after a battle like that.
110
00:10:35,820 --> 00:10:37,240
That's not true, Fren.
111
00:10:41,740 --> 00:10:42,540
What the...
112
00:10:43,080 --> 00:10:43,940
Watch.
113
00:10:46,090 --> 00:10:47,920
Is that healing magic?
114
00:10:48,430 --> 00:10:50,490
The battle today clinches it.
115
00:10:51,000 --> 00:10:53,340
This is my superpower.
116
00:10:53,960 --> 00:10:56,420
With this power, I can grow...
117
00:10:56,420 --> 00:10:58,160
even stronger.
118
00:10:59,710 --> 00:11:02,710
I hear that Prince Ouken fended
off the enemy once again.
119
00:11:02,710 --> 00:11:05,100
Yeah, I heard he stood at the forefront,
120
00:11:05,100 --> 00:11:07,100
unafraid of death, and routed the enemy!
121
00:11:07,100 --> 00:11:09,760
He is indeed the Sword King
of the Underworld.
122
00:11:26,270 --> 00:11:29,750
There is no longer any fear within me.
123
00:11:33,770 --> 00:11:35,220
Prince Ouken!
124
00:11:36,100 --> 00:11:37,510
Just forget...
125
00:11:38,870 --> 00:11:39,830
about the pain.
126
00:11:59,040 --> 00:12:01,280
A-Awesome...
127
00:12:05,990 --> 00:12:11,950
S-Spare me. We are beaten.
Just spare my life...
128
00:12:20,310 --> 00:12:23,410
Prince Ouken! Please stop! Prince Ouken!
129
00:12:23,410 --> 00:12:24,770
Prince Ouken!
130
00:12:31,650 --> 00:12:34,090
Did I... do that?
131
00:12:36,180 --> 00:12:39,070
Prince Ouken, let's go back to the castle.
132
00:12:39,900 --> 00:12:42,060
I think you could use some rest.
133
00:12:48,770 --> 00:12:50,750
One more push and we will be victorious.
134
00:12:51,380 --> 00:12:54,760
If we retreat now, all of our sacrifices
will have been for nothing.
135
00:13:06,460 --> 00:13:08,230
All of you, out.
136
00:13:11,490 --> 00:13:14,520
I still have not forgiven you, Brother.
137
00:13:15,090 --> 00:13:17,070
But right now...
138
00:13:17,070 --> 00:13:17,980
What is it?
139
00:13:18,480 --> 00:13:22,150
A letter arrived for me from
Ouken's second-in-command.
140
00:13:25,830 --> 00:13:29,180
I have a sneaking suspicion that
this change in Ouken is...
141
00:13:32,780 --> 00:13:33,800
Ouken?
142
00:13:36,550 --> 00:13:38,770
Despa... Brother...
143
00:13:39,920 --> 00:13:40,880
Ouken!
144
00:13:40,390 --> 00:13:41,330
{\an8}Ouken!
145
00:13:54,410 --> 00:13:58,560
At first, I was delighted
to have gained this power.
146
00:13:58,830 --> 00:14:01,510
But ever since I got it, I...
147
00:14:02,310 --> 00:14:05,900
Brother, I don't want to lose who I am!
148
00:14:06,560 --> 00:14:07,520
Help me!
149
00:14:07,790 --> 00:14:09,450
Please help me!
150
00:14:13,180 --> 00:14:16,400
I daresay that Ouken has
become immortal and ageless.
151
00:14:17,700 --> 00:14:22,590
After the fighting ended, I looked over
every inch of that underground room.
152
00:14:22,590 --> 00:14:27,890
Satun had left his notebook there
regarding eternal youth and longevity.
153
00:14:27,890 --> 00:14:31,390
Inside, it said that he had finally
succeeded with the third one.
154
00:14:32,080 --> 00:14:36,400
I see. So that's why, back then,
he went after Ouken's body.
155
00:14:37,930 --> 00:14:42,000
Apparently, we're going to need the
head of a demon to lift the curse.
156
00:14:42,580 --> 00:14:45,150
A demon? Where do we find one?
157
00:14:45,810 --> 00:14:47,040
I don't know.
158
00:14:47,690 --> 00:14:49,730
Send out the troops and have them look.
159
00:14:50,230 --> 00:14:53,970
Ouken, it will be all right.
I'm sure you'll get through this.
160
00:14:54,380 --> 00:14:57,350
No matter what happens,
we will never forsake you.
161
00:14:59,380 --> 00:15:01,730
Thank you so much.
162
00:15:05,380 --> 00:15:07,510
The captain hasn't been in
good spirits lately, huh?
163
00:15:07,510 --> 00:15:09,200
I wonder what could have happened to him.
164
00:15:09,200 --> 00:15:12,460
You didn't know? Fren,
the second-in-command,
165
00:15:12,460 --> 00:15:14,070
has fled from the underworld.
166
00:15:14,070 --> 00:15:15,490
Why would he do that?
167
00:15:15,490 --> 00:15:16,660
Beats me.
168
00:15:19,770 --> 00:15:21,020
Wait up!
169
00:15:32,140 --> 00:15:35,330
Why do living things die?
170
00:15:37,450 --> 00:15:40,480
I need to know... more...
171
00:15:41,460 --> 00:15:42,720
And more...
172
00:15:45,430 --> 00:15:46,490
Sorry about that.
173
00:15:49,260 --> 00:15:52,460
More about when someone dies.
174
00:15:59,710 --> 00:16:01,000
More...
175
00:16:07,140 --> 00:16:08,630
There's a child pinned under there!
176
00:16:08,630 --> 00:16:10,840
Hurry! Hurry and get this off of him!
177
00:16:20,750 --> 00:16:24,700
Oh, Prince Ouken! Prince Ouken has been...
178
00:16:24,700 --> 00:16:26,930
O-Oh, no! Hurry and get a doctor!
179
00:16:46,570 --> 00:16:47,830
What's happening to him?!
180
00:16:47,830 --> 00:16:49,660
Is that really Prince Ouken?
181
00:16:49,660 --> 00:16:50,990
How could it be?!
182
00:16:50,990 --> 00:16:52,000
It's a monster!
183
00:16:52,000 --> 00:16:53,300
It's a monster!
184
00:17:04,940 --> 00:17:06,080
Brother...
185
00:17:06,530 --> 00:17:08,160
I heard the news.
186
00:17:09,040 --> 00:17:10,560
Don't let it get you down.
187
00:17:11,330 --> 00:17:12,940
No, I'm happy.
188
00:17:13,950 --> 00:17:18,890
I was able to take action
that saved a person's life.
189
00:17:20,000 --> 00:17:23,170
I'm so glad that I still have my soul.
190
00:17:23,710 --> 00:17:24,680
Ouken...
191
00:17:25,850 --> 00:17:29,760
I'm pretty tired. I'm going
to turn in early.
192
00:17:40,330 --> 00:17:42,250
Ouken...
193
00:17:47,080 --> 00:17:48,460
Ouken...
194
00:17:49,820 --> 00:17:51,160
Ouken...
195
00:17:53,690 --> 00:17:57,400
My dear little Ouken!
196
00:18:08,350 --> 00:18:10,030
Ouken...
197
00:18:25,140 --> 00:18:26,570
Prince Ouken!
198
00:18:29,130 --> 00:18:30,030
Prince Ouken?
199
00:18:30,580 --> 00:18:31,820
What's the matter?
200
00:18:35,330 --> 00:18:37,410
Prince Ouken?
201
00:19:10,030 --> 00:19:11,280
The smell of blood...
202
00:19:12,550 --> 00:19:14,340
I need to know more.
203
00:19:16,180 --> 00:19:18,250
I need to see more...
204
00:19:22,590 --> 00:19:26,760
of that moment when people
are fighting death.
205
00:19:35,420 --> 00:19:37,240
Wh-Why... are you...?!
206
00:19:38,460 --> 00:19:40,050
Prince Ouken!
207
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
It can't be! Ouken?
208
00:19:54,240 --> 00:19:58,390
Brother, you are the only
one who can stop Ouken.
209
00:19:58,390 --> 00:19:59,300
Of course.
210
00:19:59,980 --> 00:20:02,380
I am the King of the Underworld.
211
00:20:29,630 --> 00:20:32,170
Forgive me, Ouken.
212
00:21:20,340 --> 00:21:32,350
{\an8}Your precious words are now
fluttering through the sky
213
00:21:35,640 --> 00:21:41,360
{\an8}The nights when I was alone
still had countless stars
214
00:21:41,360 --> 00:21:46,490
{\an8}Even now, they're close at
hand whenever I close my eyes
215
00:21:46,990 --> 00:21:49,990
{\an8}With no destination, I kept on walking
216
00:21:49,990 --> 00:21:52,830
{\an8}Although I was tired, I kept on walking
217
00:21:52,830 --> 00:21:58,500
{\an8}I just wanted to remain in prayers forever
218
00:21:58,500 --> 00:22:01,420
{\an8}Covered in scars, covered in mud
219
00:22:01,420 --> 00:22:04,210
{\an8}stretching out hands that won't reach
220
00:22:04,210 --> 00:22:14,020
{\an8}I want to seize a fragment of my
hopes and dreams right this minute
221
00:22:14,430 --> 00:22:20,190
{\an8}Keep smiling, keep smiling,
you don't have to be strong
222
00:22:20,190 --> 00:22:27,610
{\an8}That sweet smile, that
sweet smile is all you need
223
00:22:27,610 --> 00:22:32,200
{\an8}Your unique smile brings
the power and strength
224
00:22:32,200 --> 00:22:38,670
{\an8}to chase away all the clouds
225
00:22:38,670 --> 00:22:49,010
{\an8}Your precious words are now
fluttering through the sky