1 00:00:01,810 --> 00:00:06,510 كان هناك أمير ضعيف أنقذَ مملكةً بشجاعته الضّئيلة 2 00:00:07,610 --> 00:00:10,090 ...شجاعة مُواجهة التحدِّيات 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,120 ...شجاعة عدم الاستسلام نهائيّاً 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,680 ...شجاعة الثّقة بالآخرين 5 00:00:15,430 --> 00:00:20,080 صندوقُ كنزٍ لشجاعةٍ غير مرويّة على وشك أن يُفتَح الآن 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 تصنيف الملوك 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}— صندوق كنز الشّجاعة — 8 00:01:53,040 --> 00:01:56,960 بوجّي الّذي خسرَ العرشَ لصالح أخيه دايدا، قد انطلقَ في رحلة 9 00:01:57,530 --> 00:01:59,540 ،كي يُصبح رجلاً قويّاً 10 00:01:59,850 --> 00:02:02,190 صارَ تلميذاً لديسبا من العالم السُّفلي 11 00:02:03,000 --> 00:02:07,110 بدعمٍ من كاغي، كان تدريبُه يُحرِز تقدُّماً جيّداً 12 00:02:07,430 --> 00:02:09,430 ...أو على الأقلّ هذا ما كان ينبغي أن يكون 13 00:02:10,600 --> 00:02:14,900 {\an1}مُهِمّة كاغي 14 00:02:12,760 --> 00:02:15,310 {\an8}أعتقد نحن جاهزان للذهاب وإحضار ديسبا 15 00:02:15,810 --> 00:02:18,590 مهلاً! ما كلّ هذا؟ 16 00:02:18,590 --> 00:02:21,910 بوجّي، ديسبا يصرخ لسببٍ ما. هيّا بنا 17 00:02:23,050 --> 00:02:25,150 ما الأمر يا ديسبا؟ 18 00:02:27,860 --> 00:02:30,710 انظر إلى هذا فحسب. هنا 19 00:02:31,120 --> 00:02:31,870 !هنا 20 00:02:35,850 --> 00:02:37,200 هل يوجد شيء عالق هنا؟ 21 00:02:37,730 --> 00:02:41,960 !إنّها بقعة شيخوخة! بقعة شيخوخة !وفي وجهي الوسيم! بقعة شيخوخة 22 00:02:43,910 --> 00:02:46,110 تظهر هذه لدى الجميع، صحيح؟ 23 00:02:46,340 --> 00:02:49,600 !قد تظهر لدى الآخرين، لكن لستُ أنا 24 00:02:50,430 --> 00:02:52,850 !لا يمكن أن تظهر لي واحدة 25 00:02:54,380 --> 00:02:59,640 لم أعُد قادراً على توفير التّدريب لبوجّي 26 00:02:59,640 --> 00:03:01,810 !ماذا؟! لِمَ لا؟ 27 00:03:01,810 --> 00:03:04,580 !قلتَ بأنّك ستجعل بوجّي أقوى، أنسيت؟ 28 00:03:05,640 --> 00:03:08,290 ربّما لم أكن أحظى بنومٍ كافٍ 29 00:03:10,510 --> 00:03:11,960 سأعود إلى النّوم 30 00:03:12,820 --> 00:03:16,140 !ماذا؟! ماذا عن التّدريب؟ 31 00:03:16,140 --> 00:03:19,840 أخبرتُك، الوقت ليس مُناسباً لذلك 32 00:03:19,840 --> 00:03:24,040 لقد سئمت. لا يمكنني أن أخطو خطوة واحدة خارج الغرفة بهذا المظهر 33 00:03:24,040 --> 00:03:28,320 لا تتكلّم هكذا! أما من دواء يُزيل بقع الشّيخوخة؟ 34 00:03:28,320 --> 00:03:29,880 سأذهب لشرائه لأجلك 35 00:03:30,980 --> 00:03:34,210 ،لحظة، سمعتُ أنّ اللّحم والخُضار و... أيضاً 36 00:03:34,210 --> 00:03:36,980 !الفواكه جيّدة لتحسين مظهرك 37 00:03:39,870 --> 00:03:41,180 !معك حقّ! هذه هي 38 00:03:42,460 --> 00:03:46,490 !هذه هي! هناك دوماً هارا هارا داكي 39 00:03:46,490 --> 00:03:47,820 هارا هارا داكي؟ 40 00:03:48,150 --> 00:03:51,340 إنّه فطر فعّالٌ جدّاً لحفظ الجمال 41 00:03:51,340 --> 00:03:52,820 ...إذا أكلتُ واحداً منه 42 00:03:53,470 --> 00:03:56,430 سيعود جمال بشرتي 43 00:03:56,430 --> 00:03:57,420 !نظريّاً 44 00:04:00,550 --> 00:04:04,030 كاغي، خُذ هذه واذهب واشترِ لي هارا هارا داكي إن استطعت 45 00:04:04,560 --> 00:04:05,260 !لكَ ذلك 46 00:04:05,530 --> 00:04:07,960 !إذاً عليك تدريب بوجّي 47 00:04:07,960 --> 00:04:09,040 ماذا؟ 48 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 أظنّني سأفعل 49 00:04:11,770 --> 00:04:13,250 حسناً، هل نشرع في الأمر؟ 50 00:04:14,740 --> 00:04:17,890 ...هارا هارا داكي... هارا هارا داكي 51 00:04:17,890 --> 00:04:20,280 ما هو بالضبط؟ 52 00:04:22,190 --> 00:04:25,070 يا سيّد! هل لديك هارا هارا داكي؟ 53 00:04:25,070 --> 00:04:28,570 لا أملك فطراً نادراً كهذا 54 00:04:28,570 --> 00:04:29,740 أنت أيضاً؟ 55 00:04:29,740 --> 00:04:33,410 !بئساً! كيف لي ألّا أجد واحداً في أيّ مكان؟ 56 00:04:33,410 --> 00:04:35,050 انسَ الأمر 57 00:04:35,050 --> 00:04:37,940 نادراً ما ترى منه في متجر 58 00:04:37,940 --> 00:04:41,370 ليس من السّهل الحصول على هارا هارا داكي 59 00:04:41,750 --> 00:04:44,610 إذا توجّهت إلى تلك التلّة هناك ،حيث غابة أوكّانا 60 00:04:44,610 --> 00:04:46,610 يمكنك إيجاد بعض من هارا هارا داكي 61 00:04:46,610 --> 00:04:50,750 لكن ثمّة مخلوق في تلك الغابة مُرعب جدّاً 62 00:04:50,750 --> 00:04:55,120 .إذا أمسك بك، ينتهي أمرك ليس من السّهل الإفلات 63 00:04:57,420 --> 00:05:00,390 هذا لأجل بوجّي. لا خيار سوى الذّهاب 64 00:05:11,350 --> 00:05:15,940 من فضلك، لا تلق بالاً لي. أشعّة الشّمس هي إحدى أسباب بقع الشّيخوخة 65 00:05:15,940 --> 00:05:18,580 حتّى هنا في العالم السُّفلي، حيث ،لا يمكنك رؤية الشّمس 66 00:05:18,580 --> 00:05:20,140 !يجب أن تكون حذِراً 67 00:05:24,270 --> 00:05:27,590 إذا أمسك بي، ينتهي أمري؟ من يكون هذا؟ 68 00:05:29,220 --> 00:05:30,010 !بئساً 69 00:05:37,210 --> 00:05:40,010 !لا تُخفني هكذا 70 00:05:47,380 --> 00:05:48,310 ما هذا؟ 71 00:05:49,620 --> 00:05:50,760 ما الأمر؟ 72 00:05:51,690 --> 00:05:53,050 !ما الأمر؟ 73 00:05:55,820 --> 00:05:57,160 !لقد جاء 74 00:06:03,510 --> 00:06:07,010 !يا للهول! ماذا أفعل؟ 75 00:06:39,300 --> 00:06:41,690 أهذا هو المخلوق المُرعب جدّاً؟ 76 00:06:41,690 --> 00:06:44,240 معه حقّ. إذا أمسكَ بي، سيأكلني حتماً 77 00:06:45,640 --> 00:06:47,510 أيّتها العجوز، هل أنتِ بخير؟ 78 00:06:47,510 --> 00:06:51,650 أجل، شكراً لك. ما زلتُ على قيدِ الحياة بفضلك 79 00:06:51,650 --> 00:06:53,150 الأمور بخير 80 00:06:53,150 --> 00:06:57,040 أخبريني، هل تعرفين أين ينمو فطر يُدعى هارا هارا داكي؟ 81 00:06:57,040 --> 00:06:59,940 من المؤكّد أنّ مهمّتك صعبة 82 00:07:00,410 --> 00:07:02,960 أنا آسفة، لكن لا أعرف 83 00:07:02,960 --> 00:07:04,270 هكذا إذاً 84 00:07:05,570 --> 00:07:06,690 يا إلهي 85 00:07:06,690 --> 00:07:09,530 لا بدّ أنّكِ كسرتِها قبل قليل 86 00:07:09,530 --> 00:07:11,190 آسف، لكن عليّ الذّهاب 87 00:07:11,480 --> 00:07:17,510 ...هذا مؤلم... أعتقد لويتُ كاحلي. مؤلم 88 00:07:17,510 --> 00:07:19,650 لا يمكننا الحصول على ذلك، صحيح؟ 89 00:07:22,160 --> 00:07:23,830 حسناً، سأذهب الآن 90 00:07:24,610 --> 00:07:29,880 ماذا سأفعل؟ لا أستطيع التّنظيف وكاحلي بهذا الوضع 91 00:07:29,880 --> 00:07:31,410 وحلقي مُتقرّح أيضاً 92 00:07:31,410 --> 00:07:35,610 قد أُدفَن هنا تحت كلّ هذا الغُبار وأموت 93 00:07:37,390 --> 00:07:40,770 !حسناً، فهمت! سوف أنظّف لأجلكِ 94 00:07:40,770 --> 00:07:43,610 حقّاً؟ كم أنت نافع 95 00:07:52,750 --> 00:07:55,000 أنت ماهر جدّاً في هذا 96 00:07:55,000 --> 00:07:57,050 الغرفة تلمع 97 00:07:57,050 --> 00:07:58,810 هـ-هذا ليس بالأمر الجلل 98 00:07:58,810 --> 00:08:00,720 ،بما أنّك ماهر في التّنظيف 99 00:08:00,720 --> 00:08:03,410 أنا متأكّدة بأنّك خبير في غسيل الملابس أيضاً 100 00:08:03,410 --> 00:08:06,000 بوسعكِ قول ذلك. هذا سهل جدّاً بالنسبة لي 101 00:08:06,320 --> 00:08:10,660 نظّفتُها جيّداً حتّى أمست ناصعة 102 00:08:10,660 --> 00:08:14,120 ماذا؟ لماذا أفعل كلّ هذا على أيّ حال؟ 103 00:08:14,560 --> 00:08:19,820 !أيّتها العجوز، انتهيتُ من غسيل الملابس يجب عليّ الّذهاب بحثاً عن الفطور 104 00:08:19,820 --> 00:08:22,470 حقّاً؟ سأوصلك إلى الخارج إذاً 105 00:08:22,470 --> 00:08:24,780 ماذا؟ هل أنتِ بخير؟ 106 00:08:25,500 --> 00:08:30,790 مسكينة أنا. لا أستطيع زرع الشّتلات الّتي اشتريتُها وأنا بهذا الوضع 107 00:08:30,790 --> 00:08:31,220 ماذا؟ 108 00:08:31,220 --> 00:08:33,860 البرد قارس اليوم 109 00:08:34,290 --> 00:08:37,070 هذه آخر حطبة لإشعال النّار أيضاً 110 00:08:37,070 --> 00:08:39,570 ،حالما تُستهلَك 111 00:08:39,570 --> 00:08:43,210 سأتجمّد حتّى الموت غالباً 112 00:08:43,770 --> 00:08:47,390 !بئس الأمر! سأتولّى كلّ هذا الأمر لأجلكِ 113 00:09:18,570 --> 00:09:21,540 ،ارتأيتُ أنّني ما دمتُ أفعل ذلك 114 00:09:21,540 --> 00:09:24,490 فإنّ تغطية نفسي ستكون أكثر فاعليّة 115 00:09:24,490 --> 00:09:27,130 جمعتُ كثيراً من الحطبِ لأجلكِ 116 00:09:27,130 --> 00:09:29,040 وطويتُ ملابس الغسيل 117 00:09:29,780 --> 00:09:31,850 ينبغي لهذا أن يفي بالغرض، صحيح؟ 118 00:09:31,850 --> 00:09:34,510 ...هذا ما أعتقده. ثمّة أمر أخير 119 00:09:34,510 --> 00:09:37,640 هل تمانع فعل شيء بشأن هذه؟ 120 00:09:37,640 --> 00:09:41,370 هذا شيء لا يمكنني مساعدتكِ به. آسف 121 00:09:41,370 --> 00:09:42,490 فهمت 122 00:09:42,490 --> 00:09:46,790 حسناً، عليّ الذّهاب. يجب أن أسرع وأبحث عن هارا هارا داكي 123 00:09:46,790 --> 00:09:49,940 في هذه الدّقيقة؟ هذا مُستبعَد تماماً 124 00:09:50,320 --> 00:09:52,430 الظّلام دامس في الخارج 125 00:09:52,780 --> 00:09:54,010 هذا سيّئ 126 00:09:54,490 --> 00:09:57,800 من المؤسف ألّا تُوفَّق في ذلك 127 00:09:57,800 --> 00:09:59,580 في ماذا بالتّحديد؟ 128 00:09:59,580 --> 00:10:04,410 تحاول قطف هارا هارا داكي لتبيعها بسعر كبير في البلدة، صحيح؟ 129 00:10:04,410 --> 00:10:06,920 ...ليس هذا ما سأفعله! أنا 130 00:10:07,960 --> 00:10:11,160 أردتُ أخذ فطر معي إلى المنزل لأجل صديق 131 00:10:11,430 --> 00:10:16,020 حقّاً؟ كم أنت ضعيف 132 00:10:16,800 --> 00:10:19,930 إلى اللّقاء. لا تُرهقي نفسكِ 133 00:10:21,560 --> 00:10:23,510 !لحظة فقط 134 00:10:25,410 --> 00:10:28,010 أعددتُ كمّيةً زائدةً من الفطائر 135 00:10:28,010 --> 00:10:29,960 خُذ هذه إلى المنزل معك 136 00:10:29,960 --> 00:10:31,750 شـ-شكراً 137 00:10:32,880 --> 00:10:34,150 إلى اللّقاء 138 00:10:36,110 --> 00:10:40,080 ماذا؟ التوى كاحلُ السيّدة العجوز على حدّ علمي 139 00:10:40,930 --> 00:10:42,250 لا يهمّ 140 00:10:44,020 --> 00:10:45,580 عدتُ 141 00:10:45,580 --> 00:10:47,440 تأخّرتَ كثيراً 142 00:10:49,130 --> 00:10:51,830 حسناً، هل حصلتَ على هارا هارا داكي؟ 143 00:10:51,830 --> 00:10:56,190 في الحقيقة، بحثتُ في كلّ أرجاء البلدة، لكن لم أجد أحداً يبيعها 144 00:10:56,190 --> 00:10:57,770 هكذا إذاً 145 00:10:57,770 --> 00:11:00,150 ذهبتُ حتّى إلى غابة أوكّانا لقطفِ فطر 146 00:11:00,150 --> 00:11:02,190 !ماذا؟ إلّا تلك الغابة 147 00:11:02,190 --> 00:11:05,500 بكلّ الأحوال، صادفتُ سيّدةً عجوزاً تتعرّض لهجوم بواسطة حيوان مُفترِس هناك 148 00:11:05,920 --> 00:11:10,470 كنتُ أُعينُها في أعمالها المنزليّة فتأخّر الوقتُ كثيراً. آسف 149 00:11:12,760 --> 00:11:15,740 هذا المال الّذي أعطيتَني إيّاه. يمكنك استرداده 150 00:11:19,820 --> 00:11:22,090 أشتمّ رائحة طيّبة 151 00:11:22,090 --> 00:11:26,380 في طريق عودتي، أعطَتْني السيّدة العجوز هذه الفطيرة 152 00:11:26,380 --> 00:11:30,670 !يا له من عطر مُرهَف ينبعث إلى داخل أنفي برقّة 153 00:11:30,670 --> 00:11:32,840 ...لا شكّ، هذه 154 00:11:32,840 --> 00:11:35,650 !فطيرة هارا هارا داكي، أليس كذلك؟ 155 00:11:35,650 --> 00:11:36,790 !ماذا؟ 156 00:11:36,790 --> 00:11:41,280 تخيّل أن تعطي تلك المرأة العجوز هارا هارا داكي لشخص 157 00:11:41,280 --> 00:11:46,790 إنّ حصد هارا هارا داكي خطير، لذا قلّة من النّاس يستطيعون فعلها 158 00:11:46,790 --> 00:11:48,150 خطير من أيّ ناحية؟ 159 00:11:48,450 --> 00:11:52,610 فطور هارا هارا داكي لا تنمو إلّا على ظهر الحيوانات المُفترِسة 160 00:11:52,610 --> 00:11:53,270 !ماذا؟ 161 00:11:53,920 --> 00:11:58,860 وتلك المرأة العجوز مشهورة لسحبِها الأشخاص الّذين يسعون للحصول على هارا هارا داكي 162 00:11:58,860 --> 00:12:01,750 ثمّ تتسلّط عليهم بأوامرها 163 00:12:02,140 --> 00:12:06,640 .إذا أمسك بك، ينتهي أمرك ليس من السّهل الإفلات 164 00:12:07,300 --> 00:12:09,390 هذا ما قصدَه إذاً 165 00:12:10,750 --> 00:12:14,930 حسناً، اسمح لي بشراء هارا هارا داكي هذا منك الآن 166 00:12:14,930 --> 00:12:17,140 ماذا؟ ماذا؟ هل أنت جادّ؟ 167 00:12:17,140 --> 00:12:20,760 هذا لأنّك أحضرتها معك في نهاية المطاف 168 00:12:20,760 --> 00:12:22,980 169 00:12:26,210 --> 00:12:28,780 تتساءل ما إن كان هناك شيء أريده؟ 170 00:12:34,100 --> 00:12:35,180 ربّما 171 00:12:39,430 --> 00:12:40,580 ...حسناً إذاً 172 00:12:41,430 --> 00:12:43,590 !لنأكل 173 00:12:44,860 --> 00:12:44,950 {\an8}تصنيف الملوك 174 00:12:44,950 --> 00:12:45,030 {\an8}تصنيف الملوك 175 00:12:45,030 --> 00:12:45,160 {\an8}تصنيف الملوك 176 00:12:45,160 --> 00:12:49,870 {\an8}تصنيف الملوك 177 00:12:49,870 --> 00:12:53,160 {\an1}الأمير والمال 178 00:12:51,340 --> 00:12:53,780 ،الآن بعد استئناف التّدريب 179 00:12:54,560 --> 00:12:56,910 بوسع بوجّي وكاغي تنفّس الصّعداء 180 00:12:58,280 --> 00:13:00,410 ،لكن على الرّغم من ذلك 181 00:13:00,960 --> 00:13:03,930 كان ديسبا لا يزال رجلاً جشِعاً للمال 182 00:13:04,880 --> 00:13:06,170 ما زال ينقصني 183 00:13:06,940 --> 00:13:08,260 ...هذا 184 00:13:09,190 --> 00:13:10,600 !ليس كافياً البتّة 185 00:13:15,770 --> 00:13:16,520 ،اليوم 186 00:13:16,860 --> 00:13:19,350 أريدكما أن تكسبا بعضاً من المال 187 00:13:19,350 --> 00:13:20,150 !ماذا؟ 188 00:13:20,430 --> 00:13:23,830 —لمَ هذا الكلام فجأة؟! نحن هنا للتّدريب 189 00:13:24,880 --> 00:13:27,790 بوجّي من الطبقة الملكيّة ويجهل كيف يسير العالم 190 00:13:27,790 --> 00:13:30,110 عليه أن يتعلّم أكثر عن المُجتمع 191 00:13:30,110 --> 00:13:33,030 !لا سيّما إذا أراد أن يصبح ملكاً جيّداً 192 00:13:33,960 --> 00:13:35,120 فهمت 193 00:13:35,120 --> 00:13:36,010 ،فضلاً عن ذلك 194 00:13:36,010 --> 00:13:39,680 مقدار المال الّذي أحضرتُماه لي لن يكفي 195 00:13:39,680 --> 00:13:40,580 !إنّه بعيد جدّاً 196 00:13:40,940 --> 00:13:43,290 !لا يستحقّ عنائي 197 00:13:45,150 --> 00:13:49,150 تبيّنَ بأنّ ديسبا كلّ همّه هو المال، أليس كذلك يا بوجّي؟ 198 00:13:50,470 --> 00:13:53,560 ماذا؟ تتطلّع قُدماً للعمل؟ 199 00:13:55,640 --> 00:13:58,690 بوجّي، ما العمل الّذي تريد مُمارسته؟ 200 00:14:00,030 --> 00:14:01,850 تريد تجربة مُختلف أشكال العمل؟ 201 00:14:02,200 --> 00:14:04,970 ...في الواقع 202 00:14:06,380 --> 00:14:09,210 مطلوب مساعدة" في متجر زهور؟" 203 00:14:09,210 --> 00:14:11,830 بوجّي، تحبُّ الزّهور، لذا يبدو هذا مناسباً، أليس كذلك؟ 204 00:14:13,170 --> 00:14:16,870 حسناً، هلّا حملتُما كلّ هذه الزّهور إلى داخل المتجر لأجلي؟ 205 00:14:16,870 --> 00:14:18,340 !كلّها؟ 206 00:14:18,340 --> 00:14:21,240 أجل، لو سمحتُما 207 00:14:21,240 --> 00:14:23,940 حسناً، لنُنجز هذا العمل بسرعة 208 00:14:30,590 --> 00:14:32,130 بوجّي، هل أنت بخير؟ 209 00:14:34,490 --> 00:14:38,130 مهلاً، مهلاً، ألا يمكنك حتّى رفع هذه؟ 210 00:14:38,130 --> 00:14:41,490 كلّ شيء على ما يُرام! سأضاعف !جهودي للتّعويض عنه 211 00:14:41,490 --> 00:14:44,220 ستذبل الزّهور إذا استغرقتُما كلّ هذا الوقت 212 00:14:44,560 --> 00:14:46,930 لمَ لا تذهبان وتبحثان عن عمل آخر؟ 213 00:14:46,930 --> 00:14:50,830 .توجد أعمال أخرى كثيرة هنا وهناك سوف نجد واحداً قريباً 214 00:14:51,950 --> 00:14:55,060 مطعم؟ ماذا عن هذا المكان؟ 215 00:14:55,900 --> 00:14:58,880 !أنت! أنت 216 00:14:59,320 --> 00:15:02,900 !أنا جاهز للطلب! أنت! أنت 217 00:15:02,900 --> 00:15:06,130 !أنت، ثمّة زبون يناديك! أسرع إليه 218 00:15:07,440 --> 00:15:09,590 !ألم تسمعني؟! أنت 219 00:15:09,590 --> 00:15:13,430 !لحظة فقط! أنا قادم 220 00:15:14,500 --> 00:15:17,030 !أتكلّم معك 221 00:15:17,030 --> 00:15:19,310 !انتظر! انتظر 222 00:15:19,830 --> 00:15:21,630 لا يستطيع بوجّي سماع شيء 223 00:15:21,630 --> 00:15:22,700 هو ماذا؟ 224 00:15:22,700 --> 00:15:25,540 ،لكن يستطيع قراءة حركة الشّفاه —لذا يستطيع تسجيل الطلبا 225 00:15:25,540 --> 00:15:27,850 !لن يعمل هكذا 226 00:15:28,580 --> 00:15:32,280 لا تقلق بشأن ذلك. لن ندع هذا يُحبطنا، صحيح؟ 227 00:15:34,360 --> 00:15:35,830 ابتهج 228 00:15:36,960 --> 00:15:40,650 ما طبيعة العمل الّذي ينبغي ...أن نجرّبه تالياً؟ لا بدّ من 229 00:15:41,790 --> 00:15:45,130 !اللّعنة! لكن سأصيبه في المرّة المُقبلة 230 00:15:58,710 --> 00:16:00,770 !وجدتُها! هذه هي 231 00:16:01,260 --> 00:16:04,200 !أنتم! يا سيّد! ويا سيّدة 232 00:16:04,200 --> 00:16:07,590 من يستطيع إصابة هذا الفتى بكيس !قُماش، يحصل على 100 ذهبيّة 233 00:16:07,590 --> 00:16:10,890 !لا يمكن الفوز من دون محاولة !من يأتي أوّلاً، يلعب أوّلاً 234 00:16:10,890 --> 00:16:13,290 أنت لا تخدعنا، صحيح؟ 235 00:16:13,290 --> 00:16:15,990 هل كلّ ما علينا هو إصابة هذا الفتى حقّاً؟ 236 00:16:16,270 --> 00:16:19,770 ،صدّقني. إذا أصبته بكيس قُماش من هذه المسافة 237 00:16:19,770 --> 00:16:21,000 !ستحصل على 100 ذهبيّة 238 00:16:21,000 --> 00:16:24,700 تُكلّف كلُّ رمية عشر نُحاسيّات. ما رأيكم؟ 239 00:16:24,700 --> 00:16:27,660 !حسناً! سأشارك 240 00:16:30,350 --> 00:16:31,620 !يا للهول 241 00:16:32,060 --> 00:16:34,400 حسناً، لا تتخطَّ هذه الحجارة 242 00:16:34,400 --> 00:16:36,890 هيه هيه، سوف أضربه 243 00:16:45,710 --> 00:16:46,870 !رمية أخرى 244 00:16:47,270 --> 00:16:48,430 حسناً 245 00:16:58,460 --> 00:16:59,710 لا جدوى 246 00:16:59,710 --> 00:17:01,660 لا يمكننا إصابته مهما فعلنا 247 00:17:04,230 --> 00:17:08,430 بوجّي، انظر إلى هذا! ينبغي لهذا أن يُسعِد ديسبا، صحيح؟ 248 00:17:09,600 --> 00:17:11,400 ماذا؟ ما الأمر؟ 249 00:17:13,130 --> 00:17:16,790 هذا كلّ المال الّذي لديّ. أريد التّجربة 250 00:17:21,530 --> 00:17:23,280 !لا تفعليها. لا تفعليها 251 00:17:23,280 --> 00:17:25,970 هذا من أجل التّسلية فقط. لا تأخذي الأمر على محمل الجدّ 252 00:17:25,970 --> 00:17:27,910 أيّتها الصّغيرة، لا تفعليها 253 00:17:27,910 --> 00:17:29,570 لا يمكنكِ إصابته 254 00:17:29,570 --> 00:17:32,230 !لا يهم! أريد لمحاولة، لذا سأفعل 255 00:17:36,050 --> 00:17:37,820 بوجّي، تعال إلى هنا لحظة 256 00:17:39,030 --> 00:17:41,830 !لا يمكنك أن تدعها تُصيبك عمداً 257 00:17:41,830 --> 00:17:44,130 هذا ما يعنيه جهل العالم المُحيط بك 258 00:17:44,130 --> 00:17:46,340 !اسمع! لا تدعها تخدعك 259 00:17:47,690 --> 00:17:49,630 هل ستُنجِز المهمّة حقّاً؟ 260 00:17:50,500 --> 00:17:52,010 حسناً، إليكِ ثلاث رميات 261 00:17:53,110 --> 00:17:54,370 !شكراً لك 262 00:17:54,370 --> 00:17:55,740 !الرّمية الأولى 263 00:17:55,740 --> 00:17:57,220 !بالتوفيق 264 00:17:57,220 --> 00:17:59,400 !أصيبيه بها 265 00:18:05,650 --> 00:18:09,640 !عـ-على الأقلّ أوصليها إليه. الرّمية الثّانية 266 00:18:13,790 --> 00:18:15,350 !كانت رمية طائشة 267 00:18:16,250 --> 00:18:19,060 أيّاً يكن، هذه هي الرّمية الأخيرة، اتّفقنا؟ 268 00:18:33,120 --> 00:18:35,300 !أصابَتْه 269 00:18:35,300 --> 00:18:36,930 !فعلَتْها 270 00:18:36,930 --> 00:18:38,010 !لنرَ 271 00:18:39,030 --> 00:18:39,960 !بوجّي 272 00:18:43,120 --> 00:18:44,900 بئساً 273 00:18:45,650 --> 00:18:46,670 مع الأسف 274 00:18:48,080 --> 00:18:50,020 ماذا؟ انتهيتِ 275 00:18:52,240 --> 00:18:53,660 ...تلك المسكينة 276 00:18:53,660 --> 00:18:57,920 تلك الفتاة الحمقاء. ليس على الفُقراء أن يُجازِفوا 277 00:18:59,180 --> 00:19:00,860 !مـ-مهلاً، بوجّي 278 00:19:01,980 --> 00:19:06,690 أنا آسفة يا أمّي. أردتُ شراء دواء لكِ 279 00:19:06,690 --> 00:19:09,400 يا لكِ من فتاة صغيرة حمقاء 280 00:19:09,630 --> 00:19:12,470 توقّعتُ أمراً كهذا 281 00:19:13,540 --> 00:19:17,120 في النّهاية، المرء يعتمد على نفسه فقط للبقاء 282 00:19:17,120 --> 00:19:19,590 يجب عليك أن تعيل نفسك بنفسك 283 00:19:26,020 --> 00:19:27,600 لماذا تحدّق بي هكذا؟ 284 00:19:27,990 --> 00:19:30,160 أليس لديك ما تريد قوله؟ 285 00:19:32,000 --> 00:19:35,150 تعتقد بأنّك كان ينبغي أن تدعها تُصيبك؟ 286 00:19:35,550 --> 00:19:38,210 بوجّي، هل أنت متأكّد من ذلك حقّاً؟ 287 00:19:38,210 --> 00:19:40,310 ،إذا تعلّمَتْ أنّ كسبَ المال سهل 288 00:19:40,310 --> 00:19:42,900 ستكون هي من يعاني في المستقبل 289 00:19:44,350 --> 00:19:47,550 أرى بأنّكما عدتُما 290 00:19:48,870 --> 00:19:51,780 كيف سارت الأمور؟ هل اكتسبتُما مالاً؟ 291 00:19:51,780 --> 00:19:54,740 !هـ-هذا مُذهل! جمعتُما كلّ هذا؟ 292 00:19:55,090 --> 00:19:59,750 ديسبا، ثمّة فتاة نريد مساعدتها بهذا لمال 293 00:20:00,510 --> 00:20:02,310 عمّاذا تتكلّم؟ 294 00:20:02,310 --> 00:20:05,450 هناك فتاة لديها أمّ مريضة 295 00:20:05,450 --> 00:20:08,810 إذا أعطيناها هذا المال، سيتحسّن حالها بعض الشّيء 296 00:20:08,810 --> 00:20:11,930 لكن إذا فعلنا ذلك، فهذا لن يحلّ شيئاً في الواقع 297 00:20:12,280 --> 00:20:14,390 ديسبا، نحتاج مساعدتك 298 00:20:18,940 --> 00:20:24,430 كما كنتُ أتمنّى، يبدو أنّكما تعلّمتُما درسكما الاجتماعي 299 00:20:25,670 --> 00:20:27,670 300 00:20:27,670 --> 00:20:32,350 لا تقولا لي أنّكما ظننتُما بأنّني لا أريد سوى المال؟ 301 00:20:32,350 --> 00:20:37,210 ماذا تحسبانني؟ اتركا زمام الأمور لي من هنا 302 00:20:37,210 --> 00:20:38,620 !هل أنت جادّ؟ 303 00:20:39,780 --> 00:20:43,380 ثمّة شيء غريب هنا 304 00:20:43,380 --> 00:20:48,230 مُحال لديسبا أن يفعل شيئاً لا يُكسبه مالاً بسهولة 305 00:20:48,640 --> 00:20:50,120 !بالطبع لا 306 00:20:51,180 --> 00:20:53,640 حسناً، ما رأيكما بالقيام بهذا؟ 307 00:20:54,290 --> 00:20:59,520 ،هذا سينفع في المستقبل. سوف أعلّمها بعض الدّروس 308 00:20:59,520 --> 00:21:02,500 وأقرضهما المال الّذي يحتاجانه رويداً رويداً 309 00:21:02,890 --> 00:21:05,840 ،سوف تحضر دروسها، وبتوسيع أُفُقُها 310 00:21:05,840 --> 00:21:09,320 ،ستكسب المعرفة المطلوبة لجَني المال. ثمّ 311 00:21:09,560 --> 00:21:12,280 ،حالما تغدو قادرة على كسبِ مال سهل 312 00:21:12,660 --> 00:21:15,730 سأدعها تردّ كلّ أموالي