1 00:00:16,307 --> 00:00:18,768 What is the Ranking of Kings? 2 00:00:18,768 --> 00:00:22,564 "Does he have many prominent knights in his service?" 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,317 "Does he have many subjects, and are his towns thriving?" 4 00:00:26,317 --> 00:00:30,864 "And most of all, is the king himself as powerful as a hero?" 5 00:00:30,864 --> 00:00:35,326 These conditions determine the ranking of each nation's king. 6 00:00:41,374 --> 00:00:45,086 Prince, did they pick on you again? 7 00:00:46,671 --> 00:00:50,967 It's all right. You are a strong boy. 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,637 You can make it through lots of unpleasantness. 9 00:00:54,637 --> 00:00:58,975 Then you have to become the greatest king in all the world. 10 00:00:58,975 --> 00:01:00,435 Promise me. 11 00:01:14,449 --> 00:01:19,746 Face dewy with tears and sweat 12 00:01:19,746 --> 00:01:23,208 With your own unique beauty 13 00:01:23,208 --> 00:01:26,252 Smile for me 14 00:01:26,252 --> 00:01:33,093 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 15 00:01:33,635 --> 00:01:39,099 "Ranking of Kings" 16 00:01:40,850 --> 00:01:44,813 You melted into these almost listless days 17 00:01:44,813 --> 00:01:49,359 Energy faded like soda gone flat 18 00:01:49,359 --> 00:01:53,279 As a duckling you spread your wings 19 00:01:53,279 --> 00:01:58,493 And dream of flying as a swan 20 00:01:58,493 --> 00:02:02,956 If you have to wander, then enjoy it as much as you can 21 00:02:02,956 --> 00:02:07,252 Nothing fun about just taking shortcuts, right? 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,587 You took your time, took the hard road 23 00:02:09,587 --> 00:02:12,090 But you couldn't get there 24 00:02:12,090 --> 00:02:16,177 You keep chasing the sunset as many times as it takes 25 00:02:17,554 --> 00:02:20,932 Now run far 26 00:02:20,932 --> 00:02:29,607 Your dirty shoes and footprints will head steadily into the future 27 00:02:29,607 --> 00:02:38,033 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 28 00:02:43,955 --> 00:02:48,752 "Episode 1: The Prince's New Clothes" 29 00:03:37,133 --> 00:03:39,260 Who the heck are you? 30 00:03:40,970 --> 00:03:42,430 Hey, wait! 31 00:03:46,267 --> 00:03:49,604 I haven't seen you around here. Plus you're wearing that crown. 32 00:03:49,604 --> 00:03:52,440 Who are you? 33 00:03:52,440 --> 00:03:54,818 I'm talking to you! Are you ignoring me?! 34 00:03:54,818 --> 00:03:57,404 Hmph, fine, then. 35 00:03:57,404 --> 00:04:01,282 Okay, if you value your life, give me all your money. 36 00:04:02,450 --> 00:04:06,246 Speak up! I told you to hand over your money! 37 00:04:08,498 --> 00:04:12,085 What's your deal? You can't talk? 38 00:04:12,085 --> 00:04:16,297 You can't hear, either? 39 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 So how am I supposed to get through to you? 40 00:04:21,177 --> 00:04:25,015 What? You don't have any money? 41 00:04:25,015 --> 00:04:28,101 Can you tell what I'm saying by watching my mouth? 42 00:04:30,103 --> 00:04:33,148 Do I understand what you're saying, you ask? 43 00:04:33,148 --> 00:04:36,693 I guess. I don't know how I understand you, but I do. 44 00:04:36,693 --> 00:04:39,029 Wait, that doesn't matter! 45 00:04:39,029 --> 00:04:42,282 If you don't have any money then take off all your clothes and leave them here! 46 00:04:46,244 --> 00:04:50,915 Nice and obedient, aren't you? That's good for a poor guy like me. 47 00:04:50,915 --> 00:04:53,626 You're doing the right thing here. 48 00:04:56,629 --> 00:04:59,716 You show some promise, you know that? 49 00:04:59,716 --> 00:05:02,761 All right, bring me some more expensive clothes tomorrow. 50 00:05:02,761 --> 00:05:06,431 And remember, don't tell anyone else about this. 51 00:05:06,431 --> 00:05:08,058 Good, now get going. 52 00:05:10,602 --> 00:05:12,937 There sure are some stupid kids out there. 53 00:05:20,362 --> 00:05:22,030 What's going on there? 54 00:05:22,030 --> 00:05:24,366 That's the First Prince, Prince Bojji. 55 00:05:24,366 --> 00:05:26,451 That's the prince? 56 00:05:26,451 --> 00:05:29,954 I'd bet he got held up by a highwayman somewhere. 57 00:05:29,954 --> 00:05:32,499 Oh, but he was smiling. 58 00:05:32,499 --> 00:05:37,045 He's stupid. What's more, he can't hear or talk, either. 59 00:05:37,045 --> 00:05:40,256 To make matters worse, I hear he can't even wield a children's sword well. 60 00:05:40,256 --> 00:05:42,050 He's a waste of a prince. 61 00:05:45,720 --> 00:05:47,430 He's not coming... 62 00:05:49,557 --> 00:05:53,520 H-He's... not planning on having me arrested, is he? 63 00:06:11,204 --> 00:06:13,039 Hey. 64 00:06:14,332 --> 00:06:16,835 What are you so happy about? 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,588 You're happy to have someone you can talk to? 66 00:06:20,588 --> 00:06:23,466 What's the matter with you? That's something that makes you happy? 67 00:06:24,634 --> 00:06:25,969 Oh. 68 00:06:25,969 --> 00:06:30,682 You can't hear and you're an idiot, so nobody engages with you, is that it? 69 00:06:32,767 --> 00:06:35,895 "That's right. You really do get me." 70 00:06:35,895 --> 00:06:37,022 You idiot! 71 00:06:37,022 --> 00:06:40,775 I'm making fun of you! 72 00:06:40,775 --> 00:06:43,278 You sure are hard to deal with. 73 00:06:45,655 --> 00:06:48,575 What? You're bringing lots more clothes tomorrow, too, 74 00:06:48,575 --> 00:06:51,244 so you want me to be here? 75 00:06:51,244 --> 00:06:55,623 Hmph, I don't take orders from anyone. 76 00:06:55,623 --> 00:06:58,418 What's your name? 77 00:06:58,418 --> 00:06:59,919 Bojji, eh? 78 00:07:00,795 --> 00:07:02,339 I'm Kage. 79 00:07:04,841 --> 00:07:08,887 Don't overdo it. Let's do this again tomorrow, Bojji. 80 00:07:12,891 --> 00:07:15,518 First time I've ever met anyone like that. 81 00:07:15,518 --> 00:07:18,146 Well, his clothes will fetch a pretty penny, 82 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 so I guess I'll wait for him. 83 00:07:43,713 --> 00:07:47,384 Whoa, so you're the prince who lives in that castle there? 84 00:07:47,384 --> 00:07:49,469 Then you'll be the king someday. 85 00:07:51,971 --> 00:07:57,394 You're gonna be the greatest king in the world? 86 00:07:57,394 --> 00:08:01,064 There's no way you'll ever be a great king! 87 00:08:01,064 --> 00:08:03,775 For one thing, you're deaf, and on top of that, you're dumb. 88 00:08:03,775 --> 00:08:06,611 You really are an idiot, huh? 89 00:08:10,365 --> 00:08:13,702 Wh-What? You'll be a great king anyway? 90 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Okay, fine. 91 00:08:19,499 --> 00:08:23,461 Become the king, and make the world a fun place to live in. 92 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 I'll be waiting patiently for that day. 93 00:08:38,685 --> 00:08:41,354 Uh-huh, they're laughing at him. 94 00:08:41,354 --> 00:08:43,314 Of course, I'm to blame for that. 95 00:08:43,314 --> 00:08:46,276 I've seen him out of his clothes every day, lately. 96 00:08:46,276 --> 00:08:50,280 It's unsettling to think that he might be the next king. 97 00:08:50,739 --> 00:08:52,907 Why don't you have any clothes on? 98 00:08:52,907 --> 00:08:53,908 Hey, did you hear what she asked? 99 00:08:53,908 --> 00:08:54,784 --How come? --How come? 100 00:08:54,784 --> 00:08:56,286 He can't hear them. 101 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 Hey, you there! 102 00:08:57,495 --> 00:08:59,789 The prince is unable to hear anything. 103 00:08:59,789 --> 00:09:01,708 Why not? He has ears, doesn't he? 104 00:09:01,708 --> 00:09:04,252 Some people have ears, but still can't hear. 105 00:09:04,252 --> 00:09:07,005 Then he can't hear us if we insult him, right? 106 00:09:07,005 --> 00:09:08,048 Stupid! Stupid! 107 00:09:08,048 --> 00:09:09,758 Hey, now... 108 00:09:11,593 --> 00:09:14,763 Hey, would you say something? 109 00:09:18,016 --> 00:09:19,517 He says "ungh-ungh"! 110 00:09:19,517 --> 00:09:21,019 Poor boy. 111 00:09:21,978 --> 00:09:24,314 --Ah, he left! --Wait up! 112 00:09:24,314 --> 00:09:27,400 If you can't talk, then just say you can't talk! 113 00:09:27,400 --> 00:09:29,152 Don't be ridiculous. 114 00:09:35,909 --> 00:09:37,827 This... 115 00:09:37,827 --> 00:09:42,457 is where that guy lives? That kind of makes me angry, somehow. 116 00:09:42,457 --> 00:09:44,584 Hey, he doesn't have any clothes on again. 117 00:09:44,584 --> 00:09:46,419 Pathetic. 118 00:09:46,419 --> 00:09:49,923 I doubt he even realizes how big of a fool he is. 119 00:09:49,923 --> 00:09:51,591 Ignorance is bliss. 120 00:09:57,305 --> 00:10:00,517 I can't believe you actually go out undressed. 121 00:10:00,517 --> 00:10:02,352 What exactly is the meaning of this, Prince Bojji? 122 00:10:02,352 --> 00:10:03,895 "Queen Hiling, mother of Second Prince Daida" What exactly is the meaning of this, Prince Bojji? 123 00:10:03,895 --> 00:10:05,313 "Queen Hiling, mother of Second Prince Daida" Well, it's likely that 124 00:10:05,313 --> 00:10:05,772 "Justice Minister Sandeo" Well, it's likely that 125 00:10:05,772 --> 00:10:08,274 "Justice Minister Sandeo" he got mugged by highwaymen. 126 00:10:08,274 --> 00:10:09,275 "Big Four, 'Swordmaster' Domas" he got mugged by highwaymen. 127 00:10:09,275 --> 00:10:11,236 "Big Four, 'Swordmaster' Domas" How can something like that happen to one of our princes? Pathetic. 128 00:10:11,236 --> 00:10:14,239 "Prince Bojji's swordsmanship tutor" How can something like that happen to one of our princes? Pathetic. 129 00:10:14,239 --> 00:10:16,700 "Big Four, 'Spear of the King' Apeas" 130 00:10:17,701 --> 00:10:18,493 "Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe" 131 00:10:18,493 --> 00:10:19,661 "Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe" Domas... 132 00:10:19,661 --> 00:10:20,495 "Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe" Your Majesty? 133 00:10:20,495 --> 00:10:24,457 Go and catch this highwayman. He must be put to death. 134 00:10:24,457 --> 00:10:26,167 Very well. 135 00:10:26,167 --> 00:10:28,420 What? I have it wrong? 136 00:10:28,420 --> 00:10:33,133 You were playing a game by yourself?! What sort of game is this?! 137 00:10:33,133 --> 00:10:35,635 You are tarnishing the dignity of the royal family, 138 00:10:35,635 --> 00:10:39,014 and furthermore, you are disturbing the kingdom's harmony. 139 00:10:39,014 --> 00:10:41,766 Ordinarily, these would be grave offenses that you'd lose your head for. 140 00:10:43,351 --> 00:10:46,146 But now, I think it is quite clear... 141 00:10:46,146 --> 00:10:49,649 ...that this boy is not fit to be the king. 142 00:10:52,110 --> 00:10:54,988 You don't have to translate that! 143 00:10:54,988 --> 00:10:59,159 Daida is a hundred times more fit to be the king. Huh? 144 00:10:59,159 --> 00:11:03,997 The boy appears to be quite shocked. He can't hear me, right? 145 00:11:03,997 --> 00:11:06,291 That is our understanding. 146 00:11:06,291 --> 00:11:09,252 Hmph. Let's go. 147 00:11:09,252 --> 00:11:13,340 How is he First Prince, while Daida is Second Prince, anyway? 148 00:11:13,340 --> 00:11:15,675 I wish this were a meritocracy. 149 00:11:15,675 --> 00:11:18,136 Your uniform is rumpled! Off with your head! 150 00:11:18,136 --> 00:11:20,972 I-I am terribly sorry! 151 00:11:20,972 --> 00:11:26,269 What's up with that hysterical brickhouse old biddy? She's a queen? 152 00:11:28,855 --> 00:11:30,523 Prince... 153 00:11:30,523 --> 00:11:35,070 The king was asking for you. Please get dressed and go see him right away. 154 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 So he's... 155 00:12:11,147 --> 00:12:15,694 ...been holding himself back and acting like he's been okay this whole time. 156 00:12:17,320 --> 00:12:20,115 Hold on, which way did he go? 157 00:12:28,289 --> 00:12:29,708 You're a member of the shadow clan, aren't you? 158 00:12:29,708 --> 00:12:32,210 "Big Four, 'Snake Handler' Bebin" You're a member of the shadow clan, aren't you? 159 00:12:32,210 --> 00:12:32,460 "Seconnd Prince Daida's swordsmanship tutor" 160 00:12:32,460 --> 00:12:34,713 "Second Prince Daida's swordsmanship tutor" That accursed clan of assassins. I heard they had been completely wiped out. 161 00:12:34,713 --> 00:12:38,258 That accursed clan of assassins. I heard they had been completely wiped out. 162 00:12:40,635 --> 00:12:42,887 You're still just a child. 163 00:12:49,602 --> 00:12:50,854 Enter. 164 00:13:10,498 --> 00:13:13,001 "Ranking of Kings 7th Place, King Bosse" 165 00:13:13,001 --> 00:13:14,836 "Ranking of Kings 7th Place, King Bosse" You're here, 166 00:13:14,836 --> 00:13:16,379 Prince. 167 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 It happened without any warning. 168 00:13:26,097 --> 00:13:28,892 Despite suffering many losses, 169 00:13:28,892 --> 00:13:30,894 the villagers fought with everything they had... 170 00:13:31,895 --> 00:13:33,855 What is that? 171 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 ...but when they saw a horde of monsters large enough to engulf the field, 172 00:13:37,317 --> 00:13:40,403 the villagers cursed their fate. 173 00:13:44,741 --> 00:13:48,661 A man appeared out of nowhere. 174 00:13:50,789 --> 00:13:55,001 The way he fought was truly a sight to see. 175 00:14:07,430 --> 00:14:11,184 This was the beginning of the Kingdom of Bosse. 176 00:14:12,936 --> 00:14:18,441 Bojji, I hear you've been walking around town lately with no clothes on. 177 00:14:18,441 --> 00:14:20,819 "Premier Sorii" What is the meaning of this? 178 00:14:20,819 --> 00:14:25,198 We of the royal family must be those upon whom the people can rely. 179 00:14:26,991 --> 00:14:32,038 Were you attacked by highwaymen? Or perhaps someone bullied you. 180 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 It doesn't really matter. 181 00:14:34,290 --> 00:14:37,502 The issue is that you allowed the situation to happen-- 182 00:14:38,920 --> 00:14:40,255 King Bosse! 183 00:14:40,255 --> 00:14:42,173 Remain calm. 184 00:14:46,761 --> 00:14:50,932 You are the son of the late first queen, 185 00:14:50,932 --> 00:14:54,769 and I adore you so much I can't bear it. However, 186 00:14:54,769 --> 00:15:00,233 my heart aches for the country once I am gone. 187 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 Your hands are soft and weak. 188 00:15:03,319 --> 00:15:06,740 Daida's hands are hunks of effort and training. 189 00:15:06,740 --> 00:15:12,662 I have given you Domas, the greatest swordmaster in the land, as your teacher. 190 00:15:12,662 --> 00:15:15,206 There's no reason why you can't grow stronger. 191 00:15:15,206 --> 00:15:16,332 Domas... 192 00:15:16,332 --> 00:15:17,250 Majesty? 193 00:15:17,250 --> 00:15:20,378 I want you to train the prince more rigorously. 194 00:15:20,378 --> 00:15:22,130 Yes, Majesty. 195 00:15:22,130 --> 00:15:25,925 Devote yourself to your training, my son. 196 00:15:26,384 --> 00:15:28,053 Now go. 197 00:15:35,852 --> 00:15:40,482 Who sent you, and who are you here to kill? 198 00:15:40,482 --> 00:15:41,691 Unless you answer me... 199 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 Look, I told you! 200 00:15:43,234 --> 00:15:45,820 I don't do any killing! 201 00:15:47,697 --> 00:15:52,077 --Ee-yow! --Assassination is the shadow clan's livelihood. 202 00:15:52,077 --> 00:15:56,081 You were once the in-house assassins for the Kingdom of Bo. 203 00:15:56,081 --> 00:15:58,917 And once you choose your ruler, you never betray them. 204 00:15:58,917 --> 00:16:00,585 Stop talking about that! 205 00:16:00,585 --> 00:16:04,547 But then, suddenly, after attempting to kill the king, 206 00:16:04,547 --> 00:16:08,426 your entire clan was killed, weren't they? 207 00:16:08,426 --> 00:16:11,096 Hey, out with it, already-- 208 00:16:18,228 --> 00:16:21,314 Tch, blended into the shadows, did you? 209 00:16:23,233 --> 00:16:29,072 Be on alert. I doubt he can do anything serious, though. 210 00:16:53,888 --> 00:16:55,640 You're on a rampage, huh? 211 00:16:57,517 --> 00:16:59,310 Why, Prince Daida... 212 00:16:59,310 --> 00:16:59,686 "Second Prince Daida" 213 00:16:59,686 --> 00:17:03,273 "Second Prince Daida" How is my brother coming along? Has he gotten any stronger? 214 00:17:03,273 --> 00:17:04,149 How is my brother coming along? Has he gotten any stronger? 215 00:17:04,149 --> 00:17:04,983 Huh? 216 00:17:04,983 --> 00:17:08,820 I'd like to spar with him for a bit. 217 00:17:08,820 --> 00:17:11,614 Well, that would be premature. 218 00:17:11,614 --> 00:17:14,325 Then, Domas, let me spar with you. 219 00:17:14,325 --> 00:17:16,244 Huh? Me? 220 00:17:16,244 --> 00:17:19,330 Yes. I can take you on, can't I? 221 00:17:19,330 --> 00:17:21,541 Oh, well... 222 00:17:21,541 --> 00:17:26,171 I heard he clobbered the Order of Bebin's top captain. 223 00:17:26,171 --> 00:17:28,381 He's completely overconfident now. 224 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 I'm not inclined to do so, but very well. 225 00:17:34,179 --> 00:17:37,432 I guess I can take him down a peg. 226 00:17:44,689 --> 00:17:47,025 Such intensity... 227 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 He's the spitting image of King Bosse! 228 00:17:59,037 --> 00:18:01,790 O-Outstanding! 229 00:18:04,959 --> 00:18:07,712 How do you like this? Come on, come on...! 230 00:18:32,654 --> 00:18:35,156 Your swordsmanship is magnificent. 231 00:18:42,997 --> 00:18:47,252 He will grow even stronger. This is the swordsmanship of a king. 232 00:18:47,252 --> 00:18:50,171 I want to teach him my ways. 233 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 Prince Bojji? 234 00:18:59,180 --> 00:19:00,682 What's this? 235 00:19:00,682 --> 00:19:02,976 You want to take me on? 236 00:19:07,147 --> 00:19:12,110 For heaven's sake, I followed that guy here, and now look at the mess I'm in. 237 00:19:12,110 --> 00:19:13,737 I've gotta get out of this freaky place right now-- 238 00:19:13,737 --> 00:19:15,363 Hey, did you hear? 239 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 Word is that Prince Bojji and Prince Daida are fighting each other. 240 00:19:18,116 --> 00:19:19,534 Let's go watch. 241 00:19:19,868 --> 00:19:21,703 Him, in a fight? 242 00:19:24,080 --> 00:19:27,208 Such a commotion. What's going on? 243 00:19:27,208 --> 00:19:30,295 It would appear that Prince Bojji and Prince Daida are fighting. 244 00:19:30,295 --> 00:19:33,882 Hmm. A fight between those brothers? How preposterous. 245 00:19:41,306 --> 00:19:46,311 Prince Bojji is no match for him. What in the world is he thinking? 246 00:19:46,311 --> 00:19:48,563 Hey, which one do you think will win? 247 00:19:48,563 --> 00:19:54,235 What are you talking about? Prince Daida took down the top captain, Bohen, 248 00:19:54,235 --> 00:19:57,280 after which Bohen quit the order. 249 00:19:57,280 --> 00:20:00,909 Good point. Still, that one time... 250 00:20:10,210 --> 00:20:13,380 I guess we'll find out for sure during this match. 251 00:20:13,380 --> 00:20:16,341 All right, I'm about to start the match. 252 00:20:16,341 --> 00:20:18,009 Are both of you ready? 253 00:20:26,810 --> 00:20:31,147 Domas's pupil and your pupil are having a match. 254 00:20:31,147 --> 00:20:35,568 Hmm... Well, we already know how this will turn out. 255 00:20:35,568 --> 00:20:38,530 Brother, I'm not going to hold back. 256 00:20:42,534 --> 00:20:43,660 Begin! 257 00:20:54,921 --> 00:20:58,591 I knew it! It wasn't just a fluke! 258 00:21:05,223 --> 00:21:07,308 That thing he did back there... 259 00:21:09,769 --> 00:21:11,438 Damn it! 260 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 He hit him! 261 00:21:23,908 --> 00:21:25,994 He dodged him, then hit him! 262 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 Hey, he's not bad! 263 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 You're not bad, Bojji!