1
00:00:01,790 --> 00:00:06,530
كان هناك أمير ضعيف أنقذَ مملكةً
بشجاعته الضّئيلة
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
...شجاعة مُواجهة التحدِّيات
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,060
...شجاعة عدم الاستسلام نهائيّاً
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,650
...شجاعة الثّقة بالآخرين
5
00:00:15,500 --> 00:00:20,180
صندوقُ كنزٍ لشجاعةٍ غير مرويّة
على وشك أن يُفتَح الآن
6
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
تصنيف الملوك
7
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
{\an8}— صندوق كنز الشّجاعة —
8
00:00:36,500 --> 00:00:41,260
{\an8}السُّخف المُستفحَل الّذي حملتُه معي منذ الولادة
9
00:00:41,260 --> 00:00:46,930
{\an8}ومُلاحقة ظلّي بحثاً عن وجبتي التّالية
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,690
{\an8}رويداً رويداً، استشاط قلبي غضباً
11
00:00:50,690 --> 00:00:53,710
{\an8}حتّى لم أعد أميّز بين هُتافات
التّشجيع وصيحات الاستهجان
12
00:00:55,910 --> 00:01:00,580
{\an8}هكذا نجوتُ من وحدتي الأوّليّة
13
00:01:00,580 --> 00:01:05,590
{\an8}يخيّم اللّيل ويتوسّع الظّلام
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,810
{\an8}أختلط، أندمج
15
00:01:11,120 --> 00:01:15,570
{\an8}مع قدرٍ تافه جدّاً
16
00:01:15,570 --> 00:01:18,380
{\an8}أريدك أن تفهمني
17
00:01:18,380 --> 00:01:22,420
{\an8}رغم أنّني لا أعرف سوى كلمات شائعة
18
00:01:23,930 --> 00:01:26,740
{\an8}من المحبط جدّاً أن أكون هكذا
19
00:01:26,740 --> 00:01:29,670
{\an8}لا تهتمّ كونه قد لا يكون سهلاً
20
00:01:29,670 --> 00:01:34,080
{\an8}أن تغضب أو تسمح لنفسك بالبُكاء
21
00:01:35,190 --> 00:01:38,770
{\an8}لأنّه قد يكون هناك مَن يتنصّت
22
00:01:38,770 --> 00:01:41,990
{\an8}الشّيء الوحيد المؤكّد هو درجة الحرارة
23
00:01:44,250 --> 00:01:49,170
{\an8}سواء كنّا نستطيع مخاطبة أنفسنا
من القلب إلى القلب أو لا
24
00:01:52,540 --> 00:01:57,480
قديماً، كان أوكين محبوباً بواسطة الجميع
كملك سيّافي العالم السّفلي
25
00:01:58,700 --> 00:02:02,590
كيف أصبح بهذا الشّرور؟
26
00:02:03,940 --> 00:02:07,940
،كلّ ذلك بدأ ببحث مُريب أجراه والده
27
00:02:07,940 --> 00:02:10,570
ساتون، ملِك العالم السّفلي
28
00:02:26,800 --> 00:02:31,020
اقتربت... اقتربت
29
00:02:34,250 --> 00:02:38,510
{\an1}الخــــــلود والأخـــــوة الــــثّـــلاثــــــة
30
00:02:38,750 --> 00:02:42,880
31
00:02:46,290 --> 00:02:50,110
!فعلتُها! أخيراً فعلتُها
32
00:02:53,060 --> 00:02:54,240
...أخي
33
00:03:04,840 --> 00:03:05,820
!لم أنتهِ بعد
34
00:03:17,620 --> 00:03:22,180
أوسعَك ضرباً، أليس كذلك؟ قد يكون
عقل أخي صغيراً أحياناً
35
00:03:22,180 --> 00:03:25,470
لا، أنا من طلبَ منه تدريبي
36
00:03:26,590 --> 00:03:28,430
أنا ضعيف جدّاً في نهاية المطاف
37
00:03:29,700 --> 00:03:32,850
لماذا أنا الوحيد الّذي لا يملك أيّ قوّة خارقة؟
38
00:03:33,430 --> 00:03:37,320
سواء بقوّة خارقة أم لا، تبقى قويّاً
39
00:03:37,320 --> 00:03:41,230
ديسبا، حتّى أنت يمكنك استخدام
قوّة خارقة، أليس كذلك؟
40
00:03:41,480 --> 00:03:44,760
قوّتي الخارقة ليست بالأمر الجلل
41
00:03:44,760 --> 00:03:47,190
موهبتي معدومة عندما يتعلّق الأمر بالقتال
42
00:03:47,190 --> 00:03:49,540
،فضلاً عن ذلك، رغم أنّه قد لا يوحي بذلك
43
00:03:49,540 --> 00:03:51,950
أخي مشحون بكمّ كبير من الألم واللّوعة
44
00:03:52,740 --> 00:03:54,680
لذا كُفّ عن جلد ذاتك
45
00:03:56,620 --> 00:03:58,490
شكراً يا ديسبا
46
00:04:06,730 --> 00:04:07,660
اذهب
47
00:04:26,670 --> 00:04:28,830
اقتربت
48
00:04:34,620 --> 00:04:36,200
لم أعد قادراً على تحمُّل هذا
49
00:04:36,200 --> 00:04:38,490
!أوكين، هدّئ من روعك
50
00:04:38,490 --> 00:04:43,390
...هل لديك أدنى فكرة كم ضحيّة صاروا؟ هذا ليس
51
00:04:43,390 --> 00:04:44,470
هُراء
52
00:04:45,790 --> 00:04:47,170
...أخي
53
00:04:47,170 --> 00:04:49,170
لا يجوز أن تقول ذلك
54
00:04:49,520 --> 00:04:52,710
ينوي أوكين ببساطة إنقاذ أولئك النّاس
55
00:04:52,710 --> 00:04:55,950
وقِصر النّظر هذا هو الهُراء
56
00:04:57,070 --> 00:04:58,900
هيّا بنا يا أوكين
57
00:04:59,250 --> 00:05:01,310
أنا قلق بشأن ما يجري في البلدة
58
00:05:07,970 --> 00:05:09,210
...أخي
59
00:05:09,210 --> 00:05:13,190
سوف أغيّر هذا البلد مهما كلّف الأمر
60
00:05:32,550 --> 00:05:34,850
كلّ الظّروف ضدّنا
61
00:05:36,590 --> 00:05:38,970
...اللّعنة! إذا استمرّ هذا
62
00:05:45,740 --> 00:05:47,160
!إنّه أوكين-ساما
63
00:05:54,900 --> 00:05:55,790
!فرين
64
00:05:56,360 --> 00:05:58,500
!سأحميك من الخلف
65
00:05:58,500 --> 00:05:59,490
!شكراً
66
00:06:11,400 --> 00:06:14,000
هؤلاء العمالقة اللّعينون أقوياء
67
00:06:14,000 --> 00:06:17,490
أوكين-ساما، يجدر بك أن تنسحب
وتُداوي جرحك هذا
68
00:06:18,690 --> 00:06:20,320
سأكون بخير
69
00:06:20,320 --> 00:06:21,340
هيّا بنا
70
00:06:55,650 --> 00:06:58,600
،إذا ما نظرنا للأمر بمنظور أشمل
لعلّ هذا كان محتوماً
71
00:06:58,850 --> 00:07:02,740
رغم ذلك، لا فرق بين هذا وشناعة أبي
72
00:07:02,740 --> 00:07:05,090
أمقتك بسبب هذا يا أخي
73
00:07:05,090 --> 00:07:06,120
...ديسبا
74
00:07:07,920 --> 00:07:11,660
أخي، ديسبا يتفهّم
75
00:07:12,140 --> 00:07:15,520
المسؤوليّات الّتي يتحمّلها أولئك الّذين
في القمّة يتعذّر فهمها
76
00:07:16,030 --> 00:07:20,380
أنا مستعدّ لأكون ساعدك الأيمن في أيّ وقت
77
00:07:28,220 --> 00:07:31,890
لم أعُد أملك القدرة على المقاومة
78
00:07:32,180 --> 00:07:36,400
هل ما زلتُما تنويان قتلي؟ وأنا أبوكما؟
79
00:07:36,400 --> 00:07:38,910
،إن لم نقضِ عليك هنا والآن
80
00:07:38,910 --> 00:07:42,720
فحينئذ ستتعافى تدريجيّاً وتصنع الجحيم من جديد
81
00:07:43,110 --> 00:07:45,650
...أوكين
82
00:07:47,040 --> 00:07:49,630
،ربّما أخواك الكبيران لم يُتقنا عملهما
83
00:07:49,630 --> 00:07:51,470
...لكن أنت على الأقلّ
84
00:07:52,490 --> 00:07:53,950
!أنت تثير اشمئزازي
85
00:07:55,220 --> 00:07:57,080
المهمّة مهمّتي
86
00:08:02,720 --> 00:08:03,860
!فلتمُت
87
00:08:16,300 --> 00:08:21,310
!أوكين! امنحني جسدك
88
00:08:24,090 --> 00:08:25,160
!أوكين
89
00:08:35,440 --> 00:08:37,170
!طردتَني؟
90
00:08:45,050 --> 00:08:50,020
كان ينبغي أن أعلم بأنّني لا أملك
!فُرصة ما دمتَ موجوداً
91
00:08:50,020 --> 00:08:54,020
...كم هذا مُخيّب. مُخيّب حقّاً
92
00:08:54,020 --> 00:08:58,010
!أردتُ جسدك بإلحاح شديد
93
00:09:02,020 --> 00:09:07,120
حرّرَنا ديسها-ساما من كلّ طغيان ساتون
94
00:09:07,120 --> 00:09:10,240
!ديسها-ساما هو الملِك الحقيقيّ للعالم السُّفلي
95
00:09:10,240 --> 00:09:12,080
!فليحيا الملِك ديسها
96
00:09:12,080 --> 00:09:18,420
!فليحيا! فليحيا! فليحيا! فليحيا
97
00:09:20,820 --> 00:09:24,070
رغم ذلك، لا فرق بين هذا وشناعة أبي
98
00:09:24,070 --> 00:09:26,280
أمقتك بسبب هذا يا أخي
99
00:09:47,270 --> 00:09:48,940
مرحباً يا أخي
100
00:09:48,940 --> 00:09:51,010
أوكين! وأنت أيضاً يا فرين
101
00:09:51,750 --> 00:09:53,840
هل ستغادران للمعركة ثانية؟
102
00:09:53,840 --> 00:09:56,490
أجل. ستكون هذه الرّحلة طويلة
103
00:09:56,490 --> 00:10:00,230
أردنا وداع بعضنا، لكنّك لم تعُد
تأتي إلى القلعة أبداً
104
00:10:00,600 --> 00:10:03,210
أرجو أن تسامحني. لا أملك أدنى رغبة
105
00:10:03,210 --> 00:10:06,660
للنظر إلى وجه أخي أكثر من ذلك
106
00:10:08,090 --> 00:10:09,950
احرص على العودة بأمان
107
00:10:10,610 --> 00:10:13,850
ويا فرين، احرص على الاعتناء بأوكين، اتّفقنا؟
108
00:10:13,850 --> 00:10:14,640
حسناً
109
00:10:32,310 --> 00:10:35,820
مُدهش. ولا خدش حتّى بعد معركة كهذه
110
00:10:35,820 --> 00:10:37,240
هذا غير صحيح يا فرين
111
00:10:41,740 --> 00:10:42,540
...ماذا
112
00:10:43,080 --> 00:10:43,940
انظر
113
00:10:46,090 --> 00:10:47,920
هل هذا سحر شفاء؟
114
00:10:48,430 --> 00:10:50,490
معركة اليوم أثبتت ذلك
115
00:10:51,000 --> 00:10:53,340
هذه هي قوّتي الخارقة
116
00:10:53,960 --> 00:10:56,420
...بهذه القوّة، يمكنني أن أزداد
117
00:10:56,420 --> 00:10:58,160
قوّة أكثر فأكثر
118
00:10:59,710 --> 00:11:02,710
سمعتُ أنّ أوكين-ساما دحر العدوّ من جديد
119
00:11:02,710 --> 00:11:05,100
،أجل، سمعتُ بأنّه وقف في خطّ الجبهة
120
00:11:05,100 --> 00:11:07,100
!لا يهاب الموت وهزمَ العدوّ
121
00:11:07,100 --> 00:11:09,760
إنّه حقّاً ملك سيّافي العالم السّفلي
122
00:11:26,270 --> 00:11:29,750
لم أعد أشعر بذرّة خوف داخلي
123
00:11:33,770 --> 00:11:35,220
!أوكين-ساما
124
00:11:36,100 --> 00:11:37,510
...فقط اِنسَ
125
00:11:38,870 --> 00:11:39,830
الألم
126
00:11:59,040 --> 00:12:01,280
...مـ-مذهل
127
00:12:05,990 --> 00:12:11,950
...ا-اعفُ عنّي. لقد هُزِمنا. اعفُ عن حياتي فحسب
128
00:12:20,310 --> 00:12:23,410
!أوكين-ساما! توقّف أرجوك! أوكين-ساما
129
00:12:23,410 --> 00:12:24,770
!أوكين-ساما
130
00:12:31,650 --> 00:12:34,090
هل أنا... من فعلتُ ذلك؟
131
00:12:36,180 --> 00:12:39,070
أوكين-ساما، لنعُد إلى القلعة
132
00:12:39,900 --> 00:12:42,060
أعتقد عليك أن تنال قسطاً من الرّاحة
133
00:12:48,770 --> 00:12:50,750
خطوة إضافيّة واحدة وسننتصر
134
00:12:51,380 --> 00:12:54,760
إذا انسحبنا الآن، فستذهب كلّ تضحياتنا سُدى
135
00:13:06,460 --> 00:13:08,230
جميعكم، انصرفوا
136
00:13:11,490 --> 00:13:14,520
ما زلتُ لم أسامحك يا أخي
137
00:13:15,090 --> 00:13:17,070
...لكن الآن
138
00:13:17,070 --> 00:13:17,980
ما الأمر؟
139
00:13:18,480 --> 00:13:22,150
وصلتني رسالةٌ من نائب أوكين
140
00:13:25,830 --> 00:13:29,180
...يراودني شكٌّ خفيّ بأنّ هذا التّغيير في أوكين هو
141
00:13:32,780 --> 00:13:33,800
أوكين؟
142
00:13:36,550 --> 00:13:38,770
...ديسبا... أخي
143
00:13:39,920 --> 00:13:40,880
!أوكين
144
00:13:40,390 --> 00:13:41,330
{\an8}!أوكين
145
00:13:54,410 --> 00:13:58,560
في البداية، سُرِرتُ باكتسابي هذه القوّة
146
00:13:58,830 --> 00:14:01,510
...لكن منذ ذلك الحين وأنا
147
00:14:02,310 --> 00:14:05,900
!أخي، لا أريد أن أخسر هويّتي
148
00:14:06,560 --> 00:14:07,520
!ساعدني
149
00:14:07,790 --> 00:14:09,450
!ساعدني أرجوك
150
00:14:13,180 --> 00:14:16,400
أعتقد أنّ أوكين أصبح خالداً لا يشيخ
151
00:14:17,700 --> 00:14:22,590
بعد انتهاء المعركة، بحثتُ في كلّ زاوية
من زوايا تلك الغرفة تحت الأرض
152
00:14:22,590 --> 00:14:27,890
كان ساتون قد وضعَ مُذكّرته هناك والّتي
تخصّ الشّباب الأبديّ وطول العمر
153
00:14:27,890 --> 00:14:31,390
ذُكِرَ فيها أنّه كان قد نجح أخيراً
في تجربته على الثّالث
154
00:14:32,080 --> 00:14:36,400
فهمت. لهذا السّبب إذاً استهدفَ
جسدَ أوكين آنذاك
155
00:14:37,930 --> 00:14:42,000
يبدو أنّنا سنحتاج رأس شيطان لرفع اللّعنة
156
00:14:42,580 --> 00:14:45,150
شيطان؟ أين سنجد واحداً؟
157
00:14:45,810 --> 00:14:47,040
لا أدري
158
00:14:47,690 --> 00:14:49,730
اطلب من الجنود أن يبحثوا عن واحد
159
00:14:50,230 --> 00:14:53,970
.أوكين، ستكون الأمور على ما يُرام
أنا متأكّد بأنّك ستتجاوز هذا
160
00:14:54,380 --> 00:14:57,350
مهما حدث، لن نتخلّى عنك أبداً
161
00:14:59,380 --> 00:15:01,730
شكراً جزيلاً لكما
162
00:15:05,380 --> 00:15:07,510
لم يكُن القائد بمعنويّات عالية مؤخّراً
163
00:15:07,510 --> 00:15:09,200
أتساءل ما الّذي يمكن أن يكون قد حدث له
164
00:15:09,200 --> 00:15:12,460
ألا تعلم؟ فرين النّائب
165
00:15:12,460 --> 00:15:14,070
قد هرب من العالم السّفلي
166
00:15:14,070 --> 00:15:15,490
لماذا يفعل ذلك؟
167
00:15:15,490 --> 00:15:16,660
لا أدري
168
00:15:19,770 --> 00:15:21,020
!انتظري
169
00:15:32,140 --> 00:15:35,330
لماذا تموت الأشياء الحيّة؟
170
00:15:37,450 --> 00:15:40,480
...عليّ أن أعرف... المزيد
171
00:15:41,460 --> 00:15:42,720
...والمزيد
172
00:15:45,430 --> 00:15:46,490
آسف بشأن ذلك
173
00:15:49,260 --> 00:15:52,460
المزيد عن الشّخص عندما يموت
174
00:15:59,710 --> 00:16:01,000
...المزيد
175
00:16:07,140 --> 00:16:08,630
!هناك طفل عالق في الأسفل
176
00:16:08,630 --> 00:16:10,840
!بسرعة! أزيلوا هذه عنه بسرعة
177
00:16:20,750 --> 00:16:24,700
...أوكين-ساما! أوكين-ساما قد
178
00:16:24,700 --> 00:16:26,930
!يا للهول! أحضروا طبيباً فوراً
179
00:16:46,570 --> 00:16:47,830
!ما الّذي يحدث له؟
180
00:16:47,830 --> 00:16:49,660
أهذا أوكين-ساما حقّاً؟
181
00:16:49,660 --> 00:16:50,990
!أيُعقَل هذا؟
182
00:16:50,990 --> 00:16:52,000
!إنّه وحش
183
00:16:52,000 --> 00:16:53,300
!إنّه وحش
184
00:17:04,940 --> 00:17:06,080
...أخي
185
00:17:06,530 --> 00:17:08,160
سمعتُ الأنباء
186
00:17:09,040 --> 00:17:10,560
لا تدع هذا يُحبطك
187
00:17:11,330 --> 00:17:12,940
لا، أنا مسرور
188
00:17:13,950 --> 00:17:18,890
تمكّنتُ من إنقاذ حياة شخص
189
00:17:20,000 --> 00:17:23,170
أنا مسرور جدّاً لأنّني ما زلتُ أحتفظ بروحي
190
00:17:23,710 --> 00:17:24,680
...أوكين
191
00:17:25,850 --> 00:17:29,760
أنا مُرهَق للغاية. سأخلد إلى النّوم باكراً
192
00:17:40,330 --> 00:17:42,250
...أوكين
193
00:17:47,080 --> 00:17:48,460
...أوكين
194
00:17:49,820 --> 00:17:51,160
...أوكين
195
00:17:53,690 --> 00:17:57,400
!عزيزي الصّغير أوكين
196
00:18:08,350 --> 00:18:10,030
...أوكين
197
00:18:25,140 --> 00:18:26,570
!أوكين-ساما
198
00:18:29,130 --> 00:18:30,030
أوكين-ساما؟
199
00:18:30,580 --> 00:18:31,820
ما الأمر؟
200
00:18:35,330 --> 00:18:37,410
أوكين-ساما؟
201
00:19:10,030 --> 00:19:11,280
...رائحة دماء
202
00:19:12,550 --> 00:19:14,340
أريد معرفة المزيد
203
00:19:16,180 --> 00:19:18,250
...أريد رؤية المزيد
204
00:19:22,590 --> 00:19:26,760
من تلك اللّحظة الّتي يقارع فيها النّاسُ الموت
205
00:19:35,420 --> 00:19:37,240
!لـ-لماذا... هل أنت...؟
206
00:19:38,460 --> 00:19:40,050
!أوكين-ساما
207
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
مستحيل! أوكين؟
208
00:19:54,240 --> 00:19:58,390
أخي، أنت الوحيد القادر على إيقاف أوكين
209
00:19:58,390 --> 00:19:59,300
بالطبع
210
00:19:59,980 --> 00:20:02,380
أنا ملك العالم السُّفلي
211
00:20:29,630 --> 00:20:32,170
سامحني يا أوكين
212
00:21:20,340 --> 00:21:32,350
{\an8}كلماتك الثّمينة تُرفرف الآن في السّماء
213
00:21:35,640 --> 00:21:41,360
{\an8}اللّيالي الّتي كنتُ فيها بمفردي
ما زالت نجومها لا تُحصَى
214
00:21:41,360 --> 00:21:46,490
{\an8}حتّى الآن، إنّها قريبة بمتناول اليد
كلّما أغمضتُ عيني
215
00:21:46,990 --> 00:21:49,990
{\an8}بلا وجهة، ظللتُ أمشي
216
00:21:49,990 --> 00:21:52,830
{\an8}رغم أنّني كنتُ مُرهَقاً، ظللتُ أمشي
217
00:21:52,830 --> 00:21:58,500
{\an8}أردتُ أن أصلّي للأبد
218
00:21:58,500 --> 00:22:01,420
{\an8}مليء بالنُّدَب، مليء بالوحل
219
00:22:01,420 --> 00:22:04,210
{\an8}أمدّ يدَي اللّتين لا تصِلان
220
00:22:04,210 --> 00:22:14,020
{\an8}أريد الاستحواذ على جزء من آمالي
وأحلامي في هذه اللّحظة
221
00:22:14,430 --> 00:22:20,190
{\an8}،استمرّ في الابتسام، استمرّ في الابتسام
ليس عليك أن تكون قويّاً
222
00:22:20,190 --> 00:22:27,610
{\an8}تلك الابتسامة الجميلة، تلك
الابتسامة الجميلة هي كلّ ما تحتاجه
223
00:22:27,610 --> 00:22:32,200
{\an8}ابتسامتك الفريدة تُجلِب القوّة والطاقة
224
00:22:32,200 --> 00:22:38,670
{\an8}لتبديد كلّ الغيوم
225
00:22:38,670 --> 00:22:49,010
{\an8}كلماتك الثّمينة تُرفرف الآن في السّماء