1 00:00:01,790 --> 00:00:06,530 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,110 The courage to face challenges... 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,060 The courage to never give up... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,650 The courage to trust others... 5 00:00:15,500 --> 00:00:20,180 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}— The Treasure Chest of Courage — 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 {\an8}The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 {\an8}meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 {\an8}Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 {\an8}until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 {\an8}That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 {\an8}Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 {\an8}blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 {\an8}around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 {\an8}Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 {\an8}though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 {\an8}It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 {\an8}Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 {\an8}to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 {\an8}because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 {\an8}The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 {\an8}whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:52,540 --> 00:01:57,480 Once, Ouken was adored by all as the Sword King of the Underworld. 25 00:01:58,700 --> 00:02:02,590 How is it that he became so villainous? 26 00:02:03,940 --> 00:02:07,940 It all started with some questionable research conducted by his father, 27 00:02:07,940 --> 00:02:10,570 Satun, the King of the Underworld. 28 00:02:26,800 --> 00:02:31,020 Almost there... I'm almost there. 29 00:02:34,250 --> 00:02:38,510 {\an1}Immortality and the Three Brothers 30 00:02:38,750 --> 00:02:42,880 Ah... Ohh! 31 00:02:46,290 --> 00:02:50,110 I've done it! At last, I've done it! 32 00:02:53,060 --> 00:02:54,240 Brother... 33 00:03:04,840 --> 00:03:05,820 I'm not through yet! 34 00:03:17,620 --> 00:03:22,180 He clobbered you but good, didn't he? Brother can be such a baby. 35 00:03:22,180 --> 00:03:25,470 No, I asked him to train me. 36 00:03:26,590 --> 00:03:28,430 I'm so weak, after all. 37 00:03:29,700 --> 00:03:32,850 Why am I the only one without any superpower? 38 00:03:33,430 --> 00:03:37,320 Superpower or not, you are still strong. 39 00:03:37,320 --> 00:03:41,230 Despa, even you can use some superpower, can't you? 40 00:03:41,480 --> 00:03:44,760 My superpower amounts to very little. 41 00:03:44,760 --> 00:03:47,190 I have next to no talent when it comes to fighting. 42 00:03:47,190 --> 00:03:49,540 Besides, while he may not look like it, 43 00:03:49,540 --> 00:03:51,950 Brother is fraught with a great deal of anguish. 44 00:03:52,740 --> 00:03:54,680 So don't be down on yourself. 45 00:03:56,620 --> 00:03:58,490 Thanks, Despa. 46 00:04:06,730 --> 00:04:07,660 Go. 47 00:04:26,670 --> 00:04:28,830 Almost there. 48 00:04:34,620 --> 00:04:36,200 I can't take this anymore. 49 00:04:36,200 --> 00:04:38,490 Ouken, calm yourself! 50 00:04:38,490 --> 00:04:43,390 Do you have any idea how many victims this makes? This isn't... 51 00:04:43,390 --> 00:04:44,470 Rubbish. 52 00:04:45,790 --> 00:04:47,170 Brother... 53 00:04:47,170 --> 00:04:49,170 You can't say that. 54 00:04:49,520 --> 00:04:52,710 Ouken is simply intent on saving those people. 55 00:04:52,710 --> 00:04:55,950 And it's that sort of shortsightedness that's rubbish. 56 00:04:57,070 --> 00:04:58,900 Let's go, Ouken. 57 00:04:59,250 --> 00:05:01,310 I'm concerned about what's going on in town. 58 00:05:07,970 --> 00:05:09,210 Brother... 59 00:05:09,210 --> 00:05:13,190 I'm going to change this country, no matter what it takes. 60 00:05:32,550 --> 00:05:34,850 The odds are against us. 61 00:05:36,590 --> 00:05:38,970 Damn! If this keeps up... 62 00:05:45,740 --> 00:05:47,160 It's Prince Ouken! 63 00:05:54,900 --> 00:05:55,790 Fren! 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,500 I've got your back! 65 00:05:58,500 --> 00:05:59,490 Thanks! 66 00:06:11,400 --> 00:06:14,000 These damn Gigantes are formidable. 67 00:06:14,000 --> 00:06:17,490 Prince Ouken, you should withdraw and have that wound seen to. 68 00:06:18,690 --> 00:06:20,320 I'll be fine. 69 00:06:20,320 --> 00:06:21,340 Let's go. 70 00:06:55,650 --> 00:06:58,600 Looking at the bigger picture, maybe this was unavoidable. 71 00:06:58,850 --> 00:07:02,740 Still, there's no difference whatsoever between this and Father's atrocities. 72 00:07:02,740 --> 00:07:05,090 I despise you for this, Brother. 73 00:07:05,090 --> 00:07:06,120 Despa... 74 00:07:07,920 --> 00:07:11,660 Brother, Despa does understand. 75 00:07:12,140 --> 00:07:15,520 The responsibilities borne by those at the top are unfathomable. 76 00:07:16,030 --> 00:07:20,380 I'm willing to be your yes-man at any time. 77 00:07:28,220 --> 00:07:31,890 I no longer have the strength to fight back. 78 00:07:32,180 --> 00:07:36,400 Do you still mean to kill me? Your father? 79 00:07:36,400 --> 00:07:38,910 If we don't finish you right here and now, 80 00:07:38,910 --> 00:07:42,720 then you will inevitably recover, and bring about hell again. 81 00:07:43,110 --> 00:07:45,650 Oh, Ouken... 82 00:07:47,040 --> 00:07:49,630 Your two older brothers may be botched, 83 00:07:49,630 --> 00:07:51,470 but you, at least... 84 00:07:52,490 --> 00:07:53,950 You disgust me! 85 00:07:55,220 --> 00:07:57,080 The task is mine. 86 00:08:02,720 --> 00:08:03,860 Die! 87 00:08:16,300 --> 00:08:21,310 Ouken! Give me your body! 88 00:08:24,090 --> 00:08:25,160 Ouken! 89 00:08:35,440 --> 00:08:37,170 You drove me out?! 90 00:08:45,050 --> 00:08:50,020 I should have known I didn't stand a chance while you still remained! 91 00:08:50,020 --> 00:08:54,020 How disappointing. Utterly disappointing... 92 00:08:54,020 --> 00:08:58,010 I did want your body so badly. 93 00:09:02,020 --> 00:09:07,120 Prince Desha has freed us all from the tyranny of Satun. 94 00:09:07,120 --> 00:09:10,240 Prince Desha is the true King of the Underworld! 95 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 Hooray for King Desha! 96 00:09:12,080 --> 00:09:18,420 Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! 97 00:09:20,820 --> 00:09:24,070 There's no difference whatsoever between this and Father's atrocities. 98 00:09:24,070 --> 00:09:26,280 I despise you for this, Brother. 99 00:09:47,270 --> 00:09:48,940 Hey there, Despa. 100 00:09:48,940 --> 00:09:51,010 Ouken! And you, too, Fren. 101 00:09:51,750 --> 00:09:53,840 Are you heading out to battle again? 102 00:09:53,840 --> 00:09:56,490 Yes. This trip will be a long one. 103 00:09:56,490 --> 00:10:00,230 We wanted to say goodbye, but you never come to the castle anymore. 104 00:10:00,600 --> 00:10:03,210 You'll have to forgive me. I haven't the slightest desire 105 00:10:03,210 --> 00:10:06,660 to even look at Brother's face any longer. 106 00:10:08,090 --> 00:10:09,950 Make sure to come back safely, now. 107 00:10:10,610 --> 00:10:13,850 And Fren, you make sure to look after Ouken, okay? 108 00:10:13,850 --> 00:10:14,640 Right. 109 00:10:32,310 --> 00:10:35,820 Incredible. Not even a scratch even after a battle like that. 110 00:10:35,820 --> 00:10:37,240 That's not true, Fren. 111 00:10:41,740 --> 00:10:42,540 What the... 112 00:10:43,080 --> 00:10:43,940 Watch. 113 00:10:46,090 --> 00:10:47,920 Is that healing magic? 114 00:10:48,430 --> 00:10:50,490 The battle today clinches it. 115 00:10:51,000 --> 00:10:53,340 This is my superpower. 116 00:10:53,960 --> 00:10:56,420 With this power, I can grow... 117 00:10:56,420 --> 00:10:58,160 even stronger. 118 00:10:59,710 --> 00:11:02,710 I hear that Prince Ouken fended off the enemy once again. 119 00:11:02,710 --> 00:11:05,100 Yeah, I heard he stood at the forefront, 120 00:11:05,100 --> 00:11:07,100 unafraid of death, and routed the enemy! 121 00:11:07,100 --> 00:11:09,760 He is indeed the Sword King of the Underworld. 122 00:11:26,270 --> 00:11:29,750 There is no longer any fear within me. 123 00:11:33,770 --> 00:11:35,220 Prince Ouken! 124 00:11:36,100 --> 00:11:37,510 Just forget... 125 00:11:38,870 --> 00:11:39,830 about the pain. 126 00:11:59,040 --> 00:12:01,280 A-Awesome... 127 00:12:05,990 --> 00:12:11,950 S-Spare me. We are beaten. Just spare my life... 128 00:12:20,310 --> 00:12:23,410 Prince Ouken! Please stop! Prince Ouken! 129 00:12:23,410 --> 00:12:24,770 Prince Ouken! 130 00:12:31,650 --> 00:12:34,090 Did I... do that? 131 00:12:36,180 --> 00:12:39,070 Prince Ouken, let's go back to the castle. 132 00:12:39,900 --> 00:12:42,060 I think you could use some rest. 133 00:12:48,770 --> 00:12:50,750 One more push and we will be victorious. 134 00:12:51,380 --> 00:12:54,760 If we retreat now, all of our sacrifices will have been for nothing. 135 00:13:06,460 --> 00:13:08,230 All of you, out. 136 00:13:11,490 --> 00:13:14,520 I still have not forgiven you, Brother. 137 00:13:15,090 --> 00:13:17,070 But right now... 138 00:13:17,070 --> 00:13:17,980 What is it? 139 00:13:18,480 --> 00:13:22,150 A letter arrived for me from Ouken's second-in-command. 140 00:13:25,830 --> 00:13:29,180 I have a sneaking suspicion that this change in Ouken is... 141 00:13:32,780 --> 00:13:33,800 Ouken? 142 00:13:36,550 --> 00:13:38,770 Despa... Brother... 143 00:13:39,920 --> 00:13:40,880 Ouken! 144 00:13:40,390 --> 00:13:41,330 {\an8}Ouken! 145 00:13:54,410 --> 00:13:58,560 At first, I was delighted to have gained this power. 146 00:13:58,830 --> 00:14:01,510 But ever since I got it, I... 147 00:14:02,310 --> 00:14:05,900 Brother, I don't want to lose who I am! 148 00:14:06,560 --> 00:14:07,520 Help me! 149 00:14:07,790 --> 00:14:09,450 Please help me! 150 00:14:13,180 --> 00:14:16,400 I daresay that Ouken has become immortal and ageless. 151 00:14:17,700 --> 00:14:22,590 After the fighting ended, I looked over every inch of that underground room. 152 00:14:22,590 --> 00:14:27,890 Satun had left his notebook there regarding eternal youth and longevity. 153 00:14:27,890 --> 00:14:31,390 Inside, it said that he had finally succeeded with the third one. 154 00:14:32,080 --> 00:14:36,400 I see. So that's why, back then, he went after Ouken's body. 155 00:14:37,930 --> 00:14:42,000 Apparently, we're going to need the head of a demon to lift the curse. 156 00:14:42,580 --> 00:14:45,150 A demon? Where do we find one? 157 00:14:45,810 --> 00:14:47,040 I don't know. 158 00:14:47,690 --> 00:14:49,730 Send out the troops and have them look. 159 00:14:50,230 --> 00:14:53,970 Ouken, it will be all right. I'm sure you'll get through this. 160 00:14:54,380 --> 00:14:57,350 No matter what happens, we will never forsake you. 161 00:14:59,380 --> 00:15:01,730 Thank you so much. 162 00:15:05,380 --> 00:15:07,510 The captain hasn't been in good spirits lately, huh? 163 00:15:07,510 --> 00:15:09,200 I wonder what could have happened to him. 164 00:15:09,200 --> 00:15:12,460 You didn't know? Fren, the second-in-command, 165 00:15:12,460 --> 00:15:14,070 has fled from the underworld. 166 00:15:14,070 --> 00:15:15,490 Why would he do that? 167 00:15:15,490 --> 00:15:16,660 Beats me. 168 00:15:19,770 --> 00:15:21,020 Wait up! 169 00:15:32,140 --> 00:15:35,330 Why do living things die? 170 00:15:37,450 --> 00:15:40,480 I need to know... more... 171 00:15:41,460 --> 00:15:42,720 And more... 172 00:15:45,430 --> 00:15:46,490 Sorry about that. 173 00:15:49,260 --> 00:15:52,460 More about when someone dies. 174 00:15:59,710 --> 00:16:01,000 More... 175 00:16:07,140 --> 00:16:08,630 There's a child pinned under there! 176 00:16:08,630 --> 00:16:10,840 Hurry! Hurry and get this off of him! 177 00:16:20,750 --> 00:16:24,700 Oh, Prince Ouken! Prince Ouken has been... 178 00:16:24,700 --> 00:16:26,930 O-Oh, no! Hurry and get a doctor! 179 00:16:46,570 --> 00:16:47,830 What's happening to him?! 180 00:16:47,830 --> 00:16:49,660 Is that really Prince Ouken? 181 00:16:49,660 --> 00:16:50,990 How could it be?! 182 00:16:50,990 --> 00:16:52,000 It's a monster! 183 00:16:52,000 --> 00:16:53,300 It's a monster! 184 00:17:04,940 --> 00:17:06,080 Brother... 185 00:17:06,530 --> 00:17:08,160 I heard the news. 186 00:17:09,040 --> 00:17:10,560 Don't let it get you down. 187 00:17:11,330 --> 00:17:12,940 No, I'm happy. 188 00:17:13,950 --> 00:17:18,890 I was able to take action that saved a person's life. 189 00:17:20,000 --> 00:17:23,170 I'm so glad that I still have my soul. 190 00:17:23,710 --> 00:17:24,680 Ouken... 191 00:17:25,850 --> 00:17:29,760 I'm pretty tired. I'm going to turn in early. 192 00:17:40,330 --> 00:17:42,250 Ouken... 193 00:17:47,080 --> 00:17:48,460 Ouken... 194 00:17:49,820 --> 00:17:51,160 Ouken... 195 00:17:53,690 --> 00:17:57,400 My dear little Ouken! 196 00:18:08,350 --> 00:18:10,030 Ouken... 197 00:18:25,140 --> 00:18:26,570 Prince Ouken! 198 00:18:29,130 --> 00:18:30,030 Prince Ouken? 199 00:18:30,580 --> 00:18:31,820 What's the matter? 200 00:18:35,330 --> 00:18:37,410 Prince Ouken? 201 00:19:10,030 --> 00:19:11,280 The smell of blood... 202 00:19:12,550 --> 00:19:14,340 I need to know more. 203 00:19:16,180 --> 00:19:18,250 I need to see more... 204 00:19:22,590 --> 00:19:26,760 of that moment when people are fighting death. 205 00:19:35,420 --> 00:19:37,240 Wh-Why... are you...?! 206 00:19:38,460 --> 00:19:40,050 Prince Ouken! 207 00:19:47,500 --> 00:19:50,000 It can't be! Ouken? 208 00:19:54,240 --> 00:19:58,390 Brother, you are the only one who can stop Ouken. 209 00:19:58,390 --> 00:19:59,300 Of course. 210 00:19:59,980 --> 00:20:02,380 I am the King of the Underworld. 211 00:20:29,630 --> 00:20:32,170 Forgive me, Ouken. 212 00:21:20,340 --> 00:21:32,350 {\an8}Your precious words are now fluttering through the sky 213 00:21:35,640 --> 00:21:41,360 {\an8}The nights when I was alone still had countless stars 214 00:21:41,360 --> 00:21:46,490 {\an8}Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 215 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 {\an8}With no destination, I kept on walking 216 00:21:49,990 --> 00:21:52,830 {\an8}Although I was tired, I kept on walking 217 00:21:52,830 --> 00:21:58,500 {\an8}I just wanted to remain in prayers forever 218 00:21:58,500 --> 00:22:01,420 {\an8}Covered in scars, covered in mud 219 00:22:01,420 --> 00:22:04,210 {\an8}stretching out hands that won't reach 220 00:22:04,210 --> 00:22:14,020 {\an8}I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 221 00:22:14,430 --> 00:22:20,190 {\an8}Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 222 00:22:20,190 --> 00:22:27,610 {\an8}That sweet smile, that sweet smile is all you need 223 00:22:27,610 --> 00:22:32,200 {\an8}Your unique smile brings the power and strength 224 00:22:32,200 --> 00:22:38,670 {\an8}to chase away all the clouds 225 00:22:38,670 --> 00:22:49,010 {\an8}Your precious words are now fluttering through the sky