1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 {\an8}[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:55,876 --> 00:00:59,920 [Aku lahir di Budapest pada tahun 1987.] 5 00:01:00,591 --> 00:01:03,594 [Benarkah? Luar biasa sekali.] 6 00:01:05,626 --> 00:01:08,308 [Apa kau pernah pergi ke Budapest?] 7 00:01:08,709 --> 00:01:11,512 [Tidak, hanya pernah dengar saja.] 8 00:01:15,315 --> 00:01:20,110 [Ibu dan Ayah pertama kali bertemu di Berlin pada tahun 1986.] 9 00:01:22,192 --> 00:01:25,986 [Setahun setelah itu, aku lahir di Budapest.] 10 00:01:29,740 --> 00:01:33,834 [Aku selalu hidup di dunia yang tak dapat kau bayangkan.] 11 00:01:36,166 --> 00:01:40,380 [Lalu, suatu hari, aku berhenti berkelana dan berhenti di sini.] 12 00:01:42,883 --> 00:01:47,548 [Duduk dengan tenang seperti ini, menatap dunia luar dari jendela.] 13 00:01:49,259 --> 00:01:52,603 [Perjalanan panjang di masa lalu terasa sudah menjauh.] 14 00:02:08,909 --> 00:02:19,289 {\an8}[Josée] 15 00:02:39,189 --> 00:02:40,521 Apa kau baik-baik saja? 16 00:02:41,652 --> 00:02:43,483 Biarkan aku... Aku akan membantumu. 17 00:02:47,598 --> 00:02:48,949 Tunggu sebentar. 18 00:03:04,965 --> 00:03:06,837 Mari, bersandar padaku. 19 00:03:07,087 --> 00:03:09,760 Duduk di kursi dulu, aku bantu. 20 00:03:11,341 --> 00:03:12,553 Satu, dua. 21 00:03:23,694 --> 00:03:25,065 Kau tak apa-apa, 'kan? 22 00:03:42,162 --> 00:03:44,204 Sepertinya rodanya rusak. 23 00:03:47,337 --> 00:03:49,840 Biarkan aku duduk di sana. 24 00:03:59,389 --> 00:04:00,811 Maaf. 25 00:04:32,092 --> 00:04:34,384 Sudah, pergilah. 26 00:05:03,243 --> 00:05:05,035 Bibi. 27 00:05:06,166 --> 00:05:08,168 Aku adalah mahasiswa yang tinggal di depan. 28 00:05:09,459 --> 00:05:11,552 Bukankah aku sering datang kemari membeli barang? 29 00:05:12,633 --> 00:05:14,835 Bolehkah kupinjam gerobak di depan sebentar? 30 00:05:15,055 --> 00:05:16,637 Akan segera kukembalikan. 31 00:05:21,512 --> 00:05:22,683 Kalau begitu, lima Won. 32 00:05:23,213 --> 00:05:25,395 Lima Won? 33 00:06:25,285 --> 00:06:26,246 Apa yang terjadi? 34 00:06:31,161 --> 00:06:34,965 Ada orang gila yang lari dari belakang dan menyentuh dadaku. 35 00:06:37,508 --> 00:06:38,639 Saat aku ingin lari... 36 00:06:39,339 --> 00:06:41,221 Kau tak ada urusan, untuk apa keluar? 37 00:06:41,682 --> 00:06:44,224 Agar disentuh orang? 38 00:06:45,646 --> 00:06:46,597 Diakah? 39 00:06:48,438 --> 00:06:49,219 Bukan. 40 00:06:50,601 --> 00:06:53,514 Mahasiswa ini telah membantuku. 41 00:06:55,606 --> 00:06:57,067 Bukan masalah besar. 42 00:06:57,067 --> 00:07:00,070 Kurasa juga begitu. Nak, mari bantu aku. 43 00:07:29,730 --> 00:07:30,981 Maaf, letakkan kursi rodanya dengan benar. 44 00:07:31,692 --> 00:07:33,313 Bisakah? 45 00:07:33,443 --> 00:07:34,525 Baik. 46 00:07:55,405 --> 00:07:57,548 Kalau begitu, aku pergi. 47 00:08:00,721 --> 00:08:02,342 Makan sesuatu dulu. 48 00:08:04,515 --> 00:08:06,226 Setidaknya, biarkan aku membuatkannya untukmu. 49 00:09:23,093 --> 00:09:24,164 Makanlah, Mahasiswa. 50 00:09:47,518 --> 00:09:51,481 Kalau begitu, terima kasih. 51 00:09:53,704 --> 00:09:54,835 Aku akan mulai makan. 52 00:10:14,515 --> 00:10:15,926 Kenapa kau makan seperti itu? 53 00:10:19,860 --> 00:10:21,812 Takut ada racun? 54 00:11:58,619 --> 00:12:01,792 [Itulah pertama kalinya kami bertemu.] 55 00:12:18,268 --> 00:12:19,269 Ya. 56 00:12:20,591 --> 00:12:21,602 Benarkah? 57 00:12:23,103 --> 00:12:24,645 Kalau begitu, belikan aku segelas susu. 58 00:12:26,026 --> 00:12:27,027 Oh, aku mengerti. 59 00:12:30,901 --> 00:12:32,152 Yeong-seok, bangunlah. 60 00:12:32,573 --> 00:12:33,574 Yeong-seok! 61 00:12:37,748 --> 00:12:38,789 Terjadi masalah besar! 62 00:12:40,751 --> 00:12:42,252 Pacarku datang. 63 00:12:43,123 --> 00:12:44,374 Apa kau ingin menyapa? 64 00:12:45,085 --> 00:12:48,589 Dia meneleponku di bawah, kusuruh dia membelikanku susu. 65 00:12:49,299 --> 00:12:52,262 Toko serba ada dekat dari sini. Dia akan segera datang. 66 00:13:25,666 --> 00:13:26,667 Hei! 67 00:13:27,748 --> 00:13:28,749 Apa? 68 00:13:30,340 --> 00:13:31,552 {\an8}[Susu Seoul] 69 00:13:32,252 --> 00:13:35,305 Tas di punggungmu terbuka, barangnya sudah hampir jatuh. 70 00:13:36,677 --> 00:13:37,678 Terima kasih. 71 00:13:54,865 --> 00:13:58,488 Dengan meniru cara belajar terpadu dalam struktur otak manusia, 72 00:13:58,699 --> 00:14:04,164 menghubungkan berbagai neuron, 73 00:14:04,374 --> 00:14:05,986 bisa memperkirakan nilai masuk yang tertinggi 74 00:14:07,337 --> 00:14:11,001 sebagai variabel input dalam kombinasi linear. 75 00:14:11,461 --> 00:14:13,754 Menggunakan sistem penelusuran fungsi nonlinear, 76 00:14:14,174 --> 00:14:16,577 meski kemampuan perkiraannya paling bagus, 77 00:14:16,577 --> 00:14:18,849 namun, kekurangannya ada pada kemampuan analisis. 78 00:14:19,510 --> 00:14:24,104 Jadi, apa yang bisa kita lihat setelah menembus sistem saraf buatan? 79 00:14:31,732 --> 00:14:33,403 Apa semester ini sudah berakhir? 80 00:14:33,403 --> 00:14:36,116 Apa? Bagaimana denganmu? Apa belum selesai? 81 00:14:36,527 --> 00:14:38,198 Masih ada satu mata kuliah. 82 00:14:38,739 --> 00:14:39,990 Masih ada? 83 00:14:40,821 --> 00:14:42,953 Karena aku tak belajar dengan baik. 84 00:14:43,654 --> 00:14:45,455 Selalu ingin bolos kelas. 85 00:14:45,956 --> 00:14:47,167 Kau tetap harus lulus, 'kan? 86 00:14:48,248 --> 00:14:49,580 Apa Senior ingin pulang? 87 00:14:50,460 --> 00:14:52,382 Untuk apa pulang secepat ini? 88 00:14:54,174 --> 00:14:55,425 Halo, Profesor. 89 00:14:55,926 --> 00:14:58,839 Halo, Soo-kyung. Halo, Yeong-seok. 90 00:16:24,635 --> 00:16:26,266 Hei, beri dia sedikit nasi. 91 00:17:11,682 --> 00:17:14,565 Apa hubungan anak yang di dalam foto dengan Paman ini? 92 00:17:16,937 --> 00:17:17,938 Ayahku. 93 00:17:21,231 --> 00:17:22,232 Ayah? 94 00:17:22,983 --> 00:17:23,984 Ya. 95 00:17:27,237 --> 00:17:29,660 Yang sedang dia gendong adalah aku. 96 00:17:31,832 --> 00:17:33,043 Budapest. 97 00:17:35,706 --> 00:17:37,167 Tempat lahirku. 98 00:17:42,633 --> 00:17:43,634 Namun,... 99 00:17:44,555 --> 00:17:46,056 Kelihatannya sangat berbeda denganmu. 100 00:17:49,890 --> 00:17:56,927 Aku mirip ibu. Tak terlihat seperti orang berdarah campuran. 101 00:18:56,496 --> 00:18:57,327 Selamat datang. 102 00:18:57,327 --> 00:18:58,669 Dua gelas americano. 103 00:19:20,400 --> 00:19:21,391 Begini... 104 00:19:23,984 --> 00:19:28,408 Nenek tua itu ingin memindahkan lemari yang sangat berat. 105 00:19:30,030 --> 00:19:32,402 Aku tak boleh hanya melihatnya saja. 106 00:19:34,274 --> 00:19:36,286 Jadi, aku pergi membantu. 107 00:19:38,999 --> 00:19:40,961 Oh, itu terlalu berat. 108 00:19:42,623 --> 00:19:43,624 Sungguh. 109 00:19:46,426 --> 00:19:47,928 Aku sungguh dungu. 110 00:19:49,840 --> 00:19:51,672 Kau tak dungu. 111 00:19:52,803 --> 00:19:59,099 Pokoknya, aku mengangkut barang yang sangat berat sampai ke rumahnya. 112 00:19:59,640 --> 00:20:02,142 Lalu, bertemu dengan wanita itu lagi. 113 00:20:03,393 --> 00:20:07,317 Begitu bertemu, dia bicara tak formal lagi padaku. 114 00:20:07,818 --> 00:20:10,951 Apa dia kira umurnya sendiri sangat tua? 115 00:20:13,113 --> 00:20:14,615 Lain kali, aku juga akan bicara tak formal padanya. 116 00:20:17,658 --> 00:20:22,162 Mereka hidup dengan memulung, pasti sangat menderita, 'kan? 117 00:20:23,003 --> 00:20:25,045 Tidak. Mereka punya rumah. 118 00:20:26,627 --> 00:20:27,628 Bahkan ada halaman. 119 00:20:30,380 --> 00:20:32,843 Tak semua orang punya rumah. Benar, 'kan? 120 00:20:36,517 --> 00:20:41,602 Aku pernah menjadi sukarelawan di departemen kesejahteraan sosial komplek ini. 121 00:20:43,483 --> 00:20:46,436 Sebenarnya demi resume-ku. 122 00:20:48,028 --> 00:20:50,320 Namun, bibiku bekerja di sana. 123 00:20:51,491 --> 00:20:53,323 Orang di sana sungguh sangat baik. 124 00:20:53,864 --> 00:20:56,907 Bahkan merenovasi rumah penyandang disabilitas secara gratis. 125 00:21:02,452 --> 00:21:04,294 Tanganmu putih sekali. 126 00:21:08,709 --> 00:21:10,200 Sungguh sangat lembut. 127 00:21:30,651 --> 00:21:32,222 Tak boleh di sini. 128 00:21:32,613 --> 00:21:34,575 Dinding di sini lebih tipis daripada kayu. 129 00:22:10,110 --> 00:22:12,192 Kau bilang di mana kampung halamanmu? 130 00:22:14,274 --> 00:22:15,866 Kampung halamanku di Suncheon. 131 00:22:17,237 --> 00:22:18,408 Suncheon? 132 00:22:22,663 --> 00:22:27,417 Ini pertama kalinya aku datang ke universitas. 133 00:22:29,379 --> 00:22:31,502 Apa memang sesempit ini? 134 00:22:34,174 --> 00:22:38,889 Harga sewa tempat ini juga tak semahal di Seoul. 135 00:22:42,593 --> 00:22:44,895 Kenapa tak mencari tempat yang lebih baik? 136 00:22:48,188 --> 00:22:53,604 Jika tinggal di tempat yang lebih mahal dari sini, mungkin aku harus berhenti kuliah. 137 00:23:00,280 --> 00:23:01,281 Ternyata begitu. 138 00:23:15,886 --> 00:23:17,177 Sampai jumpa. 139 00:23:22,933 --> 00:23:25,475 Maaf, aku salah mencari kamar. 140 00:23:25,896 --> 00:23:26,897 Maaf. 141 00:25:05,946 --> 00:25:08,288 Jalan beberapa langkah, ada toilet. 142 00:25:17,417 --> 00:25:19,419 Bahkan aku juga menggunakan toilet. 143 00:25:25,055 --> 00:25:26,056 Kotor sekali. 144 00:25:43,363 --> 00:25:45,075 Yeong-seok, tunggu sebentar. 145 00:25:45,365 --> 00:25:46,366 Ada apa? 146 00:25:46,827 --> 00:25:47,828 Ini... 147 00:25:47,828 --> 00:25:50,080 {\an8}[Surat sampah] [Rumput laut kering] 148 00:25:50,080 --> 00:25:52,783 Ini hadiah festival pertengahan musim gugur dari manajer toko. 149 00:25:53,874 --> 00:25:57,337 Kau bekerja lebih lama di sini, dia juga menambahkan rumput laut. 150 00:25:58,589 --> 00:26:00,801 Aku tak butuh, aku lebih suka dia langsung memberiku uang. 151 00:26:01,592 --> 00:26:03,714 Aku mendapatkan sampo, punyamu lebih bagus. 152 00:26:04,845 --> 00:26:06,096 Jika tak mau, buang saja. 153 00:26:07,097 --> 00:26:07,678 Kau sudah kerja keras. 154 00:26:07,678 --> 00:26:08,679 Ya. 155 00:26:19,109 --> 00:26:23,323 Ada yang memberiku ini, tapi aku tinggal sendiri, jarang memasak. 156 00:26:24,775 --> 00:26:28,078 Jika ditaruh di rumah juga akan menjadi sampah. 157 00:26:39,419 --> 00:26:41,381 Terima kasih atas 'sampah'-mu. 158 00:26:43,093 --> 00:26:44,094 Bukan. 159 00:26:45,005 --> 00:26:47,347 Aku hanya merasa harus diberikan pada orang yang bisa masak. 160 00:26:57,017 --> 00:26:58,188 Kalau begitu, aku pergi dulu. 161 00:27:00,400 --> 00:27:04,234 Pergilah setelah makan. Aku akan segera buatkan untukmu. 162 00:27:10,661 --> 00:27:13,824 Oh. Tak perlu repot-repot. 163 00:27:37,728 --> 00:27:39,770 Apa tak ada yang bisa kubantu? 164 00:27:45,315 --> 00:27:47,317 Ubahlah ucapan tak formal yang canggung itu. 165 00:27:47,858 --> 00:27:48,859 Baik. 166 00:27:54,695 --> 00:27:57,958 Celupkan sosis ke dalam telur, lalu, taruh dan goreng di kuali. 167 00:27:59,369 --> 00:28:02,252 Panaskan dulu kualinya. 168 00:28:14,515 --> 00:28:18,849 Apa kau sedang di toilet? Duduklah. 169 00:28:19,940 --> 00:28:20,941 Baik. 170 00:28:27,397 --> 00:28:29,199 Apa kau punya ponsel? 171 00:28:30,070 --> 00:28:31,702 Untuk apa punya itu? 172 00:28:33,023 --> 00:28:34,565 Cukup pakai telepon di rumah saja. 173 00:28:35,906 --> 00:28:38,909 Apa televisi di sana masih bisa dipakai? 174 00:28:41,041 --> 00:28:42,122 Bisa saat aku kecil, 175 00:28:43,624 --> 00:28:45,906 hingga antenanya tak mendapat sinyal lagi. 176 00:28:52,382 --> 00:28:53,884 Mau cicip tidak? 177 00:28:57,177 --> 00:28:58,729 Lihat sudah matang belum. 178 00:29:04,234 --> 00:29:05,235 Panas. 179 00:29:22,543 --> 00:29:23,904 Siapa namamu? 180 00:29:31,502 --> 00:29:32,513 Josée. 181 00:29:33,133 --> 00:29:34,134 Apa? 182 00:29:34,915 --> 00:29:35,926 Josée. 183 00:29:38,058 --> 00:29:39,269 Panggil aku Josée. 184 00:29:41,522 --> 00:29:42,513 Oh. 185 00:29:45,435 --> 00:29:46,527 Josée? 186 00:30:11,211 --> 00:30:13,423 Kenapa tak bisa? 187 00:30:16,597 --> 00:30:18,428 Apa kau datang untuk memperbaiki ini? 188 00:30:19,840 --> 00:30:24,064 Oh, roda yang ini bermasalah. 189 00:30:24,264 --> 00:30:28,068 Namun, sepertinya masalah mesinnya lebih besar. 190 00:30:28,438 --> 00:30:30,731 Aku pernah belajar elektro. 191 00:30:31,021 --> 00:30:32,022 Namun, ini... 192 00:30:33,864 --> 00:30:34,865 Aku tak bisa. 193 00:30:36,146 --> 00:30:40,330 Kalau begitu, jangan harap bisa makan hari ini. 194 00:30:48,168 --> 00:30:49,169 Hei. 195 00:30:50,380 --> 00:30:51,542 Di sana. 196 00:30:54,004 --> 00:30:55,796 Di antara semua botol kosong di sana, 197 00:30:58,168 --> 00:31:01,011 ambilkan satu-satunya botol whisky kemari. 198 00:31:06,607 --> 00:31:09,179 Botol whisky. 199 00:31:20,120 --> 00:31:23,203 Glenlivet Founder's Reserve. 200 00:31:25,325 --> 00:31:26,747 Aku dapat yang besar. 201 00:31:28,118 --> 00:31:29,540 Whisky Speyside. 202 00:31:30,661 --> 00:31:34,505 Tak jauh dari Dufftown, ada banyak tempat penyulingan. 203 00:31:36,967 --> 00:31:39,840 Produksi asli edisi terbatas. 204 00:31:44,094 --> 00:31:48,268 Whisky seperti ini sangat langka. 205 00:31:51,902 --> 00:31:54,404 Apa tak bisa menyisakan setetes? 206 00:31:55,606 --> 00:31:57,447 Para berengsek itu sudah menghabiskannya. 207 00:31:59,950 --> 00:32:01,662 Mana bisa menyalahkan orang lain. 208 00:32:18,258 --> 00:32:19,840 Penuh bau alkohol. 209 00:32:22,012 --> 00:32:27,227 Ada aroma vanila, almond, 210 00:32:29,099 --> 00:32:30,310 dan kayu manis yang ringan. 211 00:32:36,236 --> 00:32:37,818 Lalu ada sedikit aroma jeruk. 212 00:33:13,393 --> 00:33:15,606 Wah, semuanya botol kosong. 213 00:33:29,660 --> 00:33:32,372 Semua buku ini dipungut oleh nenek? 214 00:33:33,584 --> 00:33:36,456 Ya. Aku menyimpan yang aku mau. 215 00:33:38,338 --> 00:33:40,501 Orang-orang membuang buku. 216 00:33:43,844 --> 00:33:48,428 Namun, barang yang mereka anggap sampah tetap berguna bagiku. 217 00:33:51,602 --> 00:33:53,774 Sama seperti 'sampah' yang kau buang untukku. 218 00:34:09,329 --> 00:34:10,661 {\an8}["Wanita Bayangan"] 219 00:34:16,206 --> 00:34:17,457 {\an8}["Atlantis"] 220 00:34:40,440 --> 00:34:43,322 Nomor ponselku. Jika ada masalah, boleh telepon aku. 221 00:34:54,615 --> 00:34:56,286 [Apa aku boleh minta tolong padamu?] 222 00:34:57,417 --> 00:34:58,418 [Hal apa?] 223 00:35:02,673 --> 00:35:04,384 [Belikan aku buku.] 224 00:35:10,010 --> 00:35:11,762 ["Apa kau suka Brahms?"] 225 00:35:14,975 --> 00:35:17,768 [Hari itu, aku ingin keluar untuk membeli buku itu.] 226 00:35:21,231 --> 00:35:22,232 [Kapan?] 227 00:35:24,735 --> 00:35:27,277 [Di hari kursi rodaku didorong hingga jatuh di jalanan.] 228 00:36:56,617 --> 00:36:58,368 [Meski setelah itu aku baru tahu,] 229 00:36:59,369 --> 00:37:02,503 [namun, Josée adalah nama tokoh utama wanita dalam novel Sagan.] 230 00:37:04,625 --> 00:37:09,409 [Karena menyukai Josée yang di dalam novel, jadi, dia memanggil dirinya Josée.] 231 00:37:47,167 --> 00:37:48,168 Halo. 232 00:37:50,380 --> 00:37:51,421 Halo. 233 00:37:51,421 --> 00:37:53,383 Ini aku, Josée. 234 00:37:56,096 --> 00:37:57,097 Ya. 235 00:38:01,021 --> 00:38:04,895 {\an8}[Pusat Pelayanan Mobil Modern] 236 00:38:14,074 --> 00:38:15,816 Kau cukup bilang ingin mencari anak ini. 237 00:38:17,538 --> 00:38:22,372 Namanya Si Kecil. 238 00:38:23,453 --> 00:38:24,454 Si Kecil? 239 00:38:33,303 --> 00:38:34,424 Apa ada urusan? 240 00:38:34,424 --> 00:38:37,888 Permisi, apa di sini ada anak yang bernama Si Kecil? 241 00:38:47,397 --> 00:38:48,398 Siapa? 242 00:38:49,019 --> 00:38:51,271 Si Kecil. 243 00:38:53,443 --> 00:38:54,615 Apa kau cari mati? 244 00:38:55,736 --> 00:38:56,737 Apa? 245 00:38:58,659 --> 00:39:00,741 {\an8}[Pusat Pelayanan Mobil Modern]——[Kwak Cheol-ho] 246 00:39:04,454 --> 00:39:05,455 Hei. 247 00:39:06,537 --> 00:39:07,708 Lama tak bertemu. 248 00:39:08,999 --> 00:39:11,962 Kenapa tak bersama Nenek dan malah datang bersama orang asing? 249 00:39:13,083 --> 00:39:14,214 Apa Nenek sudah mati? 250 00:39:15,836 --> 00:39:17,548 Kenapa Nenek bisa mati? 251 00:39:18,799 --> 00:39:20,010 Bagaimana dengan gejala alergimu? 252 00:39:21,391 --> 00:39:23,143 Apa yang bagaimana? 253 00:39:24,805 --> 00:39:26,897 Kau harus memperkuat imun tubuh. 254 00:39:27,648 --> 00:39:29,189 Jangan makan terlalu banyak daging. 255 00:39:31,652 --> 00:39:36,316 Makanlah propolis, katanya yang diproduksi Australia sangat bagus. 256 00:39:36,907 --> 00:39:40,240 Apa kau membaca buku yang Nenek pungut? 257 00:39:41,031 --> 00:39:42,873 Ya, sudah kubaca. 258 00:39:43,954 --> 00:39:45,035 Dasar dungu. 259 00:39:49,580 --> 00:39:53,383 Jangan bicara begitu pada ibumu, aku ini memikirkan kesehatanmu. 260 00:39:53,964 --> 00:39:55,886 Urus saja dirimu, kau juga bukan ibuku. 261 00:39:57,578 --> 00:39:59,970 Sesekali datanglah untuk makan. 262 00:40:01,391 --> 00:40:05,225 Kursi roda elektrik yang Nenek pungut sudah rusak. 263 00:40:07,147 --> 00:40:08,438 Bantu aku perbaiki. 264 00:40:10,350 --> 00:40:13,233 Untuk apa orang yang tak pernah keluar rumah menggunakan benda seperti itu? 265 00:40:14,815 --> 00:40:19,570 Selain itu, aku montir mobil, mana tahu cara memperbaiki kursi roda? 266 00:40:27,197 --> 00:40:28,789 Kenapa kau bisa menjadi ibunya? 267 00:40:31,582 --> 00:40:33,463 Alasannya tak penting. 268 00:40:36,507 --> 00:40:38,258 Ibu adalah ibu. 269 00:40:43,844 --> 00:40:48,559 Dia adalah anak yatim piatu yang malang. 270 00:40:52,352 --> 00:40:57,818 Dibuang oleh ibunya saat kecil 271 00:41:00,200 --> 00:41:01,562 di depan kantor polisi. 272 00:41:06,206 --> 00:41:08,579 Ayah membawanya pulang ke rumah. 273 00:41:10,541 --> 00:41:13,253 Jadi, aku bilang aku ingin menjadi ibunya. 274 00:41:14,795 --> 00:41:21,471 Apa ayah itu dan ayah yang di Budapest berbeda? 275 00:41:23,473 --> 00:41:24,464 Ya. 276 00:41:25,676 --> 00:41:26,807 Ayah yang satu lagi. 277 00:41:28,478 --> 00:41:30,771 Namun, Josée, bukankah kau juga yatim piatu? 278 00:41:32,432 --> 00:41:35,566 Nenek bilang ayah dan ibumu telah membuangmu. 279 00:41:40,100 --> 00:41:41,862 Bagaimana bisa aku yatim piatu? 280 00:41:43,323 --> 00:41:45,365 Ayahku adalah polisi. 281 00:41:48,118 --> 00:41:50,621 Saat sedang mengejar pembunuh berantai, 282 00:41:52,653 --> 00:41:54,505 dia meninggal. 283 00:41:58,458 --> 00:42:00,591 Jangan percaya semua omong kosong itu. 284 00:42:02,092 --> 00:42:04,665 Nenek hanya mempermainkanmu, Dungu. 285 00:42:13,103 --> 00:42:15,566 Aku suka pohon di sini. 286 00:42:18,779 --> 00:42:20,320 Warnanya sangat indah. 287 00:42:24,114 --> 00:42:25,115 Ya. 288 00:42:30,701 --> 00:42:32,703 Daun di pohon sudah mati. 289 00:42:37,367 --> 00:42:44,715 Mati dengan indah dan tenang. 290 00:42:56,266 --> 00:42:58,478 Aku suka orang yang suka kopi. 291 00:43:00,981 --> 00:43:03,023 Aku suka orang yang menikmati kopi. 292 00:43:06,076 --> 00:43:08,699 Aku lebih suka lagi pada orang yang mengerti kopi. 293 00:43:11,031 --> 00:43:13,333 Namun, yang paling kusukai 294 00:43:15,455 --> 00:43:19,289 adalah orang yang ingin minum kopi bersamaku. 295 00:43:23,844 --> 00:43:26,677 Bagaimana hasil pencarian kerja? Apa sedang mencari? 296 00:43:27,177 --> 00:43:28,799 Ya. 297 00:43:30,390 --> 00:43:32,392 Aku sudah mencari tahu ke banyak tempat. 298 00:43:32,973 --> 00:43:33,974 Oh. 299 00:43:37,387 --> 00:43:40,310 Bagaimana jika mencoba magang? 300 00:43:41,682 --> 00:43:43,814 Ada perusahaan pemasaran merek bernama Webb. 301 00:43:45,275 --> 00:43:47,487 Skalanya tak besar, tapi sangat bersemangat. 302 00:43:50,490 --> 00:43:51,481 Benarkah? 303 00:43:51,812 --> 00:43:54,324 Namun, meski hanya magang, tetap tak bisa langsung mulai. 304 00:43:55,576 --> 00:43:57,958 Tetap harus melewati wawancara sederhana. 305 00:43:58,999 --> 00:44:06,577 Direktur perusahaan itu adalah profesor universitasku pada sepuluh tahun lalu. 306 00:44:08,589 --> 00:44:11,892 Jadi, tak akan punya prasangka pada universitas lokal. 307 00:44:13,263 --> 00:44:14,685 Malah merasa senasib. 308 00:44:17,347 --> 00:44:20,651 Aku sungguh tak tahu bagaimana harus berterima kasih padamu. 309 00:44:25,485 --> 00:44:26,486 Minumlah. 310 00:44:27,568 --> 00:44:30,200 Kopi El Socorro dari Maracaturra, Guatemala. 311 00:44:32,563 --> 00:44:35,415 Tingkat pekatnya sangat pekat. 312 00:44:37,738 --> 00:44:38,749 Tingkat pekat? 313 00:44:52,933 --> 00:44:54,805 Daun maple di sini sedang mekar. 314 00:44:56,266 --> 00:44:57,437 Kau sedang apa? 315 00:44:58,849 --> 00:45:01,522 Profesor Choi ingin aku membantunya melakukan sesuatu. 316 00:45:03,694 --> 00:45:05,105 Seperti skripsi dan sejenisnya? 317 00:45:06,026 --> 00:45:06,947 Benar. 318 00:45:07,277 --> 00:45:10,450 Orang aneh itu selalu menyuruh mahasiswa melakukan hal yang semestinya. 319 00:45:12,102 --> 00:45:14,454 Bukankah kau selalu membantunya selama musim panas? 320 00:45:15,906 --> 00:45:16,907 Masih mau kau lakukan? 321 00:45:19,910 --> 00:45:21,081 Bukan apa-apa. 322 00:45:21,832 --> 00:45:24,505 Bukan skripsi, hanya mencari teks asli saja. 323 00:45:26,507 --> 00:45:29,419 Dia orang yang baik, juga sangat perhatian padaku. 324 00:45:30,090 --> 00:45:32,092 Berkat dia juga, aku bisa belajar hal baru. 325 00:45:35,055 --> 00:45:38,268 Namun, dia juga tak membantumu mencari pekerjaan yang bagus. 326 00:45:45,526 --> 00:45:46,857 Tingkat pekatnya sangat bagus. 327 00:45:48,028 --> 00:45:49,149 Beli di mana? 328 00:45:50,310 --> 00:45:52,322 Mesin penjual otomatis. 329 00:46:18,889 --> 00:46:21,181 Ini bukan mobil, aku mana mengerti? 330 00:46:21,351 --> 00:46:22,352 Apa? 331 00:46:25,275 --> 00:46:28,859 Letakkan saja. Nanti akan kulihat. 332 00:46:29,069 --> 00:46:30,691 Baiklah kalau begitu. 333 00:46:40,581 --> 00:46:41,702 Apa kau sudah makan? 334 00:46:53,714 --> 00:46:55,676 Sejak awal, dia memang sedikit aneh. 335 00:46:57,177 --> 00:46:58,809 Semua ucapannya adalah bohong. 336 00:46:59,219 --> 00:47:03,353 Setiap hari selalu memikirkan hal yang aneh, percaya pada semua yang dia pikirkan. 337 00:47:06,567 --> 00:47:09,319 Kami tumbuh di panti asuhan yang sama. 338 00:47:11,441 --> 00:47:15,526 Dalam hal dibuang, dia adalah senior. 339 00:47:17,407 --> 00:47:20,330 Katanya saat dia umur dua tahun, ayah dan ibunya 340 00:47:20,661 --> 00:47:23,373 membuangnya di depan kantor polisi Dongincheon. 341 00:47:24,034 --> 00:47:27,538 Aku membenci kata "ibu". 342 00:47:27,538 --> 00:47:31,592 Jika ada anak yang menangis dan teriak "ibu", pasti akan kupukul dengan sangat sadis. 343 00:47:33,463 --> 00:47:36,386 Suatu hari, dia tiba-tiba bilang dia adalah ibuku. 344 00:47:37,678 --> 00:47:39,099 Dasar dungu. 345 00:47:51,441 --> 00:47:55,365 Kepala panti asuhan kami adalah iblis yang lebih tak berguna dan kejam. 346 00:47:56,867 --> 00:48:02,573 Saat dia umur sepuluh tahun, dia masukkan obat kecoak ke dalam kopinya. 347 00:48:03,033 --> 00:48:08,208 Kepala dibawa ke UGD, dia juga kabur dari panti asuhan. 348 00:48:09,750 --> 00:48:14,424 Siapa pun juga tak bisa menduga orang cacat bisa kabur sendirian. 349 00:48:16,637 --> 00:48:18,799 Tak ada yang tahu dia pergi ke mana. 350 00:48:21,081 --> 00:48:24,845 Nenek itu diam-diam menyembunyikannya hingga sekarang. 351 00:48:28,849 --> 00:48:31,982 Namun, bagaimana cara kau bisa menghubunginya? 352 00:48:35,275 --> 00:48:36,276 Oh. 353 00:48:41,662 --> 00:48:44,114 Aku menerima kartu natal. 354 00:48:45,856 --> 00:48:49,249 Di kartu tanpa nama itu, tertulis begini. 355 00:48:51,872 --> 00:48:54,545 "Ibu ada di tempat yang baik." 356 00:48:56,466 --> 00:48:59,680 "Tak apa, jangan khawatir." 357 00:49:03,253 --> 00:49:05,976 Lalu, kami bertemu lagi 15 tahun kemudian. 358 00:49:08,268 --> 00:49:09,810 Itu juga kejadian yang sudah sangat lama. 359 00:49:21,902 --> 00:49:26,997 Dia mengira dirinya telah membunuh orang dan harus sembunyi seumur hidup. 360 00:49:28,248 --> 00:49:29,620 Dasar wanita dungu. 361 00:49:52,022 --> 00:49:53,804 Nenek, sungguh gratis. 362 00:49:55,145 --> 00:49:57,317 Di dunia ini, mana ada makan siang yang gratis. 363 00:49:57,738 --> 00:49:59,359 Tak mungkin gratis. 364 00:49:59,359 --> 00:50:04,575 Bibi temanku bekerja di pusat kesejahteraan penyandang disabilitas. 365 00:50:04,865 --> 00:50:06,827 Ada subsidi dari pemerintah kota. 366 00:50:06,827 --> 00:50:11,502 Mereka akan perbaiki kamar mandi dan dapur agar Nenek dan Kakak bisa hidup nyaman. 367 00:50:12,082 --> 00:50:13,904 Kebetulan anggaran tahun ini masih tersisa. 368 00:50:13,904 --> 00:50:16,707 Asalkan Anda setuju, minggu depan bisa langsung mulai dikerjakan. 369 00:50:19,299 --> 00:50:25,966 Karena bukan diatur langsung oleh pemerintah kota, jadi tak ada prosedur yang rumit. 370 00:50:26,346 --> 00:50:28,679 Tak perlu mengatasnamakan Kakak. 371 00:50:28,679 --> 00:50:34,224 Nenek adalah orang tua berpenghasilan rendah, cukup pakai nama Anda saja. 372 00:50:39,109 --> 00:50:42,192 Anda pikirkan saja. 373 00:50:48,869 --> 00:50:50,120 Akan bagus jika bisa dilakukan. 374 00:51:07,968 --> 00:51:12,212 ["Proyek Cinta Rumah Perbaiki Rumah"] 375 00:51:35,085 --> 00:51:36,416 Bawa kemari. 376 00:51:39,880 --> 00:51:41,341 Kau sangat beruntung. 377 00:51:42,282 --> 00:51:46,216 Kebetulan ada orang yang mensponsori penyaring air, kami akan membantumu pasang. 378 00:51:47,598 --> 00:51:50,300 Sangat bagus. Selain itu, juga sangat mudah dirawat. 379 00:51:54,685 --> 00:51:57,307 Kulihat ada banyak barang di dapur. 380 00:51:58,058 --> 00:51:59,610 Apa Nenek sangat mahir memasak? 381 00:52:03,694 --> 00:52:05,315 Aku yang memasak. 382 00:52:08,739 --> 00:52:12,072 Kakak, kalau begitu, kau harus membuatkan makanan enak untukku. 383 00:52:16,787 --> 00:52:17,918 Sudah selesai. 384 00:52:33,974 --> 00:52:35,095 Sangat lelah, 'kan? 385 00:52:35,345 --> 00:52:36,436 Bukan apa-apa. 386 00:52:37,227 --> 00:52:40,691 Tak ada yang bisa diperbaiki, jadi tiga hari saja sudah selesai. 387 00:52:42,232 --> 00:52:44,605 Tempat ini masih butuh banyak barang. 388 00:52:47,858 --> 00:52:49,990 Namun, anggaran kami tak banyak. 389 00:52:52,653 --> 00:52:56,456 Dana bantuan datang dari pemerintah kota, jadi ada batasnya. 390 00:52:57,608 --> 00:53:00,941 Jika nona yang tinggal di sini mendaftar subsidi penyandang disabilitas, 391 00:53:00,941 --> 00:53:02,873 maka bisa menikmati berbagai keuntungan. 392 00:53:07,427 --> 00:53:09,830 Namun, daftar kependudukannya sudah dibatalkan. 393 00:53:13,093 --> 00:53:14,845 Terima kasih atas perhatian Anda. 394 00:53:28,699 --> 00:53:30,531 Hari ini semuanya sudah selesai. 395 00:53:31,852 --> 00:53:32,853 Ya. 396 00:53:33,153 --> 00:53:34,324 Majalah berlibur? 397 00:53:37,868 --> 00:53:41,962 Jika bisa pergi berlibur, kau ingin pergi ke mana? 398 00:53:44,625 --> 00:53:46,376 Tak ada tempat yang ingin kudatangi. 399 00:53:47,878 --> 00:53:50,801 Apa tak ada? Sungguh? 400 00:53:52,262 --> 00:53:53,263 Ya. 401 00:53:55,846 --> 00:53:59,309 Semuanya sudah pernah kudatangi. 402 00:54:01,812 --> 00:54:02,803 Oh. 403 00:54:06,486 --> 00:54:09,069 Mana yang paling bagus? 404 00:54:12,242 --> 00:54:16,366 Tentu saja Skotlandia. 405 00:54:19,249 --> 00:54:23,043 Pusat whisky——Speyside. 406 00:54:28,509 --> 00:54:30,210 Speyside. 407 00:54:45,225 --> 00:54:46,226 Apakah di sini? 408 00:54:47,027 --> 00:54:48,228 Speyside itu di mana? 409 00:54:54,114 --> 00:54:55,285 Apa ini? 410 00:54:55,826 --> 00:54:59,620 Jika ada ini, maka bisa pergi ke mana pun. 411 00:55:00,330 --> 00:55:02,162 Whisky mana yang paling enak? 412 00:55:03,874 --> 00:55:05,295 Glenfarclas. 413 00:55:06,166 --> 00:55:07,918 Aku pernah cicip beberapa tetes. 414 00:55:08,989 --> 00:55:11,592 Glen... farclas? 415 00:55:18,509 --> 00:55:19,600 Indah sekali. 416 00:55:21,351 --> 00:55:22,893 Kau bilang kau pernah ke sana. 417 00:55:24,565 --> 00:55:25,726 Aku tak pernah bilang. 418 00:55:32,523 --> 00:55:34,575 Apa semua orang ini adalah orang yang di sana? 419 00:55:35,576 --> 00:55:36,577 Ya. 420 00:55:37,988 --> 00:55:39,329 Orang yang tinggal di dekat sana. 421 00:55:53,884 --> 00:55:58,549 Namun, kenapa semua wajahnya dihapus? 422 00:56:00,891 --> 00:56:02,142 Karena hak atas foto diri. 423 00:56:49,850 --> 00:56:50,851 Itu... 424 00:56:51,942 --> 00:56:53,353 Kau punya tamu. 425 00:57:00,070 --> 00:57:03,163 Soo-kyung bilang ingin menemuimu, jadi, aku menyuruhnya kemari. 426 00:57:03,614 --> 00:57:06,116 Dia sangat akrab dengan orang departemen kesejahteraan sosial. 427 00:57:06,997 --> 00:57:08,579 Jadi, sudah hampir selesai? 428 00:57:08,829 --> 00:57:11,451 Di sini ada banyak aturan. 429 00:57:12,002 --> 00:57:14,625 Ada banyak barang yang tak boleh kami sentuh. 430 00:57:15,125 --> 00:57:20,340 Hanya memperbaiki kamar mandi dan dapur, lalu lampu di papan atap. 431 00:57:21,552 --> 00:57:23,934 Soo-kyung yang selalu meminta tolong pada kami. 432 00:57:25,976 --> 00:57:27,848 Soo-kyung, ayo kita bicara di luar. 433 00:57:28,138 --> 00:57:29,139 Baik. 434 00:57:52,042 --> 00:57:55,255 Meski tempat ini sangat tua, tapi sangat penuh perasaan. 435 00:57:56,126 --> 00:57:57,127 Ya. 436 00:57:59,419 --> 00:58:02,382 Katanya Senior di sini, jadi, aku sekalian datang berkunjung. 437 00:58:03,844 --> 00:58:08,058 Semua sukarelawan di sini adalah orang baik, bibiku juga. 438 00:58:09,980 --> 00:58:11,602 Semua orang sangat berterima kasih padamu. 439 00:58:21,652 --> 00:58:25,746 Yang tadi kulihat itu, dia penyandang disabilitas itu, 'kan? 440 00:58:27,157 --> 00:58:29,249 Jauh lebih muda dari yang kubayangkan. 441 00:59:11,291 --> 00:59:12,412 Apa aku boleh masuk? 442 00:59:39,109 --> 00:59:41,021 Sebaiknya jangan datang lagi. 443 00:59:43,774 --> 00:59:44,775 Apa? 444 00:59:49,149 --> 00:59:51,161 Aku bilang jangan datang lagi. 445 00:59:57,748 --> 00:59:58,879 Aku merasa tak nyaman. 446 01:00:10,631 --> 01:00:11,762 Istirahatlah. 447 01:00:14,895 --> 01:00:16,136 Aku akan datang lagi. 448 01:00:18,438 --> 01:00:19,550 Kumohon padamu. 449 01:00:22,733 --> 01:00:23,944 Jangan datang. 450 01:00:27,477 --> 01:00:28,569 Tolong. 451 01:01:54,995 --> 01:01:56,617 Jas ini sangat cocok untukmu. 452 01:01:58,498 --> 01:01:59,289 Bukan punyaku. 453 01:01:59,960 --> 01:02:01,291 Dari mana kau mendapatkannya? 454 01:02:03,664 --> 01:02:04,915 Toko cuci baju di komplek. 455 01:02:07,548 --> 01:02:09,169 Sangat cocok, sungguh luar biasa. 456 01:02:10,971 --> 01:02:12,633 Apa wawancaramu lancar? 457 01:02:14,344 --> 01:02:16,887 Aku akan mulai kerja di perusahaan. 458 01:02:19,429 --> 01:02:21,772 Namun, harus lihat bisa lolos magang tidak. 459 01:02:26,106 --> 01:02:27,988 Jadi, apa kau akan pergi ke Seoul? 460 01:02:28,939 --> 01:02:32,142 Ya, seharusnya. 461 01:02:35,035 --> 01:02:36,697 Harus pindah dulu. 462 01:02:53,173 --> 01:02:54,464 Itu... 463 01:03:02,272 --> 01:03:04,394 Hubungan kita tak bisa, ya? 464 01:03:38,058 --> 01:03:43,814 Oh ya. Jaket yang kau pakai tadi sangat keren. 465 01:03:44,685 --> 01:03:45,686 Apa yang ini? 466 01:03:46,436 --> 01:03:49,560 Aku beli dari toko tangan pertama, sangat murah. 467 01:03:50,611 --> 01:03:51,862 Bagus, 'kan? 468 01:03:52,613 --> 01:03:56,236 Toko tangan pertama? Kau pintar membeli. 469 01:03:58,028 --> 01:03:59,029 Terima kasih. 470 01:04:01,121 --> 01:04:03,534 Cukup perhatikan lagi sepatumu. 471 01:04:04,835 --> 01:04:08,619 Semua jas kelihatannya mirip. 472 01:04:09,459 --> 01:04:12,132 Orang yang sungguh mengerti akan melihat sepatu dulu. 473 01:04:13,714 --> 01:04:14,925 Orang yang sungguh mengerti. 474 01:04:19,850 --> 01:04:24,224 Glenlivet Founder's Reserve edisi terbatas. 475 01:04:26,106 --> 01:04:29,359 Whisky jenis ini sangat langka. 476 01:04:30,811 --> 01:04:34,935 Aku minta tolong pada bos di sini, sangat sulit ditemukan. 477 01:04:38,569 --> 01:04:40,370 Mereka tak menjualnya pada semua orang. 478 01:04:44,535 --> 01:04:50,791 Minum bir bersama rekan memang sangat bagus. 479 01:04:57,137 --> 01:04:58,138 Namun, 480 01:04:59,760 --> 01:05:05,846 kurasa aku harus membantumu mencari pekerjaan yang lain lagi. 481 01:05:10,480 --> 01:05:14,234 Namun, aku sudah setuju akan mulai bekerja. 482 01:05:18,909 --> 01:05:19,910 Aku tahu. 483 01:05:22,452 --> 01:05:25,455 Aku sedikit penasaran tentang sesuatu. 484 01:05:27,457 --> 01:05:28,789 Apa aku boleh tanya? 485 01:05:30,330 --> 01:05:31,321 Ya. 486 01:05:33,624 --> 01:05:40,050 Apa kau dan Profesor Min Hye-seon punya masalah? 487 01:05:47,227 --> 01:05:49,930 Direktur itu sangat dekat denganku. 488 01:05:50,851 --> 01:05:55,856 Dialah yang membawa Profesor Min masuk ke universitas ini. 489 01:05:59,149 --> 01:06:01,151 Aku tak tahu harus kukatakan atau tidak. 490 01:06:02,953 --> 01:06:05,455 Profesor Min Hye-seon sepertinya mengatakan 491 01:06:05,455 --> 01:06:09,790 hal yang buruk tentangmu pada pihak perusahaan. 492 01:06:31,391 --> 01:06:33,233 Ternyata begini aromanya. 493 01:06:51,662 --> 01:06:52,663 Itu... 494 01:06:54,665 --> 01:06:56,116 Halo. 495 01:06:56,116 --> 01:06:56,957 Halo! 496 01:06:56,957 --> 01:06:58,048 Bagaimana kabarmu? 497 01:06:58,048 --> 01:07:00,410 Baik. Bagaimana denganmu? 498 01:07:00,410 --> 01:07:01,421 Sangat baik. 499 01:07:04,464 --> 01:07:06,346 Putriku. 500 01:07:07,127 --> 01:07:09,550 Sapa teman Ibu. 501 01:07:13,934 --> 01:07:15,646 Anak-anak agak takut pada orang asing. 502 01:07:18,278 --> 01:07:22,322 Kami sering pergi ke rumah yang waktu itu dibantu. 503 01:07:22,983 --> 01:07:26,156 Nenek di rumah itu sudah meninggal. 504 01:07:26,577 --> 01:07:29,620 Pemerintah kota juga ikut membantu. 505 01:07:29,620 --> 01:07:32,623 Jadi kami sering pergi mengunjungi wanita muda itu. 506 01:07:33,453 --> 01:07:35,375 Nenek kenapa? 507 01:07:36,416 --> 01:07:39,169 Kau tak dengar? 508 01:07:42,422 --> 01:07:47,387 [Nenek meninggal bulan lalu. Katanya tubuhnya memang tak terlalu sehat.] 509 01:08:55,955 --> 01:08:59,418 Sekarang sudah boleh memakai kursi roda di ruang tamu. 510 01:09:03,383 --> 01:09:05,135 Aku duduk seperti ini juga sangat nyaman. 511 01:09:10,089 --> 01:09:12,762 Ada banyak hal yang sulit dilakukan saat hidup sendirian, 'kan? 512 01:09:14,183 --> 01:09:16,726 Sukarelawan tahu aku tak suka keluar. 513 01:09:18,808 --> 01:09:23,442 Jadi, mereka membantuku membeli barang yang kubutuhkan. 514 01:09:28,408 --> 01:09:29,859 Baguslah kalau begitu. 515 01:09:36,166 --> 01:09:37,617 Bagaimana kabarmu? 516 01:09:40,209 --> 01:09:41,711 Sudah lulus? 517 01:09:44,424 --> 01:09:45,826 Apa sudah menemukan pekerjaan? 518 01:09:50,089 --> 01:09:51,331 Itu... 519 01:10:12,993 --> 01:10:16,206 Nenek pasti mencemaskanku, jadi, masih belum pergi. 520 01:10:18,959 --> 01:10:22,282 Terkadang dia akan menyalakan api di halaman untuk menghangatkan tangan. 521 01:10:25,035 --> 01:10:27,167 Aku mengundangnya masuk. 522 01:10:29,920 --> 01:10:32,082 Dia malah bilang di halaman lebih nyaman. 523 01:10:33,013 --> 01:10:35,976 Kenapa kau harus mengatakan hal yang begitu menakutkan? 524 01:10:37,427 --> 01:10:39,179 Wajahmu sudah menjadi kurus. 525 01:10:41,061 --> 01:10:42,853 Kau harus makan dengan baik. 526 01:10:51,071 --> 01:10:55,035 Namun, sepertinya angin bisa masuk dari jendela. 527 01:10:56,496 --> 01:10:58,068 Apa ruang tamu tak dingin? 528 01:11:00,330 --> 01:11:02,873 Apa perlu mencari orang untuk memperbaiki jendela? 529 01:11:06,086 --> 01:11:08,198 Gagang pintu kelihatannya juga tak nyaman. 530 01:11:10,511 --> 01:11:12,883 Seharusnya bisa diperbaiki agar jadi lebih nyaman. 531 01:11:16,126 --> 01:11:17,558 Aku merasa sangat nyaman. 532 01:11:18,639 --> 01:11:21,101 Kenapa kau merasa aku tak nyaman? 533 01:11:23,974 --> 01:11:25,275 Itu sangat menghinaku. 534 01:11:27,898 --> 01:11:28,899 Apa? 535 01:11:34,234 --> 01:11:36,286 Atas dasar apa kau mengasihaniku? 536 01:11:38,539 --> 01:11:39,910 Aku tidak... 537 01:11:39,910 --> 01:11:41,992 Apa kau tak ingat aku pernah bilang aku merasa tak nyaman? 538 01:11:43,664 --> 01:11:45,455 Itu karena kau. 539 01:11:46,997 --> 01:11:49,630 Kau yang membuatku tak nyaman. 540 01:11:51,251 --> 01:11:54,505 Tidak. Kau tak perlu merasa... 541 01:11:54,505 --> 01:11:55,756 Bukankah aku pernah minta tolong padamu? 542 01:12:00,561 --> 01:12:02,052 Jangan kembali lagi. 543 01:12:06,066 --> 01:12:07,768 Karena aku merasa tak nyaman. 544 01:12:15,025 --> 01:12:16,446 Aku pernah minta tolong padamu. 545 01:12:27,828 --> 01:12:30,290 Suasana hatimu sedang buruk, aku akan datang lagi nanti. 546 01:12:31,001 --> 01:12:32,252 Jangan datang. 547 01:12:33,173 --> 01:12:34,505 Tak datang juga boleh. 548 01:14:59,610 --> 01:15:00,781 Jangan pergi. 549 01:15:03,363 --> 01:15:04,615 Kumohon padamu. 550 01:15:10,200 --> 01:15:11,692 Temani aku. 551 01:15:15,756 --> 01:15:17,628 Terus temani aku seperti ini. 552 01:15:19,950 --> 01:15:21,211 Kumohon. 553 01:15:26,847 --> 01:15:28,208 Akan kulakukan. 554 01:15:30,811 --> 01:15:32,523 Aku akan terus menemanimu. 555 01:17:26,887 --> 01:17:28,178 Apa kau baik-baik saja? 556 01:17:30,390 --> 01:17:31,762 Aku tak tahu. 557 01:17:35,095 --> 01:17:36,507 Sepertinya lumayan. 558 01:17:38,599 --> 01:17:39,940 Ada apa? 559 01:17:43,854 --> 01:17:45,025 Suka? 560 01:17:46,356 --> 01:17:47,698 Aku sangat suka. 561 01:17:51,532 --> 01:17:56,246 Saat begitu dekat denganmu seperti ini, rasanya sangat bahagia. 562 01:18:08,879 --> 01:18:10,210 Kau sangat cantik. 563 01:18:13,013 --> 01:18:14,174 Kau juga. 564 01:18:25,485 --> 01:18:26,987 Tinggallah di sini malam ini. 565 01:18:28,569 --> 01:18:29,570 Ya. 566 01:18:33,403 --> 01:18:35,075 Lalu, besok dan lusa juga. 567 01:18:38,118 --> 01:18:42,292 Jika terus di sini, bisa mati kelaparan, harus keluar untuk kerja. 568 01:18:48,168 --> 01:18:50,170 Jangan pergi, tinggallah di sini. 569 01:18:52,593 --> 01:18:57,127 Jika kau meninggalkanku, aku akan menyebarkan gosip ke seluruh tempat. 570 01:19:00,891 --> 01:19:03,143 Kuberitahukan pada para sukarelawan, 571 01:19:05,435 --> 01:19:07,477 juga pada universitasmu, 572 01:19:10,741 --> 01:19:15,576 bahwa kau memaksa seseorang yang sulit bergerak. 573 01:19:17,037 --> 01:19:18,158 Memaksa? 574 01:19:20,080 --> 01:19:21,121 Sungguh? 575 01:19:22,833 --> 01:19:23,834 Sungguh. 576 01:19:50,531 --> 01:19:52,693 Kau harus terus menemaniku. 577 01:19:55,936 --> 01:19:57,197 Aku menyukaimu. 578 01:19:59,489 --> 01:20:00,781 Semua hal tentangmu. 579 01:20:22,683 --> 01:20:25,065 Dingin sekali. Silakan tetap di dalam rumah. 580 01:20:26,316 --> 01:20:28,689 Katanya kau masuk televisi beberapa waktu lalu. 581 01:20:31,111 --> 01:20:34,474 Televisi sungguh hal yang menakutkan. Apa kau menontonnya? 582 01:20:35,235 --> 01:20:38,529 Katanya kau gugur di ronde pertama. 583 01:20:39,950 --> 01:20:42,783 Jika gugur dalam ronde pertama, maka tak akan masuk televisi lagi. 584 01:20:42,783 --> 01:20:46,416 Harus punya kemampuan baru bisa masuk televisi. 585 01:20:47,538 --> 01:20:49,670 Hari ini kita punya televisi kabel dan internet. 586 01:20:49,670 --> 01:20:51,502 Kuperlihatkan padamu, sungguh sangat lucu. 587 01:20:53,754 --> 01:20:57,217 Aku tipe yang lebih maju, butuh banyak waktu baru bisa mengerti. 588 01:21:01,181 --> 01:21:05,055 Astaga, sepanas apa pun cinta kalian, tapi pindah rumah di musim sedingin ini... 589 01:21:05,556 --> 01:21:07,387 [Angin kutub utara menyelimuti Semenanjung Korea,] 590 01:21:07,387 --> 01:21:09,149 [seluruh negara mengalami kedinginan ekstrem.] 591 01:21:09,149 --> 01:21:11,942 [Di awal musim dingin, akan ada angin kuat seperti es yang tak biasa.] 592 01:21:11,942 --> 01:21:14,565 [Keadaan seperti ini telah berlangsung selama dua hari.] 593 01:21:18,448 --> 01:21:19,950 Apa televisinya bisa? 594 01:21:21,942 --> 01:21:22,783 Ya. 595 01:21:24,284 --> 01:21:26,376 Ini adalah barang termahal dari semua propertiku. 596 01:21:42,222 --> 01:21:43,514 Sedang apa? 597 01:21:44,224 --> 01:21:46,306 Sedang melihat barangmu. 598 01:21:47,437 --> 01:21:49,520 Letakkan saja, nanti akan kubereskan lagi. 599 01:21:51,101 --> 01:21:53,193 Apa yang sedang kau takutkan? 600 01:22:37,598 --> 01:22:38,779 Ada apa? 601 01:22:40,450 --> 01:22:41,782 Aku melihat seekor macan. 602 01:22:43,574 --> 01:22:44,575 Macan? 603 01:22:46,617 --> 01:22:47,948 Di saat begini dan di sini? 604 01:22:48,959 --> 01:22:51,121 Ya, macan. 605 01:22:55,465 --> 01:22:58,919 Oh, itu... Mungkin saja terjadi. 606 01:23:14,985 --> 01:23:17,137 Meski macan itu memanjat dinding, 607 01:23:20,440 --> 01:23:23,493 aku juga tak akan takut. 608 01:23:27,327 --> 01:23:28,328 Kenapa? 609 01:23:32,002 --> 01:23:33,624 Karena kau ada di sini. 610 01:23:36,126 --> 01:23:38,549 Aku tak yakin bisa mengusir macan. 611 01:23:43,173 --> 01:23:47,768 Kalau begitu, aku akan biarkan diriku dimakan. 612 01:23:50,310 --> 01:23:51,602 Lalu, kau lari saja. 613 01:23:54,224 --> 01:23:55,606 Begitu juga boleh. 614 01:24:04,985 --> 01:24:09,409 Aku ingat suara saat kau berjalan ke arahku. 615 01:24:17,127 --> 01:24:21,251 Aku tak takut lagi. 616 01:25:35,455 --> 01:25:37,037 Apa wawancaramu lancar? 617 01:25:38,709 --> 01:25:40,040 Aku juga tak tahu. 618 01:25:41,211 --> 01:25:42,833 Pasti akan lolos ronde pertama. 619 01:25:43,674 --> 01:25:44,965 Aku sudah merekomendasikanmu. 620 01:25:49,970 --> 01:25:53,293 Tempat kau wawancara sebelumnya sangat menyukaimu. 621 01:25:55,646 --> 01:25:57,397 Namun, aku bilang tak bisa. 622 01:25:59,269 --> 01:26:00,270 Kenapa? 623 01:26:02,062 --> 01:26:05,405 Secara pribadi, aku merasa sifat CEO itu sangat buruk. 624 01:26:06,817 --> 01:26:09,069 Kau tak boleh bekerja lama di perusahaan itu. 625 01:26:10,360 --> 01:26:12,412 Jadi, aku bilang pada mereka bahwa kau biasa saja. 626 01:26:18,078 --> 01:26:19,830 Apa hidupmu baik? 627 01:26:21,872 --> 01:26:24,294 Ya, lumayan. 628 01:26:27,467 --> 01:26:28,799 Baguslah kalau begitu. 629 01:28:02,312 --> 01:28:03,524 Aku lapar. 630 01:28:37,678 --> 01:28:39,680 Ini adalah tempat kita pertama kali bertemu. 631 01:28:41,512 --> 01:28:42,563 Ya. 632 01:28:48,398 --> 01:28:50,981 Gerobak ada di depan toko. 633 01:28:55,325 --> 01:28:56,406 Benar. 634 01:29:05,455 --> 01:29:06,877 Dingin sekali. 635 01:29:13,343 --> 01:29:15,596 Jika begini terus, bisa mati beku. 636 01:29:16,256 --> 01:29:17,588 Kau mau pergi ke mana? 637 01:29:17,968 --> 01:29:19,680 Aku pergi lihat di dalam kompor ada minyak atau tidak. 638 01:29:25,846 --> 01:29:27,858 Minyak sudah habis. 639 01:29:29,149 --> 01:29:30,731 Aku pergi ambil minyak. 640 01:32:37,377 --> 01:32:38,298 Ada apa? 641 01:32:42,202 --> 01:32:43,714 Apa kau merasa aku sangat aneh? 642 01:32:46,306 --> 01:32:49,349 Tidak, kau sangat cantik. 643 01:32:58,018 --> 01:33:00,230 Apa kau pernah naik ke tempat setinggi ini? 644 01:33:03,443 --> 01:33:05,195 Tentu saja pernah. 645 01:33:08,779 --> 01:33:13,694 Aku pernah naik balon udara dan menjelajahi kebun binatang di Kenya. 646 01:33:16,376 --> 01:33:17,918 Di bawah kakiku, 647 01:33:20,130 --> 01:33:23,133 aku melihat sekelompok jerapah yang sedang berlari. 648 01:33:27,758 --> 01:33:32,142 Naik ke udara dan terlena di tengah udara. 649 01:33:34,975 --> 01:33:38,108 Aku merasakan Afrika. 650 01:34:45,465 --> 01:34:46,627 Takut? 651 01:34:49,510 --> 01:34:50,591 Tidak. 652 01:34:55,596 --> 01:34:57,437 Kita naik ke tempat yang sangat tinggi. 653 01:35:27,828 --> 01:35:29,469 Sekarang sudah turun. 654 01:35:34,975 --> 01:35:39,429 Ya, sudah turun. 655 01:37:07,718 --> 01:37:16,076 {\an8}[Lima tahun kemudian] 656 01:38:50,751 --> 01:38:51,922 Tunggu sebentar, biar aku saja. 657 01:39:06,266 --> 01:39:08,268 Hebat sekali, sungguh. 658 01:39:11,692 --> 01:39:14,194 Akhirnya kita datang ke Skotlandia. 659 01:39:19,980 --> 01:39:20,991 Ya. 660 01:39:24,494 --> 01:39:28,869 Aku selalu ingin datang kemari bersamamu. 661 01:39:59,820 --> 01:40:04,494 [Terkadang, aku ingin pergi ke tempat yang paling jauh bersamamu.] 662 01:40:07,538 --> 01:40:08,949 [Namun,] 663 01:40:12,753 --> 01:40:14,585 [aku juga ingin dikurung] 664 01:40:16,547 --> 01:40:17,838 [di rumahku.] 665 01:40:22,593 --> 01:40:24,715 [Kau dan aku.] 666 01:42:03,734 --> 01:42:06,817 Cepat keluar, lambat sekali. 667 01:42:08,148 --> 01:42:10,200 Jangan bicara begitu pada ibumu. 668 01:42:12,162 --> 01:42:14,374 Nenek ada di sana. Kau bawa dia. 669 01:42:27,928 --> 01:42:29,550 Dia sudah cukup lama berada di sini. 670 01:42:30,971 --> 01:42:32,092 Ayo pergi. 671 01:42:49,239 --> 01:42:51,952 - Apa kabarmu baik? - Ya, halo. 672 01:42:53,163 --> 01:42:55,415 Perbaiki kursi roda elektrik itu. 673 01:42:55,616 --> 01:42:58,368 Setiap kali, selalu rusak, aku tak tahu sudah berapa kali menderita. 674 01:42:59,790 --> 01:43:01,752 Sikapmu ini sikap apa? 675 01:43:02,332 --> 01:43:05,045 Aku juga bukan ahli montir kursi roda, yang penting mobilnya bisa hidup saja. 676 01:43:59,520 --> 01:44:05,395 [Park Da-bok] 677 01:44:41,882 --> 01:44:43,393 Dingin sekali. 678 01:44:47,357 --> 01:44:49,029 Memang sangat dingin. 679 01:45:02,743 --> 01:45:05,085 Untung saja jam pulang kerja kita sama. 680 01:45:06,707 --> 01:45:08,298 Aku yang memaksa segera keluar. 681 01:45:09,339 --> 01:45:13,053 Pulang tepat waktu juga tak mudah, harus siap melihat pertanda. 682 01:45:26,647 --> 01:45:29,860 [Undangan pernikahan——Lee Yeong-seok dan Choi Soo-kyung] 683 01:45:31,191 --> 01:45:33,824 Namun, menikah di musim dingin sangat aneh. 684 01:45:35,405 --> 01:45:36,777 Apa kau tak mau? 685 01:45:37,367 --> 01:45:38,699 Tidak, aku mau. 686 01:45:41,702 --> 01:45:44,414 Menikah di musim dingin lebih murah dan nyaman. 687 01:47:42,863 --> 01:47:44,284 Cahaya matahari sangat bagus. 688 01:47:45,616 --> 01:47:47,868 Di dalam juga tak terasa dingin. 689 01:47:48,869 --> 01:47:49,870 Ya. 690 01:47:50,460 --> 01:47:52,462 Di luar pasti sangat dingin, 'kan? 691 01:49:42,442 --> 01:49:44,274 Sekarang aku sudah tak apa-apa. 692 01:49:45,526 --> 01:49:46,527 Apa? 693 01:49:51,451 --> 01:49:54,785 Meski kita mengira mereka telah terkurung, 694 01:49:57,998 --> 01:50:03,123 namun, di mata ikan, kitalah yang sebenarnya terkurung. 695 01:50:06,637 --> 01:50:10,350 Menurutku, terkurung seperti itu juga sangat bagus. 696 01:50:13,103 --> 01:50:14,855 Jika kita berdua bersama, 697 01:50:25,365 --> 01:50:31,532 beberapa ikan di antaranya mungkin akan sangat bahagia, 'kan? 698 01:50:41,632 --> 01:50:43,253 Tak apa-apa. 699 01:50:45,415 --> 01:50:46,957 Aku tak kesepian. 700 01:50:49,710 --> 01:50:52,182 Meskipun kau tak ada di sini, 701 01:51:01,051 --> 01:51:04,064 aku tetap akan menganggapmu ada di sisiku. 702 01:51:04,985 --> 01:51:07,317 Jadi, tak apa-apa. 703 01:51:12,112 --> 01:51:14,364 Bagaimana bisa kau bicara begitu? 704 01:52:52,553 --> 01:52:54,515 [Bunga sudah mati.] 705 01:52:57,808 --> 01:53:02,853 [Mati dengan indah dan tenang.]