1 00:00:16,266 --> 00:00:18,184 ¿Qué es la Clasificación de Reyes? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,354 ¿Tiene a muchos caballeros prominentes a su servicio? 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,233 ¿Tiene muchos súbditos y sus pueblos prosperan? 4 00:00:26,192 --> 00:00:30,280 Y lo más importante, ¿es el rey mismo tan fuerte como un héroe? 5 00:00:30,655 --> 00:00:34,743 Estas condiciones determinan la posición del rey de cada nación. 6 00:00:41,624 --> 00:00:44,419 Príncipe, ¿te molestan de nuevo? 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,758 Está bien, eres un niño fuerte. 8 00:00:51,259 --> 00:00:53,595 Puedes superar muchas cosas desagradables. 9 00:00:54,346 --> 00:00:57,974 Luego debes convertirte en el mejor rey de todo el mundo. 10 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 Prométemelo. 11 00:01:33,593 --> 00:01:38,932 RANKING OF KINGS 12 00:02:43,997 --> 00:02:48,668 EPISODIO 1: EL TRAJE NUEVO DEL PRÍNCIPE 13 00:03:37,008 --> 00:03:38,635 ¿Quién rayos eres tú? 14 00:03:40,804 --> 00:03:41,971 ¡Oye, espera! 15 00:03:45,850 --> 00:03:49,479 No te había visto por aquí. Además, llevas esa corona. 16 00:03:49,562 --> 00:03:50,563 ¿Quién eres? 17 00:03:52,273 --> 00:03:57,195 ¡Te estoy hablando! ¿Vas a ignorarme? De acuerdo. 18 00:03:57,362 --> 00:04:00,532 Si valoras tu vida, dame todo tu dinero. 19 00:04:02,367 --> 00:04:05,537 ¡Vamos, habla! ¡Te dije que me dieras tu dinero! 20 00:04:08,206 --> 00:04:10,583 ¿Qué te pasa? ¿No puedes hablar? 21 00:04:11,960 --> 00:04:13,920 ¿No puedes oír nada tampoco? 22 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 ¿Cómo rayos hago que me entiendas? 23 00:04:20,802 --> 00:04:23,930 ¿Qué? ¿No tienes dinero? 24 00:04:24,931 --> 00:04:27,809 ¿Entiendes lo que digo si ves mi boca? 25 00:04:29,978 --> 00:04:32,772 ¿Preguntas si entiendo lo que tú dices? 26 00:04:32,939 --> 00:04:36,234 Supongo. No sé cómo te entiendo, pero así es. 27 00:04:36,401 --> 00:04:38,820 ¡Espera, eso no importa! 28 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 ¡Si no tienes dinero, quítate la ropa y déjala aquí! 29 00:04:46,202 --> 00:04:50,582 Eres bueno y obediente. Eso es bueno para un tipo pobre como yo. 30 00:04:50,790 --> 00:04:53,084 Estás haciendo lo correcto. 31 00:04:56,546 --> 00:04:58,840 Eres alguien prometedor, ¿sabes? 32 00:04:59,466 --> 00:05:02,510 Bien, tráeme más ropa cara mañana. 33 00:05:02,635 --> 00:05:05,597 Y recuerda, no le cuentes a nadie de esto. 34 00:05:06,264 --> 00:05:07,432 Ahora vete. 35 00:05:10,101 --> 00:05:12,645 Vaya que existen niños tontos. 36 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 ¿Qué está pasando? 37 00:05:21,988 --> 00:05:24,240 Es el primer príncipe, Bojji. 38 00:05:24,324 --> 00:05:25,575 ¿Ese es el príncipe? 39 00:05:26,451 --> 00:05:29,704 Apuesto que lo asaltó un bandido. 40 00:05:29,913 --> 00:05:32,207 Pero va sonriendo. 41 00:05:32,374 --> 00:05:36,795 Es un tonto. Además, no puede oír ni hablar. 42 00:05:36,878 --> 00:05:40,215 Y lo que es peor, oí que tampoco puede sostener una espada para niños. 43 00:05:40,382 --> 00:05:41,675 Es una excusa de príncipe. 44 00:05:45,637 --> 00:05:47,263 No vendrá. 45 00:05:49,432 --> 00:05:52,811 ¿Planea hacer que me arresten? 46 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 Hola. 47 00:06:14,249 --> 00:06:16,543 ¿Por qué estás tan contento? 48 00:06:17,794 --> 00:06:20,547 ¿Estás feliz de tener a alguien con quien hablar? 49 00:06:20,630 --> 00:06:23,049 ¿Qué te pasa? ¿Eso te hace feliz? 50 00:06:24,634 --> 00:06:30,348 No oyes nada y eres un idiota, así que nadie habla contigo, ¿verdad? 51 00:06:32,600 --> 00:06:35,228 "Así es. Tú sí me entiendes". 52 00:06:35,395 --> 00:06:38,940 ¡Idiota! ¡Me estoy burlando de ti! 53 00:06:40,692 --> 00:06:42,944 Vaya que eres un fastidio. 54 00:06:45,655 --> 00:06:50,243 ¿Qué? ¿Traerás más ropa mañana y quieres que esté aquí? 55 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 No acepto órdenes de nadie. 56 00:06:55,540 --> 00:06:56,708 ¿Cómo te llamas? 57 00:06:58,251 --> 00:07:01,880 ¿Bojji? Yo soy Kage. 58 00:07:04,341 --> 00:07:08,345 No te excedas. Hagamos esto de nuevo mañana, Bojji. 59 00:07:12,724 --> 00:07:14,601 Es la primera vez que conozco a alguien así. 60 00:07:15,393 --> 00:07:19,356 Bueno, obtendré un buen precio por su ropa, así que lo esperaré. 61 00:07:43,672 --> 00:07:46,758 Vaya, ¿eres el príncipe que vive en ese castillo? 62 00:07:47,217 --> 00:07:49,302 Entonces serás el rey algún día. 63 00:07:51,513 --> 00:07:55,308 ¿Dices que serás el mejor rey del mundo? 64 00:07:57,352 --> 00:08:00,814 ¡Es imposible que te conviertas en un gran rey! 65 00:08:01,022 --> 00:08:03,566 Para empezar, eres sordo, y además de eso, eres un tonto. 66 00:08:03,733 --> 00:08:05,819 Vaya que eres un idiota. 67 00:08:10,115 --> 00:08:13,451 ¿Qué? ¿Serás un rey de todas formas? 68 00:08:17,831 --> 00:08:18,998 Bueno, de acuerdo. 69 00:08:19,165 --> 00:08:22,794 Conviértete en rey y haz del mundo un lugar divertido. 70 00:08:25,588 --> 00:08:27,090 Esperaré pacientemente por ese día. 71 00:08:38,435 --> 00:08:40,645 Se ríen de él. 72 00:08:41,271 --> 00:08:43,064 Claro, yo tengo la culpa. 73 00:08:43,231 --> 00:08:46,151 Lo he visto sin ropa todos los días. 74 00:08:46,317 --> 00:08:49,529 Es desconcertante pensar que será el rey algún día. 75 00:08:50,822 --> 00:08:53,867 -¿Por qué no tienes ropa? -Oye, ¿oíste lo que te preguntó? 76 00:08:53,992 --> 00:08:54,951 -¿Por qué? -¿Por qué? 77 00:08:55,035 --> 00:08:56,077 No puede oírlos. 78 00:08:56,161 --> 00:08:59,581 Oigan, el príncipe no oye nada de lo que le dicen. 79 00:08:59,664 --> 00:09:01,583 ¿Por qué no? Tiene orejas. 80 00:09:01,666 --> 00:09:04,294 Algunas personas tienen orejas, pero no oyen nada. 81 00:09:04,377 --> 00:09:06,838 Entonces no podrá oírnos si lo insultamos, ¿verdad? 82 00:09:06,921 --> 00:09:08,048 ¡Estúpido, estúpido! 83 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 Oye, basta. 84 00:09:11,468 --> 00:09:14,346 Oye, ¿puedes decir algo? 85 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 -Solo dice... -Pobre niño. 86 00:09:21,978 --> 00:09:23,730 -¡Se fue! -¡Espera! 87 00:09:24,356 --> 00:09:27,442 ¡Si no puedes hablar, solo di que no puedes hablar! 88 00:09:27,609 --> 00:09:29,069 No seas ridículo. 89 00:09:35,784 --> 00:09:42,207 ¿Aquí... es donde vive este niño? Eso me molesta. 90 00:09:42,332 --> 00:09:46,252 Oye, está sin ropa otra vez. Qué patético. 91 00:09:46,336 --> 00:09:51,216 Dudo que sepa lo tonto que se ve. La ignorancia es una bendición. 92 00:09:57,305 --> 00:09:59,766 No puedo creer que hayas salido sin ropa. 93 00:10:00,350 --> 00:10:02,352 ¿Qué significa esto, príncipe Bojji? 94 00:10:02,352 --> 00:10:03,978 REINA HILING, MADRE DEL SEGUNDO PRÍNCIPE, DAIDA ¿Qué significa esto, príncipe Bojji? 95 00:10:04,062 --> 00:10:05,313 Es probable que lo haya asaltado algún bandido. 96 00:10:05,313 --> 00:10:08,191 MINISTRO DE JUSTICIA, SANDEO Es probable que lo haya asaltado algún bandido. 97 00:10:08,358 --> 00:10:11,236 CUATRO GRANDES, MAESTRO DE LA ESPADA, DOMAS ¿Cómo pudo pasarle algo así a uno de nuestros príncipes? Patético. 98 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 TUTOR DE MANEJO DE ESPADA DE BOJJI ¿Cómo pudo pasarle algo así a uno de nuestros príncipes? Patético. 99 00:10:12,946 --> 00:10:14,155 TUTOR DE MANEJO DE ESPADA DE BOJJI 100 00:10:14,322 --> 00:10:16,700 CUATRO GRANDES, LANZA DEL REY, APEAS 101 00:10:17,659 --> 00:10:20,078 CUATRO GRANDES, ESCUDO DE LA REINA, DORSHE -Domas. -Majestad. 102 00:10:20,245 --> 00:10:23,832 Ve y atrapa a ese bandido, quiero que lo ejecuten. 103 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 De acuerdo. 104 00:10:26,042 --> 00:10:27,669 ¿Qué? ¿Estoy equivocada? 105 00:10:28,294 --> 00:10:32,716 ¿Estabas jugando solo? ¿Qué clase de juego es ese? 106 00:10:33,049 --> 00:10:38,638 Manchas la dignidad de la familia real y además alteras la armonía del reino. 107 00:10:38,972 --> 00:10:41,725 A cualquier otro lo decapitarían por eso. 108 00:10:43,143 --> 00:10:49,024 Pero ahora creo que es obvio que este niño no es apto para ser el rey. 109 00:10:51,943 --> 00:10:53,653 No tienes que traducir eso. 110 00:10:54,904 --> 00:10:57,782 Daida es cien veces más apto para ser rey. 111 00:10:58,616 --> 00:11:03,538 El niño parece muy impactado. No puede oírme, ¿o sí? 112 00:11:03,830 --> 00:11:05,582 Es lo que creemos. 113 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Vámonos. 114 00:11:09,627 --> 00:11:13,340 ¿Cómo es que él es el primer príncipe y Daida es el segundo? 115 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 Ojalá fuera una meritocracia. 116 00:11:15,592 --> 00:11:18,219 ¡Tu uniforme está arrugado, haré que te decapiten! 117 00:11:18,636 --> 00:11:20,305 ¡Lo siento mucho! 118 00:11:20,930 --> 00:11:25,685 ¿Qué le pasa a esa bruja histérica? ¿Ella es la reina? 119 00:11:29,272 --> 00:11:34,486 Príncipe, el rey preguntó por ti. Por favor, vístete y ve a verlo. 120 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Así que... 121 00:12:10,730 --> 00:12:14,901 se ha estado conteniendo y actuando como si estuviera bien todo el tiempo. 122 00:12:17,278 --> 00:12:19,614 Alto, ¿adónde se fue? 123 00:12:28,081 --> 00:12:29,708 Eres miembro del Clan de las Sombras, ¿no? 124 00:12:29,708 --> 00:12:32,085 CUATRO GRANDES, ENCANTADOR DE SERPIENTES, BEBIN Eres miembro del Clan de las Sombras, ¿no? 125 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 TUTOR DE MANEJO DE ESPADA DEL SEGUNDO PRÍNCIPE DAIDA Ese maldito clan de asesinos. 126 00:12:35,255 --> 00:12:38,133 Oí que los habían acabado a todos. 127 00:12:40,635 --> 00:12:42,429 Aún eres solo un niño. 128 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 Adelante. 129 00:13:10,540 --> 00:13:12,917 SÉPTIMO LUGAR EN LA CLASIFICACIÓN DE REYES REY BOSSE 130 00:13:12,917 --> 00:13:14,336 SÉPTIMO LUGAR EN LA CLASIFICACIÓN DE REYES REY BOSSE Viniste, 131 00:13:14,502 --> 00:13:15,754 príncipe. 132 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 Sucedió sin ninguna advertencia. 133 00:13:25,847 --> 00:13:27,640 A pesar de sufrir muchas pérdidas, 134 00:13:27,724 --> 00:13:30,352 los aldeanos pelearon con todas sus fuerzas. 135 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 ¿Qué es eso? 136 00:13:33,605 --> 00:13:38,026 Pero al ver una horda de monstruos tan grande que cubría toda la colina, 137 00:13:38,109 --> 00:13:39,736 los aldeanos maldijeron su suerte. 138 00:13:44,783 --> 00:13:48,119 Un hombre apareció de la nada. 139 00:13:50,789 --> 00:13:54,709 La forma en que peleó fue algo impactante. 140 00:14:07,138 --> 00:14:10,600 Esos fueron los inicios del rey Bosse. 141 00:14:12,894 --> 00:14:18,358 Bojji, oí que has estado caminando por el pueblo sin ropa. 142 00:14:18,525 --> 00:14:20,902 PRIMER MINISTRO SORII ¿Qué significa todo esto? 143 00:14:20,985 --> 00:14:24,739 Los de la familia real debemos ser el pilar del pueblo. 144 00:14:26,991 --> 00:14:30,954 ¿Te atacaron unos bandidos? O quizá fue un bravucón. 145 00:14:32,330 --> 00:14:33,832 Eso no es lo importante. 146 00:14:34,165 --> 00:14:37,002 El problema es que tú permitiste que pasara. 147 00:14:38,712 --> 00:14:39,838 ¡Rey Bosse! 148 00:14:40,088 --> 00:14:41,506 Tranquilos. 149 00:14:46,720 --> 00:14:52,767 Eres el hijo de la difunta primera reina y te amo tanto que no lo soporto. 150 00:14:53,893 --> 00:14:59,357 Sin embargo, me angustia pensar en qué le pasará al reino cuando no esté. 151 00:15:00,191 --> 00:15:02,652 Tus manos son suaves y débiles. 152 00:15:03,278 --> 00:15:06,573 Las manos de Daida son fuertes por su esfuerzo y entrenamiento. 153 00:15:06,698 --> 00:15:12,162 Te di a Domas, el mejor espadachín del reino, como tu maestro. 154 00:15:12,537 --> 00:15:14,289 No hay razón para que no te hagas fuerte. 155 00:15:14,873 --> 00:15:16,124 Domas. 156 00:15:16,207 --> 00:15:17,208 Majestad. 157 00:15:17,292 --> 00:15:20,045 Quiero que entrenes al príncipe más rigurosamente. 158 00:15:20,128 --> 00:15:21,171 Sí, Majestad. 159 00:15:22,047 --> 00:15:24,632 Dedícate a tu entrenamiento, hijo mío. 160 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 Ahora ve. 161 00:15:35,769 --> 00:15:39,647 ¿Quién te envió y a quién viniste a matar? 162 00:15:40,482 --> 00:15:41,691 Si no me respondes... 163 00:15:41,775 --> 00:15:44,944 ¡Mira, ya te lo dije! ¡No soy un asesino! 164 00:15:48,198 --> 00:15:51,284 Los del Clan de las Sombras se ganan la vida matando. 165 00:15:52,452 --> 00:15:55,622 Solían ser los asesinos dedicados del reino de Bo. 166 00:15:55,914 --> 00:15:59,250 Y cuando escogen a su gobernante, jamás lo traicionan. 167 00:15:59,417 --> 00:16:00,502 ¡Deja de hablar de eso! 168 00:16:00,585 --> 00:16:04,464 Pero, de repente, después de tratar de matar al rey, 169 00:16:04,547 --> 00:16:07,217 acabaron con todo tu clan, ¿no es verdad? 170 00:16:08,843 --> 00:16:10,178 Vamos, confiesa ya... 171 00:16:19,270 --> 00:16:21,356 Te ocultaste en las sombras, ¿no? 172 00:16:23,191 --> 00:16:28,029 Estén alerta. Aunque dudo que logre hacer algo serio. 173 00:16:53,847 --> 00:16:55,265 Estás arrasando con todo. 174 00:16:57,475 --> 00:16:59,227 Príncipe Daida. 175 00:16:59,394 --> 00:17:04,107 SEGUNDO PRÍNCIPE, DAIDA ¿Cómo va mi hermano? ¿Se ha hecho más fuerte? 176 00:17:04,899 --> 00:17:07,152 Quisiera entrenar con él un rato. 177 00:17:08,820 --> 00:17:11,281 Bueno, eso sería algo prematuro. 178 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Entonces, practiquemos tú y yo, Domas. 179 00:17:14,701 --> 00:17:15,952 ¿Conmigo? 180 00:17:16,119 --> 00:17:19,080 Sí. Puedo estar a tu nivel, ¿o no? 181 00:17:19,289 --> 00:17:20,790 Bueno... 182 00:17:21,499 --> 00:17:25,003 Oí que humilló al capitán de la Orden de Bebin. 183 00:17:26,171 --> 00:17:27,881 Ha estado muy confiado desde entonces. 184 00:17:28,298 --> 00:17:30,675 Preferiría no hacerlo, pero de acuerdo. 185 00:17:33,762 --> 00:17:37,098 Supongo que le bajaré los humos un poco. 186 00:17:44,647 --> 00:17:45,982 Cuánta intensidad. 187 00:17:47,025 --> 00:17:48,777 Es igual al rey Bosse. 188 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 ¡Increíble! 189 00:18:04,918 --> 00:18:07,003 ¿Qué te parece esto? ¡Vamos, vamos! 190 00:18:32,696 --> 00:18:34,447 Tu habilidad es magnífica. 191 00:18:42,997 --> 00:18:46,626 Se hará incluso más fuerte. Esta es la habilidad de un rey. 192 00:18:47,168 --> 00:18:49,504 Quiero enseñarle lo que sé. 193 00:18:56,011 --> 00:18:57,012 ¿Príncipe Bojji? 194 00:18:59,139 --> 00:19:02,225 ¿Qué haces? ¿Quieres enfrentarme? 195 00:19:06,938 --> 00:19:11,693 Cielo santo. Seguí a ese chico aquí y ahora estoy en un aprieto. 196 00:19:12,110 --> 00:19:13,945 Tengo que salir de este lugar... 197 00:19:14,029 --> 00:19:18,033 Oye, ¿te enteraste? El príncipe Bojji y el príncipe Daida van a pelear. 198 00:19:18,158 --> 00:19:19,242 ¡Vamos a ver! 199 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 ¿Él, en una pelea? 200 00:19:24,205 --> 00:19:26,791 Cuánto escándalo. ¿Qué sucede? 201 00:19:27,208 --> 00:19:29,502 El príncipe Bojji y el príncipe Daida van a pelear. 202 00:19:31,046 --> 00:19:33,506 ¿Una pelea entre ellos dos? Qué ridículo. 203 00:19:41,181 --> 00:19:45,935 El príncipe Bojji no está a su nivel. ¿En qué está pensando? 204 00:19:46,102 --> 00:19:48,229 Oye, ¿quién crees que gane? 205 00:19:48,480 --> 00:19:53,651 ¿De qué hablas? El príncipe Daida derrotó al capitán Bohen. 206 00:19:54,277 --> 00:19:56,988 Bohen renunció a la orden después de eso. 207 00:19:57,322 --> 00:20:00,575 Es verdad. Pero aquella vez... 208 00:20:10,126 --> 00:20:12,754 Supongo que lo descubriremos en este duelo. 209 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 Bueno, declararé el inicio del combate. 210 00:20:16,257 --> 00:20:17,717 ¿Los dos están listos? 211 00:20:26,851 --> 00:20:30,730 El pupilo de Domas y el tuyo están por enfrentarse. 212 00:20:32,774 --> 00:20:35,193 Bueno, ya sabemos cómo acabará esto. 213 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 Hermano, no me contendré. 214 00:20:42,283 --> 00:20:43,576 ¡Comiencen! 215 00:20:54,963 --> 00:20:57,966 Lo sabía, no fue solo suerte. 216 00:21:05,181 --> 00:21:06,975 Lo que hizo aquella vez... 217 00:21:09,769 --> 00:21:10,812 ¡Maldición! 218 00:21:22,782 --> 00:21:25,577 -¡Lo golpeó! -Lo esquivó y contraatacó. 219 00:21:26,244 --> 00:21:27,871 Oigan, no es malo. 220 00:21:28,038 --> 00:21:30,915 ¡No lo haces nada mal, Bojji!