1 00:00:04,160 --> 00:00:06,620 Maksud dari "Peringkat Raja" 2 00:00:06,620 --> 00:00:10,410 ada berdasarkan pada berapa jumlah kesatria terkenal di bawah komandonya. 3 00:00:10,410 --> 00:00:14,160 Populasinya besar, apakah kotanya makmur? 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,700 Yang lebih penting adalah 5 00:00:15,700 --> 00:00:18,750 apakah raja sama kuat dan beraninya dengan para kesatria? 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,200 Maka peringkat dihitung bagi raja dari berbagai negara 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,790 dengan menggabungkan beberapa persyaratan di atas. 8 00:00:29,290 --> 00:00:30,870 Pangeran. 9 00:00:30,870 --> 00:00:32,619 Apa kau dijahati lagi? 10 00:00:34,540 --> 00:00:36,410 Tidak apa-apa. 11 00:00:36,410 --> 00:00:38,200 Kau adalah anak yang kuat. 12 00:00:38,910 --> 00:00:41,790 Kau pasti bisa mengatasi banyak kesulitan. 13 00:00:42,450 --> 00:00:46,870 Dan kau harus menjadi raja yang terhebat. 14 00:00:46,870 --> 00:00:48,290 Berjanjilah. 15 00:01:22,000 --> 00:01:26,830 RANKING OF KINGS 16 00:02:31,910 --> 00:02:36,660 EPISODE 1 PANGERAN YANG TELANJANG 17 00:03:25,200 --> 00:03:27,040 Lihat apa kau? 18 00:03:28,829 --> 00:03:30,200 Berhenti. 19 00:03:34,200 --> 00:03:36,079 Aku tidak pernah melihatmu. 20 00:03:36,079 --> 00:03:38,700 Ada mahkota di atas kepalamu. Siapa kau? 21 00:03:40,250 --> 00:03:42,750 Aku sedang berbicara kepadamu. Beraninya kau menghiraukanku. 22 00:03:43,579 --> 00:03:45,250 Masa bodoh. 23 00:03:45,250 --> 00:03:46,410 Dengar baik-baik. 24 00:03:46,410 --> 00:03:48,750 Jika ingin selamat, serahkan hartamu. 25 00:03:50,290 --> 00:03:51,829 Bicara dengan jelas. 26 00:03:51,829 --> 00:03:53,660 Kubilang, serahkan uangmu padaku. 27 00:03:56,450 --> 00:03:59,120 Kau ini kenapa? Apa kau tidak bisa bicara? 28 00:03:59,950 --> 00:04:02,160 Jangan-jangan kau tuli? 29 00:04:04,120 --> 00:04:06,580 Lalu bagaimana aku bisa berbicara denganmu? 30 00:04:09,120 --> 00:04:09,950 Apa? 31 00:04:09,950 --> 00:04:12,000 "Aku tidak punya uang"? 32 00:04:12,870 --> 00:04:15,950 Kau bisa membaca gerakan mulutku? 33 00:04:17,950 --> 00:04:21,000 "Ternyata kau mengerti apa yang aku bicarakan"? 34 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Benar. Meski aku juga tidak tahu kenapa aku bisa mengerti. 35 00:04:25,000 --> 00:04:26,790 Hal seperti ini tidak penting. 36 00:04:26,790 --> 00:04:29,790 Jika tidak ada uang, lepaskan pakaianmu dan serahkan padaku. 37 00:04:34,120 --> 00:04:36,120 Sungguh penurut. Bagus. 38 00:04:36,120 --> 00:04:38,750 Dengan begini kau sedang membantu diriku yang miskin ini. 39 00:04:38,750 --> 00:04:41,040 Kau sedang berbuat kebaikan. 40 00:04:44,540 --> 00:04:46,870 Masa depanmu sangat menjanjikan. 41 00:04:47,580 --> 00:04:50,659 Bagus sekali. Besok pakai lagi baju bagus dan ke sini. 42 00:04:50,659 --> 00:04:51,450 Mengerti? 43 00:04:51,450 --> 00:04:53,540 Jangan beri tahu kepada orang lain. 44 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 Bagus sekali. Cepat pergi. 45 00:04:58,409 --> 00:05:00,830 Sungguh anak yang bodoh. 46 00:05:08,370 --> 00:05:09,910 Siapakah orang itu? 47 00:05:09,910 --> 00:05:12,330 Dia adalah pangeran pertama, Pangeran Bojji. 48 00:05:12,330 --> 00:05:14,370 Ternyata dia adalah pangeran. 49 00:05:14,370 --> 00:05:18,290 Kemungkinan besar dirampok. 50 00:05:18,290 --> 00:05:20,410 Tapi dia tetap saja tersenyum. 51 00:05:20,410 --> 00:05:21,870 Karena dia sangat bodoh. 52 00:05:21,870 --> 00:05:24,870 Dia tidak bisa mendengar dan tidak bisa berbicara. 53 00:05:24,870 --> 00:05:28,120 Dan kudengar, dia bahkan tidak bisa menggunakan pedang untuk anak-anak. 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,870 Pangeran yang tidak berguna. 55 00:05:33,580 --> 00:05:35,200 Dia tidak datang. 56 00:05:37,409 --> 00:05:39,450 Itu... Orang itu... 57 00:05:39,450 --> 00:05:41,409 Apa dia ingin mengambil kesempatan untuk menjebakku? 58 00:06:02,450 --> 00:06:04,500 Apa yang membuatmu senang? 59 00:06:05,950 --> 00:06:08,580 "Aku sangat senang bisa berbincang denganmu". 60 00:06:08,580 --> 00:06:11,250 Apa? Kau pikir hal seperti ini menyenangkan? 61 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 Ternyata begitu. 62 00:06:13,790 --> 00:06:16,120 Karena kau tidak bisa mendengar dan juga sangat bodoh, 63 00:06:16,120 --> 00:06:18,250 tidak ada yang mau mengobrol denganmu. 64 00:06:20,580 --> 00:06:23,700 "Benar. Ternyata kau bisa menebaknya juga"! 65 00:06:23,700 --> 00:06:24,870 Bodoh. 66 00:06:24,870 --> 00:06:27,330 Aku sedang menertawakanmu. 67 00:06:28,700 --> 00:06:31,120 Kau lebih kuat dari perkiraanku. 68 00:06:33,790 --> 00:06:34,500 Apa? 69 00:06:34,500 --> 00:06:38,580 "Besok aku akan membawa lebih banyak baju. Tunggu aku di sini". 70 00:06:39,790 --> 00:06:42,450 Aku tidak akan mau diperintah. 71 00:06:43,500 --> 00:06:44,830 Siapa namamu? 72 00:06:46,330 --> 00:06:47,540 Bojji? 73 00:06:48,659 --> 00:06:50,200 Aku Kage. 74 00:06:52,750 --> 00:06:54,159 Jangan memaksakan. 75 00:06:54,159 --> 00:06:56,620 Besok juga kau harus bekerja keras, Bojji. 76 00:07:00,660 --> 00:07:02,750 Pertama kalinya bertemu orang seperti ini. 77 00:07:03,370 --> 00:07:05,950 Lagi pula baju orang itu juga sangat berharga. 78 00:07:05,950 --> 00:07:07,660 Aku akan menunggunya. 79 00:07:31,700 --> 00:07:35,200 Apa? Ternyata kau adalah pangeran di kastil itu? 80 00:07:35,200 --> 00:07:37,330 Kau akan menjadi raja di masa depan. 81 00:07:39,790 --> 00:07:43,500 "Lalu aku akan menjadi raja yang terhebat di seluruh dunia". 82 00:07:45,330 --> 00:07:48,909 Bagaimana mungkin kau bisa menjadi raja yang unggul. 83 00:07:48,909 --> 00:07:51,580 Kau tidak bisa mendengar dan kesulitan saat berbicara. 84 00:07:51,580 --> 00:07:54,120 Bodohnya keterlaluan. 85 00:07:58,159 --> 00:08:01,620 Ke.. Kenapa? "Meski begitu, aku tetap harus menjadi raja yang hebat"! 86 00:08:05,830 --> 00:08:07,330 Aku mengerti. 87 00:08:07,330 --> 00:08:11,000 Tunggu sampai kau menjadi raja, buat kehidupan rakyatmu lebih baik. 88 00:08:13,450 --> 00:08:15,250 Aku akan menunggu dengan sabar sampai hari itu datang. 89 00:08:27,700 --> 00:08:29,250 Dia diejek lagi. 90 00:08:29,250 --> 00:08:31,160 Meski itu karenaku, 91 00:08:31,160 --> 00:08:34,080 belakangan ini dia selalu telanjang. 92 00:08:34,080 --> 00:08:37,659 Begitu memikirkan dia adalah penerus takhta kerajaan, aku jadi tidak tenang. 93 00:08:38,659 --> 00:08:41,120 Kenapa kau tidak memakai baju? 94 00:08:41,120 --> 00:08:41,830 Dia menanyakannya. 95 00:08:41,830 --> 00:08:42,789 Kenapa... 96 00:08:42,789 --> 00:08:44,080 Bukankah dia tidak bisa mendengar? 97 00:08:44,080 --> 00:08:45,330 Sudah, sudah. 98 00:08:45,330 --> 00:08:47,700 Telinga pangeran tidak bisa mendengar. 99 00:08:47,700 --> 00:08:49,580 Kenapa? Bukankah dia memiliki telinga? 100 00:08:49,580 --> 00:08:52,250 Ada beberapa orang yang memiliki telinga tapi tidak bisa mendengar. 101 00:08:52,250 --> 00:08:54,870 Kalau begitu, meski aku mengejeknya dia tidak akan tahu, bukan? 102 00:08:54,870 --> 00:08:55,870 Bodoh... 103 00:08:55,870 --> 00:08:57,580 Sudah, sudah. 104 00:08:59,410 --> 00:09:02,580 Bicaralah sedikit. 105 00:09:06,000 --> 00:09:07,330 Dia berkata "ah oh ah oh". 106 00:09:07,330 --> 00:09:09,000 Kasihan sekali. 107 00:09:10,080 --> 00:09:10,620 Dia kabur. 108 00:09:10,620 --> 00:09:12,160 Tunggu. 109 00:09:12,160 --> 00:09:15,330 Jika kau tidak bisa bicara, beri tahu kami. 110 00:09:15,330 --> 00:09:16,910 Perkataan bodoh apa itu. 111 00:09:23,790 --> 00:09:25,700 Orang itu 112 00:09:25,700 --> 00:09:28,080 ternyata tinggal di tempat yang sangat mewah. 113 00:09:28,080 --> 00:09:30,290 Aku tiba-tiba merasa sangat panas. 114 00:09:30,870 --> 00:09:32,580 Dia juga tidak mengenakan sehelai pakaian pun. 115 00:09:32,580 --> 00:09:34,250 Benar-benar memalukan. 116 00:09:34,250 --> 00:09:37,750 Mungkin dia juga tidak tahu kalau dia sangat bodoh. 117 00:09:37,750 --> 00:09:39,080 Benar-benar membahagiakan. 118 00:09:45,160 --> 00:09:48,330 Dia benar-benar berjalan telanjang. 119 00:09:48,330 --> 00:09:50,370 Sebenarnya apa yang terjadi? 120 00:09:50,370 --> 00:09:51,910 "SELIR HILLING, IBU KANDUNG PANGERAN DAIDA" Pangeran Bojji. 121 00:09:51,910 --> 00:09:53,620 "SELIR HILLING, IBU KANDUNG PANGERAN DAIDA" Sepertinya kau 122 00:09:53,620 --> 00:09:56,000 "MENTERI HUKUM SANDIO" dirampok? 123 00:09:57,160 --> 00:09:59,200 "EMPAT RAJA LANGIT "GURU ILMU PEDANG" DOMAS" Seorang pangeran yang bermartabat 124 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 "GURU ILMU PEDANG PANGERAN BOJJI" bisa dirampok? 125 00:10:00,080 --> 00:10:02,200 "GURU ILMU PEDANG PANGERAN BOJJI" Memalukan. 126 00:10:02,200 --> 00:10:04,620 EMPAT RAJA LANGIT "TOMBAK RAJA" APIS 127 00:10:05,540 --> 00:10:06,540 EMPAT RAJA LANGIT PERISAI SELIR DRUSHI 128 00:10:06,540 --> 00:10:07,580 "EMPAT RAJA LANGIT PERISAI SELIR DRUSHI" Domas. 129 00:10:07,580 --> 00:10:08,370 Ya. 130 00:10:08,370 --> 00:10:10,450 Tangkap perampok itu. 131 00:10:10,450 --> 00:10:12,370 Aku akan menjatuhkan hukuman mati kepadanya. 132 00:10:12,370 --> 00:10:14,000 Baik. 133 00:10:14,000 --> 00:10:16,330 Apa? Bukan seperti itu? 134 00:10:16,330 --> 00:10:18,870 Kau hanya bermain sendiri? 135 00:10:18,870 --> 00:10:20,950 Mana ada permainan seperti itu. 136 00:10:20,950 --> 00:10:23,370 Kau telah merusak keagungan keluarga kerajaan 137 00:10:23,370 --> 00:10:26,790 dan mengganggu ketertiban negara. 138 00:10:26,790 --> 00:10:29,450 Jika demikian, itu adalah kejahatan keji yang harus dieksekusi. 139 00:10:31,160 --> 00:10:33,950 Tapi dengan ini aku mengerti. 140 00:10:33,950 --> 00:10:36,950 Anak ini tidak berhak untuk menjadi seorang raja. 141 00:10:40,000 --> 00:10:41,660 Tidak perlu diterjemahkan. 142 00:10:42,870 --> 00:10:46,080 Daida jauh lebih pantas darinya. 143 00:10:46,080 --> 00:10:47,000 Tunggu. 144 00:10:47,000 --> 00:10:50,040 Anak ini sepertinya dipukul. 145 00:10:50,040 --> 00:10:51,910 Bukankah dia tidak bisa mendengar? 146 00:10:51,910 --> 00:10:53,700 Seingatku juga begitu. 147 00:10:54,750 --> 00:10:55,910 Ayo kita pergi. 148 00:10:57,200 --> 00:11:01,200 Kenapa dia adalah pangeran pertama dan Daida malah pangeran kedua? 149 00:11:01,200 --> 00:11:03,540 Aku sangat berharap bahwa kekuatan adalah kriteria untuk menilai kelayakan. 150 00:11:03,540 --> 00:11:06,620 Pakaianmu acak-acakan, hati-hati, aku akan menghukummu sampai mati. 151 00:11:06,620 --> 00:11:08,200 Maafkan hamba. 152 00:11:08,830 --> 00:11:11,910 Sebenarnya apa yang diinginkan wanita tua histeris dengan payudara besar itu. 153 00:11:11,910 --> 00:11:13,870 Bisa-bisanya orang seperti itu menjadi selir. 154 00:11:16,700 --> 00:11:18,330 Pangeran. 155 00:11:18,330 --> 00:11:20,700 Raja ingin menemuimu. 156 00:11:20,700 --> 00:11:22,910 Tolong ganti baju dan langsung menemui Paduka Raja. 157 00:11:56,580 --> 00:11:58,000 Orang itu... 158 00:11:58,910 --> 00:12:01,250 Selalu berpura-pura acuh tak acuh. 159 00:12:01,250 --> 00:12:03,000 Apa dia menahan semuanya sendiri? 160 00:12:05,160 --> 00:12:06,370 Di mana dia? 161 00:12:06,370 --> 00:12:07,700 Ke mana perginya orang itu? 162 00:12:16,120 --> 00:12:17,660 Apa kau suku bayangan? 163 00:12:17,660 --> 00:12:20,330 "EMPAT RAJA LANGIT "PEMAKAN ULAR" BEBIN" Apa kau klan bayangan? 164 00:12:20,330 --> 00:12:23,290 "GURU ILMU PEDANG PANGERAN KEDUA DAIDA" Klan pembunuh terkutuk. 165 00:12:23,290 --> 00:12:26,250 Kundengar sudah dibinasakan. 166 00:12:28,580 --> 00:12:30,540 Ternyata masih anak-anak. 167 00:12:37,450 --> 00:12:38,580 Masuk. 168 00:12:58,410 --> 00:13:00,910 RAJA PERINGKAT TUJUH, RAJA PERTH 169 00:13:00,910 --> 00:13:02,660 Kau sudah datang, 170 00:13:02,660 --> 00:13:04,040 pangeran. 171 00:13:10,080 --> 00:13:12,410 Semua terjadi dengan sangat mendadak. 172 00:13:13,950 --> 00:13:18,620 Meskipun penduduk desa berjuang keras, banyak yang korban berjatuhan. 173 00:13:19,910 --> 00:13:21,790 Apa itu? 174 00:13:21,790 --> 00:13:25,290 Ketika penduduk desa melihat segerombolan monster di seluruh daerah, 175 00:13:25,290 --> 00:13:28,160 mereka tidak bisa menahan diri untuk mengutuk nasib mereka sendiri. 176 00:13:32,660 --> 00:13:36,080 Pria itu tiba-tiba muncul entah dari mana. 177 00:13:38,620 --> 00:13:42,330 Cara dia bertarung benar-benar hebat. 178 00:13:55,330 --> 00:13:58,790 Ini adalah asal mula Kerajaan Perth. 179 00:14:00,910 --> 00:14:02,200 Bojji. 180 00:14:02,200 --> 00:14:06,450 Kudengar, belakangan ini kau berkeliaran dengan telanjang. 181 00:14:06,450 --> 00:14:08,620 "PERDANA MENTERI SOURI" Apa yang terjadi? 182 00:14:08,620 --> 00:14:12,700 Keluarga kerajaan kita harus menjadi pendukung rakyat. 183 00:14:14,870 --> 00:14:17,000 Apa kau bertemu perampok? 184 00:14:17,000 --> 00:14:19,870 Atau kau dijahati oleh seseorang? 185 00:14:19,870 --> 00:14:22,160 Apa pun tidak penting. 186 00:14:22,160 --> 00:14:24,950 Kau harus disalahkan karena sudah menyebabkan situasi ini... 187 00:14:26,870 --> 00:14:28,120 Raja Perth. 188 00:14:28,120 --> 00:14:29,580 Jangan panik. 189 00:14:34,620 --> 00:14:38,750 Ini adalah peninggalan mendiang Permaisuri. 190 00:14:38,750 --> 00:14:41,250 Di mataku sangat lucu. 191 00:14:41,250 --> 00:14:42,660 Tetapi, 192 00:14:42,660 --> 00:14:48,080 begitu mengingat bagaimana nasib negara ini setelah aku meninggal, aku sedih. 193 00:14:48,080 --> 00:14:51,200 Tanganmu terlalu lemah. 194 00:14:51,200 --> 00:14:54,580 Kekuatan tangan Daida adalah hasil latihan dan kerja keras. 195 00:14:54,580 --> 00:15:00,500 Aku mencari Domas, pendekar pedang terkuat di negeri ini, untuk menjadi gurumu. 196 00:15:00,500 --> 00:15:03,080 Tidak ada alasan yang membuatmu tidak bisa menjadi kuat. 197 00:15:03,080 --> 00:15:04,200 Domas. 198 00:15:04,200 --> 00:15:05,080 Ya. 199 00:15:05,080 --> 00:15:08,250 Kau harus melatihnya lebih keras dari sebelumnya. 200 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Baik. 201 00:15:09,950 --> 00:15:12,950 Anakku, kau harus berjuang. 202 00:15:14,200 --> 00:15:15,620 Pergilah. 203 00:15:23,700 --> 00:15:25,330 Siapa yang menyuruhmu 204 00:15:25,330 --> 00:15:27,330 dan siapa yang akan kau bunuh? 205 00:15:28,290 --> 00:15:29,540 Jika kau tidak mau menjawab... 206 00:15:29,540 --> 00:15:31,080 Bukankah tadi sudah kubilang? 207 00:15:31,080 --> 00:15:33,160 Aku tidak akan membunuh orang... 208 00:15:34,620 --> 00:15:35,950 Sakit sekali! 209 00:15:35,950 --> 00:15:40,000 Sebagai klan bayangan yang hidup dengan membunuh, 210 00:15:40,000 --> 00:15:43,910 tadinya adalah kelompok pembunuh Kerajaan Bo. 211 00:15:43,910 --> 00:15:46,830 Sekalinya bertuan, tidak akan berkhianat. 212 00:15:46,830 --> 00:15:48,450 Jangan bicara lagi. 213 00:15:48,450 --> 00:15:52,410 Tapi tiba-tiba mencoba membunuh raja. 214 00:15:52,410 --> 00:15:55,620 Dan malah membuat seluruh klan terbunuh. 215 00:15:57,080 --> 00:15:58,000 Cepat... 216 00:16:07,120 --> 00:16:09,080 Sembunyi ke dalam bayangan? 217 00:16:11,000 --> 00:16:13,080 Tingkatkan kewaspadaan. 218 00:16:13,080 --> 00:16:15,910 Meski dia tidak bisa berbuat apa-apa. 219 00:16:41,660 --> 00:16:43,290 Benar-benar kasar. 220 00:16:45,330 --> 00:16:47,580 Ternyata Paduka Daida. 221 00:16:47,580 --> 00:16:50,040 "PANGERAN KEDUA DAIDA" Bagaimana keadaan saudaraku? 222 00:16:50,040 --> 00:16:52,830 Apakah ada kemajuan? 223 00:16:52,830 --> 00:16:55,580 Aku ingin bertanding dengannya. 224 00:16:56,660 --> 00:16:59,500 Ini sepertinya agak terburu-buru. 225 00:16:59,500 --> 00:17:02,580 Atau kau saja yang menjadi lawanku. 226 00:17:02,580 --> 00:17:04,040 Aku? 227 00:17:04,040 --> 00:17:05,119 Ya. 228 00:17:05,119 --> 00:17:07,160 Bukankah aku boleh bertanding denganmu? 229 00:17:07,160 --> 00:17:09,410 Bukan... Tapi... 230 00:17:09,410 --> 00:17:13,910 Kudengar dia mengalahkan kapten pertama dari Kesatria Bebin. 231 00:17:13,910 --> 00:17:16,200 Belum waktunya untuk sombong dan berpuas diri. 232 00:17:16,200 --> 00:17:18,869 Meski tidak terlalu ingin, tapi saya mengerti. 233 00:17:22,040 --> 00:17:25,119 Aku akan menggagalkan semangatnya. 234 00:17:32,540 --> 00:17:34,830 Keberanian ini... 235 00:17:34,830 --> 00:17:36,830 Persis sama dengan Raja Perth. 236 00:17:47,870 --> 00:17:49,410 Hebat sekali. 237 00:17:52,790 --> 00:17:54,120 Bagaimana dengan ini? 238 00:17:54,120 --> 00:17:55,250 Ayo... 239 00:18:20,580 --> 00:18:22,500 Ilmu pedang Paduka sangat hebat. 240 00:18:30,870 --> 00:18:32,950 Paduka ini pasti akan menjadi semakin kuat. 241 00:18:32,950 --> 00:18:35,120 Inilah yang disebut "pedang Raja". 242 00:18:35,120 --> 00:18:37,450 Aku benar-benar ingin mengajarinya ilmu pedangku. 243 00:18:44,200 --> 00:18:45,540 Paduka Bojji. 244 00:18:47,040 --> 00:18:48,540 Kenapa? 245 00:18:48,540 --> 00:18:50,330 Ingin bertanding denganku? 246 00:18:55,080 --> 00:18:56,580 Sungguh memuakkan. 247 00:18:56,580 --> 00:18:59,910 Mengikuti orang itu membuatku mengalami kesulitan. 248 00:18:59,910 --> 00:19:01,700 Aku harus cepat pergi dari tempat menyeramkan ini. 249 00:19:01,700 --> 00:19:03,200 Apa kau sudah dengar? 250 00:19:03,200 --> 00:19:06,040 Paduka Bojji sepertinya akan bertanding dengan Paduka Daida. 251 00:19:06,040 --> 00:19:07,700 Ayo kita lihat. 252 00:19:07,700 --> 00:19:09,790 Orang itu akan bertanding? 253 00:19:12,040 --> 00:19:15,040 Berisik sekali. Ada apa ini? 254 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Paduka Bojji akan bertanding dengan Paduka Daida. 255 00:19:19,000 --> 00:19:21,660 Pertengkaran saudara benar-benar bodoh. 256 00:19:29,120 --> 00:19:32,080 Paduka Bojji pasti tidak akan melepaskan Paduka Daida. 257 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 Sebenarnya apa yang dia pikirkan. 258 00:19:34,700 --> 00:19:36,410 Menurutmu, siapa yang akan menang? 259 00:19:36,410 --> 00:19:38,330 Pertanyaan bodoh. 260 00:19:38,330 --> 00:19:42,040 Paduka Daida telah mengalahkan kapten pertama Tuan Bohen. 261 00:19:42,040 --> 00:19:45,120 Tuan Bohen mengundurkan diri dari Kesatria karena itu. 262 00:19:45,120 --> 00:19:46,950 Benar juga. 263 00:19:46,950 --> 00:19:48,580 Tapi waktu itu... 264 00:19:58,040 --> 00:20:01,160 Mungkin kita bisa menemukan kebenaran di kompetisi ini. 265 00:20:01,160 --> 00:20:03,450 Kompetisi akan segera dimulai. 266 00:20:04,250 --> 00:20:05,950 Apakah kedua pihak sudah siap? 267 00:20:14,700 --> 00:20:19,120 Tampaknya murid Domas dan muridmu akan bersaing. 268 00:20:20,620 --> 00:20:23,370 Meski hasilnya sudah jelas. 269 00:20:23,370 --> 00:20:25,870 Saudaraku, aku tidak akan mengalah. 270 00:20:30,370 --> 00:20:31,450 Mulai. 271 00:20:43,040 --> 00:20:44,290 Benar saja. 272 00:20:44,290 --> 00:20:45,660 Itu bukan sekadar keberuntungan. 273 00:20:53,120 --> 00:20:55,000 "Jurus" saat itu... 274 00:20:57,540 --> 00:20:58,790 Sialan. 275 00:21:10,830 --> 00:21:11,790 Kena. 276 00:21:11,790 --> 00:21:13,410 Menghindari serangan dan menyerang. 277 00:21:14,040 --> 00:21:15,450 Hebat sekali. 278 00:21:16,200 --> 00:21:17,790 Kau sangat hebat, 279 00:21:17,790 --> 00:21:19,080 Bojji.