0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Traduit par Enid20, d'après des sous-titres anglais. 1 00:00:55,830 --> 00:00:59,870 Je suis né en 1987 à Budapest. 2 00:01:00,540 --> 00:01:03,540 Vraiment ? C'est incroyable. 3 00:01:05,580 --> 00:01:08,250 Tu es déjà allé à Budapest ? 4 00:01:08,660 --> 00:01:11,450 Non, j'en ai juste entendu parler. 5 00:01:15,250 --> 00:01:20,039 Mon père et ma mère se sont rencontrés en 1986 à Berlin. 6 00:01:22,120 --> 00:01:25,910 Puis je suis née l'année suivante à Budapest. 7 00:01:29,660 --> 00:01:33,750 J'ai vécu dans des endroits dont tu ne pouvais que rêver. 8 00:01:36,080 --> 00:01:40,289 Puis j'ai arrêté de voyager et je me suis installée ici. 9 00:01:42,789 --> 00:01:47,450 Maintenant que je suis assise ici, je contemple le monde extérieur, 10 00:01:49,160 --> 00:01:52,500 mes années de voyage semblent si lointaines. 11 00:02:08,789 --> 00:02:19,160 JOSÉE 12 00:02:39,040 --> 00:02:40,370 Vous allez bien ? 13 00:02:41,500 --> 00:02:43,329 Laissez-moi... Laissez-moi vous aider. 14 00:02:47,450 --> 00:02:48,790 Juste une minute. 15 00:03:04,790 --> 00:03:06,660 Prenez mon bras... 16 00:03:06,910 --> 00:03:09,580 Je vais vous asseoir sur cette chaise. 17 00:03:11,160 --> 00:03:12,370 Un, deux. 18 00:03:23,500 --> 00:03:24,870 Vous allez bien ? 19 00:03:41,950 --> 00:03:44,000 On dirait que la roue est cassée. 20 00:03:47,120 --> 00:03:49,620 Aidez-moi alors. 21 00:03:59,160 --> 00:04:00,580 Excusez-moi. 22 00:04:31,830 --> 00:04:34,120 C'est bon, vous pouvez y aller. 23 00:05:02,950 --> 00:05:04,750 M'dame... 24 00:05:05,870 --> 00:05:07,870 Je suis un étudiant qui loue une chambre à proximité. 25 00:05:09,160 --> 00:05:11,250 Vous vous souvenez que j'achetais des choses ici ? 26 00:05:12,330 --> 00:05:14,540 Je peux emprunter la charrette devant le magasin ? 27 00:05:14,750 --> 00:05:16,330 Je la ramène tout de suite. 28 00:05:21,200 --> 00:05:22,370 C'est 5 dollars. 29 00:05:22,910 --> 00:05:25,080 5... 30 00:06:24,910 --> 00:06:25,870 Que s'est-il passé ? 31 00:06:30,790 --> 00:06:34,580 Un trou du cul est arrivé par derrière et a touché mes seins. 32 00:06:37,120 --> 00:06:38,250 J'ai essayé de m'enfuir... 33 00:06:38,950 --> 00:06:40,830 Tu sors pour quoi faire ? 34 00:06:41,290 --> 00:06:43,830 Tu laisses les gens te toucher ? 35 00:06:45,250 --> 00:06:46,200 C'était lui ? 36 00:06:48,040 --> 00:06:48,830 Non. 37 00:06:50,200 --> 00:06:53,120 Ce gamin m'a aidée. 38 00:06:55,200 --> 00:06:56,659 Je n'ai pas fait grand-chose. 39 00:06:56,659 --> 00:06:59,659 Je suppose que non. Venez m'aider. 40 00:07:29,290 --> 00:07:30,540 Descendez le fauteuil roulant, 41 00:07:31,250 --> 00:07:32,870 Vous voulez bien ? 42 00:07:33,000 --> 00:07:34,080 Bien sûr. 43 00:07:54,950 --> 00:07:57,080 Je vais y aller maintenant. 44 00:08:00,250 --> 00:08:01,870 Mangez d'abord, gamin. 45 00:08:04,040 --> 00:08:05,750 C'est le moins que je puisse faire. 46 00:09:22,540 --> 00:09:23,620 Mangez. 47 00:09:46,950 --> 00:09:50,910 Merci... pour le repas. 48 00:09:53,120 --> 00:09:54,250 Je vous en remercie. 49 00:10:13,910 --> 00:10:15,330 Pourquoi est-ce que vous mangez comme ça ? 50 00:10:19,250 --> 00:10:21,200 Vous croyez que c'est empoisonné ? 51 00:11:57,910 --> 00:12:01,080 C'était notre première rencontre. 52 00:12:17,540 --> 00:12:18,540 Oui. 53 00:12:19,870 --> 00:12:20,870 Vraiment ? 54 00:12:22,370 --> 00:12:23,910 Alors achète-moi du lait. 55 00:12:25,290 --> 00:12:26,290 Très bien. 56 00:12:30,160 --> 00:12:31,410 Young-seok, réveille-toi. 57 00:12:31,830 --> 00:12:32,830 Young-seok ! 58 00:12:37,000 --> 00:12:38,040 On est dans la merde. 59 00:12:40,000 --> 00:12:41,500 Mon petit ami est là. 60 00:12:42,370 --> 00:12:43,620 Tu veux le saluer ? 61 00:12:44,330 --> 00:12:47,830 Il a appelé d'en bas, alors je lui ai dit d'acheter du lait. 62 00:12:48,540 --> 00:12:51,500 Le magasin est tout près, il sera bientôt là. 63 00:13:24,870 --> 00:13:25,870 Hé ! 64 00:13:26,950 --> 00:13:27,950 Quoi ? 65 00:13:29,540 --> 00:13:30,750 LAIT 66 00:13:31,450 --> 00:13:34,500 Votre sac est ouvert. Il va se renverser. 67 00:13:35,870 --> 00:13:36,870 Merci. 68 00:13:54,040 --> 00:13:57,660 La méthode d'apprentissage imite la structure du cerveau humain, 69 00:13:57,870 --> 00:14:03,330 donc en reliant les neurones, elle peut prédire la production optimale 70 00:14:03,540 --> 00:14:05,160 pour chaque donnée. 71 00:14:06,500 --> 00:14:10,160 En tant que programme de traçage qui sélectionne les fonctions non linéaires 72 00:14:10,620 --> 00:14:12,910 dans des combinaisons linéaires de variables entrées, 73 00:14:13,330 --> 00:14:18,000 ses capacités de prédiction sont superbes, mais est faible en analyse. 74 00:14:18,660 --> 00:14:23,250 Alors, quelles définitions voyons-nous dans les réseaux de neurones artificiels ? 75 00:14:30,870 --> 00:14:32,540 Tu as terminé le semestre ? 76 00:14:32,540 --> 00:14:35,250 Oui, et toi ? Tu as fini ? 77 00:14:35,660 --> 00:14:37,330 Encore un. 78 00:14:37,870 --> 00:14:39,120 Un autre ? 79 00:14:39,950 --> 00:14:42,080 C'est parce que je n'ai pas étudié. 80 00:14:42,790 --> 00:14:44,580 Je veux sécher les cours. 81 00:14:45,080 --> 00:14:46,290 Tu dois obtenir ton diplôme. 82 00:14:47,370 --> 00:14:48,700 Tu vas rentrer chez toi ? 83 00:14:49,580 --> 00:14:51,500 Pourquoi rentrer si tôt ? 84 00:14:53,290 --> 00:14:54,540 Bonjour, professeur. 85 00:14:55,040 --> 00:14:57,950 Bonjour, Soo-kyung. Et bonjour, Young-seok. 86 00:16:23,660 --> 00:16:25,290 Hé, prépare-lui à manger. 87 00:17:10,660 --> 00:17:13,540 Qui est l'homme sur cette photo ? 88 00:17:15,910 --> 00:17:16,910 Mon père. 89 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 Votre père ? 90 00:17:21,950 --> 00:17:22,950 Ouais. 91 00:17:26,200 --> 00:17:28,620 Et l'enfant qu'il tient dans ses bras, c'est moi. 92 00:17:30,790 --> 00:17:32,000 Budapest. 93 00:17:34,660 --> 00:17:36,120 C'est là que je suis né. 94 00:17:41,580 --> 00:17:42,580 Mais... 95 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 il ne vous ressemble pas. 96 00:17:48,830 --> 00:17:55,870 Je tiens de ma mère, donc je n'ai pas l'air mélangé. 97 00:18:55,370 --> 00:18:56,200 Comment je peux vous aider ? 98 00:18:56,200 --> 00:18:57,540 Deux Americanos. 99 00:19:19,250 --> 00:19:20,250 Donc... 100 00:19:22,830 --> 00:19:27,250 La vieille femme avait l'intention de porter cette lourde commode. 101 00:19:28,870 --> 00:19:31,250 Je ne pouvais pas rester assis et regarder. 102 00:19:33,120 --> 00:19:35,120 Alors je suis descendu et j'ai aidé. 103 00:19:37,830 --> 00:19:39,790 Mais c'était tellement lourd ! 104 00:19:41,450 --> 00:19:42,450 Vraiment... 105 00:19:45,250 --> 00:19:46,750 J'étais vraiment un idiot. 106 00:19:48,660 --> 00:19:50,500 Tu n'étais pas un idiot. 107 00:19:51,620 --> 00:19:57,910 Bref, j'ai porté ce lourd meuble jusqu'à leur maison. 108 00:19:58,450 --> 00:20:00,950 Alors je l'ai rencontrée à nouveau. 109 00:20:02,200 --> 00:20:06,120 Et elle m'a encore appelé "gamin". 110 00:20:06,620 --> 00:20:09,750 Quel âge pense-t-elle avoir ? 111 00:20:11,910 --> 00:20:13,410 La prochaine fois, je l'appellerai "fille". 112 00:20:16,450 --> 00:20:20,950 Mais s'ils vivent de la collecte des déchets recyclables, ça doit être dur pour eux. 113 00:20:21,790 --> 00:20:23,830 Non, ils ont une maison. 114 00:20:25,410 --> 00:20:26,410 Et un jardin. 115 00:20:29,160 --> 00:20:31,620 Tout le monde n'a pas une maison. N'est-ce pas ? 116 00:20:35,290 --> 00:20:40,370 J'ai déjà fait du bénévolat dans le domaine social dans ce coin. 117 00:20:42,250 --> 00:20:45,200 C'était juste pour mon CV, 118 00:20:46,790 --> 00:20:49,080 mais ma tante travaille là-bas. 119 00:20:50,250 --> 00:20:52,080 Les gens là-bas sont vraiment super. 120 00:20:52,620 --> 00:20:55,660 Ils réparent gratuitement les maisons des personnes handicapées. 121 00:21:01,200 --> 00:21:03,040 Tes mains sont si blanches. 122 00:21:07,450 --> 00:21:08,950 Elles sont vraiment douces. 123 00:21:29,370 --> 00:21:30,950 On ne peut pas le faire ici. 124 00:21:31,330 --> 00:21:33,290 Ces murs sont fins comme du papier. 125 00:22:08,790 --> 00:22:10,870 Où est ta ville natale déjà ? 126 00:22:12,950 --> 00:22:14,540 Je suis de Suncheon. 127 00:22:15,910 --> 00:22:17,080 Suncheon... 128 00:22:21,330 --> 00:22:26,080 C'est la première fois que je viens dans une de ces maisons d'études, 129 00:22:28,040 --> 00:22:30,160 sont-elles toutes aussi exiguës ? 130 00:22:32,830 --> 00:22:37,540 Le loyer ici n'est pas aussi élevé qu'à Séoul, 131 00:22:41,250 --> 00:22:43,540 pourquoi ne pas trouver un meilleur endroit ? 132 00:22:46,830 --> 00:22:52,250 Si je paie encore plus de loyer, je vais devoir quitter l'école. 133 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 Je vois... 134 00:23:14,500 --> 00:23:15,790 Au revoir. 135 00:23:21,540 --> 00:23:24,080 Désolé, je suis venu au mauvais endroit. 136 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Désolé. 137 00:25:04,450 --> 00:25:06,790 La salle de bain est juste à quelques pas. 138 00:25:15,910 --> 00:25:17,910 Même moi, je vais aux toilettes. 139 00:25:23,540 --> 00:25:24,540 C'est dégueulasse... 140 00:25:41,830 --> 00:25:43,540 Young-seok, attends une seconde. 141 00:25:43,830 --> 00:25:44,830 Quoi ? 142 00:25:45,290 --> 00:25:46,290 Ici. 144 00:25:48,540 --> 00:25:51,250 C'est de la part du propriétaire, pour les vacances de Chuseok. 145 00:25:52,330 --> 00:25:55,790 Il a ajouté des algues puisque vous travaillez ici depuis plus longtemps. 146 00:25:57,040 --> 00:25:59,250 Je n'ai pas besoin de ça, je préfère avoir de l'argent. 147 00:26:00,040 --> 00:26:02,160 J'ai eu du shampoing. Le tien est meilleur. 148 00:26:03,290 --> 00:26:04,540 Ou jette-le. 149 00:26:05,540 --> 00:26:06,120 A plus tard ! 150 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 Au revoir. 151 00:26:17,540 --> 00:26:21,750 Quelqu'un m'a donné ça, mais je ne cuisine presque jamais. 152 00:26:23,200 --> 00:26:26,500 Si je le garde, ça finira à la poubelle. 153 00:26:37,830 --> 00:26:39,790 Merci pour les ordures. 154 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Je veux dire... 155 00:26:43,410 --> 00:26:45,750 Quelqu'un qui cuisine bien devrait l'avoir. 156 00:26:55,410 --> 00:26:56,580 Je vais y aller, alors. 157 00:26:58,790 --> 00:27:02,620 Mange d'abord, gamin. Ce ne sera pas long. 158 00:27:09,040 --> 00:27:12,200 Vous n'êtes pas obligé de le faire. 159 00:27:36,080 --> 00:27:38,120 Je peux aider, fille ? 160 00:27:43,660 --> 00:27:45,660 Ne m'appelle pas comme ça. 161 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 Très bien. 162 00:27:53,040 --> 00:27:56,290 Trempe la saucisse dans l'oeuf, et mets-la sur la poêle. 163 00:27:57,700 --> 00:28:00,580 Mais fais d'abord chauffer la poêle. 164 00:28:12,830 --> 00:28:17,160 Tu vas chier ? Assieds-toi sur le sol. 165 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Oui. 166 00:28:25,700 --> 00:28:27,500 Vous n'avez pas de téléphone portable ? 167 00:28:28,370 --> 00:28:30,000 Pourquoi en aurais-je besoin ? 168 00:28:31,330 --> 00:28:32,870 J'utilise le téléphone à la maison. 169 00:28:34,200 --> 00:28:37,200 Cette télévision fonctionne-t-elle ? 170 00:28:39,330 --> 00:28:40,410 Quand j'étais petite. 171 00:28:41,910 --> 00:28:44,200 Jusqu'à ce que les antennes deviennent obsolètes. 172 00:28:50,660 --> 00:28:52,160 Vous voulez essayer ceci ? 173 00:28:55,450 --> 00:28:57,000 Pour voir si c'est prêt. 174 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 C'est chaud. 175 00:29:20,790 --> 00:29:22,160 Mais quel est votre nom ? 176 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 Josée. 177 00:29:31,370 --> 00:29:32,370 Quoi ? 178 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 Josée. 179 00:29:36,290 --> 00:29:37,500 Appelle-moi Josée. 180 00:29:39,750 --> 00:29:40,750 Ah... 181 00:29:43,660 --> 00:29:44,750 Josée ? 182 00:30:09,410 --> 00:30:11,620 Pourquoi ça ne marche pas ? 183 00:30:14,790 --> 00:30:16,620 Tu es venu ici pour faire ça ? 184 00:30:18,040 --> 00:30:22,250 Eh bien, la roue ici est un problème, 185 00:30:22,450 --> 00:30:26,250 mais le moteur semble être un plus gros problème, 186 00:30:26,620 --> 00:30:28,910 et j'ai étudié les moteurs. 187 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 Mais ça... 188 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 Je ne peux pas réparer. 189 00:30:34,330 --> 00:30:38,500 Alors ne t'attends pas à un repas aujourd'hui. 190 00:30:46,330 --> 00:30:47,330 Gamin, 191 00:30:48,540 --> 00:30:49,700 là-bas. 192 00:30:52,160 --> 00:30:53,950 Parmi ces vides, 193 00:30:56,330 --> 00:30:59,160 apporte-moi la seule bouteille de whisky. 194 00:31:04,750 --> 00:31:07,330 La seule bouteille de whisky... 195 00:31:18,250 --> 00:31:21,330 Glenlivet Founder's Reserve... 196 00:31:23,450 --> 00:31:24,870 J'ai remonté un gros poisson. 197 00:31:26,250 --> 00:31:27,660 Whisky du Speyside... 198 00:31:28,790 --> 00:31:32,620 Non loin de Dufftown, où se trouvent toutes les distilleries. 199 00:31:35,080 --> 00:31:37,950 Cask strength, édition limitée... 200 00:31:42,200 --> 00:31:46,370 Un whisky comme celui-ci a une réelle valeur de rareté. 201 00:31:50,000 --> 00:31:52,500 Ils n'auraient pas pu laisser une goutte ? 202 00:31:53,700 --> 00:31:55,540 Les bâtards l'ont bu sec. 203 00:31:58,040 --> 00:31:59,750 On ne peut pas leur en vouloir pour ça. 204 00:32:16,330 --> 00:32:17,910 Intégral... 205 00:32:20,080 --> 00:32:25,290 Un léger parfum de vanille, d'amande... 206 00:32:27,160 --> 00:32:28,370 et de cannelle. 207 00:32:34,290 --> 00:32:35,870 Juste une pointe d'orange. 208 00:33:11,410 --> 00:33:13,620 Wow, il n'y a que des bouteilles vides. 209 00:33:27,660 --> 00:33:30,370 Tous ces livres ont été ramassés par votre grand-mère ? 210 00:33:31,580 --> 00:33:34,450 Oui, je garde ceux que je veux. 211 00:33:36,330 --> 00:33:38,500 Les gens jettent les livres, 212 00:33:41,830 --> 00:33:46,410 mais ce qu'ils considèrent comme des ordures m'est utile. 213 00:33:49,580 --> 00:33:51,750 Comme la bouffe que tu m'as balancé. 214 00:34:07,290 --> 00:34:08,620 PHANTOM LADY 215 00:34:14,159 --> 00:34:15,409 ATLANTIS 216 00:34:38,370 --> 00:34:41,250 Mon numéro de téléphone. Appelez dès que vous avez besoin de moi. 217 00:34:52,540 --> 00:34:54,199 Je peux te demander une faveur ? 218 00:34:55,330 --> 00:34:56,330 Quoi ? 219 00:35:00,580 --> 00:35:02,290 Achète un livre pour moi. 220 00:35:07,910 --> 00:35:09,660 "Aimez-vous Brahms..." 221 00:35:12,870 --> 00:35:15,660 Ce jour-là, je suis sorti pour acheter ce livre. 222 00:35:19,120 --> 00:35:20,120 Quand ? 223 00:35:22,620 --> 00:35:25,160 Le jour où mon fauteuil roulant s'est renversé sur la route. 224 00:36:54,410 --> 00:36:56,160 Je l'ai découvert plus tard, 225 00:36:57,160 --> 00:37:00,290 mais Josée est le nom de la femme dans le roman de Sagan. 226 00:37:02,410 --> 00:37:07,200 Josée aimait bien la Josée du roman, alors elle s'est appelée comme ça. 227 00:37:44,910 --> 00:37:45,910 Allô ? 228 00:37:48,120 --> 00:37:49,160 Allô ? 229 00:37:49,160 --> 00:37:51,120 C'est moi, Josée. 230 00:37:53,830 --> 00:37:54,830 Salut. 231 00:37:58,750 --> 00:38:02,620 CENTRE DE SERVICE AUTOMOBILE HYUNDAI 232 00:38:11,790 --> 00:38:13,540 Demandez ce gamin. 233 00:38:15,250 --> 00:38:20,080 Il s'appelle Jeombong. 234 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 Jeombong ? 235 00:38:31,000 --> 00:38:32,120 Je peux vous aider ? 236 00:38:32,120 --> 00:38:35,580 Y a-t-il un garçon nommé Jeombong ici ? 237 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Qui ? 238 00:38:46,700 --> 00:38:48,950 Jeombong... 239 00:38:51,120 --> 00:38:52,290 Tu veux mourir ? 240 00:38:53,410 --> 00:38:54,410 Quoi ? 241 00:38:56,330 --> 00:38:58,410 CENTRE DE SERVICE AUTOMOBILE HYUNDAI KWAK CHUL-HO 242 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 Hé. 243 00:39:04,200 --> 00:39:05,370 Ca fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 244 00:39:06,660 --> 00:39:09,620 Pourquoi venir avec un étranger au lieu de ta grand-mère ? 245 00:39:10,750 --> 00:39:11,870 Elle est morte ? 246 00:39:13,500 --> 00:39:15,200 Pourquoi serait-elle morte ? 247 00:39:16,450 --> 00:39:17,660 Comment va ton problème de peau ? 248 00:39:19,040 --> 00:39:20,790 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi ? 249 00:39:22,450 --> 00:39:24,540 Tu dois renforcer ton immunité. 250 00:39:25,290 --> 00:39:26,830 Ne mange pas trop de viande. 251 00:39:29,290 --> 00:39:33,950 Prends de la propolis. Celle d'Australie est bonne. 252 00:39:34,540 --> 00:39:37,870 Est-ce que tu lis ces choses dans les livres que grand-mère récupère ? 253 00:39:38,660 --> 00:39:40,500 Oui, je les lis. 254 00:39:41,580 --> 00:39:42,660 Idiote. 255 00:39:47,200 --> 00:39:51,000 Ne parle pas comme ça à ta mère. C'est pour ta santé. 256 00:39:51,580 --> 00:39:53,500 Va te faire voir. Tu n'es pas ma mère. 257 00:39:55,200 --> 00:39:57,580 Passe me voir pour un repas un de ces jours. 258 00:39:59,000 --> 00:40:02,830 Le fauteuil roulant électrique que grand-mère a acheté est cassé. 259 00:40:04,750 --> 00:40:06,040 Répare-le pour moi. 260 00:40:07,950 --> 00:40:10,830 Tu ne sors jamais, pourquoi en as-tu besoin ? 261 00:40:12,410 --> 00:40:17,160 Je répare des voitures, comment pourrais-je réparer un fauteuil roulant ? 262 00:40:24,790 --> 00:40:26,370 Pourquoi êtes-vous devenue sa mère ? 263 00:40:29,160 --> 00:40:31,040 Le pourquoi n'est pas important. 264 00:40:34,080 --> 00:40:35,830 Je suis sa mère, c'est tout. 265 00:40:41,410 --> 00:40:46,120 C'est un orphelin qui a eu une vie difficile. 266 00:40:49,910 --> 00:40:55,370 Sa mère l'a jeté quand il était bébé. 267 00:40:57,750 --> 00:40:59,120 Près du commissariat de police. 268 00:41:03,750 --> 00:41:06,120 Mon père l'a ramené à la maison. 269 00:41:08,080 --> 00:41:10,790 Alors j'ai dit que je serais sa maman. 270 00:41:12,330 --> 00:41:19,000 Alors, ce père est-il différent de votre père à Budapest ? 271 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Oui. 272 00:41:23,200 --> 00:41:24,330 Un père différent. 273 00:41:26,000 --> 00:41:28,290 Mais n'étiez-vous pas orpheline aussi ? 274 00:41:29,950 --> 00:41:33,080 Votre grand-mère a dit que vos parents vous avaient abandonné. 275 00:41:37,620 --> 00:41:39,370 Qu'est-ce que tu veux dire, orphelin ? 276 00:41:40,830 --> 00:41:42,870 Mon père était inspecteur de police. 277 00:41:45,620 --> 00:41:48,120 Bien qu'il soit décédé 278 00:41:50,160 --> 00:41:52,000 en arrêtant un tueur en série. 279 00:41:55,950 --> 00:41:58,080 Ne vas pas croire n'importe quoi. 280 00:41:59,580 --> 00:42:02,160 Grand-mère s'amusait avec toi, idiot. 281 00:42:10,580 --> 00:42:13,040 Les arbres ici sont si beaux. 282 00:42:16,250 --> 00:42:17,790 De belles couleurs. 283 00:42:21,580 --> 00:42:22,580 Ouais. 284 00:42:28,160 --> 00:42:30,160 Les feuilles sont en train de mourir. 285 00:42:34,830 --> 00:42:42,160 Elles meurent silencieusement et joliment. 286 00:42:53,700 --> 00:42:55,910 J'aime les gens qui aiment le café. 287 00:42:58,410 --> 00:43:00,450 J'aime les gens qui aiment le café. 288 00:43:03,500 --> 00:43:06,120 J'aime encore plus les gens qui savent sentir le café. 289 00:43:08,450 --> 00:43:10,750 Mais les personnes que j'aime le plus 290 00:43:12,870 --> 00:43:16,700 sont ceux qui me demandent de boire une tasse ensemble. 291 00:43:21,250 --> 00:43:24,080 Comment se passe la recherche d'emploi ? Vous cherchez dans le coin ? 292 00:43:24,580 --> 00:43:26,200 Oui. 293 00:43:27,790 --> 00:43:29,790 Je suis en train de chercher à différents endroits. 294 00:43:30,370 --> 00:43:31,370 Ouais... 295 00:43:34,790 --> 00:43:37,700 Que diriez-vous de devenir stagiaire ? 296 00:43:39,080 --> 00:43:41,200 C'est une entreprise de marketing de marque appelée Weaver. 297 00:43:42,660 --> 00:43:44,870 Pas grand, mais ils sont dynamiques. 298 00:43:47,870 --> 00:43:48,870 Vraiment ? 299 00:43:49,200 --> 00:43:51,700 Mais vous ne pouvez pas vous lancer comme ça. 300 00:43:52,950 --> 00:43:55,330 Vous devrez passer un simple entretien d'embauche. 301 00:43:56,370 --> 00:44:03,950 Le directeur a enseigné dans notre école il y a 10 ans. 302 00:44:05,950 --> 00:44:09,250 Donc il n'a pas de préjugés contre les collèges ruraux. 303 00:44:10,620 --> 00:44:12,040 Il les aime bien, en fait. 304 00:44:14,700 --> 00:44:18,000 Je ne sais pas comment vous remercier... 305 00:44:22,830 --> 00:44:23,830 Prenez une gorgée. 306 00:44:24,910 --> 00:44:27,540 Guatemala El Socorro Maracaturra... 307 00:44:29,910 --> 00:44:32,750 Corps très doux. 308 00:44:35,080 --> 00:44:36,080 Corps ? 309 00:44:50,250 --> 00:44:52,120 Le feuillage est à son apogée. 310 00:44:53,580 --> 00:44:54,750 Que fais-tu ? 311 00:44:56,160 --> 00:44:58,830 Le professeur Choi m'a demandé de faire quelque chose pour lui. 312 00:45:01,000 --> 00:45:02,410 Comme une thèse ? 313 00:45:03,330 --> 00:45:04,250 Oui. 314 00:45:04,580 --> 00:45:07,750 Ce gobelin fait toujours faire son travail aux étudiants. 315 00:45:09,410 --> 00:45:11,750 Tu n'as pas travaillé là-dessus tout l'été ? 316 00:45:13,200 --> 00:45:14,200 Maintenant, il y en a plus ? 317 00:45:17,200 --> 00:45:18,370 Eh bien... 318 00:45:19,120 --> 00:45:21,790 Je suis en train de consulter un texte. 319 00:45:23,790 --> 00:45:26,700 Mais c'est un type bien. Il s'occupe de moi. 320 00:45:27,370 --> 00:45:29,370 Et j'apprends de nouvelles choses. 321 00:45:32,330 --> 00:45:35,540 Quand même, c'est pas comme s'il allait te trouver un travail. 322 00:45:42,790 --> 00:45:44,120 C'est un corps doux. 323 00:45:45,290 --> 00:45:46,410 Où l'as-tu acheté ? 324 00:45:47,580 --> 00:45:49,580 Au distributeur automatique. 325 00:46:16,120 --> 00:46:18,410 Ce n'est pas une voiture, qu'est-ce que j'en sais ? 326 00:46:18,580 --> 00:46:19,580 Quoi ? 327 00:46:22,500 --> 00:46:26,080 Laisse-le. Je jetterai un coup d'oeil plus tard. 328 00:46:26,290 --> 00:46:27,910 Ok, alors... 329 00:46:37,790 --> 00:46:38,910 Tu as mangé ? 330 00:46:50,910 --> 00:46:52,870 Elle a toujours été un peu étrange. 331 00:46:54,370 --> 00:46:56,000 Mentir sur tout. 332 00:46:56,410 --> 00:47:00,540 Avoir des fantasmes bizarres, puis croire que c'était elle. 333 00:47:03,750 --> 00:47:06,500 Nous avons grandi dans le même orphelinat. 334 00:47:08,620 --> 00:47:12,700 Elle a été abandonnée avant même que je le sois. 335 00:47:14,580 --> 00:47:17,500 Quand elle avait deux ans, ses parents 336 00:47:17,830 --> 00:47:20,540 l'ont abandonnée devant le poste de police d'Incheon. 337 00:47:21,200 --> 00:47:24,700 J'ai toujours détesté le mot " maman ". 338 00:47:24,700 --> 00:47:28,750 Si les enfants criaient "maman", je les battais encore plus. 339 00:47:30,620 --> 00:47:33,540 Puis un jour, elle a commencé à s'appeler elle-même ma maman. 340 00:47:34,830 --> 00:47:36,250 Idiote. 341 00:47:48,580 --> 00:47:52,500 Le directeur de l'orphelinat était un monstre encore plus fou. 342 00:47:54,000 --> 00:47:59,700 Quand elle avait 10 ans, elle a mis du poison de cafard dans son curry. 343 00:48:00,160 --> 00:48:05,330 Ils l'ont emmené à l'hôpital, et elle est partie. 344 00:48:06,870 --> 00:48:11,540 Personne n'a jamais imaginé qu'elle s'enfuirait. 345 00:48:13,750 --> 00:48:15,910 Personne ne savait où elle était allée. 346 00:48:18,200 --> 00:48:21,950 La vieille mamie l'a tranquillement recueillie, et elle est toujours là. 347 00:48:25,950 --> 00:48:29,080 Mais Jeombong, comment êtes-vous restés en contact ? 348 00:48:32,370 --> 00:48:33,370 Oups... 349 00:48:38,750 --> 00:48:41,200 J'ai reçu une carte de Noël. 350 00:48:42,950 --> 00:48:46,330 Pas de nom, mais ça disait ceci : 351 00:48:48,950 --> 00:48:51,620 "Maman est dans un bon endroit." 352 00:48:53,540 --> 00:48:56,750 "Je vais bien, alors ne t'inquiète pas." 353 00:49:00,330 --> 00:49:03,040 Puis nous nous sommes rencontrés 15 ans plus tard. 354 00:49:05,330 --> 00:49:06,870 C'était il y a longtemps, aussi. 355 00:49:18,950 --> 00:49:24,040 Elle pensait avoir tué quelqu'un, et a passé sa vie à se cacher. 356 00:49:25,290 --> 00:49:26,660 Une fille stupide. 357 00:49:49,040 --> 00:49:50,830 Mais c'est gratuit, je pense. 358 00:49:52,160 --> 00:49:54,330 La gratuité n'existe pas. 359 00:49:54,750 --> 00:49:56,370 Rien n'est gratuit. 360 00:49:56,370 --> 00:50:01,580 La tante de mon amie travaille dans un centre d'aide sociale pour handicapés. 361 00:50:01,870 --> 00:50:03,830 C'est subventionné par la ville, 362 00:50:03,830 --> 00:50:08,500 et ils arrangent la salle de bain ou la cuisine pour la rendre plus confortable. 363 00:50:09,080 --> 00:50:13,700 Il leur reste des fonds cette année, donc si vous êtes d'accord, ils viendront tout de suite. 364 00:50:16,290 --> 00:50:22,950 La ville ne le gère pas directement, donc il n'y a pas beaucoup de paperasse. 365 00:50:23,330 --> 00:50:25,660 On n'a pas besoin d'écrire le nom de Josée. 366 00:50:25,660 --> 00:50:31,200 Vous êtes une personne âgée et à faible revenu, nous pouvons donc simplement écrire le vôtre. 367 00:50:36,080 --> 00:50:39,160 S'il vous plaît, pensez-y. 368 00:50:45,830 --> 00:50:47,080 Vous le devez vraiment. 369 00:51:04,910 --> 00:51:09,160 PROJET DE RÉPARATION DE LA MAISON 370 00:51:32,000 --> 00:51:33,330 Apportez-le ici. 371 00:51:36,790 --> 00:51:38,250 Vous avez de la chance. 372 00:51:39,200 --> 00:51:43,120 Un sponsor vient de faire don d'un purificateur d'eau, nous allons donc l'installer pour vous. 373 00:51:44,500 --> 00:51:47,200 C'est un bon appareil, facile à entretenir. 374 00:51:51,580 --> 00:51:54,200 Je vois beaucoup de choses dans la cuisine, 375 00:51:54,950 --> 00:51:56,500 Est-ce que votre grand-mère cuisine bien ? 376 00:52:00,580 --> 00:52:02,200 C'est moi qui fais la cuisine. 377 00:52:05,620 --> 00:52:08,950 Vous devrez m'inviter plus tard, alors. 378 00:52:13,660 --> 00:52:14,790 C'est fait. 379 00:52:30,830 --> 00:52:31,950 C'est difficile ? 380 00:52:32,200 --> 00:52:33,290 Pas du tout. 381 00:52:34,080 --> 00:52:37,540 Il n'y avait pas grand-chose à faire, alors nous avons terminé en trois jours. 382 00:52:39,080 --> 00:52:41,450 Cet endroit a besoin de beaucoup de choses, 383 00:52:44,700 --> 00:52:46,830 mais notre budget est limité. 384 00:52:49,500 --> 00:52:53,290 Nos fonds proviennent de la ville, donc nous avons nos limites. 385 00:52:54,450 --> 00:52:59,700 Si elle était enregistrée comme handicapée, elle pourrait bénéficier de divers avantages. 386 00:53:04,250 --> 00:53:06,660 Mais elle n'a pas de carte d'identité... 387 00:53:09,910 --> 00:53:11,660 Merci pour votre aide. 388 00:53:25,500 --> 00:53:27,330 Ils ont terminé pour la journée. 389 00:53:28,660 --> 00:53:29,660 Ouais. 390 00:53:29,950 --> 00:53:31,120 Un magazine de voyage ? 391 00:53:34,660 --> 00:53:38,750 Si vous pouviez voyager, où iriez-vous ? 392 00:53:41,410 --> 00:53:43,160 Je ne veux aller nulle part. 393 00:53:44,660 --> 00:53:47,580 Vraiment ? 394 00:53:49,040 --> 00:53:50,040 Non. 395 00:53:52,620 --> 00:53:56,080 J'ai été partout. 396 00:53:58,580 --> 00:53:59,580 Ah... 397 00:54:03,250 --> 00:54:05,830 Quel était le meilleur endroit ? 398 00:54:09,000 --> 00:54:13,120 Évidemment... l'Écosse. 399 00:54:16,000 --> 00:54:19,790 Le coeur du whisky. Speyside. 400 00:54:25,250 --> 00:54:26,950 Speyside... 401 00:54:41,950 --> 00:54:42,950 Ici ? 402 00:54:43,750 --> 00:54:44,950 Où dans le Speyside ? 403 00:54:50,830 --> 00:54:52,000 Qu'est-ce que c'est ? 404 00:54:52,540 --> 00:54:56,330 Avec ça, vous pouvez aller où vous voulez. 405 00:54:57,040 --> 00:54:58,870 Où le whisky a-t-il le meilleur goût ? 406 00:55:00,580 --> 00:55:02,000 Glenfarclas. 407 00:55:02,870 --> 00:55:04,620 J'en ai goûté quelques gouttes. 408 00:55:05,700 --> 00:55:08,290 Glenfa... clas ? 409 00:55:15,200 --> 00:55:16,290 Si jolie. 410 00:55:18,040 --> 00:55:19,580 Vous avez dit que vous y étiez allée. 411 00:55:21,250 --> 00:55:22,410 Je n'ai jamais dit cela. 412 00:55:29,200 --> 00:55:31,250 Ce sont des gens sur le côté ? 413 00:55:32,250 --> 00:55:33,250 Ouais. 414 00:55:34,660 --> 00:55:36,000 Les gens qui y vivent. 415 00:55:50,540 --> 00:55:55,200 Mais pourquoi leurs visages sont-ils effacés ? 416 00:55:57,540 --> 00:55:58,790 Droits à l'image... 417 00:56:46,450 --> 00:56:47,450 Hum... 418 00:56:48,540 --> 00:56:49,950 Vous avez un visiteur. 419 00:56:56,660 --> 00:56:59,750 Soo-kyung voulait venir, alors je lui ai dit de passer. 420 00:57:00,200 --> 00:57:02,700 Elle connaît bien les gens d'ici. 421 00:57:03,580 --> 00:57:05,160 Alors, vous avez presque fini ? 422 00:57:05,410 --> 00:57:08,040 Il y a beaucoup de règles ici. 423 00:57:08,580 --> 00:57:11,200 Il y a beaucoup de choses qu'on ne peut pas toucher. 424 00:57:11,700 --> 00:57:16,910 Nous avons réparé la salle de bain et la cuisine, et les plafonniers. 425 00:57:18,120 --> 00:57:20,500 Soo-kyung a continué à nous pousser à aider. 426 00:57:22,540 --> 00:57:24,410 Soo-kyung, on peut parler dehors ? 427 00:57:24,700 --> 00:57:25,700 Ok. 428 00:57:48,580 --> 00:57:51,790 Cet endroit est vieux, mais il est charmant. 429 00:57:52,660 --> 00:57:53,660 Ouais. 430 00:57:55,950 --> 00:57:58,910 J'ai entendu dire que tu étais ici, alors je suis passée. 431 00:58:00,370 --> 00:58:04,580 Les assistantes sociales sont très gentilles ici, et ma tante aussi. 432 00:58:06,500 --> 00:58:08,120 Tout le monde l'apprécie. 433 00:58:18,160 --> 00:58:22,250 La personne derrière est la femme handicapée, n'est-ce pas ? 434 00:58:23,660 --> 00:58:25,750 Elle est plus jeune que je ne l'imaginais. 435 00:59:07,750 --> 00:59:08,870 Je peux entrer ? 436 00:59:35,540 --> 00:59:37,450 Ne reviens plus. 437 00:59:40,200 --> 00:59:41,200 Quoi ? 438 00:59:45,580 --> 00:59:47,580 J'ai dit de ne plus revenir. 439 00:59:54,160 --> 00:59:55,290 C'est inconfortable. 440 01:00:07,040 --> 01:00:08,160 Reposez-vous un peu. 441 01:00:11,290 --> 01:00:12,540 Je reviendrai plus tard. 442 01:00:14,830 --> 01:00:15,950 Je te le demande. 443 01:00:19,120 --> 01:00:20,330 Ne reviens pas. 444 01:00:23,870 --> 01:00:24,950 S'il te plaît. 445 01:01:51,290 --> 01:01:52,910 Ce costume te va bien. 446 01:01:54,790 --> 01:01:55,580 Ce n'est pas le mien. 447 01:01:56,250 --> 01:01:57,580 Où l'as-tu eu ? 448 01:01:59,950 --> 01:02:01,200 Chez le nettoyeur. 449 01:02:03,830 --> 01:02:05,450 Wow, ça te va si bien. 450 01:02:07,250 --> 01:02:08,910 L'entretien s'est bien passé ? 451 01:02:10,620 --> 01:02:13,160 Bien, je vais commencer à travailler là-bas. 452 01:02:15,700 --> 01:02:18,040 On verra si je peux survivre au stage. 453 01:02:22,370 --> 01:02:24,250 Alors tu vas déménager à Séoul ? 454 01:02:25,200 --> 01:02:28,410 Oui, éventuellement. 455 01:02:31,290 --> 01:02:32,950 Je dois d'abord déménager. 456 01:02:49,410 --> 01:02:50,700 Toi et moi... 457 01:02:58,500 --> 01:03:00,620 Ça ne va pas marcher, n'est-ce pas ? 458 01:03:34,250 --> 01:03:40,000 C'est un beau manteau que vous portiez. 459 01:03:40,870 --> 01:03:41,870 Celui-là ? 460 01:03:42,620 --> 01:03:45,750 Je l'ai eu pour pas cher dans un magasin d'usine. 461 01:03:46,790 --> 01:03:48,040 Pas mal, non ? 462 01:03:48,790 --> 01:03:52,410 Outlet... Bon choix. 463 01:03:54,200 --> 01:03:55,200 Merci. 464 01:03:57,290 --> 01:03:59,700 Vous devez juste travailler sur vos chaussures. 465 01:04:01,000 --> 01:04:04,790 Au final, les costumes se ressemblent tous. 466 01:04:05,620 --> 01:04:08,290 Mais les gens qui savent regardent les chaussures. 467 01:04:09,870 --> 01:04:11,080 Les gens qui savent... 468 01:04:16,000 --> 01:04:20,370 The Glenlivet Founder's Reserve, édition limitée. 469 01:04:22,250 --> 01:04:25,500 C'est un whisky sublime. 470 01:04:26,950 --> 01:04:31,080 J'ai fait une demande spéciale au propriétaire. 471 01:04:34,700 --> 01:04:36,500 Ils ne le vendent pas à n'importe qui. 472 01:04:40,660 --> 01:04:46,910 Bon alcool, bonne compagnie. C'est sympa. 473 01:04:53,250 --> 01:04:54,250 Cependant... 474 01:04:55,870 --> 01:05:01,950 Je pense que je vais devoir vous trouver un nouveau travail. 475 01:05:06,580 --> 01:05:10,330 Mais j'ai accepté de commencer à travailler. 476 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Je sais. 477 01:05:18,540 --> 01:05:21,540 Mais il y a une chose qui m'intrigue. 478 01:05:23,540 --> 01:05:24,870 Je peux vous demander quelque chose ? 479 01:05:26,410 --> 01:05:27,410 Oui. 480 01:05:29,700 --> 01:05:36,120 Avez-vous des problèmes avec le professeur Min Hye-seon ? 481 01:05:43,290 --> 01:05:46,000 Le directeur et moi sommes proches, 482 01:05:46,910 --> 01:05:51,910 mais c'est lui qui l'a mise à ce poste d'enseignante. 483 01:05:55,200 --> 01:05:57,200 Je ne suis pas sûr que je devrais dire ça, 484 01:05:59,000 --> 01:06:05,830 mais il semble qu'elle ait dit du mal de vous à cette société. 485 01:06:27,410 --> 01:06:29,250 C'est donc à ça que ça ressemble... 486 01:06:47,660 --> 01:06:48,660 Excusez-moi... 487 01:06:50,660 --> 01:06:52,120 Bonjour. 488 01:06:52,120 --> 01:06:52,950 Oh, bonjour ! 489 01:06:52,950 --> 01:06:54,040 Comment allez-vous ? 490 01:06:54,040 --> 01:06:56,410 Bien, et vous ? 491 01:06:56,410 --> 01:06:57,410 Bien. 492 01:07:00,450 --> 01:07:02,330 Ma fille. 493 01:07:03,120 --> 01:07:05,540 Dis bonjour à l'ami de maman. 494 01:07:09,910 --> 01:07:11,620 Elle est un peu timide. 495 01:07:14,250 --> 01:07:18,290 Nous allons souvent dans cette maison où vous avez donné un coup de main. 496 01:07:18,950 --> 01:07:22,120 Après le décès de la vieille femme, 497 01:07:22,540 --> 01:07:25,580 la ville s'en est mêlée, alors nous sommes allés... 498 01:07:25,580 --> 01:07:28,580 assez souvent pour aider cette jeune femme. 499 01:07:29,410 --> 01:07:31,330 Qu'y a-t-il avec la vieille femme ? 500 01:07:32,370 --> 01:07:35,120 Vous n'avez pas entendu ? 501 01:07:38,370 --> 01:07:43,330 Elle est décédée le mois dernier. Elle avait eu des problèmes de santé. 502 01:08:51,830 --> 01:08:55,290 Vous pouvez utiliser le fauteuil roulant dans le salon maintenant. 503 01:08:59,250 --> 01:09:01,000 Je suis à l'aise assise comme ça. 504 01:09:05,950 --> 01:09:08,620 Cela doit être inconfortable de vivre seule ici. 505 01:09:10,040 --> 01:09:12,580 Ils savent que je n'aime pas sortir, 506 01:09:14,660 --> 01:09:19,290 alors les travailleurs sociaux m'achètent tout ce dont j'ai besoin. 507 01:09:24,250 --> 01:09:25,700 C'est un soulagement. 508 01:09:32,000 --> 01:09:33,450 Comment vas-tu ? 509 01:09:36,040 --> 01:09:37,540 As-tu obtenu ton diplôme ? 510 01:09:40,250 --> 01:09:41,660 Tu as trouvé un emploi ? 511 01:09:45,910 --> 01:09:47,160 Oui, eh bien... 512 01:10:08,790 --> 01:10:12,000 Grand-mère doit s'inquiéter pour moi, elle ne veut pas y aller. 513 01:10:14,750 --> 01:10:18,080 Parfois, elle allume des feux dans la cour pour se réchauffer les mains. 514 01:10:20,830 --> 01:10:22,950 Si je lui dis de revenir, 515 01:10:25,700 --> 01:10:27,870 elle dit qu'elle est à l'aise dans la cour. 516 01:10:28,790 --> 01:10:31,750 Pourquoi dites-vous des choses aussi effrayantes et lugubres ? 517 01:10:33,200 --> 01:10:34,950 Votre visage est si mince. 518 01:10:36,830 --> 01:10:38,620 Vous devriez mieux manger. 519 01:10:46,830 --> 01:10:50,790 Mais on dirait qu'il y a du vent qui entre par cette fenêtre. 520 01:10:52,250 --> 01:10:53,830 Cette pièce n'est-elle pas froide ? 521 01:10:56,080 --> 01:10:58,620 Vous voulez que j'appelle quelqu'un pour réparer la fenêtre ? 522 01:11:01,830 --> 01:11:03,950 Les poignées de la porte n'ont pas l'air très confortables non plus. 523 01:11:06,250 --> 01:11:08,620 Nous pouvons aider à rendre les choses plus confortables. 524 01:11:11,870 --> 01:11:13,290 Je suis à l'aise. 525 01:11:14,370 --> 01:11:16,830 Pourquoi penses-tu que je suis mal à l'aise ? 526 01:11:19,700 --> 01:11:21,000 C'est insultant. 527 01:11:23,620 --> 01:11:24,620 Hein ? 528 01:11:29,950 --> 01:11:32,000 Qui es-tu pour avoir pitié de moi ? 529 01:11:34,250 --> 01:11:35,620 Je n'ai pas... 530 01:11:35,620 --> 01:11:37,700 J'ai dit que j'étais mal à l'aise, tu te souviens ? 531 01:11:39,370 --> 01:11:41,160 A cause de toi. 532 01:11:42,700 --> 01:11:45,330 Tu me mets mal à l'aise. 533 01:11:46,950 --> 01:11:50,200 Vous n'avez pas besoin de vous sentir... 534 01:11:50,200 --> 01:11:51,450 Je t'ai demandé. 535 01:11:56,250 --> 01:11:57,750 De ne pas revenir. 536 01:12:01,750 --> 01:12:03,450 Parce que je suis mal à l'aise. 537 01:12:10,700 --> 01:12:12,120 Je t'ai demandé. 538 01:12:23,500 --> 01:12:25,950 Vous avez l'air contrariée, alors je reviendrai plus tard. 539 01:12:26,660 --> 01:12:27,910 Ne reviens pas. 540 01:12:28,830 --> 01:12:30,160 Ce n'est pas la peine. 541 01:14:55,120 --> 01:14:56,290 Ne pars pas. 542 01:14:58,870 --> 01:15:00,120 S'il te plaît. 543 01:15:05,700 --> 01:15:07,200 Reste avec moi. 544 01:15:11,250 --> 01:15:13,120 Reste à mes côtés. 545 01:15:15,450 --> 01:15:16,700 S'il te plaît. 546 01:15:22,330 --> 01:15:23,700 Je le ferai. 547 01:15:26,290 --> 01:15:28,000 Je resterai avec toi. 548 01:17:22,250 --> 01:17:23,540 C'était bien ? 549 01:17:25,750 --> 01:17:27,120 Je ne sais pas. 550 01:17:30,450 --> 01:17:31,870 Je pense que oui. 551 01:17:33,950 --> 01:17:35,290 C'est quoi ça ? 552 01:17:39,200 --> 01:17:40,370 J'ai aimé ça. 553 01:17:41,700 --> 01:17:43,040 J'ai beaucoup aimé. 554 01:17:46,870 --> 01:17:51,580 Avec ma peau contre la tienne, je me sens heureuse. 555 01:18:04,200 --> 01:18:05,540 Tu es si jolie. 556 01:18:08,330 --> 01:18:09,500 Tu l'es aussi. 557 01:18:20,790 --> 01:18:22,290 Reste ici cette nuit. 558 01:18:23,870 --> 01:18:24,870 Ouais. 559 01:18:28,700 --> 01:18:30,370 Et demain et le jour suivant. 560 01:18:33,410 --> 01:18:37,580 Si je reste ici, nous allons mourir de faim. J'ai besoin de travailler. 561 01:18:43,450 --> 01:18:45,450 Ne va nulle part. 562 01:18:47,870 --> 01:18:52,410 Si tu me quittes, je répandrai des rumeurs sur toi. 563 01:18:56,160 --> 01:18:58,410 Aux travailleurs sociaux, 564 01:19:00,700 --> 01:19:02,750 et aux personnes de ton école. 565 01:19:06,000 --> 01:19:10,830 Que tu as forcé une personne handicapée. 566 01:19:12,290 --> 01:19:13,410 Forcé ? 567 01:19:15,330 --> 01:19:16,370 Vraiment ? 568 01:19:18,080 --> 01:19:19,080 Vraiment. 569 01:19:45,750 --> 01:19:47,910 Tu dois rester à côté de moi. 570 01:19:51,160 --> 01:19:52,410 Je t'aime bien. 571 01:19:54,700 --> 01:19:56,000 Tout de toi. 572 01:20:17,870 --> 01:20:20,250 Il fait froid, vous pouvez attendre à l'intérieur. 573 01:20:21,500 --> 01:20:23,870 J'ai entendu dire que vous étiez à la télé. 574 01:20:26,290 --> 01:20:29,660 La télé est une chose effrayante. vous avez regardé ? 575 01:20:30,410 --> 01:20:33,700 J'ai entendu dire que vous avez été éliminé à la première audition. 576 01:20:35,120 --> 01:20:37,950 Si c'était la première audition, je ne serais pas passé à la télé. 577 01:20:37,950 --> 01:20:41,580 Le fait d'être admis dans l'émission signifie que vous êtes vraiment bon. 578 01:20:42,700 --> 01:20:46,660 On va avoir le câble et internet aujourd'hui, alors je vais vous montrer, c'est hilarant. 579 01:20:48,910 --> 01:20:52,370 Je suis en avance sur mon temps, donc ça va me prendre du temps. 580 01:20:56,330 --> 01:21:00,200 Aussi chaleureux que soit votre amour, pourquoi déménager en cet hiver froid ? 581 01:21:00,700 --> 01:21:04,290 UN FROID ARCTIQUE REFROIDIT TOUTE LA NATION 582 01:21:04,290 --> 01:21:07,080 Des vents froids et glacés, inhabituels en ce début d'hiver... 583 01:21:07,080 --> 01:21:09,700 ont apporté deux jours de température hivernale profonde 584 01:21:13,580 --> 01:21:15,080 La télévision fonctionne-t-elle ? 585 01:21:17,080 --> 01:21:17,910 Oui. 586 01:21:19,410 --> 01:21:21,500 C'est la chose la plus chère que je possède. 587 01:21:37,330 --> 01:21:38,620 Qu'est-ce que tu fais ? 588 01:21:39,330 --> 01:21:41,410 Je fouille dans tes affaires. 589 01:21:42,540 --> 01:21:44,620 Laisse-les, je rangerai plus tard. 590 01:21:46,200 --> 01:21:48,290 De quoi as-tu peur ? 591 01:22:32,660 --> 01:22:33,830 Qu'est-ce que tu fais ? 592 01:22:35,500 --> 01:22:36,830 J'ai vu un tigre. 593 01:22:38,620 --> 01:22:39,620 Un tigre ? 594 01:22:41,660 --> 01:22:43,000 Ici, maintenant ? 595 01:22:44,000 --> 01:22:46,160 Oui, un tigre. 596 01:22:50,500 --> 01:22:53,950 Je suppose que c'est possible. 597 01:23:10,000 --> 01:23:12,160 Si ce tigre était passé par-dessus le mur, 598 01:23:15,450 --> 01:23:18,500 Je n'aurais toujours pas eu peur. 599 01:23:22,330 --> 01:23:23,330 Pourquoi pas ? 600 01:23:27,000 --> 01:23:28,620 Parce que tu es là. 601 01:23:31,120 --> 01:23:33,540 Je ne suis pas sûr de pouvoir repousser un tigre. 602 01:23:38,160 --> 01:23:42,750 Alors, je vais le laisser me manger, 603 01:23:45,290 --> 01:23:46,580 et toi tu t'enfuis. 604 01:23:49,200 --> 01:23:50,580 Ça marche aussi. 605 01:23:59,950 --> 01:24:04,370 Je me souviens du bruit que tu faisais en marchant vers moi. 606 01:24:12,080 --> 01:24:16,200 Je n'ai plus peur maintenant. 607 01:25:30,330 --> 01:25:31,910 Comment s'est passé ton entretien ? 608 01:25:33,580 --> 01:25:34,910 Je ne suis pas sûr. 609 01:25:36,080 --> 01:25:37,700 Tu passeras le premier tour. 610 01:25:38,540 --> 01:25:39,830 Je t'ai recommandé. 611 01:25:44,830 --> 01:25:48,160 L'endroit où tu as postulé auparavant que tu aimais beaucoup. 612 01:25:50,500 --> 01:25:52,250 Mais je leur ai dit non. 613 01:25:54,120 --> 01:25:55,120 Pourquoi ? 614 01:25:56,910 --> 01:26:00,250 Je sais par expérience personnelle que leur PDG est une mauvaise personne. 615 01:26:01,660 --> 01:26:03,910 Et ce n'est pas un endroit où tu pourrais travailler à long terme. 616 01:26:05,200 --> 01:26:07,250 Alors je leur ai dit que tu n'étais pas bon. 617 01:26:12,910 --> 01:26:14,660 Tu as bien compris ? 618 01:26:16,700 --> 01:26:19,120 Bien sûr. 619 01:26:22,290 --> 01:26:23,620 C'est un soulagement. 620 01:27:57,040 --> 01:27:58,250 J'ai faim. 621 01:28:32,370 --> 01:28:34,370 C'est ici que nous nous sommes rencontrés pour la première fois. 622 01:28:36,200 --> 01:28:37,250 Ouais. 623 01:28:43,080 --> 01:28:45,660 Le chariot est devant le magasin. 624 01:28:50,000 --> 01:28:51,080 Bien... 625 01:29:00,120 --> 01:29:01,540 Il fait si froid... 626 01:29:08,000 --> 01:29:10,250 Nous allons geler comme ça. 627 01:29:10,910 --> 01:29:12,250 Où vas-tu ? 628 01:29:12,620 --> 01:29:14,330 Vérifier le chauffage. 629 01:29:20,500 --> 01:29:22,500 Nous n'avons plus d'huile. 630 01:29:23,790 --> 01:29:25,370 Je vais aller en chercher. 631 01:32:31,830 --> 01:32:32,750 Quoi ? 632 01:32:36,660 --> 01:32:38,160 Tu penses que je suis bizarre ? 633 01:32:40,750 --> 01:32:43,790 Non, tu es si jolie. 634 01:32:52,450 --> 01:32:54,660 As-tu déjà été si haut ? 635 01:32:57,870 --> 01:32:59,620 Bien sûr que oui. 636 01:33:03,200 --> 01:33:08,120 J'ai fait un tour en montgolfière au-dessus du safari au Kenya. 637 01:33:10,790 --> 01:33:12,330 Juste en dessous de moi, 638 01:33:14,540 --> 01:33:17,540 j'ai vu des troupeaux de girafes en fuite. 639 01:33:22,160 --> 01:33:26,540 Je chevauchais ces courants, me délectant du vent, 640 01:33:29,370 --> 01:33:32,500 Je pouvais sentir l'Afrique. 641 01:34:39,790 --> 01:34:40,950 Tu as peur ? 642 01:34:43,830 --> 01:34:44,910 Non... 643 01:34:49,910 --> 01:34:51,750 Nous sommes montés si haut. 644 01:35:22,120 --> 01:35:23,750 Maintenant nous descendons. 645 01:35:29,250 --> 01:35:33,700 Oui, on descend. 646 01:37:01,910 --> 01:37:10,250 Cinq ans plus tard 647 01:38:44,830 --> 01:38:46,000 Attends, laisse-moi t'aider. 648 01:39:00,330 --> 01:39:02,330 C'est incroyable, vraiment. 649 01:39:05,750 --> 01:39:08,250 Nous sommes enfin arrivés en Ecosse. 650 01:39:14,040 --> 01:39:15,040 Ouais. 651 01:39:18,540 --> 01:39:22,910 Je voulais venir ici avec toi. 652 01:39:53,830 --> 01:39:58,500 Parfois, je voulais aller avec toi dans les pays les plus lointains. 653 01:40:01,540 --> 01:40:02,950 En même temps, 654 01:40:06,750 --> 01:40:08,580 Je voulais être piégé. 655 01:40:10,540 --> 01:40:11,830 Dans ma maison. 656 01:40:16,580 --> 01:40:18,700 Toi et moi. 657 01:41:57,620 --> 01:42:00,700 Tu ne peux pas te dépêcher ? Tu es comme un maudit escargot. 658 01:42:02,040 --> 01:42:04,080 Ne parle pas à ta mère comme ça. 659 01:42:06,040 --> 01:42:08,250 Grand-mère est là-bas, tu la prends. 660 01:42:21,790 --> 01:42:23,410 Elle est là depuis un moment. 661 01:42:24,830 --> 01:42:25,950 Allons-y. 662 01:42:43,080 --> 01:42:45,790 - Comment ça va ? - Bien, et toi ? 663 01:42:47,000 --> 01:42:49,250 Réparez mon fauteuil roulant correctement. 664 01:42:49,450 --> 01:42:52,200 Il me rend fou, il se casse si souvent. 665 01:42:53,620 --> 01:42:55,580 C'est quoi cette attitude ? 666 01:42:56,160 --> 01:42:58,870 J'ai réparé ta voiture, ne te plains pas. 667 01:43:53,290 --> 01:43:59,160 REPOSE EN PAIX - PARK DA-BOK 668 01:44:35,620 --> 01:44:37,120 Il fait si froid. 669 01:44:41,080 --> 01:44:42,750 Il fait vraiment froid. 670 01:44:56,450 --> 01:44:58,790 C'est bien qu'on descende en même temps. 671 01:45:00,410 --> 01:45:02,000 J'ai dû me dépêcher. 672 01:45:03,040 --> 01:45:06,750 Les gens n'aiment pas quand on part à l'heure. 673 01:45:20,330 --> 01:45:23,540 INVITATION AU MARIAGE - LEE YOUNG-SEOK & CHOI SOO-KYUNG 674 01:45:24,870 --> 01:45:27,500 Et les gens pensent que c'est bizarre qu'on se marie en hiver. 675 01:45:29,080 --> 01:45:30,450 Tu ne veux pas ? 676 01:45:31,040 --> 01:45:32,370 Non, je veux. 677 01:45:35,370 --> 01:45:38,080 C'est moins cher et plus facile en hiver. 678 01:47:36,410 --> 01:47:37,830 Le soleil est agréable. 679 01:47:39,160 --> 01:47:41,410 Tu ne te rendrais même pas compte qu'il fait froid. 680 01:47:42,410 --> 01:47:43,410 Ouais. 681 01:47:44,000 --> 01:47:46,000 Il doit geler dehors. 682 01:49:35,870 --> 01:49:37,700 Je vais bien maintenant. 683 01:49:38,950 --> 01:49:39,950 Quoi ? 684 01:49:44,870 --> 01:49:48,200 Nous pensons qu'ils sont piégés là-dedans, 685 01:49:51,410 --> 01:49:56,540 mais pour les poissons, nous avons l'air piégés. 686 01:50:00,040 --> 01:50:03,750 Je pensais que c'était mieux d'être piégé. 687 01:50:06,500 --> 01:50:08,250 Si nous étions ensemble. 688 01:50:18,750 --> 01:50:24,910 Je pense que certains de ces poissons doivent être heureux. 689 01:50:35,000 --> 01:50:36,620 Je vais bien maintenant. 690 01:50:38,790 --> 01:50:40,330 Je ne me sens pas seule. 691 01:50:43,080 --> 01:50:45,540 Même si tu n'es pas là, 692 01:50:54,410 --> 01:50:57,410 Je penserai que tu es à côté de moi. 693 01:50:58,330 --> 01:51:00,660 Donc c'est bon. 694 01:51:05,450 --> 01:51:07,700 De quoi parles-tu ? 695 01:52:45,790 --> 01:52:47,750 Les fleurs sont en train de mourir. 696 01:52:51,040 --> 01:52:56,080 Elles meurent silencieusement et joliment.