1 00:00:01,870 --> 00:00:06,580 C'era una volta un principe inerme che salvò il suo regno grazie al suo piccolo coraggio. 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,090 Il coraggio di affrontare le avversità... 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,100 Il coraggio di non arrendersi mai... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,650 Il coraggio di fidarsi del prossimo... 5 00:00:15,420 --> 00:00:20,110 Un scrigno pieno di coraggio non ancora narrato sta per aprirsi. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}— The Treasure Chest of Courage — 8 00:01:52,640 --> 00:01:56,710 Dopo aver completato l'addestramento e ricevuto il nullaosta di Despa, 9 00:01:57,430 --> 00:02:01,010 Bojji è partito assieme a Kage e ai Cavalieri dell'Oltretomba 10 00:02:01,010 --> 00:02:06,090 per far fronte alla cospirazione che ha coinvolto il Regno di Bosse. 11 00:02:08,170 --> 00:02:09,600 Comandante! 12 00:02:09,600 --> 00:02:12,310 A questa velocità raggiungeremo presto il Regno di Bosse. 13 00:02:12,780 --> 00:02:14,720 No, non siamo nemmeno a metà strada. 14 00:02:15,060 --> 00:02:17,940 Capisco... Ci vorrà parecchio, eh? 15 00:02:23,160 --> 00:02:27,410 {\an8}Bestie selvagge 16 00:02:35,260 --> 00:02:36,470 Ehi, Bojji. 17 00:02:36,960 --> 00:02:38,100 Ehi! 18 00:02:41,200 --> 00:02:43,420 Che ne pensi? Ti sembro forte? 19 00:02:45,030 --> 00:02:46,920 Sono un cactus! Guarda! 20 00:02:53,880 --> 00:02:55,820 Comandante, abbiamo portato altra legna! 21 00:02:57,090 --> 00:02:58,790 Oh, ti ringrazio. 22 00:02:58,790 --> 00:03:01,200 Grazie anche a voi, principe Bojji. 23 00:03:06,280 --> 00:03:08,710 Che stanno facendo quei cavalieri? 24 00:03:08,710 --> 00:03:12,680 Sono le nostre sentinelle. Pare che nei dintorni si aggirino delle bestie selvagge. 25 00:03:12,680 --> 00:03:14,250 Dobbiamo stare in campana. 26 00:03:14,480 --> 00:03:15,670 Delle bestie selvagge? 27 00:03:15,670 --> 00:03:19,210 Proprio così. Pare appaiano di notte e divorino le persone. 28 00:03:21,370 --> 00:03:26,130 Delle bestie selvagge non possono nulla contro Bojji, ora che ha completato l'addestramento di messer Despa! 29 00:03:26,130 --> 00:03:27,700 Dico bene, Bojji? 30 00:03:35,760 --> 00:03:37,960 Mi sa che mi faccio anch'io una bella dormita. 31 00:03:37,960 --> 00:03:41,080 Prima però, facciamo un salto in bagno. 32 00:03:43,400 --> 00:03:46,770 Bene, ora potrò dormire come un sasso fino a domattina. 33 00:04:05,170 --> 00:04:07,630 Non... Non può essere... 34 00:04:08,580 --> 00:04:11,160 Bojji! Bojji! 35 00:04:12,090 --> 00:04:14,820 C'è una bestia selvaggia! È apparsa una bestia selvaggia! 36 00:04:14,820 --> 00:04:17,140 Laggiù! È apparsa laggiù! 37 00:04:29,440 --> 00:04:30,640 C'è qualcuno. 38 00:04:31,360 --> 00:04:33,650 Non sono Cavalieri dell'Oltretomba... 39 00:04:35,770 --> 00:04:37,300 È il ruggito della bestia selvaggia! 40 00:04:39,830 --> 00:04:42,120 Dici che potrebbe attaccarli? 41 00:04:43,530 --> 00:04:45,400 E va bene, andiamo! 42 00:04:54,690 --> 00:04:56,570 No, non sono andati da questa parte? 43 00:04:57,670 --> 00:05:00,360 Dannazione, li abbiamo persi di vista. 44 00:05:00,360 --> 00:05:01,950 Speriamo stiano bene... 45 00:05:05,720 --> 00:05:08,960 Accidenti, non mi sarebbe dispiaciuto prendere in prestito un mantello. 46 00:05:12,920 --> 00:05:13,970 Una casa! 47 00:05:21,710 --> 00:05:24,440 Ehi! C'è nessuno? 48 00:05:25,310 --> 00:05:27,890 La lampada è accesa, ma nessuno è in casa? 49 00:05:35,570 --> 00:05:37,410 Dici che è stata la bestia selvaggia? 50 00:05:40,610 --> 00:05:42,810 Ehi! C'è nessuno? 51 00:05:48,120 --> 00:05:49,590 Che disastro... 52 00:05:49,900 --> 00:05:52,620 Deve proprio essere passata di qui una bestia selvaggia. 53 00:05:54,190 --> 00:05:57,160 E questa cos'è? Che spada enorme. 54 00:06:03,660 --> 00:06:05,120 Ehi! State bene? 55 00:06:05,570 --> 00:06:08,590 Mi dispiace. Se solo fossimo arrivati un attimo prima... 56 00:06:11,060 --> 00:06:13,500 Chi... Chi siete? 57 00:06:13,960 --> 00:06:16,870 Ah, io sono Kage e lui è Bojji. 58 00:06:17,850 --> 00:06:21,820 Tranquilli. Ora che ci siamo qui noi non dovete più preoccuparvi di nulla! 59 00:06:21,820 --> 00:06:25,990 Bojji è fortissimo, sapete? Non c'è bestia selvaggia che tenga! 60 00:06:25,990 --> 00:06:27,810 B-Bestia selvaggia? 61 00:06:31,100 --> 00:06:33,030 Ah, ecco dov'era finita! 62 00:06:34,030 --> 00:06:36,510 Senza questa spada non potrei più lavorare. 63 00:06:38,990 --> 00:06:42,460 Per caso siete quelli che prima gironzolavano qua fuori? 64 00:06:42,760 --> 00:06:44,570 E voi chi siete? 65 00:06:45,250 --> 00:06:46,650 Ora è tutto chiaro. 66 00:06:46,650 --> 00:06:50,850 Mentre voi eravate fuori, una bestia selvaggia ha preso d'assalto la casa. 67 00:06:51,580 --> 00:06:55,130 Fortunatamente nessuno si è fatto male! Meglio così! 68 00:06:56,090 --> 00:06:59,950 Comunque sei davvero incredibile. L'hai scacciata con quella, vero? 69 00:06:59,950 --> 00:07:01,900 Eh? Scacciata? 70 00:07:01,900 --> 00:07:06,470 Beh, in effetti quanto la tiro fuori, fuggono tutti con la coda tra le gambe. 71 00:07:06,800 --> 00:07:08,820 Wow, che figo! 72 00:07:10,460 --> 00:07:12,940 Ha detto che averti a fianco è rassicurante! 73 00:07:14,720 --> 00:07:18,240 Non esiste quasi nessuno in grado di tener testa al nostro capo! 74 00:07:18,240 --> 00:07:22,850 A ogni modo, che ci fanno due mocciosi in giro a quest'ora della notte? 75 00:07:23,830 --> 00:07:26,500 Cos'è 'sta corona farlocca?! 76 00:07:28,060 --> 00:07:31,920 Non è farlocca! Un giorno Bojji diventerà re! 77 00:07:31,920 --> 00:07:33,290 Re? Questo qui? 78 00:07:34,820 --> 00:07:37,270 In effetti porti degli abiti piuttosto pregiati. 79 00:07:37,980 --> 00:07:39,600 E-Ehi! Dacci un taglio! 80 00:07:39,830 --> 00:07:40,930 Cosa?! 81 00:07:40,930 --> 00:07:42,290 Zitto e consegnamel— 82 00:07:44,410 --> 00:07:45,650 Che stai facendo?! 83 00:07:45,650 --> 00:07:47,840 Ma che razza di domande fai? 84 00:07:47,840 --> 00:07:50,100 Guarda che è questo il nostro lavoro. 85 00:07:50,420 --> 00:07:52,990 Il vostro lavoro? Ma voi... 86 00:07:53,360 --> 00:07:54,950 S-Sono dei banditi. 87 00:07:54,950 --> 00:07:56,450 Dei banditi?! 88 00:07:56,840 --> 00:07:59,400 Proprio così! Basta guardarci per capirlo, no? 89 00:08:00,430 --> 00:08:02,760 Siete stati voi a mettere a soqquadro la casa?! 90 00:08:02,760 --> 00:08:04,800 Perché, hai qualche problema?! 91 00:08:07,140 --> 00:08:08,950 Ve la siete fatta sotto?! 92 00:08:13,040 --> 00:08:13,710 Bojji! 93 00:08:16,930 --> 00:08:21,520 Di' un po', cosa pensi di fare con quella sottospecie di stecchino? 94 00:08:21,520 --> 00:08:22,340 Gentaglia! 95 00:08:22,340 --> 00:08:23,400 Agli ordini! 96 00:08:23,400 --> 00:08:24,760 Prendi questo! 97 00:08:36,540 --> 00:08:39,110 Evvai! Bravissimo, Bojji! 98 00:08:41,590 --> 00:08:43,440 Ci arrendiamo! 99 00:08:43,440 --> 00:08:46,710 Risparmiaci, ti prego! Prenditi tutti i soldi che vuoi! 100 00:08:47,490 --> 00:08:48,970 Ehi! Fermi dove siete! 101 00:08:53,310 --> 00:08:55,240 Ehi! Che mossa sleale! 102 00:08:57,310 --> 00:08:59,620 Per un bandito è solo un complimento! 103 00:08:59,620 --> 00:09:01,890 Il moccioso usa una strana tecnica. 104 00:09:01,890 --> 00:09:03,300 Consegnaci quella spada! 105 00:09:07,580 --> 00:09:08,530 Grazie. 106 00:09:09,610 --> 00:09:10,640 Dannazione! 107 00:09:12,060 --> 00:09:14,110 Vi farò tutti a pezzettini. 108 00:09:14,600 --> 00:09:15,580 Ora! 109 00:09:19,950 --> 00:09:20,790 Bojji! 110 00:09:39,340 --> 00:09:41,900 Evvai! Ben fatto! 111 00:09:43,220 --> 00:09:44,720 Ehi! Fermo dove sei! 112 00:09:55,080 --> 00:09:56,570 M-Ma cos'è?! 113 00:10:02,030 --> 00:10:04,920 U-Una bestia selvaggia! 114 00:10:05,320 --> 00:10:06,670 Bestia selvaggia? 115 00:10:06,670 --> 00:10:08,920 S-Sono io! 116 00:10:12,240 --> 00:10:13,450 Comandante? 117 00:10:26,230 --> 00:10:30,890 Vi ho visti lasciare il campo e così vi abbiamo seguito. 118 00:10:31,500 --> 00:10:33,970 Gradiremmo molto che non agiste di testa vostra. 119 00:10:33,970 --> 00:10:39,140 C-Ci dispiace. Il fatto è che, mentre cercavo di prendere sonno, ho sentito una specie di ruggito. 120 00:10:40,270 --> 00:10:42,490 Forse era una delle bestie selvagge di cui si parla. 121 00:10:42,490 --> 00:10:43,660 Per fortuna state bene. 122 00:10:54,290 --> 00:10:56,270 Sta di nuovo camminando nel sonno. 123 00:10:56,270 --> 00:10:59,050 Certo che russa davvero forte, eh? 124 00:11:03,830 --> 00:11:06,370 Comunque ve la siete cavata alla grande. 125 00:11:06,370 --> 00:11:09,470 Avete catturato una banda di banditi ricercati. 126 00:11:10,850 --> 00:11:13,170 Dopotutto, Bojji è l'uomo più forte del mondo! 127 00:11:14,550 --> 00:11:15,330 Sì. 128 00:11:15,880 --> 00:11:18,030 Forza, è ora di rimettersi in marcia! 129 00:11:18,030 --> 00:11:18,710 Ok! 130 00:11:31,870 --> 00:11:36,840 {\an8}Ranking of Kings 131 00:11:38,330 --> 00:11:43,950 Bojji e Kage hanno inaspettatamente catturato una banda di banditi ricercati. 132 00:11:44,530 --> 00:11:49,000 Dopodiché, il gruppo ha ripreso a muoversi alla volta del Regno di Bosse. 133 00:11:52,030 --> 00:11:54,570 V-Vedi di non volare via, Bojji! 134 00:11:54,860 --> 00:11:57,820 Serrate i ranghi! Restiamo uniti qualunque cosa accada! 135 00:11:58,310 --> 00:12:00,590 Comandante! Di questo passo... 136 00:12:06,760 --> 00:12:07,500 Bojji! 137 00:12:13,480 --> 00:12:16,520 Bojji! 138 00:12:18,880 --> 00:12:24,640 {\an8}Il deserto misterioso 139 00:12:29,700 --> 00:12:30,800 State tutti bene? 140 00:12:33,290 --> 00:12:36,510 Bojji! Bojji! Ehi! 141 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 Niente da fare... È scomparso... 142 00:12:46,330 --> 00:12:48,130 Bojji? Bojji! 143 00:12:51,910 --> 00:12:53,360 Bojji! 144 00:13:05,530 --> 00:13:07,000 Incredibile! 145 00:13:10,350 --> 00:13:11,670 Meno male. 146 00:13:12,050 --> 00:13:13,580 Faremo sosta qui. 147 00:13:13,580 --> 00:13:15,590 Bojji, possiamo bere un po' d'acqua! 148 00:13:24,110 --> 00:13:25,640 Ma che roba è? 149 00:13:44,940 --> 00:13:46,600 Non ho mai visto creature simili. 150 00:13:48,330 --> 00:13:50,310 Sì, me lo ricordo anche io. 151 00:13:50,880 --> 00:13:53,730 Somigliano alla strana creatura di quella volta. 152 00:13:59,870 --> 00:14:01,550 Fate attenzione, vi prego! 153 00:14:04,060 --> 00:14:06,040 Potrebbe mordervi! 154 00:14:06,040 --> 00:14:08,060 Morderlo?! 155 00:14:17,220 --> 00:14:18,490 Smettetela, per favore! 156 00:14:20,650 --> 00:14:22,800 Non sappiano nulla su queste creature. 157 00:14:22,800 --> 00:14:24,580 Se le sottovalutate, potreste farvi male. 158 00:14:24,580 --> 00:14:26,480 Yahoo! 159 00:14:30,250 --> 00:14:31,670 Comandante! 160 00:14:37,710 --> 00:14:39,640 Sembrano innocue. 161 00:14:53,370 --> 00:14:56,680 Questa sembra un po' diversa dalle altre. 162 00:15:05,760 --> 00:15:08,050 Che c'è? Che ti prende? 163 00:15:25,640 --> 00:15:27,890 E... E quella cos'è?! 164 00:15:37,960 --> 00:15:39,120 Viene da questa parte! 165 00:15:45,940 --> 00:15:46,540 Bojji! 166 00:15:46,850 --> 00:15:47,680 Principe Bojji! 167 00:15:51,680 --> 00:15:53,350 Armi in pugno! 168 00:16:16,300 --> 00:16:17,330 Ma cosa... 169 00:16:18,210 --> 00:16:19,120 Ok! 170 00:16:21,330 --> 00:16:22,840 Dice di lasciare fare a lui! 171 00:16:23,240 --> 00:16:24,330 Ma... 172 00:16:26,580 --> 00:16:28,300 Vai, Bojji! 173 00:16:29,930 --> 00:16:31,220 Bravo! 174 00:16:41,470 --> 00:16:45,080 È una creatura sconosciuta, quindi non sai quale sia il suo punto debole?! 175 00:16:47,610 --> 00:16:50,580 Dato che somigliano ad altre creature, forse hanno gli stessi punti deboli... 176 00:16:50,910 --> 00:16:54,890 Bojji! Non ti pare che... assomigli a un cavallo? 177 00:16:59,250 --> 00:17:01,510 A-Allora... 178 00:17:02,410 --> 00:17:05,090 M-Magari è un uccello! Potrebbe essere un uccello! 179 00:17:10,870 --> 00:17:13,760 Dunque... Vediamo... 180 00:17:14,070 --> 00:17:16,520 U-Un serpente! Forse è un serpente! 181 00:17:26,850 --> 00:17:28,820 R-Ritirata! 182 00:17:29,650 --> 00:17:30,920 Bojji! 183 00:17:31,250 --> 00:17:32,570 Aspetta! È pericoloso! 184 00:17:36,540 --> 00:17:38,440 Ottimo recupero, Bojji! 185 00:17:52,490 --> 00:17:53,430 Che c'è? 186 00:18:07,420 --> 00:18:08,110 Bojji! 187 00:18:10,490 --> 00:18:11,560 Principe Bojji! 188 00:18:11,990 --> 00:18:13,930 Bojji! Scappa! 189 00:18:43,540 --> 00:18:45,550 Bojji, stai bene? 190 00:18:46,390 --> 00:18:47,910 Che diamine è successo? 191 00:18:49,540 --> 00:18:52,210 Quel nanerottolo è il cucciolo di quel bestione?! 192 00:18:52,800 --> 00:18:54,120 Ma certo! 193 00:18:54,120 --> 00:18:57,870 Pensava stessimo rapendo il suo cucciolo e stava cercando di riprenderselo. 194 00:19:00,150 --> 00:19:02,690 Quindi quella è la sua mamma, eh? 195 00:19:14,360 --> 00:19:18,330 Scusaci se ti abbiamo trattata male, non avevi cattive intenzioni! 196 00:19:33,510 --> 00:19:35,610 C-Cos'è quella roba?! 197 00:20:01,100 --> 00:20:03,140 Bojji! 198 00:20:19,060 --> 00:20:20,160 Bojji? 199 00:20:22,510 --> 00:20:23,790 Bojji! 200 00:20:24,890 --> 00:20:26,480 Ehi! 201 00:20:35,330 --> 00:20:36,490 Bojji! 202 00:20:46,040 --> 00:20:47,730 L'oasi è scomparsa. 203 00:20:47,730 --> 00:20:50,150 Che fosse un miraggio? 204 00:20:57,770 --> 00:21:01,730 Sì, hai ragione. Sbrighiamoci a raggiungere il tuo regno. 205 00:21:02,720 --> 00:21:04,650 Giusto, muoviamoci. 206 00:21:04,650 --> 00:21:05,480 Ok!