1 00:00:01,810 --> 00:00:06,510 C'era una volta un principe inerme che salvò il suo regno grazie al suo piccolo coraggio. 2 00:00:07,610 --> 00:00:10,090 Il coraggio di affrontare le avversità... 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,120 Il coraggio di non arrendersi mai... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,680 Il coraggio di fidarsi del prossimo... 5 00:00:15,430 --> 00:00:20,080 Un scrigno pieno di coraggio non ancora narrato sta per aprirsi. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}— The Treasure Chest of Courage — 8 00:01:53,040 --> 00:01:56,960 Privato del trono da suo fratello minore, Daida, Bojji si è messo in viaggio. 9 00:01:57,530 --> 00:01:59,540 Per diventare il più forte degli uomini, 10 00:01:59,850 --> 00:02:02,190 è diventato discepolo di Despa, principe dell'oltretomba. 11 00:02:03,000 --> 00:02:07,110 Grazie anche al sostegno di Kage, il suo addestramento procede senza intoppi. 12 00:02:07,430 --> 00:02:09,430 O almeno in teoria... 13 00:02:10,600 --> 00:02:14,900 {\an8}La commissione di Kage 14 00:02:12,760 --> 00:02:15,310 {\an8}Direi che è ora di chiamare messer Despa. 15 00:02:17,260 --> 00:02:18,590 Ma che succede? 16 00:02:18,590 --> 00:02:21,910 Bojji! Despa sta urlando qualcosa! Andiamo! 17 00:02:23,050 --> 00:02:25,150 Che succede, messer Despa?! 18 00:02:27,860 --> 00:02:29,470 Guardate. 19 00:02:29,830 --> 00:02:30,710 Qui... 20 00:02:31,120 --> 00:02:31,870 Proprio qui! 21 00:02:35,850 --> 00:02:37,200 Qualcosa non va? 22 00:02:37,730 --> 00:02:39,480 C'è una macchia cutanea! Una macchia cutanea! 23 00:02:39,480 --> 00:02:40,890 Sulla mia bellissima faccia! 24 00:02:40,890 --> 00:02:41,960 Una macchia cutanea! 25 00:02:43,910 --> 00:02:46,110 Ma ce le hanno tutti, no? 26 00:02:46,340 --> 00:02:49,600 Forse vale per tutti gli altri, ma per me no! 27 00:02:50,430 --> 00:02:52,850 No! Non posso permettermelo! 28 00:02:54,380 --> 00:02:59,640 Non posso più seguire l'addestramento del giovane Bojji. 29 00:02:59,640 --> 00:03:01,810 Eh?! E perché no?! 30 00:03:01,810 --> 00:03:04,580 Non avevi detto che avresti reso Bojji più forte?! 31 00:03:05,640 --> 00:03:08,290 Forse non dormo a sufficienza. 32 00:03:10,510 --> 00:03:11,960 Oggi me ne starò a letto. 33 00:03:12,820 --> 00:03:16,140 Eh?! E come facciamo con l'addestramento?! 34 00:03:16,140 --> 00:03:19,840 Vi ho detto che non è il momento giusto. 35 00:03:19,840 --> 00:03:24,040 Ah, ormai è la fine. Non posso metter piede fuori dalla stanza conciato così. 36 00:03:24,040 --> 00:03:28,320 Non dire così! Esisterà una medicina contro le macchie cutanee, no?! 37 00:03:28,320 --> 00:03:29,880 Vado a comprartela! 38 00:03:30,980 --> 00:03:34,210 Ascolta, ho sentito dire che carne, verdura... e poi... 39 00:03:34,210 --> 00:03:36,980 la frutta sono un toccasana per l'aspetto! 40 00:03:39,870 --> 00:03:41,180 Giusto! Hai ragione! 41 00:03:42,460 --> 00:03:43,160 Hop! 42 00:03:43,160 --> 00:03:46,490 Giusto! Possiamo usare il fungo sussultino! 43 00:03:46,490 --> 00:03:47,820 Il fungo sussultino? 44 00:03:48,150 --> 00:03:51,340 È un fungo molto efficace per preservare la bellezza. 45 00:03:51,340 --> 00:03:52,820 Se lo mangiassi... 46 00:03:53,470 --> 00:03:56,430 la mia pelle tornerebbe giovane e bella. 47 00:03:56,420 --> 00:03:57,250 In teoria! 48 00:04:00,550 --> 00:04:04,030 Kage, prendi questa moneta e va' a comprarmene un po', per favore. 49 00:04:04,560 --> 00:04:05,260 Agli ordini! 50 00:04:05,530 --> 00:04:07,960 Tu pensa ad addestrare Bojji! 51 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 Mah, direi che non ho scelta. 52 00:04:11,770 --> 00:04:13,250 Bene, ci mettiamo all'opera? 53 00:04:14,740 --> 00:04:17,890 Fungo sussultino... Fungo sussultino... 54 00:04:17,890 --> 00:04:20,280 E dove cavolo lo trovo? 55 00:04:22,190 --> 00:04:25,070 Ehi, signore! Per caso ha dei funghi sussultini? 56 00:04:25,070 --> 00:04:28,570 Non ho merce tanto rara in vendita. 57 00:04:28,570 --> 00:04:29,740 Nemmeno qui? 58 00:04:29,740 --> 00:04:33,410 Ah, dannazione! Perché non li trovo da nessuna parte?! 59 00:04:33,410 --> 00:04:35,050 Meglio se ci rinunci. 60 00:04:35,050 --> 00:04:37,940 Non è roba che si trova tutti i giorni nei negozi. 61 00:04:37,940 --> 00:04:41,370 Raccogliere funghi sussultini non è un'impresa così facile. 62 00:04:41,750 --> 00:04:44,610 In quella direzione, superata una collina si trova la foresta di Okkana. 63 00:04:44,610 --> 00:04:46,610 Lì puoi trovare i sussultini. 64 00:04:46,610 --> 00:04:50,750 Però sappi che in quella foresta vive una bestia terrificante. 65 00:04:50,750 --> 00:04:55,120 Se ti becca sei spacciato. Non è affatto facile sfuggire alle sue grinfie. 66 00:04:57,420 --> 00:05:00,390 È per il bene di Bojji. Devo andare. 67 00:05:11,350 --> 00:05:15,940 Non fare caso a me. La luce solare è una delle cose che causa l'apparizione delle macchie cutanee. 68 00:05:15,940 --> 00:05:20,140 Bisogna essere accorti persino qui nell'oltretomba, dove il sole non arriva. 69 00:05:24,270 --> 00:05:27,590 Se mi becca è la fine? Chissà che roba è... 70 00:05:38,320 --> 00:05:40,010 Non farmi prendere colpi! 71 00:05:47,380 --> 00:05:48,310 Che succede? 72 00:05:49,620 --> 00:05:50,760 Che succede? 73 00:05:51,690 --> 00:05:53,050 Che succede?! 74 00:05:55,820 --> 00:05:57,160 Eccola! 75 00:06:03,510 --> 00:06:04,550 Sono nei guai! 76 00:06:04,550 --> 00:06:07,010 E ora che faccio?! 77 00:06:39,300 --> 00:06:41,690 Quindi era quella la creatura terrificante?! 78 00:06:41,690 --> 00:06:44,240 In effetti, se mi avesse beccato mi avrebbe divorato! 79 00:06:45,640 --> 00:06:47,510 Ehi, nonnetta! Stai bene? 80 00:06:47,510 --> 00:06:51,650 Sì, grazie. Sono salva per merito tuo. 81 00:06:51,650 --> 00:06:53,150 Non c'è di che! 82 00:06:53,150 --> 00:06:57,040 Di' un po', per caso sai dove posso trovare i funghi sussultini? 83 00:06:57,040 --> 00:06:59,940 Sei in cerca di qualcosa di davvero incredibile. 84 00:07:00,410 --> 00:07:02,960 Mi spiace ma non posso aiutarti. 85 00:07:02,960 --> 00:07:04,270 Capisco... 86 00:07:05,570 --> 00:07:06,690 Oh, cielo. 87 00:07:06,690 --> 00:07:09,530 Ah, dev'essersi rotto prima. 88 00:07:09,530 --> 00:07:11,190 Scusa ma vado di fretta! 89 00:07:11,480 --> 00:07:13,730 Ahi, ahi, ahi, ahi... 90 00:07:13,730 --> 00:07:15,880 Devo essermi slogata la caviglia. 91 00:07:15,880 --> 00:07:17,510 Che male... 92 00:07:17,510 --> 00:07:19,650 Mi sa che non ho scelta... 93 00:07:22,160 --> 00:07:23,830 Beh, allora io vado! 94 00:07:24,610 --> 00:07:29,880 Ah, che guaio, e ora come faccio? Con la gamba in questo stato non posso fare le pulizie. 95 00:07:29,880 --> 00:07:31,410 E ho anche una gran sete... 96 00:07:31,410 --> 00:07:35,610 Mi sa che verrò sepolta da tutta questa polvere e morirò. 97 00:07:37,390 --> 00:07:40,770 E va bene! Farò io le pulizie! 98 00:07:40,770 --> 00:07:43,610 Veramente? Grazie tante! 99 00:07:52,750 --> 00:07:55,000 Sei davvero in gamba. 100 00:07:55,000 --> 00:07:57,050 Hai tirato a lucido la stanza. 101 00:07:57,050 --> 00:07:58,810 M-Ma no, non è niente di che... 102 00:07:58,810 --> 00:08:00,720 Visto che pulisci così bene, 103 00:08:00,720 --> 00:08:03,410 scommetto che sei bravissimo anche a fare il bucato. 104 00:08:03,410 --> 00:08:06,000 Beh, sì! Per me è un gioco da ragazzi! 105 00:08:07,770 --> 00:08:10,660 Non per vantarmi, ma è venuto proprio bello pulito! 106 00:08:11,730 --> 00:08:14,120 Aspetta, perché sto facendo anche questo?! 107 00:08:14,560 --> 00:08:19,820 Nonnetta, il bucato è fatto! Ora devo proprio andare a cercare quei funghi! 108 00:08:19,820 --> 00:08:22,470 Capisco. Allora vengo a salutarti. 109 00:08:22,470 --> 00:08:24,600 Ehi! Va tutto bene?! 110 00:08:25,500 --> 00:08:27,270 Oh, povera me! 111 00:08:27,270 --> 00:08:30,790 In queste condizioni non potrò piantare i semi che ho comprato. 112 00:08:30,790 --> 00:08:31,220 Eh? 113 00:08:31,220 --> 00:08:33,860 E certo che oggi fa proprio freddo... 114 00:08:34,290 --> 00:08:37,070 Quello è l'ultimo pezzo di legna che mi resta. 115 00:08:37,070 --> 00:08:39,570 Una volta consumato, 116 00:08:39,570 --> 00:08:43,210 molto probabilmente morirò assiderata. 117 00:08:43,770 --> 00:08:47,390 Ah, dannazione! Penserò io a tutto quanto! 118 00:09:18,570 --> 00:09:21,450 Visto che già c'ero, 119 00:09:21,450 --> 00:09:24,500 ho pensato che coprirmi completamente fosse più efficace. 120 00:09:24,500 --> 00:09:26,670 Ti ho impilato lì parecchia legna! 121 00:09:27,130 --> 00:09:29,040 E ti ho piegato il bucato! 122 00:09:29,780 --> 00:09:31,850 Così dovresti essere a posto! 123 00:09:31,850 --> 00:09:33,510 Immagino di sì. 124 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 Un'ultima cosa. 125 00:09:34,510 --> 00:09:37,640 Non potresti fare qualcosa per questo? 126 00:09:37,640 --> 00:09:41,370 Uhm temo di non poterti aiutare. Mi dispiace. 127 00:09:41,370 --> 00:09:42,490 Capisco. 128 00:09:42,490 --> 00:09:46,790 Beh, io vado! Devo trovare alla svelta i funghi sussultini! 129 00:09:46,790 --> 00:09:49,940 Adesso? Direi che è impossibile. 130 00:09:50,320 --> 00:09:52,430 Ormai è buio pesto. 131 00:09:52,780 --> 00:09:54,010 Oh, no. 132 00:09:54,490 --> 00:09:57,800 Hai fatto un buco nell'acqua, che peccato. 133 00:09:57,800 --> 00:09:59,580 In che senso? 134 00:09:59,580 --> 00:10:04,410 Volevi raccogliere i funghi sussultini per venderli a buon prezzo in città, dico bene? 135 00:10:04,410 --> 00:10:06,160 Assolutamente no! 136 00:10:06,160 --> 00:10:06,920 Io... 137 00:10:07,960 --> 00:10:11,160 volevo portarli a casa per un amico. 138 00:10:11,430 --> 00:10:13,520 Ma davvero? 139 00:10:13,520 --> 00:10:16,020 Sei davvero un bonaccione, eh? 140 00:10:16,800 --> 00:10:19,930 Ciao! Mi raccomando, prenditi cura di te! 141 00:10:21,560 --> 00:10:23,510 Aspetta un secondo! 142 00:10:25,410 --> 00:10:28,010 Ho cucinato una torta troppo grossa. 143 00:10:28,010 --> 00:10:29,960 Tieni. Portala a casa con te. 144 00:10:29,960 --> 00:10:31,750 G-Grazie. 145 00:10:32,880 --> 00:10:34,150 Ciao, ciao! 146 00:10:36,110 --> 00:10:40,080 Aspetta... Ma la nonnetta non aveva una caviglia slogata? 147 00:10:40,930 --> 00:10:42,250 Oh, beh! 148 00:10:44,020 --> 00:10:45,580 Sono tornato. 149 00:10:45,580 --> 00:10:47,440 Ce ne hai messo di tempo. 150 00:10:49,130 --> 00:10:51,830 Allora? Hai trovato i funghi sussultini? 151 00:10:51,830 --> 00:10:56,190 Ecco... Ho girato la città in lungo e in largo, ma nessuno li vendeva. 152 00:10:56,190 --> 00:10:57,770 Capisco... 153 00:10:57,770 --> 00:11:00,150 Sono entrato nella foresta di Okkana per raccoglierli. 154 00:11:00,150 --> 00:11:02,190 Eh?! Sei entrato in quella foresta?! 155 00:11:02,190 --> 00:11:05,500 Lì mi sono imbattuto in una vecchietta che era stata attaccata da una bestia selvaggia. 156 00:11:05,920 --> 00:11:09,430 Le ho dato una mano nelle faccende di casa e ho fatto tardi. 157 00:11:09,430 --> 00:11:10,470 Mi dispiace. 158 00:11:12,760 --> 00:11:15,740 Ecco il denaro che mi hai dato. Te lo restituisco. 159 00:11:19,820 --> 00:11:22,090 Sento un buon profumino... 160 00:11:22,090 --> 00:11:22,700 Ah, già! 161 00:11:23,130 --> 00:11:26,380 Prima che tornassi, quella vecchietta mi ha regalato una torta. 162 00:11:26,380 --> 00:11:30,670 Che delicata fragranza... Viene trasportata dolcemente alle mie narici... 163 00:11:30,670 --> 00:11:32,840 Non c'è dubbio, questa è... 164 00:11:32,840 --> 00:11:35,650 una torta di funghi sussultini! 165 00:11:35,650 --> 00:11:36,790 Eh?! 166 00:11:36,790 --> 00:11:41,280 Stento a credere che quell'anziana signora abbia offerto dei sussultini a qualcuno. 167 00:11:41,280 --> 00:11:46,790 Raccogliere sussultini è un'attività pericolosa, sono poche le persone che se ne occupano. 168 00:11:46,790 --> 00:11:48,150 Pericoloso?! 169 00:11:48,450 --> 00:11:52,610 I sussultini crescono solo sulla schiena delle bestie selvagge. 170 00:11:52,610 --> 00:11:53,270 Eh?! 171 00:11:53,920 --> 00:11:55,840 Quell'anziana signora ha una certa fama. 172 00:11:55,840 --> 00:12:01,650 Prende di mira le persone che vogliono raccogliere sussultini e le fa sgobbare come muli. 173 00:12:02,140 --> 00:12:06,640 Se ti becca sei spacciato. Non è affatto facile sfuggire alla sue grinfie. 174 00:12:07,300 --> 00:12:09,390 Quindi è questo che intendeva? 175 00:12:10,750 --> 00:12:14,930 Dunque, allora comprerò questi sussultini da te. 176 00:12:14,930 --> 00:12:17,140 Eh?! Eh?! Veramente?! 177 00:12:17,140 --> 00:12:20,760 Dopotutto, sei stato tu a portarli a casa, no? 178 00:12:26,210 --> 00:12:28,780 Vuoi sapere se c'è qualcosa che voglio? 179 00:12:34,060 --> 00:12:35,280 Mah, forse. 180 00:12:39,430 --> 00:12:40,580 Bene... 181 00:12:41,430 --> 00:12:43,590 Buon appetito! 182 00:12:44,860 --> 00:12:49,870 {\an8}Ranking of Kings 183 00:12:49,870 --> 00:12:53,160 {\an8}Il principe e i soldi 184 00:12:51,340 --> 00:12:53,780 {\an8}Ora che in qualche modo l'addestramento era ripreso, 185 00:12:54,560 --> 00:12:56,910 Bojji e Kage potevano tirare un piccolo sospiro di sollievo. 186 00:12:58,280 --> 00:13:00,410 Tuttavia, in ogni caso, 187 00:13:00,960 --> 00:13:03,930 Despa restava un uomo avido di denaro. 188 00:13:04,880 --> 00:13:06,170 Non bastano... 189 00:13:06,940 --> 00:13:08,350 Queste monete... 190 00:13:09,190 --> 00:13:10,600 non bastano affatto! 191 00:13:15,770 --> 00:13:16,520 Oggi, 192 00:13:16,860 --> 00:13:19,350 vorrei che voi due guadagnaste qualche moneta. 193 00:13:19,350 --> 00:13:20,150 Eh?! 194 00:13:20,430 --> 00:13:23,830 E questa come ti è venuta?! Siamo qui per l'addestramento! 195 00:13:24,880 --> 00:13:27,790 Bojji è un membro di una famiglia reale, ignaro di come gira il mondo. 196 00:13:27,790 --> 00:13:30,110 Deve imparare come funziona la società civile. 197 00:13:30,110 --> 00:13:33,030 Soprattutto se mira a diventare un buon re! 198 00:13:33,960 --> 00:13:35,120 Capisco... 199 00:13:35,120 --> 00:13:36,010 Inoltre, 200 00:13:36,010 --> 00:13:39,680 il denaro che mi avete consegnato non è per nulla sufficiente. 201 00:13:39,680 --> 00:13:40,580 Nemmeno alla lontana! 202 00:13:40,940 --> 00:13:43,290 Non basta a coprire i miei servigi! 203 00:13:45,150 --> 00:13:49,150 Alla fine a Despa interessano solo i soldi, dico bene, Bojji? 204 00:13:50,470 --> 00:13:53,560 Eh? Non vedi l'ora di lavorare? 205 00:13:55,640 --> 00:13:58,690 Bojji, che tipo di lavoro vorresti fare? 206 00:14:00,030 --> 00:14:01,850 Vuoi provarne un sacco? 207 00:14:02,200 --> 00:14:04,970 Uhm... Però anche così... 208 00:14:06,380 --> 00:14:07,840 Cercano commessi. 209 00:14:07,840 --> 00:14:09,210 Un fioraio, eh? 210 00:14:09,210 --> 00:14:11,830 Bojji, a te i fiori piacciono, qui dovrebbe andar bene, giusto? 211 00:14:13,170 --> 00:14:16,870 Dunque, potreste portare all'interno del negozio questi fiori? 212 00:14:16,870 --> 00:14:18,340 Tutti quanti?! 213 00:14:18,340 --> 00:14:21,240 Esatto. Buon lavoro. 214 00:14:21,240 --> 00:14:23,940 Bene! Vediamo di finire alla svelta! 215 00:14:30,590 --> 00:14:32,130 Bojji, va tutto bene? 216 00:14:34,490 --> 00:14:38,130 Ehi, ehi! Non riesci a sollevare nemmeno quel vaso? 217 00:14:38,130 --> 00:14:41,490 Nessun problema. Farò anche la sua parte di lavoro! 218 00:14:41,490 --> 00:14:44,220 Se ci mettete troppo, appassiranno. 219 00:14:44,560 --> 00:14:46,930 Cercatevi un altro impiego. 220 00:14:46,930 --> 00:14:50,830 Esistono un sacco di altri lavori. Ne troveremo subito uno nuovo. 221 00:14:51,950 --> 00:14:55,060 Una locanda... Che ne dici di provare qui? 222 00:14:55,900 --> 00:14:58,880 Ehi! Ehi, tu! 223 00:14:59,320 --> 00:15:00,960 Vorrei ordinare! 224 00:15:00,960 --> 00:15:02,900 Ehi! Qui! 225 00:15:02,900 --> 00:15:06,130 Ehi, un cliente ti chiama, va' subito a servirlo! 226 00:15:07,440 --> 00:15:09,590 Ma non mi hai sentito?! Ehi! 227 00:15:10,990 --> 00:15:13,430 Un attimo di pazienza! Arrivo subito! 228 00:15:14,500 --> 00:15:17,030 Stavo parlando con te! 229 00:15:17,030 --> 00:15:19,310 Ah! Fermo, aspetti un attimo! 230 00:15:19,830 --> 00:15:21,630 Bojji è sordo. 231 00:15:21,630 --> 00:15:22,700 Cosa?! 232 00:15:22,700 --> 00:15:25,540 Però è in grado di leggere le labbra, quindi può prendere gli ordini. 233 00:15:25,540 --> 00:15:27,850 Non può lavorare in questo modo! 234 00:15:28,580 --> 00:15:32,280 Tranquillo. Non siamo certo tipi da abbatterci per queste cose. 235 00:15:34,360 --> 00:15:35,830 Dai, su col morale! 236 00:15:36,960 --> 00:15:40,650 Qual è il prossimo lavoro che possiamo fare? Ci sarà qualcosa... 237 00:15:41,790 --> 00:15:45,130 Maledizione! La prossima volta lo prenderò in pieno! 238 00:15:58,710 --> 00:16:00,770 Giusto! Ci sono! 239 00:16:01,260 --> 00:16:04,200 Venghino, signore e signori! 240 00:16:04,200 --> 00:16:07,590 Colpitelo con uno di questi sacchettini e vincerete cento monete d'oro! 241 00:16:07,590 --> 00:16:10,890 Provare per vincere! Chi prima arriva meglio alloggia! 242 00:16:10,890 --> 00:16:13,290 Non è una truffa, vero? 243 00:16:13,290 --> 00:16:15,990 Basta solo colpire quel tizio? 244 00:16:16,270 --> 00:16:17,460 È tutto vero. 245 00:16:17,460 --> 00:16:21,000 Se riesce a colpirlo da questa distanza, vincerà cento monete d'oro. 246 00:16:21,000 --> 00:16:24,700 Un lancio costa solo dieci monete di rame. Che fa, ci prova? 247 00:16:24,700 --> 00:16:27,660 D'accordo! Proviamoci! 248 00:16:32,060 --> 00:16:34,400 Mi raccomando, non oltrepassi quelle pietre. 249 00:16:35,250 --> 00:16:36,890 Lo prenderò in pieno. 250 00:16:45,710 --> 00:16:46,870 Un altro lancio! 251 00:16:47,270 --> 00:16:48,430 Come desidera! 252 00:16:58,460 --> 00:16:59,410 Niente da fare... 253 00:16:59,710 --> 00:17:01,660 È impossibile colpirlo... 254 00:17:04,230 --> 00:17:08,430 Bojji, guarda qua! Con questo gruzzolo anche Despa sarà soddisfatto! 255 00:17:10,590 --> 00:17:11,400 Che vuoi? 256 00:17:13,130 --> 00:17:16,790 Sono tutti i soldi che ho. Voglio provare anche io. 257 00:17:21,530 --> 00:17:23,180 Lascia stare, signorina. 258 00:17:23,180 --> 00:17:25,970 È solo un passatempo, non prenderlo seriamente. 259 00:17:25,970 --> 00:17:27,910 Non farlo, piccolina! 260 00:17:27,910 --> 00:17:29,570 Non riuscirai a colpirlo. 261 00:17:29,570 --> 00:17:32,230 Silenzio! Voglio provare e proverò! 262 00:17:36,050 --> 00:17:37,820 Bojji, seguimi un secondo. 263 00:17:39,030 --> 00:17:41,830 Non puoi farti colpire di proposito, capito?! 264 00:17:41,830 --> 00:17:44,130 Per questo ti han detto che non sai come gira il mondo! 265 00:17:44,130 --> 00:17:46,340 Ascoltami bene! Vedi di non farti abbindolare! 266 00:17:47,690 --> 00:17:49,630 Vuole davvero provarci? 267 00:17:50,500 --> 00:17:52,010 Hai tre lanci a disposizione. 268 00:17:53,110 --> 00:17:54,370 Grazie! 269 00:17:54,370 --> 00:17:55,740 Vai col primo! 270 00:17:55,740 --> 00:17:56,320 Forza! 271 00:17:56,320 --> 00:17:57,220 Metticela tutta! 272 00:17:57,220 --> 00:17:59,400 Fagliela vedere! 273 00:18:05,650 --> 00:18:08,390 P-Perlomeno cerca di raggiungerlo... 274 00:18:08,700 --> 00:18:09,640 Secondo lancio! 275 00:18:13,790 --> 00:18:15,350 L'hai spedita in orbita! 276 00:18:16,250 --> 00:18:19,060 Qualunque cosa accada, questo è l'ultimo lancio, capito? 277 00:18:33,120 --> 00:18:35,300 Oh, ce la può fare, lo può colpire! 278 00:18:35,300 --> 00:18:36,420 Ha lanciato bene! 279 00:18:36,930 --> 00:18:38,010 Cosa accadrà? 280 00:18:39,220 --> 00:18:39,970 Bojji! 281 00:18:45,650 --> 00:18:46,670 Che peccato... 282 00:18:48,080 --> 00:18:50,020 Che ti prende? Hai finito. 283 00:18:52,240 --> 00:18:53,660 Poverina... 284 00:18:53,660 --> 00:18:55,030 Stupida ragazzina... 285 00:18:55,030 --> 00:18:57,920 La gente povera non dovrebbe giocare d'azzardo. 286 00:18:59,180 --> 00:19:00,860 E-Ehi, Bojji! 287 00:19:01,980 --> 00:19:06,690 Scusami. Volevo comprare una medicina per te, mamma. 288 00:19:06,690 --> 00:19:09,400 Sei proprio una bambina sciocca. 289 00:19:10,380 --> 00:19:12,470 Mi aspettavo qualcosa di simile. 290 00:19:13,540 --> 00:19:17,120 Alla fin della fiera, per sopravvivere bisogna contare solo sulle proprie forze. 291 00:19:17,120 --> 00:19:19,590 Devi aprirti la strada da te. 292 00:19:26,020 --> 00:19:27,600 Perché fai quella faccia? 293 00:19:27,990 --> 00:19:30,160 Vuoi dire qualcosa? 294 00:19:32,000 --> 00:19:35,150 Avresti fatto meglio a farti colpire? 295 00:19:35,550 --> 00:19:38,210 Bojji, ne sei davvero convinto? 296 00:19:38,210 --> 00:19:40,310 Se avesse imparato che è facile arricchirsi, 297 00:19:40,310 --> 00:19:42,900 a lungo andare sarebbe stata lei a soffrire! 298 00:19:44,350 --> 00:19:47,550 Ah, vedo che siete tornati. 299 00:19:48,870 --> 00:19:51,780 Come è andata? Avete guadagnato un po' di soldi? 300 00:19:51,780 --> 00:19:54,740 P-Pazzesco! Guarda quanti sono! 301 00:19:55,090 --> 00:19:59,750 Messer Despa, con questi soldi vorremmo aiutare una bambina. 302 00:20:00,510 --> 00:20:02,310 Ma di che parlate? 303 00:20:02,310 --> 00:20:05,450 È una bambina che ha la madre malata. 304 00:20:05,450 --> 00:20:08,810 Se le dessimo quel denaro, potrebbe ancora guarire. 305 00:20:08,810 --> 00:20:11,930 Ma anche se lo facessimo, in realtà non risolveremmo un bel niente. 306 00:20:12,280 --> 00:20:14,390 Messer Despa, ci serve il tuo aiuto. 307 00:20:18,940 --> 00:20:21,030 È andata proprio come speravo. 308 00:20:21,030 --> 00:20:24,430 Avete imparato molto su come funziona la società, eh? 309 00:20:27,670 --> 00:20:32,350 Non ditemi che avete pensato che m'interessava solo avere il denaro? 310 00:20:32,350 --> 00:20:35,130 Ma per chi diamine mi avete preso? 311 00:20:35,130 --> 00:20:37,210 Lasciate che ora me ne occupi io. 312 00:20:37,210 --> 00:20:38,620 Dici davvero?! 313 00:20:40,920 --> 00:20:43,380 Però c'è qualcosa che non mi torna... 314 00:20:43,380 --> 00:20:48,230 È strano che Messer Despa accetti così facilmente di fare qualcosa che non gli frutti un guadagno... 315 00:20:48,640 --> 00:20:50,120 Ovviamente! 316 00:20:51,180 --> 00:20:53,640 Per questo faremo così, che ne dite? 317 00:20:54,290 --> 00:20:56,910 Lo considererò un investimento futuro. 318 00:20:56,910 --> 00:20:59,520 Le impartirò delle lezioni, 319 00:20:59,520 --> 00:21:02,500 e presterò alla sua famiglia il denaro necessario, poco alla volta. 320 00:21:02,890 --> 00:21:05,840 Si dedicherà allo studio e allargherà i propri orizzonti, 321 00:21:05,840 --> 00:21:08,360 ottenendo così le competenze necessarie a fare soldi. 322 00:21:08,360 --> 00:21:09,320 Dopodiché, 323 00:21:09,560 --> 00:21:12,280 una volta che sarà in grado di guadagnare denaro, 324 00:21:12,660 --> 00:21:15,730 ripagherà il suo prestito.