1 00:00:01,790 --> 00:00:06,530 كان هناك أمير ضعيف أنقذَ مملكةً بشجاعته الضّئيلة 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,110 ...شجاعة مُواجهة التحدِّيات 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,060 ...شجاعة عدم الاستسلام نهائيّاً 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,650 ...شجاعة الثّقة بالآخرين 5 00:00:15,500 --> 00:00:20,180 صندوقُ كنزٍ لشجاعةٍ غير مرويّة على وشك أن يُفتَح الآن 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 تصنيف الملوك 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}— صندوق كنز الشّجاعة — 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 {\an8}السُّخف المُستفحَل الّذي حملتُه معي منذ الولادة 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 {\an8}ومُلاحقة ظلّي بحثاً عن وجبتي التّالية 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 {\an8}رويداً رويداً، استشاط قلبي غضباً 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 {\an8}حتّى لم أعد أميّز بين هُتافات التّشجيع وصيحات الاستهجان 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 {\an8}هكذا نجوتُ من وحدتي الأوّليّة 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 {\an8}يخيّم اللّيل ويتوسّع الظّلام 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 {\an8}أختلط، أندمج 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 {\an8}مع قدرٍ تافه جدّاً 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 {\an8}أريدك أن تفهمني 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 {\an8}رغم أنّني لا أعرف سوى كلمات شائعة 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 {\an8}من المحبط جدّاً أن أكون هكذا 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 {\an8}لا تهتمّ كونه قد لا يكون سهلاً 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 {\an8}أن تغضب أو تسمح لنفسك بالبُكاء 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 {\an8}لأنّه قد يكون هناك مَن يتنصّت 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 {\an8}الشّيء الوحيد المؤكّد هو درجة الحرارة 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 {\an8}سواء كنّا نستطيع مخاطبة أنفسنا من القلب إلى القلب أو لا 24 00:01:52,540 --> 00:01:57,480 قديماً، كان أوكين محبوباً بواسطة الجميع كملك سيّافي العالم السّفلي 25 00:01:58,700 --> 00:02:02,590 كيف أصبح بهذا الشّرور؟ 26 00:02:03,940 --> 00:02:07,940 ،كلّ ذلك بدأ ببحث مُريب أجراه والده 27 00:02:07,940 --> 00:02:10,570 ساتون، ملِك العالم السّفلي 28 00:02:26,800 --> 00:02:31,020 اقتربت... اقتربت 29 00:02:34,250 --> 00:02:38,510 {\an1}الخــــــلود والأخـــــوة الــــثّـــلاثــــــة 30 00:02:38,750 --> 00:02:42,880 31 00:02:46,290 --> 00:02:50,110 !فعلتُها! أخيراً فعلتُها 32 00:02:53,060 --> 00:02:54,240 ...أخي 33 00:03:04,840 --> 00:03:05,820 !لم أنتهِ بعد 34 00:03:17,620 --> 00:03:22,180 أوسعَك ضرباً، أليس كذلك؟ قد يكون عقل أخي صغيراً أحياناً 35 00:03:22,180 --> 00:03:25,470 لا، أنا من طلبَ منه تدريبي 36 00:03:26,590 --> 00:03:28,430 أنا ضعيف جدّاً في نهاية المطاف 37 00:03:29,700 --> 00:03:32,850 لماذا أنا الوحيد الّذي لا يملك أيّ قوّة خارقة؟ 38 00:03:33,430 --> 00:03:37,320 سواء بقوّة خارقة أم لا، تبقى قويّاً 39 00:03:37,320 --> 00:03:41,230 ديسبا، حتّى أنت يمكنك استخدام قوّة خارقة، أليس كذلك؟ 40 00:03:41,480 --> 00:03:44,760 قوّتي الخارقة ليست بالأمر الجلل 41 00:03:44,760 --> 00:03:47,190 موهبتي معدومة عندما يتعلّق الأمر بالقتال 42 00:03:47,190 --> 00:03:49,540 ،فضلاً عن ذلك، رغم أنّه قد لا يوحي بذلك 43 00:03:49,540 --> 00:03:51,950 أخي مشحون بكمّ كبير من الألم واللّوعة 44 00:03:52,740 --> 00:03:54,680 لذا كُفّ عن جلد ذاتك 45 00:03:56,620 --> 00:03:58,490 شكراً يا ديسبا 46 00:04:06,730 --> 00:04:07,660 اذهب 47 00:04:26,670 --> 00:04:28,830 اقتربت 48 00:04:34,620 --> 00:04:36,200 لم أعد قادراً على تحمُّل هذا 49 00:04:36,200 --> 00:04:38,490 !أوكين، هدّئ من روعك 50 00:04:38,490 --> 00:04:43,390 ...هل لديك أدنى فكرة كم ضحيّة صاروا؟ هذا ليس 51 00:04:43,390 --> 00:04:44,470 هُراء 52 00:04:45,790 --> 00:04:47,170 ...أخي 53 00:04:47,170 --> 00:04:49,170 لا يجوز أن تقول ذلك 54 00:04:49,520 --> 00:04:52,710 ينوي أوكين ببساطة إنقاذ أولئك النّاس 55 00:04:52,710 --> 00:04:55,950 وقِصر النّظر هذا هو الهُراء 56 00:04:57,070 --> 00:04:58,900 هيّا بنا يا أوكين 57 00:04:59,250 --> 00:05:01,310 أنا قلق بشأن ما يجري في البلدة 58 00:05:07,970 --> 00:05:09,210 ...أخي 59 00:05:09,210 --> 00:05:13,190 سوف أغيّر هذا البلد مهما كلّف الأمر 60 00:05:32,550 --> 00:05:34,850 كلّ الظّروف ضدّنا 61 00:05:36,590 --> 00:05:38,970 ...اللّعنة! إذا استمرّ هذا 62 00:05:45,740 --> 00:05:47,160 !إنّه أوكين-ساما 63 00:05:54,900 --> 00:05:55,790 !فرين 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,500 !سأحميك من الخلف 65 00:05:58,500 --> 00:05:59,490 !شكراً 66 00:06:11,400 --> 00:06:14,000 هؤلاء العمالقة اللّعينون أقوياء 67 00:06:14,000 --> 00:06:17,490 أوكين-ساما، يجدر بك أن تنسحب وتُداوي جرحك هذا 68 00:06:18,690 --> 00:06:20,320 سأكون بخير 69 00:06:20,320 --> 00:06:21,340 هيّا بنا 70 00:06:55,650 --> 00:06:58,600 ،إذا ما نظرنا للأمر بمنظور أشمل لعلّ هذا كان محتوماً 71 00:06:58,850 --> 00:07:02,740 رغم ذلك، لا فرق بين هذا وشناعة أبي 72 00:07:02,740 --> 00:07:05,090 أمقتك بسبب هذا يا أخي 73 00:07:05,090 --> 00:07:06,120 ...ديسبا 74 00:07:07,920 --> 00:07:11,660 أخي، ديسبا يتفهّم 75 00:07:12,140 --> 00:07:15,520 المسؤوليّات الّتي يتحمّلها أولئك الّذين في القمّة يتعذّر فهمها 76 00:07:16,030 --> 00:07:20,380 أنا مستعدّ لأكون ساعدك الأيمن في أيّ وقت 77 00:07:28,220 --> 00:07:31,890 لم أعُد أملك القدرة على المقاومة 78 00:07:32,180 --> 00:07:36,400 هل ما زلتُما تنويان قتلي؟ وأنا أبوكما؟ 79 00:07:36,400 --> 00:07:38,910 ،إن لم نقضِ عليك هنا والآن 80 00:07:38,910 --> 00:07:42,720 فحينئذ ستتعافى تدريجيّاً وتصنع الجحيم من جديد 81 00:07:43,110 --> 00:07:45,650 ...أوكين 82 00:07:47,040 --> 00:07:49,630 ،ربّما أخواك الكبيران لم يُتقنا عملهما 83 00:07:49,630 --> 00:07:51,470 ...لكن أنت على الأقلّ 84 00:07:52,490 --> 00:07:53,950 !أنت تثير اشمئزازي 85 00:07:55,220 --> 00:07:57,080 المهمّة مهمّتي 86 00:08:02,720 --> 00:08:03,860 !فلتمُت 87 00:08:16,300 --> 00:08:21,310 !أوكين! امنحني جسدك 88 00:08:24,090 --> 00:08:25,160 !أوكين 89 00:08:35,440 --> 00:08:37,170 !طردتَني؟ 90 00:08:45,050 --> 00:08:50,020 كان ينبغي أن أعلم بأنّني لا أملك !فُرصة ما دمتَ موجوداً 91 00:08:50,020 --> 00:08:54,020 ...كم هذا مُخيّب. مُخيّب حقّاً 92 00:08:54,020 --> 00:08:58,010 !أردتُ جسدك بإلحاح شديد 93 00:09:02,020 --> 00:09:07,120 حرّرَنا ديسها-ساما من كلّ طغيان ساتون 94 00:09:07,120 --> 00:09:10,240 !ديسها-ساما هو الملِك الحقيقيّ للعالم السُّفلي 95 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 !فليحيا الملِك ديسها 96 00:09:12,080 --> 00:09:18,420 !فليحيا! فليحيا! فليحيا! فليحيا 97 00:09:20,820 --> 00:09:24,070 رغم ذلك، لا فرق بين هذا وشناعة أبي 98 00:09:24,070 --> 00:09:26,280 أمقتك بسبب هذا يا أخي 99 00:09:47,270 --> 00:09:48,940 مرحباً يا أخي 100 00:09:48,940 --> 00:09:51,010 أوكين! وأنت أيضاً يا فرين 101 00:09:51,750 --> 00:09:53,840 هل ستغادران للمعركة ثانية؟ 102 00:09:53,840 --> 00:09:56,490 أجل. ستكون هذه الرّحلة طويلة 103 00:09:56,490 --> 00:10:00,230 أردنا وداع بعضنا، لكنّك لم تعُد تأتي إلى القلعة أبداً 104 00:10:00,600 --> 00:10:03,210 أرجو أن تسامحني. لا أملك أدنى رغبة 105 00:10:03,210 --> 00:10:06,660 للنظر إلى وجه أخي أكثر من ذلك 106 00:10:08,090 --> 00:10:09,950 احرص على العودة بأمان 107 00:10:10,610 --> 00:10:13,850 ويا فرين، احرص على الاعتناء بأوكين، اتّفقنا؟ 108 00:10:13,850 --> 00:10:14,640 حسناً 109 00:10:32,310 --> 00:10:35,820 مُدهش. ولا خدش حتّى بعد معركة كهذه 110 00:10:35,820 --> 00:10:37,240 هذا غير صحيح يا فرين 111 00:10:41,740 --> 00:10:42,540 ...ماذا 112 00:10:43,080 --> 00:10:43,940 انظر 113 00:10:46,090 --> 00:10:47,920 هل هذا سحر شفاء؟ 114 00:10:48,430 --> 00:10:50,490 معركة اليوم أثبتت ذلك 115 00:10:51,000 --> 00:10:53,340 هذه هي قوّتي الخارقة 116 00:10:53,960 --> 00:10:56,420 ...بهذه القوّة، يمكنني أن أزداد 117 00:10:56,420 --> 00:10:58,160 قوّة أكثر فأكثر 118 00:10:59,710 --> 00:11:02,710 سمعتُ أنّ أوكين-ساما دحر العدوّ من جديد 119 00:11:02,710 --> 00:11:05,100 ،أجل، سمعتُ بأنّه وقف في خطّ الجبهة 120 00:11:05,100 --> 00:11:07,100 !لا يهاب الموت وهزمَ العدوّ 121 00:11:07,100 --> 00:11:09,760 إنّه حقّاً ملك سيّافي العالم السّفلي 122 00:11:26,270 --> 00:11:29,750 لم أعد أشعر بذرّة خوف داخلي 123 00:11:33,770 --> 00:11:35,220 !أوكين-ساما 124 00:11:36,100 --> 00:11:37,510 ...فقط اِنسَ 125 00:11:38,870 --> 00:11:39,830 الألم 126 00:11:59,040 --> 00:12:01,280 ...مـ-مذهل 127 00:12:05,990 --> 00:12:11,950 ...ا-اعفُ عنّي. لقد هُزِمنا. اعفُ عن حياتي فحسب 128 00:12:20,310 --> 00:12:23,410 !أوكين-ساما! توقّف أرجوك! أوكين-ساما 129 00:12:23,410 --> 00:12:24,770 !أوكين-ساما 130 00:12:31,650 --> 00:12:34,090 هل أنا... من فعلتُ ذلك؟ 131 00:12:36,180 --> 00:12:39,070 أوكين-ساما، لنعُد إلى القلعة 132 00:12:39,900 --> 00:12:42,060 أعتقد عليك أن تنال قسطاً من الرّاحة 133 00:12:48,770 --> 00:12:50,750 خطوة إضافيّة واحدة وسننتصر 134 00:12:51,380 --> 00:12:54,760 إذا انسحبنا الآن، فستذهب كلّ تضحياتنا سُدى 135 00:13:06,460 --> 00:13:08,230 جميعكم، انصرفوا 136 00:13:11,490 --> 00:13:14,520 ما زلتُ لم أسامحك يا أخي 137 00:13:15,090 --> 00:13:17,070 ...لكن الآن 138 00:13:17,070 --> 00:13:17,980 ما الأمر؟ 139 00:13:18,480 --> 00:13:22,150 وصلتني رسالةٌ من نائب أوكين 140 00:13:25,830 --> 00:13:29,180 ...يراودني شكٌّ خفيّ بأنّ هذا التّغيير في أوكين هو 141 00:13:32,780 --> 00:13:33,800 أوكين؟ 142 00:13:36,550 --> 00:13:38,770 ...ديسبا... أخي 143 00:13:39,920 --> 00:13:40,880 !أوكين 144 00:13:40,390 --> 00:13:41,330 {\an8}!أوكين 145 00:13:54,410 --> 00:13:58,560 في البداية، سُرِرتُ باكتسابي هذه القوّة 146 00:13:58,830 --> 00:14:01,510 ...لكن منذ ذلك الحين وأنا 147 00:14:02,310 --> 00:14:05,900 !أخي، لا أريد أن أخسر هويّتي 148 00:14:06,560 --> 00:14:07,520 !ساعدني 149 00:14:07,790 --> 00:14:09,450 !ساعدني أرجوك 150 00:14:13,180 --> 00:14:16,400 أعتقد أنّ أوكين أصبح خالداً لا يشيخ 151 00:14:17,700 --> 00:14:22,590 بعد انتهاء المعركة، بحثتُ في كلّ زاوية من زوايا تلك الغرفة تحت الأرض 152 00:14:22,590 --> 00:14:27,890 كان ساتون قد وضعَ مُذكّرته هناك والّتي تخصّ الشّباب الأبديّ وطول العمر 153 00:14:27,890 --> 00:14:31,390 ذُكِرَ فيها أنّه كان قد نجح أخيراً في تجربته على الثّالث 154 00:14:32,080 --> 00:14:36,400 فهمت. لهذا السّبب إذاً استهدفَ جسدَ أوكين آنذاك 155 00:14:37,930 --> 00:14:42,000 يبدو أنّنا سنحتاج رأس شيطان لرفع اللّعنة 156 00:14:42,580 --> 00:14:45,150 شيطان؟ أين سنجد واحداً؟ 157 00:14:45,810 --> 00:14:47,040 لا أدري 158 00:14:47,690 --> 00:14:49,730 اطلب من الجنود أن يبحثوا عن واحد 159 00:14:50,230 --> 00:14:53,970 .أوكين، ستكون الأمور على ما يُرام أنا متأكّد بأنّك ستتجاوز هذا 160 00:14:54,380 --> 00:14:57,350 مهما حدث، لن نتخلّى عنك أبداً 161 00:14:59,380 --> 00:15:01,730 شكراً جزيلاً لكما 162 00:15:05,380 --> 00:15:07,510 لم يكُن القائد بمعنويّات عالية مؤخّراً 163 00:15:07,510 --> 00:15:09,200 أتساءل ما الّذي يمكن أن يكون قد حدث له 164 00:15:09,200 --> 00:15:12,460 ألا تعلم؟ فرين النّائب 165 00:15:12,460 --> 00:15:14,070 قد هرب من العالم السّفلي 166 00:15:14,070 --> 00:15:15,490 لماذا يفعل ذلك؟ 167 00:15:15,490 --> 00:15:16,660 لا أدري 168 00:15:19,770 --> 00:15:21,020 !انتظري 169 00:15:32,140 --> 00:15:35,330 لماذا تموت الأشياء الحيّة؟ 170 00:15:37,450 --> 00:15:40,480 ...عليّ أن أعرف... المزيد 171 00:15:41,460 --> 00:15:42,720 ...والمزيد 172 00:15:45,430 --> 00:15:46,490 آسف بشأن ذلك 173 00:15:49,260 --> 00:15:52,460 المزيد عن الشّخص عندما يموت 174 00:15:59,710 --> 00:16:01,000 ...المزيد 175 00:16:07,140 --> 00:16:08,630 !هناك طفل عالق في الأسفل 176 00:16:08,630 --> 00:16:10,840 !بسرعة! أزيلوا هذه عنه بسرعة 177 00:16:20,750 --> 00:16:24,700 ...أوكين-ساما! أوكين-ساما قد 178 00:16:24,700 --> 00:16:26,930 !يا للهول! أحضروا طبيباً فوراً 179 00:16:46,570 --> 00:16:47,830 !ما الّذي يحدث له؟ 180 00:16:47,830 --> 00:16:49,660 أهذا أوكين-ساما حقّاً؟ 181 00:16:49,660 --> 00:16:50,990 !أيُعقَل هذا؟ 182 00:16:50,990 --> 00:16:52,000 !إنّه وحش 183 00:16:52,000 --> 00:16:53,300 !إنّه وحش 184 00:17:04,940 --> 00:17:06,080 ...أخي 185 00:17:06,530 --> 00:17:08,160 سمعتُ الأنباء 186 00:17:09,040 --> 00:17:10,560 لا تدع هذا يُحبطك 187 00:17:11,330 --> 00:17:12,940 لا، أنا مسرور 188 00:17:13,950 --> 00:17:18,890 تمكّنتُ من إنقاذ حياة شخص 189 00:17:20,000 --> 00:17:23,170 أنا مسرور جدّاً لأنّني ما زلتُ أحتفظ بروحي 190 00:17:23,710 --> 00:17:24,680 ...أوكين 191 00:17:25,850 --> 00:17:29,760 أنا مُرهَق للغاية. سأخلد إلى النّوم باكراً 192 00:17:40,330 --> 00:17:42,250 ...أوكين 193 00:17:47,080 --> 00:17:48,460 ...أوكين 194 00:17:49,820 --> 00:17:51,160 ...أوكين 195 00:17:53,690 --> 00:17:57,400 !عزيزي الصّغير أوكين 196 00:18:08,350 --> 00:18:10,030 ...أوكين 197 00:18:25,140 --> 00:18:26,570 !أوكين-ساما 198 00:18:29,130 --> 00:18:30,030 أوكين-ساما؟ 199 00:18:30,580 --> 00:18:31,820 ما الأمر؟ 200 00:18:35,330 --> 00:18:37,410 أوكين-ساما؟ 201 00:19:10,030 --> 00:19:11,280 ...رائحة دماء 202 00:19:12,550 --> 00:19:14,340 أريد معرفة المزيد 203 00:19:16,180 --> 00:19:18,250 ...أريد رؤية المزيد 204 00:19:22,590 --> 00:19:26,760 من تلك اللّحظة الّتي يقارع فيها النّاسُ الموت 205 00:19:35,420 --> 00:19:37,240 !لـ-لماذا... هل أنت...؟ 206 00:19:38,460 --> 00:19:40,050 !أوكين-ساما 207 00:19:47,500 --> 00:19:50,000 مستحيل! أوكين؟ 208 00:19:54,240 --> 00:19:58,390 أخي، أنت الوحيد القادر على إيقاف أوكين 209 00:19:58,390 --> 00:19:59,300 بالطبع 210 00:19:59,980 --> 00:20:02,380 أنا ملك العالم السُّفلي 211 00:20:29,630 --> 00:20:32,170 سامحني يا أوكين 212 00:21:20,340 --> 00:21:32,350 {\an8}كلماتك الثّمينة تُرفرف الآن في السّماء 213 00:21:35,640 --> 00:21:41,360 {\an8}اللّيالي الّتي كنتُ فيها بمفردي ما زالت نجومها لا تُحصَى 214 00:21:41,360 --> 00:21:46,490 {\an8}حتّى الآن، إنّها قريبة بمتناول اليد كلّما أغمضتُ عيني 215 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 {\an8}بلا وجهة، ظللتُ أمشي 216 00:21:49,990 --> 00:21:52,830 {\an8}رغم أنّني كنتُ مُرهَقاً، ظللتُ أمشي 217 00:21:52,830 --> 00:21:58,500 {\an8}أردتُ أن أصلّي للأبد 218 00:21:58,500 --> 00:22:01,420 {\an8}مليء بالنُّدَب، مليء بالوحل 219 00:22:01,420 --> 00:22:04,210 {\an8}أمدّ يدَي اللّتين لا تصِلان 220 00:22:04,210 --> 00:22:14,020 {\an8}أريد الاستحواذ على جزء من آمالي وأحلامي في هذه اللّحظة 221 00:22:14,430 --> 00:22:20,190 {\an8}،استمرّ في الابتسام، استمرّ في الابتسام ليس عليك أن تكون قويّاً 222 00:22:20,190 --> 00:22:27,610 {\an8}تلك الابتسامة الجميلة، تلك الابتسامة الجميلة هي كلّ ما تحتاجه 223 00:22:27,610 --> 00:22:32,200 {\an8}ابتسامتك الفريدة تُجلِب القوّة والطاقة 224 00:22:32,200 --> 00:22:38,670 {\an8}لتبديد كلّ الغيوم 225 00:22:38,670 --> 00:22:49,010 {\an8}كلماتك الثّمينة تُرفرف الآن في السّماء