1
00:00:16,307 --> 00:00:18,768
What is the Ranking of Kings?
2
00:00:18,768 --> 00:00:22,564
"Does he have many
prominent knights in his service?"
3
00:00:22,564 --> 00:00:26,317
"Does he have many subjects,
and are his towns thriving?"
4
00:00:26,317 --> 00:00:30,864
"And most of all, is the king
himself as powerful as a hero?"
5
00:00:30,864 --> 00:00:35,326
These conditions determine
the ranking of each nation's king.
6
00:00:41,374 --> 00:00:45,086
Prince, did they pick on you again?
7
00:00:46,671 --> 00:00:50,967
It's all right. You are a strong boy.
8
00:00:50,967 --> 00:00:54,637
You can make it through
lots of unpleasantness.
9
00:00:54,637 --> 00:00:58,975
Then you have to become
the greatest king in all the world.
10
00:00:58,975 --> 00:01:00,435
Promise me.
11
00:01:14,449 --> 00:01:19,746
Face dewy with tears and sweat
12
00:01:19,746 --> 00:01:23,208
With your own unique beauty
13
00:01:23,208 --> 00:01:26,252
Smile for me
14
00:01:26,252 --> 00:01:33,093
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
15
00:01:33,635 --> 00:01:39,099
"Ranking of Kings"
16
00:01:40,850 --> 00:01:44,813
You melted into these almost listless days
17
00:01:44,813 --> 00:01:49,359
Energy faded like soda gone flat
18
00:01:49,359 --> 00:01:53,279
As a duckling you spread your wings
19
00:01:53,279 --> 00:01:58,493
And dream of flying as a swan
20
00:01:58,493 --> 00:02:02,956
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
21
00:02:02,956 --> 00:02:07,252
Nothing fun about
just taking shortcuts, right?
22
00:02:07,252 --> 00:02:09,587
You took your time, took the hard road
23
00:02:09,587 --> 00:02:12,090
But you couldn't get there
24
00:02:12,090 --> 00:02:16,177
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
25
00:02:17,554 --> 00:02:20,932
Now run far
26
00:02:20,932 --> 00:02:29,607
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
27
00:02:29,607 --> 00:02:38,033
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
28
00:02:43,955 --> 00:02:48,752
"Episode 1: The Prince's New Clothes"
29
00:03:37,133 --> 00:03:39,260
Who the heck are you?
30
00:03:40,970 --> 00:03:42,430
Hey, wait!
31
00:03:46,267 --> 00:03:49,604
I haven't seen you around here.
Plus you're wearing that crown.
32
00:03:49,604 --> 00:03:52,440
Who are you?
33
00:03:52,440 --> 00:03:54,818
I'm talking to you! Are you ignoring me?!
34
00:03:54,818 --> 00:03:57,404
Hmph, fine, then.
35
00:03:57,404 --> 00:04:01,282
Okay, if you value your life,
give me all your money.
36
00:04:02,450 --> 00:04:06,246
Speak up! I told you
to hand over your money!
37
00:04:08,498 --> 00:04:12,085
What's your deal? You can't talk?
38
00:04:12,085 --> 00:04:16,297
You can't hear, either?
39
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
So how am I supposed
to get through to you?
40
00:04:21,177 --> 00:04:25,015
What? You don't have any money?
41
00:04:25,015 --> 00:04:28,101
Can you tell what I'm saying
by watching my mouth?
42
00:04:30,103 --> 00:04:33,148
Do I understand what
you're saying, you ask?
43
00:04:33,148 --> 00:04:36,693
I guess. I don't know how
I understand you, but I do.
44
00:04:36,693 --> 00:04:39,029
Wait, that doesn't matter!
45
00:04:39,029 --> 00:04:42,282
If you don't have any money then take off
all your clothes and leave them here!
46
00:04:46,244 --> 00:04:50,915
Nice and obedient, aren't you?
That's good for a poor guy like me.
47
00:04:50,915 --> 00:04:53,626
You're doing the right thing here.
48
00:04:56,629 --> 00:04:59,716
You show some promise, you know that?
49
00:04:59,716 --> 00:05:02,761
All right, bring me some more
expensive clothes tomorrow.
50
00:05:02,761 --> 00:05:06,431
And remember,
don't tell anyone else about this.
51
00:05:06,431 --> 00:05:08,058
Good, now get going.
52
00:05:10,602 --> 00:05:12,937
There sure are some stupid kids out there.
53
00:05:20,362 --> 00:05:22,030
What's going on there?
54
00:05:22,030 --> 00:05:24,366
That's the First Prince, Prince Bojji.
55
00:05:24,366 --> 00:05:26,451
That's the prince?
56
00:05:26,451 --> 00:05:29,954
I'd bet he got held up
by a highwayman somewhere.
57
00:05:29,954 --> 00:05:32,499
Oh, but he was smiling.
58
00:05:32,499 --> 00:05:37,045
He's stupid. What's more,
he can't hear or talk, either.
59
00:05:37,045 --> 00:05:40,256
To make matters worse, I hear he can't
even wield a children's sword well.
60
00:05:40,256 --> 00:05:42,050
He's a waste of a prince.
61
00:05:45,720 --> 00:05:47,430
He's not coming...
62
00:05:49,557 --> 00:05:53,520
H-He's... not planning on
having me arrested, is he?
63
00:06:11,204 --> 00:06:13,039
Hey.
64
00:06:14,332 --> 00:06:16,835
What are you so happy about?
65
00:06:18,003 --> 00:06:20,588
You're happy to have
someone you can talk to?
66
00:06:20,588 --> 00:06:23,466
What's the matter with you?
That's something that makes you happy?
67
00:06:24,634 --> 00:06:25,969
Oh.
68
00:06:25,969 --> 00:06:30,682
You can't hear and you're an idiot, so
nobody engages with you, is that it?
69
00:06:32,767 --> 00:06:35,895
"That's right. You really do get me."
70
00:06:35,895 --> 00:06:37,022
You idiot!
71
00:06:37,022 --> 00:06:40,775
I'm making fun of you!
72
00:06:40,775 --> 00:06:43,278
You sure are hard to deal with.
73
00:06:45,655 --> 00:06:48,575
What? You're bringing lots
more clothes tomorrow, too,
74
00:06:48,575 --> 00:06:51,244
so you want me to be here?
75
00:06:51,244 --> 00:06:55,623
Hmph, I don't take orders from anyone.
76
00:06:55,623 --> 00:06:58,418
What's your name?
77
00:06:58,418 --> 00:06:59,919
Bojji, eh?
78
00:07:00,795 --> 00:07:02,339
I'm Kage.
79
00:07:04,841 --> 00:07:08,887
Don't overdo it.
Let's do this again tomorrow, Bojji.
80
00:07:12,891 --> 00:07:15,518
First time I've ever met anyone like that.
81
00:07:15,518 --> 00:07:18,146
Well, his clothes will
fetch a pretty penny,
82
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
so I guess I'll wait for him.
83
00:07:43,713 --> 00:07:47,384
Whoa, so you're the prince
who lives in that castle there?
84
00:07:47,384 --> 00:07:49,469
Then you'll be the king someday.
85
00:07:51,971 --> 00:07:57,394
You're gonna be the
greatest king in the world?
86
00:07:57,394 --> 00:08:01,064
There's no way
you'll ever be a great king!
87
00:08:01,064 --> 00:08:03,775
For one thing, you're deaf,
and on top of that, you're dumb.
88
00:08:03,775 --> 00:08:06,611
You really are an idiot, huh?
89
00:08:10,365 --> 00:08:13,702
Wh-What? You'll be a great king anyway?
90
00:08:17,997 --> 00:08:19,499
Okay, fine.
91
00:08:19,499 --> 00:08:23,461
Become the king, and make
the world a fun place to live in.
92
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
I'll be waiting patiently for that day.
93
00:08:38,685 --> 00:08:41,354
Uh-huh, they're laughing at him.
94
00:08:41,354 --> 00:08:43,314
Of course, I'm to blame for that.
95
00:08:43,314 --> 00:08:46,276
I've seen him out of
his clothes every day, lately.
96
00:08:46,276 --> 00:08:50,280
It's unsettling to think
that he might be the next king.
97
00:08:50,739 --> 00:08:52,907
Why don't you have any clothes on?
98
00:08:52,907 --> 00:08:53,908
Hey, did you hear what she asked?
99
00:08:53,908 --> 00:08:54,784
--How come?
--How come?
100
00:08:54,784 --> 00:08:56,286
He can't hear them.
101
00:08:56,286 --> 00:08:57,495
Hey, you there!
102
00:08:57,495 --> 00:08:59,789
The prince is unable to hear anything.
103
00:08:59,789 --> 00:09:01,708
Why not? He has ears, doesn't he?
104
00:09:01,708 --> 00:09:04,252
Some people have ears,
but still can't hear.
105
00:09:04,252 --> 00:09:07,005
Then he can't hear us
if we insult him, right?
106
00:09:07,005 --> 00:09:08,048
Stupid! Stupid!
107
00:09:08,048 --> 00:09:09,758
Hey, now...
108
00:09:11,593 --> 00:09:14,763
Hey, would you say something?
109
00:09:18,016 --> 00:09:19,517
He says "ungh-ungh"!
110
00:09:19,517 --> 00:09:21,019
Poor boy.
111
00:09:21,978 --> 00:09:24,314
--Ah, he left!
--Wait up!
112
00:09:24,314 --> 00:09:27,400
If you can't talk,
then just say you can't talk!
113
00:09:27,400 --> 00:09:29,152
Don't be ridiculous.
114
00:09:35,909 --> 00:09:37,827
This...
115
00:09:37,827 --> 00:09:42,457
is where that guy lives?
That kind of makes me angry, somehow.
116
00:09:42,457 --> 00:09:44,584
Hey, he doesn't have any clothes on again.
117
00:09:44,584 --> 00:09:46,419
Pathetic.
118
00:09:46,419 --> 00:09:49,923
I doubt he even realizes
how big of a fool he is.
119
00:09:49,923 --> 00:09:51,591
Ignorance is bliss.
120
00:09:57,305 --> 00:10:00,517
I can't believe you
actually go out undressed.
121
00:10:00,517 --> 00:10:02,352
What exactly is the
meaning of this, Prince Bojji?
122
00:10:02,352 --> 00:10:03,895
"Queen Hiling,
mother of Second Prince Daida"
What exactly is the
meaning of this, Prince Bojji?
123
00:10:03,895 --> 00:10:05,313
"Queen Hiling,
mother of Second Prince Daida"
Well, it's likely that
124
00:10:05,313 --> 00:10:05,772
"Justice Minister Sandeo"
Well, it's likely that
125
00:10:05,772 --> 00:10:08,274
"Justice Minister Sandeo"
he got mugged by highwaymen.
126
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
"Big Four, 'Swordmaster' Domas"
he got mugged by highwaymen.
127
00:10:09,275 --> 00:10:11,236
"Big Four, 'Swordmaster' Domas"
How can something like that happen
to one of our princes? Pathetic.
128
00:10:11,236 --> 00:10:14,239
"Prince Bojji's swordsmanship tutor"
How can something like that happen
to one of our princes? Pathetic.
129
00:10:14,239 --> 00:10:16,700
"Big Four, 'Spear of the King' Apeas"
130
00:10:17,701 --> 00:10:18,493
"Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe"
131
00:10:18,493 --> 00:10:19,661
"Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe"
Domas...
132
00:10:19,661 --> 00:10:20,495
"Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe"
Your Majesty?
133
00:10:20,495 --> 00:10:24,457
Go and catch this highwayman.
He must be put to death.
134
00:10:24,457 --> 00:10:26,167
Very well.
135
00:10:26,167 --> 00:10:28,420
What? I have it wrong?
136
00:10:28,420 --> 00:10:33,133
You were playing a game by yourself?!
What sort of game is this?!
137
00:10:33,133 --> 00:10:35,635
You are tarnishing
the dignity of the royal family,
138
00:10:35,635 --> 00:10:39,014
and furthermore, you are
disturbing the kingdom's harmony.
139
00:10:39,014 --> 00:10:41,766
Ordinarily, these would be grave
offenses that you'd lose your head for.
140
00:10:43,351 --> 00:10:46,146
But now, I think it is quite clear...
141
00:10:46,146 --> 00:10:49,649
...that this boy
is not fit to be the king.
142
00:10:52,110 --> 00:10:54,988
You don't have to translate that!
143
00:10:54,988 --> 00:10:59,159
Daida is a hundred times
more fit to be the king. Huh?
144
00:10:59,159 --> 00:11:03,997
The boy appears to be quite shocked.
He can't hear me, right?
145
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
That is our understanding.
146
00:11:06,291 --> 00:11:09,252
Hmph. Let's go.
147
00:11:09,252 --> 00:11:13,340
How is he First Prince,
while Daida is Second Prince, anyway?
148
00:11:13,340 --> 00:11:15,675
I wish this were a meritocracy.
149
00:11:15,675 --> 00:11:18,136
Your uniform is rumpled!
Off with your head!
150
00:11:18,136 --> 00:11:20,972
I-I am terribly sorry!
151
00:11:20,972 --> 00:11:26,269
What's up with that hysterical
brickhouse old biddy? She's a queen?
152
00:11:28,855 --> 00:11:30,523
Prince...
153
00:11:30,523 --> 00:11:35,070
The king was asking for you. Please get
dressed and go see him right away.
154
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
So he's...
155
00:12:11,147 --> 00:12:15,694
...been holding himself back and acting
like he's been okay this whole time.
156
00:12:17,320 --> 00:12:20,115
Hold on, which way did he go?
157
00:12:28,289 --> 00:12:29,708
You're a member of
the shadow clan, aren't you?
158
00:12:29,708 --> 00:12:32,210
"Big Four, 'Snake Handler' Bebin"
You're a member of
the shadow clan, aren't you?
159
00:12:32,210 --> 00:12:32,460
"Seconnd Prince Daida's
swordsmanship tutor"
160
00:12:32,460 --> 00:12:34,713
"Second Prince Daida's
swordsmanship tutor"
That accursed clan of assassins. I heard
they had been completely wiped out.
161
00:12:34,713 --> 00:12:38,258
That accursed clan of assassins. I heard
they had been completely wiped out.
162
00:12:40,635 --> 00:12:42,887
You're still just a child.
163
00:12:49,602 --> 00:12:50,854
Enter.
164
00:13:10,498 --> 00:13:13,001
"Ranking of Kings 7th Place, King Bosse"
165
00:13:13,001 --> 00:13:14,836
"Ranking of Kings 7th Place, King Bosse"
You're here,
166
00:13:14,836 --> 00:13:16,379
Prince.
167
00:13:22,052 --> 00:13:24,763
It happened without any warning.
168
00:13:26,097 --> 00:13:28,892
Despite suffering many losses,
169
00:13:28,892 --> 00:13:30,894
the villagers fought
with everything they had...
170
00:13:31,895 --> 00:13:33,855
What is that?
171
00:13:33,855 --> 00:13:37,317
...but when they saw a horde of monsters
large enough to engulf the field,
172
00:13:37,317 --> 00:13:40,403
the villagers cursed their fate.
173
00:13:44,741 --> 00:13:48,661
A man appeared out of nowhere.
174
00:13:50,789 --> 00:13:55,001
The way he fought
was truly a sight to see.
175
00:14:07,430 --> 00:14:11,184
This was the beginning
of the Kingdom of Bosse.
176
00:14:12,936 --> 00:14:18,441
Bojji, I hear you've been walking
around town lately with no clothes on.
177
00:14:18,441 --> 00:14:20,819
"Premier Sorii"
What is the meaning of this?
178
00:14:20,819 --> 00:14:25,198
We of the royal family must be
those upon whom the people can rely.
179
00:14:26,991 --> 00:14:32,038
Were you attacked by highwaymen?
Or perhaps someone bullied you.
180
00:14:32,038 --> 00:14:34,290
It doesn't really matter.
181
00:14:34,290 --> 00:14:37,502
The issue is that you allowed
the situation to happen--
182
00:14:38,920 --> 00:14:40,255
King Bosse!
183
00:14:40,255 --> 00:14:42,173
Remain calm.
184
00:14:46,761 --> 00:14:50,932
You are the son of the late first queen,
185
00:14:50,932 --> 00:14:54,769
and I adore you so much
I can't bear it. However,
186
00:14:54,769 --> 00:15:00,233
my heart aches for
the country once I am gone.
187
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
Your hands are soft and weak.
188
00:15:03,319 --> 00:15:06,740
Daida's hands are
hunks of effort and training.
189
00:15:06,740 --> 00:15:12,662
I have given you Domas, the greatest
swordmaster in the land, as your teacher.
190
00:15:12,662 --> 00:15:15,206
There's no reason
why you can't grow stronger.
191
00:15:15,206 --> 00:15:16,332
Domas...
192
00:15:16,332 --> 00:15:17,250
Majesty?
193
00:15:17,250 --> 00:15:20,378
I want you to train
the prince more rigorously.
194
00:15:20,378 --> 00:15:22,130
Yes, Majesty.
195
00:15:22,130 --> 00:15:25,925
Devote yourself to your training, my son.
196
00:15:26,384 --> 00:15:28,053
Now go.
197
00:15:35,852 --> 00:15:40,482
Who sent you,
and who are you here to kill?
198
00:15:40,482 --> 00:15:41,691
Unless you answer me...
199
00:15:41,691 --> 00:15:43,234
Look, I told you!
200
00:15:43,234 --> 00:15:45,820
I don't do any killing!
201
00:15:47,697 --> 00:15:52,077
--Ee-yow!
--Assassination is
the shadow clan's livelihood.
202
00:15:52,077 --> 00:15:56,081
You were once the in-house
assassins for the Kingdom of Bo.
203
00:15:56,081 --> 00:15:58,917
And once you choose your ruler,
you never betray them.
204
00:15:58,917 --> 00:16:00,585
Stop talking about that!
205
00:16:00,585 --> 00:16:04,547
But then, suddenly,
after attempting to kill the king,
206
00:16:04,547 --> 00:16:08,426
your entire clan was killed, weren't they?
207
00:16:08,426 --> 00:16:11,096
Hey, out with it, already--
208
00:16:18,228 --> 00:16:21,314
Tch, blended into the shadows, did you?
209
00:16:23,233 --> 00:16:29,072
Be on alert. I doubt he can
do anything serious, though.
210
00:16:53,888 --> 00:16:55,640
You're on a rampage, huh?
211
00:16:57,517 --> 00:16:59,310
Why, Prince Daida...
212
00:16:59,310 --> 00:16:59,686
"Second Prince Daida"
213
00:16:59,686 --> 00:17:03,273
"Second Prince Daida"
How is my brother coming along?
Has he gotten any stronger?
214
00:17:03,273 --> 00:17:04,149
How is my brother coming along?
Has he gotten any stronger?
215
00:17:04,149 --> 00:17:04,983
Huh?
216
00:17:04,983 --> 00:17:08,820
I'd like to spar with him for a bit.
217
00:17:08,820 --> 00:17:11,614
Well, that would be premature.
218
00:17:11,614 --> 00:17:14,325
Then, Domas, let me spar with you.
219
00:17:14,325 --> 00:17:16,244
Huh? Me?
220
00:17:16,244 --> 00:17:19,330
Yes. I can take you on, can't I?
221
00:17:19,330 --> 00:17:21,541
Oh, well...
222
00:17:21,541 --> 00:17:26,171
I heard he clobbered
the Order of Bebin's top captain.
223
00:17:26,171 --> 00:17:28,381
He's completely overconfident now.
224
00:17:28,381 --> 00:17:31,551
I'm not inclined to do so, but very well.
225
00:17:34,179 --> 00:17:37,432
I guess I can take him down a peg.
226
00:17:44,689 --> 00:17:47,025
Such intensity...
227
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
He's the spitting image of King Bosse!
228
00:17:59,037 --> 00:18:01,790
O-Outstanding!
229
00:18:04,959 --> 00:18:07,712
How do you like this? Come on, come on...!
230
00:18:32,654 --> 00:18:35,156
Your swordsmanship is magnificent.
231
00:18:42,997 --> 00:18:47,252
He will grow even stronger.
This is the swordsmanship of a king.
232
00:18:47,252 --> 00:18:50,171
I want to teach him my ways.
233
00:18:56,344 --> 00:18:57,929
Prince Bojji?
234
00:18:59,180 --> 00:19:00,682
What's this?
235
00:19:00,682 --> 00:19:02,976
You want to take me on?
236
00:19:07,147 --> 00:19:12,110
For heaven's sake, I followed that guy
here, and now look at the mess I'm in.
237
00:19:12,110 --> 00:19:13,737
I've gotta get out of
this freaky place right now--
238
00:19:13,737 --> 00:19:15,363
Hey, did you hear?
239
00:19:15,363 --> 00:19:18,116
Word is that Prince Bojji and
Prince Daida are fighting each other.
240
00:19:18,116 --> 00:19:19,534
Let's go watch.
241
00:19:19,868 --> 00:19:21,703
Him, in a fight?
242
00:19:24,080 --> 00:19:27,208
Such a commotion. What's going on?
243
00:19:27,208 --> 00:19:30,295
It would appear that Prince Bojji
and Prince Daida are fighting.
244
00:19:30,295 --> 00:19:33,882
Hmm. A fight between those brothers?
How preposterous.
245
00:19:41,306 --> 00:19:46,311
Prince Bojji is no match for him.
What in the world is he thinking?
246
00:19:46,311 --> 00:19:48,563
Hey, which one do you think will win?
247
00:19:48,563 --> 00:19:54,235
What are you talking about? Prince Daida
took down the top captain, Bohen,
248
00:19:54,235 --> 00:19:57,280
after which Bohen quit the order.
249
00:19:57,280 --> 00:20:00,909
Good point. Still, that one time...
250
00:20:10,210 --> 00:20:13,380
I guess we'll find out
for sure during this match.
251
00:20:13,380 --> 00:20:16,341
All right, I'm about to start the match.
252
00:20:16,341 --> 00:20:18,009
Are both of you ready?
253
00:20:26,810 --> 00:20:31,147
Domas's pupil and
your pupil are having a match.
254
00:20:31,147 --> 00:20:35,568
Hmm... Well, we already
know how this will turn out.
255
00:20:35,568 --> 00:20:38,530
Brother, I'm not going to hold back.
256
00:20:42,534 --> 00:20:43,660
Begin!
257
00:20:54,921 --> 00:20:58,591
I knew it! It wasn't just a fluke!
258
00:21:05,223 --> 00:21:07,308
That thing he did back there...
259
00:21:09,769 --> 00:21:11,438
Damn it!
260
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
He hit him!
261
00:21:23,908 --> 00:21:25,994
He dodged him, then hit him!
262
00:21:25,994 --> 00:21:28,413
Hey, he's not bad!
263
00:21:28,413 --> 00:21:31,249
You're not bad, Bojji!