1 00:00:01,940 --> 00:00:04,150 Es war einmal ein schwacher Prinz, 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,590 der mit nur ein wenig Mut ein Königreich rettete. 3 00:00:07,730 --> 00:00:09,830 Dem Mut, sich Schwierigkeiten zu stellen, … 4 00:00:10,180 --> 00:00:12,160 dem Mut, niemals aufzugeben, … 5 00:00:12,520 --> 00:00:14,950 dem Mut, anderen zu vertrauen … 6 00:00:15,550 --> 00:00:20,220 Eine Schatztruhe unerzählten Mutes wird nun geöffnet. 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}RANKING OF KINGS THE TREASURE CHEST OF COURAGE 8 00:01:53,230 --> 00:01:56,590 Bojji hatte den Thron an seinen Bruder Daida verloren und begab sich auf Reisen. 9 00:01:57,650 --> 00:02:02,260 In der Unterwelt ging er bei Despa in die Lehre, um der stärkste Mann der Welt zu werden. 10 00:02:03,010 --> 00:02:07,100 Mit Kage an seiner Seite ging das Training problemlos vonstatten. 11 00:02:07,590 --> 00:02:09,470 Mehr oder minder … 12 00:02:10,600 --> 00:02:14,900 {\an8}Kages Botengang 13 00:02:12,840 --> 00:02:15,480 Langsam könnten wir Despa holen. 14 00:02:17,580 --> 00:02:21,110 Was zum …! Bojji, Despa schreit irgendwas. 15 00:02:21,110 --> 00:02:22,240 Komm! 16 00:02:23,170 --> 00:02:25,180 Despa, was ist passiert? 17 00:02:28,020 --> 00:02:29,500 Seht Euch das an. 18 00:02:29,830 --> 00:02:30,570 Hier … 19 00:02:31,210 --> 00:02:31,880 Hier! 20 00:02:35,880 --> 00:02:37,210 Hast du was im Gesicht? 21 00:02:37,740 --> 00:02:39,220 Da ist ein Fleck! 22 00:02:39,220 --> 00:02:41,970 In meinem hübschen Gesicht! Ein Fleck! 23 00:02:43,950 --> 00:02:46,100 Ein paar Flecken hat doch jeder. 24 00:02:46,430 --> 00:02:49,740 Andere Menschen, ja, aber nicht ich. 25 00:02:51,150 --> 00:02:52,980 Ich darf keine haben! 26 00:02:54,440 --> 00:02:59,650 Ich werde Bojji nicht mehr ausbilden können. 27 00:02:59,650 --> 00:03:01,850 Was?! Wieso das?! 28 00:03:01,850 --> 00:03:04,650 Du hast versprochen, einen starken Mann aus ihm zu machen! 29 00:03:05,520 --> 00:03:08,290 Der Schlafmangel muss mein Fluch gewesen sein. 30 00:03:10,600 --> 00:03:12,000 Ich bleibe heute im Bett. 31 00:03:12,850 --> 00:03:15,920 Was?! Und was wird aus dem Training? 32 00:03:15,920 --> 00:03:19,990 Ihr habt wohl den Ernst der Lage nicht verstanden. 33 00:03:19,990 --> 00:03:24,050 Ah, es ist ein Desaster. Ich kann nie wieder einen Schritt vor die Tür machen … 34 00:03:24,050 --> 00:03:25,930 Jetzt krieg dich mal wieder ein. 35 00:03:25,930 --> 00:03:29,890 Gibt es nichts, was gegen Hautflecken hilft? Soll ich dir was kaufen? 36 00:03:30,820 --> 00:03:33,290 Was weiß ich, Fleisch, Gemüse, keine Ahnung! 37 00:03:33,290 --> 00:03:36,980 Ah, ich hab gehört, dass Obst jung hält! 38 00:03:39,940 --> 00:03:41,200 Ja, das ist es! 39 00:03:43,160 --> 00:03:46,410 Es gibt tatsächlich etwas. Bibberpilze! 40 00:03:46,410 --> 00:03:47,830 Bibberpilze? 41 00:03:48,210 --> 00:03:51,320 Bibberpilze sind ein wahres Schönheitsmittel. 42 00:03:51,320 --> 00:03:52,910 Wenn ich die esse, … 43 00:03:53,540 --> 00:03:56,260 wird meine Haut wieder in frischem Glanz erstrahlen. 44 00:03:56,260 --> 00:03:57,250 Ganz bestimmt! 45 00:04:00,670 --> 00:04:03,870 Kage, seid so gut und kauft mir damit Bibberpilze. 46 00:04:04,680 --> 00:04:07,970 Okay! Dafür trainierst du solange mit Bojji! 47 00:04:07,970 --> 00:04:11,770 Hä? Hach, na gut. 48 00:04:11,770 --> 00:04:13,540 Also, wollen wir? 49 00:04:14,790 --> 00:04:16,360 Bibberpilze … 50 00:04:16,360 --> 00:04:17,900 Bibberpilze … 51 00:04:17,900 --> 00:04:20,440 Wo finde ich die? 52 00:04:22,280 --> 00:04:25,070 Hey, du! Gibt es bei dir Bibberpilze? 53 00:04:25,070 --> 00:04:28,630 Nein, so seltene Pilze habe ich nicht. 54 00:04:28,630 --> 00:04:29,880 Hier auch nicht? 55 00:04:29,880 --> 00:04:33,410 Mensch, ich war schon überall! Wieso gibt es die nirgends? 56 00:04:33,410 --> 00:04:37,950 Gib es auf. Diese Pilze werden selten verkauft. 57 00:04:37,950 --> 00:04:41,380 An die kommt man ja nicht so leicht ran. 58 00:04:41,920 --> 00:04:46,330 Bibberpilze findest du im Schauderwald hinter dem ersten Hügel. 59 00:04:46,720 --> 00:04:50,790 Aber in dem Wald bist du gefundene Beute. 60 00:04:50,790 --> 00:04:55,130 Lässt du dich schnappen, ist es aus. Da windest du dich nicht so leicht raus. 61 00:04:57,490 --> 00:05:00,400 Ich muss es versuchen. Für Bojji. 62 00:05:11,520 --> 00:05:13,270 Lasst Euch nicht beirren. 63 00:05:13,270 --> 00:05:15,920 Die Sonne verursacht Flecken auf der Haut. 64 00:05:15,920 --> 00:05:18,580 Selbst in der Unterwelt, wo die Sonne nicht zu sehen ist, 65 00:05:18,580 --> 00:05:20,240 kann man nicht vorsichtig genug sein! 66 00:05:24,270 --> 00:05:27,760 Lass ich mich schnappen, ist es aus … Was für ein Monster mag das sein? 67 00:05:37,940 --> 00:05:40,020 Jag mir keinen Schreck ein! 68 00:05:47,420 --> 00:05:48,380 Was ist das? 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,740 Was ist das? 70 00:05:51,740 --> 00:05:53,090 Was ist das?! 71 00:05:55,820 --> 00:05:57,160 Da ist es! 72 00:06:03,640 --> 00:06:06,720 Oh nein! Was soll ich tun?! 73 00:06:39,390 --> 00:06:41,710 Das war also das Monster, von dem er geredet hat! 74 00:06:41,710 --> 00:06:44,250 Um ein Haar wäre es wirklich aus gewesen. 75 00:06:45,720 --> 00:06:47,510 Hey, alles okay? 76 00:06:47,510 --> 00:06:51,650 Ja, danke. Du hast mich gerettet. 77 00:06:51,650 --> 00:06:53,200 Kein Ding. 78 00:06:53,200 --> 00:06:57,030 Hey, weißt du zufällig, wo hier Bibberpilze wachsen? 79 00:06:57,030 --> 00:07:00,010 Oh, da hast du dir aber Großes vorgenommen. 80 00:07:00,540 --> 00:07:02,910 Ich weiß es leider auch nicht. 81 00:07:02,910 --> 00:07:04,270 Ach so. 82 00:07:05,700 --> 00:07:06,840 Ach herrje … 83 00:07:06,840 --> 00:07:09,540 Ah, das muss vorhin abgebrochen sein. 84 00:07:09,540 --> 00:07:11,200 Tut mir leid. Ich muss weiter. 85 00:07:11,550 --> 00:07:13,600 Au, au, au … 86 00:07:13,600 --> 00:07:15,830 Ich glaube, ich habe mir den Fuß verstaucht. 87 00:07:15,830 --> 00:07:17,630 Au, au … 88 00:07:17,630 --> 00:07:19,660 Okay, wenn das so ist … 89 00:07:22,170 --> 00:07:23,830 So, ich geh dann wieder. 90 00:07:24,680 --> 00:07:27,230 Herrje, was mache ich jetzt nur? 91 00:07:27,230 --> 00:07:29,760 Mit meinem verletzten Fuß kann ich nicht mal putzen. 92 00:07:29,760 --> 00:07:31,390 Meinem Hals geht es auch nicht gut. 93 00:07:31,390 --> 00:07:35,460 Der ganze Staub hier bringt mich womöglich noch um. 94 00:07:37,420 --> 00:07:40,790 Okay, okay, ich mach für dich sauber. 95 00:07:40,790 --> 00:07:43,600 Oh, das ist aber nett. 96 00:07:52,790 --> 00:07:54,990 Das hast du wirklich gut gemacht. 97 00:07:54,990 --> 00:07:57,080 Blitzeblank ist es jetzt. 98 00:07:57,080 --> 00:07:58,840 Ach, das ist doch gar nichts. 99 00:07:58,840 --> 00:08:03,310 Wenn du so gut putzt, kannst du bestimmt auch gut Wäsche waschen. 100 00:08:03,310 --> 00:08:06,330 Das kann man wohl sagen. Wäschewaschen ist ein Klacks für mich. 101 00:08:06,590 --> 00:08:10,670 Wow! Das hab ich echt sauber hingekriegt, wenn ich das selbst so sagen darf. 102 00:08:10,670 --> 00:08:14,130 Moment mal, wieso mach ich das alles? 103 00:08:14,670 --> 00:08:17,080 Hey, ich bin fertig mit der Wäsche. 104 00:08:17,080 --> 00:08:19,880 Ich muss dann mal los. Pilze suchen. 105 00:08:19,880 --> 00:08:22,290 Ja? Gut, ich bringe dich raus. 106 00:08:23,590 --> 00:08:25,310 Alles okay? 107 00:08:25,530 --> 00:08:27,280 Ach, wie erbärmlich … 108 00:08:27,280 --> 00:08:30,790 Die Setzlinge, die ich gekauft habe, werde ich so nicht einpflanzen können. 109 00:08:31,180 --> 00:08:33,940 Herrje, das wird eine kalte Nacht … 110 00:08:34,410 --> 00:08:37,070 Das ist mein letztes Stück Brennholz. 111 00:08:37,070 --> 00:08:39,660 Wenn das verbrannt ist, 112 00:08:39,660 --> 00:08:43,410 werde ich wohl den Kältetod sterben. 113 00:08:43,790 --> 00:08:47,520 Ah, ist ja schon gut! Ich kümmere mich um alles! 114 00:09:18,700 --> 00:09:21,460 Am wirksamsten ist es, 115 00:09:21,460 --> 00:09:24,500 einfach den ganzen Körper bedeckt zu halten. 116 00:09:24,500 --> 00:09:26,670 Ich hab Brennholz gestapelt … 117 00:09:27,120 --> 00:09:29,540 und die Wäsche zusammengelegt. 118 00:09:29,790 --> 00:09:31,850 Damit sollte es gut sein, oder? 119 00:09:31,850 --> 00:09:33,510 Ja, nun ja … 120 00:09:33,510 --> 00:09:37,800 Wenn du mir damit noch irgendwie helfen könntest … 121 00:09:37,800 --> 00:09:41,300 Hm, das kann ich leider auch nicht reparieren. Tut mir leid. 122 00:09:41,300 --> 00:09:42,460 Ach. 123 00:09:42,460 --> 00:09:44,520 Also, ich bin dann mal weg. 124 00:09:44,520 --> 00:09:46,850 Ich muss noch Bibberpilze finden. 125 00:09:46,850 --> 00:09:49,940 So spät noch? Da wirst du nichts mehr finden. 126 00:09:50,350 --> 00:09:52,440 Es ist schon stockdunkel. 127 00:09:52,840 --> 00:09:54,170 Ach, nein! 128 00:09:54,550 --> 00:09:57,800 Zu schade. Aus dem großen Geschäft wird wohl nichts. 129 00:09:57,800 --> 00:09:59,580 Was für ein großes Geschäft? 130 00:09:59,580 --> 00:10:04,330 Du wolltest die Bibberpilze doch teuer in der Stadt verkaufen, oder? 131 00:10:04,330 --> 00:10:06,910 So ein Quatsch! Ich wollte sie … 132 00:10:08,160 --> 00:10:11,170 für einen Freund mit nach Hause bringen. 133 00:10:11,530 --> 00:10:13,610 Ach, tatsächlich? 134 00:10:13,610 --> 00:10:16,380 Ich sehe, du hast das Herz am rechten Fleck. 135 00:10:16,860 --> 00:10:20,080 Also dann! Ruh dich gut aus! 136 00:10:21,730 --> 00:10:23,510 Warte! 137 00:10:25,530 --> 00:10:28,030 Ich habe etwas zu viel Kuchen gebacken. 138 00:10:28,030 --> 00:10:30,470 Hier, nimm das mit. 139 00:10:30,470 --> 00:10:31,550 D-Danke. 140 00:10:32,860 --> 00:10:34,270 Bis dann! 141 00:10:36,280 --> 00:10:40,190 Moment, hatte sie sich nicht am Fuß verletzt? 142 00:10:40,710 --> 00:10:42,590 Na ja, egal. 143 00:10:44,070 --> 00:10:45,670 Ich bin wieder da! 144 00:10:45,670 --> 00:10:47,650 Das hat aber lange gedauert. 145 00:10:49,160 --> 00:10:51,850 Und? Habt Ihr Bibberpilze mitgebracht? 146 00:10:51,850 --> 00:10:56,230 Na ja, ich war überall in der Stadt, aber nirgends hatten sie welche. 147 00:10:56,230 --> 00:10:57,940 Verstehe. 148 00:10:57,940 --> 00:11:00,040 Also bin ich in den Schauderwald gegangen. 149 00:11:00,040 --> 00:11:02,220 Was? Dort wart Ihr? 150 00:11:02,220 --> 00:11:05,510 Ja, und da war eine alte Frau, die von einem wilden Tier angegriffen wurde. 151 00:11:05,950 --> 00:11:09,490 Ich hab ihr im Haus geholfen und auf einmal war es so spät. 152 00:11:09,490 --> 00:11:10,600 Tut mir leid. 153 00:11:12,910 --> 00:11:15,850 Hier, dein Geld kriegst du zurück. 154 00:11:19,960 --> 00:11:22,120 Was duftet hier so gut? 155 00:11:22,120 --> 00:11:26,370 Ach ja, genau. Die alte Frau hat mir Kuchen mitgegeben. 156 00:11:26,630 --> 00:11:30,660 Dieser feine Duft, der sanft meine Nase umspielt … 157 00:11:30,660 --> 00:11:32,830 Das ist zweifellos … 158 00:11:33,160 --> 00:11:35,640 Bibberpilzkuchen! 159 00:11:35,640 --> 00:11:36,800 Was?! 160 00:11:36,800 --> 00:11:41,360 Ich kann es kaum fassen, dass die alte Frau Euch so etwas geschenkt hat. 161 00:11:41,360 --> 00:11:44,310 Das Sammeln von Bibberpilzen ist gefährlich. 162 00:11:44,310 --> 00:11:46,810 Nur die wenigsten sind dazu imstande. 163 00:11:46,810 --> 00:11:48,140 Wie, gefährlich? 164 00:11:48,570 --> 00:11:50,540 Bibberpilze wachsen nämlich nur 165 00:11:50,540 --> 00:11:52,600 auf dem Rücken einer wilden Bestie. 166 00:11:52,600 --> 00:11:53,310 Was?! 167 00:11:53,930 --> 00:11:58,840 Und die alte Frau ist bekannt dafür, dass sie sich Bibberpilzsammler schnappt 168 00:11:58,840 --> 00:12:01,650 und für sich arbeiten lässt. 169 00:12:02,220 --> 00:12:07,030 Lässt du dich schnappen, ist es aus. Da windest du dich nicht so leicht raus. 170 00:12:07,340 --> 00:12:09,470 So war das gemeint … 171 00:12:09,470 --> 00:12:10,750 Was? Hä?! 172 00:12:10,750 --> 00:12:14,980 Also, lasst mich Euch damit diesen Bibberpilzkuchen abkaufen. 173 00:12:14,980 --> 00:12:17,140 Wie? Was? Im Ernst? 174 00:12:17,140 --> 00:12:20,760 Natürlich, Ihr habt ihn mir gebracht und ich bezahle dafür. 175 00:12:25,860 --> 00:12:29,120 Ob es was gibt, was ich mir damit kaufen will? 176 00:12:34,180 --> 00:12:35,290 Ja, ich wüsste da was. 177 00:12:39,530 --> 00:12:40,550 Also … 178 00:12:41,450 --> 00:12:43,790 Lassen wir es uns schmecken! 179 00:12:44,860 --> 00:12:49,870 {\an8}RANKING OF KINGS 180 00:12:49,870 --> 00:12:53,160 {\an8}Der Prinz und das Geld 181 00:12:51,450 --> 00:12:54,120 Das Training wurde fortgesetzt … 182 00:12:54,600 --> 00:12:56,920 und Bojji und Kage konnten wieder aufatmen. 183 00:12:58,300 --> 00:13:00,440 Doch Despa war wie eh und je … 184 00:13:00,960 --> 00:13:03,990 ein geldgieriger Mann. 185 00:13:04,910 --> 00:13:06,200 Das reicht nicht. 186 00:13:06,980 --> 00:13:08,640 Das reicht … 187 00:13:09,100 --> 00:13:10,600 hinten und vorne nicht! 188 00:13:15,930 --> 00:13:19,360 Ihr werdet heute Geld verdienen gehen. 189 00:13:20,360 --> 00:13:24,320 Was soll das? Wir sind hier, damit du Bojji trainierst! 190 00:13:25,050 --> 00:13:27,780 Ein Prinz, der nichts von der Welt weiß, 191 00:13:27,780 --> 00:13:30,120 muss lernen, wie das Leben da draußen läuft. 192 00:13:30,120 --> 00:13:33,040 Und erst recht, wenn er mal ein großer König werden will. 193 00:13:33,980 --> 00:13:35,040 Macht Sinn … 194 00:13:35,040 --> 00:13:36,000 Außerdem 195 00:13:36,000 --> 00:13:39,710 ist das Geld, das Ihr mir gebracht habt, nicht genug. 196 00:13:39,710 --> 00:13:40,590 Bei Weitem nicht! 197 00:13:41,090 --> 00:13:43,300 Das zahlt sich für mich nicht aus! 198 00:13:45,260 --> 00:13:47,860 Letztendlich geht es Despa doch nur um Geld! 199 00:13:47,860 --> 00:13:49,230 Stimmt’s, Bojji? 200 00:13:50,950 --> 00:13:53,590 Du freust dich schon aufs Arbeiten? 201 00:13:55,640 --> 00:13:58,750 Bojji, was für Arbeit willst du machen? 202 00:13:59,990 --> 00:14:02,200 Du willst alles Mögliche probieren? 203 00:14:02,200 --> 00:14:05,270 Hm, wo fangen wir da an? 204 00:14:06,430 --> 00:14:09,210 Hier suchen sie eine Aushilfe. Ein Blumenladen … 205 00:14:09,210 --> 00:14:11,920 Du magst doch Blumen. Was meinst du? 206 00:14:13,330 --> 00:14:16,950 Okay, könnt ihr die Blumen für mich ins Geschäft tragen? 207 00:14:16,950 --> 00:14:18,330 Die alle?! 208 00:14:18,570 --> 00:14:21,390 Ja. Danke euch! 209 00:14:21,390 --> 00:14:24,670 Also gut, bringen wir’s hinter uns! 210 00:14:29,920 --> 00:14:32,140 Bojji, alles okay? 211 00:14:34,390 --> 00:14:38,150 Oha, nicht mal Blumen kannst du heben? 212 00:14:38,150 --> 00:14:41,520 Keine Sorge! Ich arbeite dafür doppelt so viel! 213 00:14:41,520 --> 00:14:44,230 Das dauert zu lang. Da verwelken mir ja die Blumen. 214 00:14:44,610 --> 00:14:46,900 Sucht euch lieber eine andere Arbeit. 215 00:14:46,900 --> 00:14:50,980 Arbeit gibt es überall. Wir finden schon was! 216 00:14:52,240 --> 00:14:55,290 Eine Gaststätte … Was hältst du davon? 217 00:14:56,200 --> 00:14:58,870 Hey! Hallo! 218 00:14:58,870 --> 00:15:00,980 Kann ich bestellen? 219 00:15:00,980 --> 00:15:02,880 Hey! Du da! 220 00:15:02,880 --> 00:15:06,130 Hey, da will jemand bestellen! Geh schon! 221 00:15:07,490 --> 00:15:09,590 Hörst du schlecht oder was? Hey! 222 00:15:09,880 --> 00:15:13,430 Ah, einen Moment! Ich komme schon! 223 00:15:14,620 --> 00:15:16,940 Ich rede mit dir! 224 00:15:17,730 --> 00:15:19,090 Warte, warte! 225 00:15:19,870 --> 00:15:21,520 Bojji hört nichts. 226 00:15:21,520 --> 00:15:22,590 Wie bitte? 227 00:15:22,590 --> 00:15:25,510 Aber er kann alles von den Lippen ablesen und daher problemlos … 228 00:15:25,510 --> 00:15:27,860 So jemanden kann ich hier nicht gebrauchen! 229 00:15:28,730 --> 00:15:32,450 Mach dir nichts draus! So leicht geben wir doch nicht auf. 230 00:15:34,410 --> 00:15:35,830 Kopf hoch, das wird schon! 231 00:15:37,050 --> 00:15:39,520 Was könnten wir als Nächstes versuchen? 232 00:15:39,520 --> 00:15:40,660 Irgendwas … 233 00:15:41,790 --> 00:15:45,130 Verdammt! Nächstes Mal treffe ich, ihr werdet schon sehen! 234 00:15:58,700 --> 00:16:00,770 Ja! Das ist es! 235 00:16:01,340 --> 00:16:04,270 Hey, die Dame, der Herr! Hört mal alle her! 236 00:16:04,270 --> 00:16:07,520 Wer mit dem Stoffball den Jungen trifft, bekommt hundert Goldmünzen! 237 00:16:07,520 --> 00:16:10,900 Lasst euch diese Chance nicht entgehen! Wer zuerst kommt, mahlt zuerst! 238 00:16:10,900 --> 00:16:13,330 Willst du mich auf den Arm nehmen? 239 00:16:13,330 --> 00:16:16,280 Ich muss ihn nur treffen? 240 00:16:16,280 --> 00:16:21,000 Ja, ganz genau. Wenn du ihn aus der Entfernung triffst, bekommst du hundert Goldmünzen. 241 00:16:21,000 --> 00:16:24,710 Ein Wurf kostet nur zehn Kupfermünzen. Also, was sagst du? 242 00:16:24,710 --> 00:16:27,670 Ja! Ich bin dabei! 243 00:16:30,450 --> 00:16:32,130 Oho! 244 00:16:32,130 --> 00:16:34,510 Okay, schön hinter den Steinen bleiben. 245 00:16:34,510 --> 00:16:36,890 Den treffe ich doch mit links. 246 00:16:45,760 --> 00:16:46,850 Noch mal! 247 00:16:47,340 --> 00:16:48,440 Aber gerne. 248 00:16:58,530 --> 00:17:01,910 Vergiss es. Der ist nicht zu treffen. 249 00:17:04,280 --> 00:17:08,460 Bojji, siehst du das? Damit wird sogar Despa zufrieden sein! 250 00:17:10,590 --> 00:17:11,510 Was? 251 00:17:13,210 --> 00:17:16,880 Hier ist unser ganzes Geld. Ich will es auch versuchen. 252 00:17:21,620 --> 00:17:25,980 Lass es lieber. Das hier ist nur ein Spiel. Riskier nicht dein ganzes Vermögen. 253 00:17:25,980 --> 00:17:27,910 Tu es nicht, Mädchen. 254 00:17:27,910 --> 00:17:29,620 Den triffst du niemals. 255 00:17:29,620 --> 00:17:32,320 Ich will aber! Lasst mich auch werfen! 256 00:17:36,160 --> 00:17:37,910 Bojji, komm mal. 257 00:17:39,210 --> 00:17:41,860 Nein, du darfst dich nicht absichtlich treffen lassen! 258 00:17:41,860 --> 00:17:44,170 Despa hatte recht. Du weißt nichts von der Welt! 259 00:17:44,170 --> 00:17:46,460 Also, nicht tricksen! Ist das klar? 260 00:17:47,740 --> 00:17:49,640 Versucht sie es wirklich? 261 00:17:50,550 --> 00:17:52,180 Okay, das wären drei Bälle. 262 00:17:53,220 --> 00:17:54,380 Danke! 263 00:17:54,380 --> 00:17:55,910 Erster Wurf! 264 00:17:55,910 --> 00:17:57,220 Viel Glück! 265 00:17:57,220 --> 00:17:59,450 Zeig es ihm! 266 00:18:05,430 --> 00:18:08,380 D-Du solltest wenigstens die Entfernung schaffen … 267 00:18:08,750 --> 00:18:09,650 Zweiter Wurf! 268 00:18:13,860 --> 00:18:15,360 Das war komplett daneben! 269 00:18:16,330 --> 00:18:19,170 Okay, was auch passiert, das ist dein letzter Wurf. 270 00:18:33,130 --> 00:18:35,250 Oh, das sieht gut aus! 271 00:18:35,250 --> 00:18:36,420 Guter Wurf! 272 00:18:37,100 --> 00:18:38,010 Ein Treffer? 273 00:18:39,220 --> 00:18:39,970 Bojji! 274 00:18:45,770 --> 00:18:46,680 Schade. 275 00:18:48,160 --> 00:18:50,080 Was ist? Es ist vorbei. 276 00:18:52,340 --> 00:18:53,570 Die Arme … 277 00:18:53,570 --> 00:18:55,070 Dummes Mädchen. 278 00:18:55,070 --> 00:18:58,070 Arme Leute sollten nicht ihr Geld verspielen. 279 00:18:59,290 --> 00:19:00,860 Hey, Bojji! 280 00:19:02,080 --> 00:19:06,660 Es tut mir leid, Mama. Ich wollte Medizin für dich kaufen. 281 00:19:06,660 --> 00:19:09,410 Mein dummes, kleines Mädchen … 282 00:19:09,410 --> 00:19:12,590 Genau so was hab ich mir schon gedacht. 283 00:19:13,560 --> 00:19:17,200 Letztendlich ist man im Leben auf sich allein gestellt. 284 00:19:17,200 --> 00:19:19,590 Jeder muss selbst einen Weg finden. 285 00:19:26,030 --> 00:19:27,600 Warum schaust du mich so an? 286 00:19:28,020 --> 00:19:30,250 Willst du mir irgendwas sagen? 287 00:19:32,010 --> 00:19:35,160 Du hättest dich doch treffen lassen sollen? 288 00:19:35,620 --> 00:19:38,030 Bojji, denkst du das wirklich? 289 00:19:38,280 --> 00:19:40,370 Wenn sie lernt, dass sie so schnell zu Geld kommt, 290 00:19:40,370 --> 00:19:43,170 wird letzten Endes nur sie selbst leiden. 291 00:19:44,450 --> 00:19:47,380 Oh, Ihr seid zurück. 292 00:19:48,870 --> 00:19:51,790 Wie ist es gelaufen? Habt Ihr gut verdient? 293 00:19:51,790 --> 00:19:54,750 W-Wundervoll! So viel Geld! 294 00:19:55,160 --> 00:19:59,820 Despa, es gibt da ein Mädchen, dem wir mit dem Geld helfen wollen. 295 00:20:00,570 --> 00:20:02,360 Wovon sprichst du? 296 00:20:02,360 --> 00:20:05,560 Ihre Mutter ist krank. 297 00:20:05,560 --> 00:20:08,810 Mit dem Geld könnte sie ihr vielleicht helfen. 298 00:20:08,810 --> 00:20:11,930 Aber das wäre nicht wirklich eine Lösung. 299 00:20:12,240 --> 00:20:14,690 Despa, bitte hilf uns. 300 00:20:18,910 --> 00:20:21,090 Genau das wollte ich sehen. 301 00:20:21,090 --> 00:20:24,530 Ihr habt tatsächlich etwas über die Welt gelernt. 302 00:20:27,820 --> 00:20:32,310 Dachtet Ihr etwa, ich hätte es nur aufs Geld abgesehen? 303 00:20:32,310 --> 00:20:35,210 Für wen haltet Ihr mich? 304 00:20:35,210 --> 00:20:37,220 Lasst alles Weitere mich regeln. 305 00:20:37,220 --> 00:20:38,920 Ernsthaft? 306 00:20:41,250 --> 00:20:43,380 Aber irgendwas ist hier doch faul. 307 00:20:43,380 --> 00:20:48,140 Einen Auftrag, der ihm kein Geld einbringt, würde er doch nie so leicht annehmen. 308 00:20:48,650 --> 00:20:50,340 Natürlich nicht! 309 00:20:51,240 --> 00:20:53,640 Was haltet Ihr also davon? 310 00:20:54,330 --> 00:20:57,000 Wir investieren in ihre Zukunft. 311 00:20:57,000 --> 00:20:59,620 Ich werde sie unterrichten 312 00:20:59,620 --> 00:21:03,000 und ihnen nach und nach das Geld leihen, das sie brauchen. 313 00:21:03,000 --> 00:21:05,740 Wenn sie fleißig lernt und ihren Horizont erweitert, 314 00:21:05,740 --> 00:21:08,450 kann sie mit diesem Wissen später selbst Geld verdienen. 315 00:21:08,450 --> 00:21:12,290 Und wenn es so weit ist und sie selbst etwas verdient, 316 00:21:12,810 --> 00:21:15,850 wird sie mir alles zurückzahlen. 317 00:21:20,750 --> 00:21:24,420 {\an8}Übersetzung: Brigitte Deisenhammer Spotting: Sandra Ritzer 318 00:21:24,670 --> 00:21:28,720 {\an8}Revision & Typesetting: Nico Keßler Qualitätskontrolle: Isabelle Mach 319 00:21:29,220 --> 00:21:32,310 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi