1 00:02:12,506 --> 00:02:17,528 BASADA EN UNA HISTORIA REAL. 2 00:02:17,629 --> 00:02:19,961 SU HISTORIA DE ELLA 3 00:02:34,980 --> 00:02:37,232 - ¡Hola, cariño! - Oye. 4 00:02:37,333 --> 00:02:39,151 Gracias. 5 00:02:39,252 --> 00:02:41,027 Esto es todo entonces. 6 00:02:41,128 --> 00:02:43,695 - ¿Nerviosa? - Un poco. 7 00:02:43,796 --> 00:02:44,988 Estarás bien. 8 00:02:45,089 --> 00:02:47,200 La primera en llegar cada mañana, la última en irse. 9 00:02:47,301 --> 00:02:49,478 ¿Cómo están mis ojos de panda? 10 00:02:49,802 --> 00:02:52,455 Están bien. ¿Una mala noche? 11 00:02:52,556 --> 00:02:57,237 No, en realidad esta soy yo después de una buena noche de sueño. 12 00:02:57,393 --> 00:03:01,840 Valoro a todos y cada uno de los miembros de mi equipo 13 00:03:01,941 --> 00:03:03,501 y se lo hice saber a la oficina central. 14 00:03:03,525 --> 00:03:06,635 Pero la nueva dirección ha impulsado una lista de seis de ustedes 15 00:03:06,736 --> 00:03:08,428 para el super equipo. 16 00:03:08,529 --> 00:03:12,642 Entonces, los nombres que yo he propuesto, son Brodie... 17 00:03:12,743 --> 00:03:14,184 - Jamie. - ¡Sí! 18 00:03:14,285 --> 00:03:15,644 - Laura. - ¡Brillante! 19 00:03:15,745 --> 00:03:17,271 - Andy. - ¡Bien! 20 00:03:17,372 --> 00:03:18,730 - Daniel. - ¡Sí! 21 00:03:18,831 --> 00:03:20,677 Y... 22 00:03:21,251 --> 00:03:22,943 Kirsty. 23 00:03:23,044 --> 00:03:24,820 Así que felicidades a esos seis. 24 00:03:24,921 --> 00:03:26,865 Vamos a tomarnos unos minutos para digerirlo todo 25 00:03:26,966 --> 00:03:29,143 y luego volvamos al trabajo. 26 00:03:30,385 --> 00:03:32,870 No me lo puedo creer. 27 00:03:32,971 --> 00:03:34,204 - Ahora no. - Sí. 28 00:03:34,305 --> 00:03:36,650 - No. - Sí, ahora. 29 00:03:37,016 --> 00:03:39,836 ¿Kirsty? ¡Ella no lleva ni cinco minutos aquí! 30 00:03:39,937 --> 00:03:42,922 Creo que tú eres muy competente y valorada, Philippa. 31 00:03:43,023 --> 00:03:45,216 Pero después de considerarlo detenidamente, he decidido 32 00:03:45,317 --> 00:03:47,594 que estás en el nivel adecuado para ti. 33 00:03:47,695 --> 00:03:49,761 ¿Realmente estás leyendo del manual del RRHH? 34 00:03:49,862 --> 00:03:51,471 No, no. 35 00:03:51,572 --> 00:03:54,795 Mira, ambos sabemos que has tenido problemas. 36 00:03:55,244 --> 00:03:58,896 Yo no estoy escaqueado. Sufro de fatiga crónica, Tony. 37 00:03:58,997 --> 00:04:00,315 Es una enfermedad real. 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,150 ¿Y alguna vez he incumplido con un plazo? 39 00:04:02,251 --> 00:04:04,193 Pensé que era el momento de dar a los más jóvenes 40 00:04:04,294 --> 00:04:05,355 una oportunidad para brillar. 41 00:04:05,379 --> 00:04:07,821 Bueno, si quieres gente que sea buena con menos de 40 años, 42 00:04:07,922 --> 00:04:10,157 admito que ahí me cuesta. 43 00:04:10,258 --> 00:04:12,367 Pero a ti igual. 44 00:04:12,468 --> 00:04:14,996 La cera para el cabello no engaña a nadie. 45 00:04:15,097 --> 00:04:17,608 En realidad, es arcilla. 46 00:04:25,356 --> 00:04:28,370 No puedo afrontarlo. 47 00:04:29,486 --> 00:04:32,207 ¿Qué mejoraría las cosas para ti? 48 00:04:32,613 --> 00:04:34,599 Un pene. 49 00:04:34,700 --> 00:04:38,269 Bueno, puedes quedarte con el mío. No está muy ocupado en estos días. 50 00:04:38,370 --> 00:04:41,509 Intentar hacerme reír, no sirve de mucho, John. 51 00:04:41,832 --> 00:04:45,109 Sigo teniendo horribles recuerdos de cuando estaba enferma. 52 00:04:45,210 --> 00:04:47,738 Sí, no hagas nada impetuoso. Es todo lo que te pido. 53 00:04:47,839 --> 00:04:51,490 Tenemos dos hogares que atender y también necesitamos de tu sueldo. 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,769 ¡Chicos! 55 00:04:56,638 --> 00:04:58,622 Un momento, ¿tampoco comerás con nosotros? 56 00:04:58,723 --> 00:05:02,251 No. Yo, voy a cenar con una mujer. 57 00:05:02,352 --> 00:05:03,670 Salsa de tomate y ensalada. 58 00:05:03,771 --> 00:05:05,505 Sí, la conocí entre mucho pescado. 59 00:05:05,606 --> 00:05:07,173 No, no sé mucho sobre ella. 60 00:05:07,274 --> 00:05:08,791 John, por favor, ¿no puedes reorganizarte? 61 00:05:08,815 --> 00:05:11,384 No puedo enfrentarme a tener que ir a esta obra esta noche. 62 00:05:11,485 --> 00:05:13,302 No por mi cuenta. ¡Chicos, vengan ya! 63 00:05:13,403 --> 00:05:15,389 Sí, podría, pero no voy a hacerlo. 64 00:05:15,490 --> 00:05:17,515 Y un día me lo agradecerás. 65 00:05:17,616 --> 00:05:21,561 Llevarás esa chaqueta, ¿verdad? 66 00:05:21,662 --> 00:05:24,008 Sí, la llevo. 67 00:05:25,457 --> 00:05:27,844 Buena suerte, Biggles. 68 00:05:29,587 --> 00:05:32,197 - Mi personaje está cayendo. - Mis azules son terribles. 69 00:05:32,298 --> 00:05:35,450 - ¡Chicos! - ¡Despliega a mis tropas! 70 00:05:35,551 --> 00:05:37,688 La cena está servida. 71 00:05:40,223 --> 00:05:41,708 - Mamá, ¿qué estás haciendo? - ¿Mamá? 72 00:05:41,809 --> 00:05:43,834 - ¿Qué estás haciendo? - No me están escuchando. 73 00:05:43,935 --> 00:05:45,210 Van a venir al teatro. 74 00:05:45,311 --> 00:05:46,795 Y van a ir a casa de su abuela. 75 00:05:46,896 --> 00:05:49,424 Vamos. Max, no soy yo quien tiene que escribir esa redacción. 76 00:05:49,525 --> 00:05:50,591 - Más rápido. - Mujer loca. 77 00:05:50,692 --> 00:05:52,968 - ¡Gracias! Me pregunto por qué. - Eres una loca. 78 00:05:53,069 --> 00:05:56,331 No copies a tu hermano, Raife. 79 00:05:56,446 --> 00:06:00,599 Ahora es el invierno de nuestro descontento... 80 00:06:00,700 --> 00:06:04,730 se vuelve verano con este Sol de York. 81 00:06:04,831 --> 00:06:08,774 Y todas las nubes que se cernían sobre nuestra casa... 82 00:06:08,875 --> 00:06:12,820 En el profundo seno del océano quedaron enterradas. 83 00:06:12,921 --> 00:06:20,161 Pero yo, que con mi burda estampa carezco de amable majestad... 84 00:06:20,262 --> 00:06:24,944 Yo, cercenado de esa bella proporción, 85 00:06:25,809 --> 00:06:30,615 arteramente despojado de encantos por la Naturaleza, 86 00:06:30,814 --> 00:06:33,466 deforme, inacabado, 87 00:06:33,567 --> 00:06:36,343 enviado antes de tiempo al mundo que respira, 88 00:06:36,444 --> 00:06:38,054 a medias terminado, 89 00:06:38,155 --> 00:06:40,931 y tan renqueante y falto de donaire... 90 00:06:41,032 --> 00:06:45,463 que los perros me ladran cuando me paro ante ellos; 91 00:06:46,037 --> 00:06:48,841 porque, yo... 92 00:06:49,917 --> 00:06:54,681 En estos tiempos afeminados de paz muelle... 93 00:06:55,463 --> 00:06:59,269 No hallo delicia en que pasar el tiempo, 94 00:06:59,759 --> 00:07:03,370 a no ser espiar mi sombra al Sol 95 00:07:03,471 --> 00:07:07,402 y hago glosas sobre mi propia deformidad. 96 00:07:08,685 --> 00:07:13,115 Y así ya, que no pueda mostrarme como un amante... 97 00:07:13,564 --> 00:07:17,829 he determinado portarme como un villano. 98 00:07:26,037 --> 00:07:27,937 ¿Podemos quedarnos aquí, por favor? 99 00:07:28,038 --> 00:07:30,638 Mira, sé que es difícil cuando empiezas en una nueva escuela, Max, 100 00:07:30,666 --> 00:07:32,484 pero tienes que hacer un esfuerzo, cariño. 101 00:07:32,585 --> 00:07:35,556 Sólo habla de la obra, ¿sí? Ven. 102 00:07:36,672 --> 00:07:39,741 Hola. Soy Philippa, la madre de Max. 103 00:07:39,842 --> 00:07:41,201 Hola. 104 00:07:41,302 --> 00:07:42,954 - Alex, el padre de Lucy. - ¿Cómo está? 105 00:07:43,055 --> 00:07:44,621 - Oye. - Y ésta es mi mujer, Susan. 106 00:07:44,722 --> 00:07:45,722 - Hola. - Hola. 107 00:07:45,806 --> 00:07:47,666 - Hola. - Estábamos tratando de deducir... 108 00:07:47,767 --> 00:07:49,669 a cuántos más tiene que asesinar el malvado, 109 00:07:49,770 --> 00:07:51,838 antes de poner sus pegajosas manos en la corona. 110 00:07:51,939 --> 00:07:53,463 La verdad es que me dio bastante pena. 111 00:07:53,564 --> 00:07:55,841 - ¿Por su joroba? - No. 112 00:07:55,942 --> 00:07:58,386 Era, todo eso de que se sentía muy feo, 113 00:07:58,487 --> 00:08:00,680 de que no podía mirarse en el espejo. 114 00:08:00,781 --> 00:08:03,098 Aun así, no es real, ¿verdad? Es sólo una obra de teatro. 115 00:08:03,199 --> 00:08:05,183 Sí, pero es una obra de teatro histórica. 116 00:08:05,284 --> 00:08:08,270 Shakespeare escribía sobre lo que para él era historia reciente. 117 00:08:08,371 --> 00:08:09,688 Bueno, es que no creo 118 00:08:09,789 --> 00:08:12,029 que alguien sea tan malvado, a causa de una discapacidad. 119 00:08:12,123 --> 00:08:13,733 No me suena a verdad. 120 00:08:13,834 --> 00:08:16,444 ¿Y esa es tu crítica a Shakespeare, no? 121 00:08:16,545 --> 00:08:18,359 ¿No te suena a verdad? 122 00:08:19,257 --> 00:08:21,741 Bueno, a ver cómo te sientes con él... 123 00:08:21,842 --> 00:08:23,451 después de asesinar a sus dos sobrinitos 124 00:08:23,552 --> 00:08:25,662 en la segunda parte. 125 00:08:25,763 --> 00:08:28,622 Deseo que mueran esos bastardos 126 00:08:28,723 --> 00:08:32,794 y querría que se hiciera enseguida. 127 00:08:32,895 --> 00:08:37,340 ¿Qué dices ahora? Habla pronto. Sé breve. 128 00:08:37,441 --> 00:08:40,662 Vuestra Majestad puede hacer lo que le plazca. 129 00:08:41,028 --> 00:08:45,001 Sed feliz entonces: Pues está hecho, mi señor. 130 00:08:48,619 --> 00:08:52,064 Creo que hay seis Richmond en el campo: 131 00:08:52,165 --> 00:08:55,886 He matado a cinco en vez de él. 132 00:08:57,003 --> 00:08:59,614 ¡Un caballo! ¡Un caballo! 133 00:08:59,715 --> 00:09:02,685 ¡Mi Reino por un caballo! 134 00:09:14,602 --> 00:09:18,882 ¡Dios y vuestras armas sean alabados, victoriosos amigos! 135 00:09:18,983 --> 00:09:21,258 La jornada es nuestra. 136 00:09:21,359 --> 00:09:24,872 Ha muerto el perro sanguinario. 137 00:09:28,450 --> 00:09:31,378 Lo siento. Discúlpennos. ¡Ven, Lucy! 138 00:09:32,829 --> 00:09:35,675 Mamá, ¿qué estás haciendo? ¡Mamá! 139 00:09:38,835 --> 00:09:39,985 Hola, Philippa. 140 00:09:40,086 --> 00:09:44,142 Ricardo III murió en 1485. 141 00:09:44,257 --> 00:09:47,576 Shakespeare no escribió su obra hasta aproximadamente en 1593. 142 00:09:47,677 --> 00:09:49,495 Lo siento, no te sigo. 143 00:09:49,596 --> 00:09:52,123 Has dicho que Shakespeare escribía sobre la historia reciente. 144 00:09:52,224 --> 00:09:54,500 No lo hacía. Lo escribió hace más de cien años 145 00:09:54,601 --> 00:09:57,196 después de la muerte de Ricardo. 146 00:09:57,354 --> 00:09:58,354 Muy bien. 147 00:09:58,439 --> 00:10:00,000 Y creen que probablemente se lo haya inventado... 148 00:10:00,024 --> 00:10:02,161 lo de que era un jorobado. 149 00:10:02,610 --> 00:10:04,829 Pero es sólo una obra de teatro, ¿no? 150 00:10:05,028 --> 00:10:06,957 Eso es lo que he dicho. 151 00:10:09,075 --> 00:10:11,962 De acuerdo. Adiós. 152 00:10:15,411 --> 00:10:17,673 Max, ven. 153 00:10:19,041 --> 00:10:20,108 No me gusta 154 00:10:20,209 --> 00:10:23,262 cuando la gente menosprecia a los demás, sin motivo. 155 00:10:24,003 --> 00:10:26,322 Entonces, ¿tu padre tiene una nueva novia? 156 00:10:26,423 --> 00:10:28,533 Se llama Sarah y le gusta el marisco, 157 00:10:28,634 --> 00:10:30,570 así que papá la llevará a un restaurante de pescado. 158 00:10:30,594 --> 00:10:33,274 Y él tomará el filete. 159 00:10:40,939 --> 00:10:43,340 Si es una llamada, se presentan. 160 00:10:43,441 --> 00:10:45,760 Si es un hombre, hablen del fútbol. 161 00:10:45,861 --> 00:10:48,679 Pero a lo largo de todas sus conversaciones, recuerden... 162 00:10:48,780 --> 00:10:51,432 el poner una cara feliz y sonreír. 163 00:10:51,533 --> 00:10:53,921 Es por el teléfono, Tony. 164 00:10:54,577 --> 00:10:57,603 Bueno, tu voz aún puede salir de una sonrisa. 165 00:10:57,704 --> 00:10:59,523 Hola. ¿Y cómo estás hoy? 166 00:10:59,624 --> 00:11:01,692 Gracias, Kirsty. Sí. 167 00:11:01,793 --> 00:11:04,652 No hace falta ver una sonrisa, para saber que está ahí. 168 00:11:04,753 --> 00:11:07,531 Muy importante. Por favor, continúa. 169 00:11:07,632 --> 00:11:10,951 Si es un cliente nuevo, digan algo para desarmarlo. 170 00:11:11,052 --> 00:11:13,286 Lo siento, hoy he estado un poco agitada. 171 00:11:13,387 --> 00:11:15,330 O si es hacia el final de la semana, 172 00:11:15,431 --> 00:11:18,859 cuéntenles lo mucho que les apetece... 173 00:11:47,338 --> 00:11:49,739 Si son clientes actuales, 174 00:11:49,840 --> 00:11:53,452 asegúrense de ofrecerles nuevas oportunidades 175 00:11:53,553 --> 00:11:56,080 o estrategias de campaña alternativas. 176 00:11:56,181 --> 00:11:58,498 Eso está bien, pero no querrán quedar enredados. 177 00:11:58,599 --> 00:12:00,918 Entonces, lo que necesitan es una... 178 00:12:01,019 --> 00:12:05,408 Estrategia de salida. 179 00:12:56,492 --> 00:12:58,469 - Vengan. Rápido, rápido, rápido. - Buenos días, chicos. 180 00:12:58,493 --> 00:13:00,554 - Rápido, rápido, más rápido. - Rápido ni bien les plazca. 181 00:13:00,578 --> 00:13:01,898 - Tu bolsa de deportes. - Gracias. 182 00:13:01,997 --> 00:13:04,149 De acuerdo, ten cuidado con la cabeza. 183 00:13:04,250 --> 00:13:06,567 No dejes que los bastardos te machaquen. 184 00:13:06,668 --> 00:13:07,668 - Gracias. - Adiós, mamá. 185 00:13:07,752 --> 00:13:09,806 - Adiós, mamá. - Adiós. 186 00:13:39,658 --> 00:13:44,353 Hola, ¿tienes algún libro sobre Ricardo III? 187 00:13:44,454 --> 00:13:47,425 - ¿El Rey? - Sé a quién te refieres. 188 00:13:49,210 --> 00:13:52,097 Libros históricos, no de Shakespeare, por favor. 189 00:13:53,547 --> 00:13:55,949 Tenemos ocho títulos. 190 00:13:56,050 --> 00:13:58,826 Sí, por favor. Me los llevo. 191 00:13:58,927 --> 00:14:01,147 ¿Cuáles? 192 00:14:02,223 --> 00:14:04,443 A todos ellos. 193 00:14:32,168 --> 00:14:34,429 Gracias. 194 00:14:41,201 --> 00:14:44,268 LA SOCIEDAD DE RICARDO III ¿Qué puedes hacer TÚ? 195 00:15:28,641 --> 00:15:30,251 Mira, yo... 196 00:15:30,352 --> 00:15:34,032 Sé que eres una especie de aparición, así que... 197 00:15:34,980 --> 00:15:37,507 Puedes irte y dejarme en paz. 198 00:15:37,608 --> 00:15:39,828 Por favor. 199 00:15:42,612 --> 00:15:44,958 Esto es propiedad privada. 200 00:15:57,294 --> 00:15:59,321 ¿Qué es lo que van a ver? 201 00:15:59,422 --> 00:16:02,239 La de Skyfall. Es de James Bond. 202 00:16:02,340 --> 00:16:03,574 - ¿Mamá? - ¿Sí, cariño? 203 00:16:03,675 --> 00:16:05,702 ¿Puedes conseguir una licencia para matar? 204 00:16:05,803 --> 00:16:07,120 Max dice que se puede. 205 00:16:07,221 --> 00:16:09,699 Sólo tienes que llenar un formulario en la oficina de correos y solicitarla. 206 00:16:09,723 --> 00:16:11,785 - Como el permiso de conducir. - No puedes, ¿verdad, mamá? 207 00:16:11,809 --> 00:16:13,829 - No, eso es una tontería. - Sólo cuestan £15 libras. 208 00:16:13,853 --> 00:16:14,853 ¡Max! 209 00:16:14,937 --> 00:16:16,504 ¿Segura que no quieres venir? 210 00:16:16,605 --> 00:16:19,158 No. Voy a poner los pies en alto. 211 00:16:19,399 --> 00:16:21,327 Disfruten de la película. 212 00:16:21,526 --> 00:16:23,052 - Hasta luego. - Adiós, mamá. 213 00:16:23,153 --> 00:16:25,415 Adiós, chicos. 214 00:17:01,524 --> 00:17:05,136 Les encanta pintarlo como una especie de monstruo, 215 00:17:05,237 --> 00:17:08,417 carente de compasión y piedad. 216 00:17:08,574 --> 00:17:11,351 Pero he leído un artículo contemporáneo 217 00:17:11,452 --> 00:17:13,436 de La Crónica de Croyland el otro día... 218 00:17:13,537 --> 00:17:14,814 El Croyland. 219 00:17:14,915 --> 00:17:18,316 Ese órgano medieval tan bien conocido y citado. 220 00:17:18,417 --> 00:17:23,056 De cuando el Rey Ricardo perdió a su único hijo. 221 00:17:24,423 --> 00:17:27,325 Sobre la noticia de su muerte en Nottingham, 222 00:17:27,426 --> 00:17:29,202 dónde residían entonces, 223 00:17:29,303 --> 00:17:31,873 bien se podría haber visto a su padre y a su madre 224 00:17:31,974 --> 00:17:35,210 en un estado casi rayando en la locura 225 00:17:35,311 --> 00:17:38,698 a causa de su repentina pena. 226 00:17:39,440 --> 00:17:41,299 Y luego, unos meses después 227 00:17:41,400 --> 00:17:43,719 su propia esposa muere de tuberculosis. 228 00:17:43,820 --> 00:17:46,971 Pobre hombre. Debió de tener el corazón destrozado. 229 00:17:47,072 --> 00:17:49,265 No se parece mucho al villano de Shakespeare. 230 00:17:49,366 --> 00:17:52,144 Gracias. Y esto es sólo lo circunstancial. 231 00:17:52,245 --> 00:17:54,270 Tenemos hechos. Tenemos pruebas contundentes 232 00:17:54,371 --> 00:17:55,723 para refutar a todas las acusaciones 233 00:17:55,747 --> 00:17:57,648 que los detractores de Ricardo nos planteen. 234 00:17:57,749 --> 00:17:59,061 Si alguna vez se nos da la oportunidad. 235 00:17:59,085 --> 00:18:00,902 ¡Exacto! Pero estamos gritando al vacío 236 00:18:01,003 --> 00:18:03,279 - y nadie nos escucha. - ¡Cállate! 237 00:18:03,380 --> 00:18:05,516 Gracias. 238 00:18:05,800 --> 00:18:09,411 Porque la obra de Shakespeare es más atractiva que la verdad. 239 00:18:09,512 --> 00:18:11,454 Lo siento, me llamo Philippa. 240 00:18:11,555 --> 00:18:13,457 Ustedes deben de ser la Sociedad de Ricardo III. 241 00:18:13,558 --> 00:18:14,583 ¡Correcto! 242 00:18:14,684 --> 00:18:17,711 Abre paréntesis, rama de Edimburgo, cierra paréntesis. 243 00:18:17,812 --> 00:18:21,658 A tu... disposición. 244 00:18:34,077 --> 00:18:37,061 Parece que hay mucha gente que lo ve con malos ojos. 245 00:18:37,162 --> 00:18:38,688 Lo hacen, en efecto. 246 00:18:38,789 --> 00:18:40,643 Bueno, no pueden estar todos equivocados, ¿cierto? 247 00:18:40,667 --> 00:18:42,943 Has oído alguna vez chismes sobre ti misma 248 00:18:43,044 --> 00:18:45,195 y has pensado, ¿cómo pueden decir eso de mí, 249 00:18:45,296 --> 00:18:46,739 cuando ni siquiera me conocen? 250 00:18:46,840 --> 00:18:49,040 La mayor parte de lo que se escribe sobre el Rey Ricardo 251 00:18:49,134 --> 00:18:50,825 se basa en la historia de Los Tudor, 252 00:18:50,926 --> 00:18:54,746 porque Enrique VII ganó la batalla de Bosworth. 253 00:18:54,847 --> 00:18:56,915 Si caes rápido con la primera mentira, 254 00:18:57,016 --> 00:18:59,578 y la repites con suficiente frecuencia, entonces se convertirá en la verdad. 255 00:18:59,602 --> 00:19:02,490 Y Ricardo no estaba más para defenderse, ¿cierto? 256 00:19:03,814 --> 00:19:05,256 Me gustaría unirme a su Sociedad. 257 00:19:05,357 --> 00:19:08,010 ¡Saluden a la nueva compañera! 258 00:19:08,111 --> 00:19:09,929 Debes de comulgar con nosotros, Philippa. 259 00:19:10,030 --> 00:19:13,766 Estoy a punto de procurarme una ronda de las antiguas cervezas Hook de Norton. 260 00:19:13,867 --> 00:19:17,102 Gracias. Yo tomaré una cerveza de jengibre, por favor. 261 00:19:17,203 --> 00:19:20,396 Si puedes soportar escuchar la verdad que has dicho... 262 00:19:20,497 --> 00:19:24,442 retorcida por los truhanes para hacer una trampa a los tontos, 263 00:19:24,543 --> 00:19:28,364 o ver las cosas a las que diste tu vida, cómo rotas, 264 00:19:28,465 --> 00:19:31,659 y rebajadas y deconstruidas... 265 00:19:31,760 --> 00:19:34,481 por herramientas desgastadas. 266 00:19:38,683 --> 00:19:40,653 Yo invitaré las bebidas. 267 00:19:40,978 --> 00:19:42,879 Seis pintas de cerveza Hook, 268 00:19:42,980 --> 00:19:44,840 y una cerveza de jengibre, por favor. 269 00:19:44,941 --> 00:19:48,552 Él es muy elocuente. ¿Trabaja en un teatro? 270 00:19:48,653 --> 00:19:50,303 No. En un almacén de teléfonos. 271 00:19:50,404 --> 00:19:53,709 Sólo hasta que se recupere. 272 00:19:53,908 --> 00:19:55,641 ¿Segura que quieres unirte a este grupo? 273 00:19:55,742 --> 00:19:59,297 Pareces bastante normal. 274 00:20:00,623 --> 00:20:02,843 No lo soy. 275 00:20:04,334 --> 00:20:07,362 Entonces, ¿por qué están interesados en Ricardo III? 276 00:20:07,463 --> 00:20:09,364 Cada uno tiene sus propias razones, supongo. 277 00:20:09,465 --> 00:20:12,575 Pero lo único que nos une a los ricardianos, 278 00:20:12,676 --> 00:20:16,162 es que nos mantenemos unidos contra la mentira y la falsedad, 279 00:20:16,263 --> 00:20:19,583 ya sea que se vendan en las imprentas de Los Tudor 280 00:20:19,684 --> 00:20:21,695 o en el Twitter. 281 00:20:21,976 --> 00:20:26,573 - ¿Y tú? - No estoy segura. 282 00:20:26,855 --> 00:20:29,383 Sin embargo, me gustaría presentar mis respetos. 283 00:20:29,484 --> 00:20:31,426 Ya saben, tal vez visitar su tumba algún día. 284 00:20:31,527 --> 00:20:34,304 Tendrás que trabajar esa. No existe ninguna. 285 00:20:34,405 --> 00:20:36,390 Dependiendo de con quién hables, 286 00:20:36,491 --> 00:20:38,600 o bien fue arrojado al río Soar 287 00:20:38,701 --> 00:20:42,381 o sus restos mortales se perdieron para la historia. 288 00:21:05,309 --> 00:21:07,502 - Hola, mamá. - Oye, ¿cómo les fue? 289 00:21:07,603 --> 00:21:09,047 - Muy bien. - ¿Sí? 290 00:21:09,148 --> 00:21:11,674 - "M" se muere al final. - Genial. 291 00:21:11,775 --> 00:21:13,759 - Han muerto 40 personas. - ¿Sí? 292 00:21:13,860 --> 00:21:15,178 Pero James Bond sólo mató... 293 00:21:15,279 --> 00:21:17,180 - a 17 personas. - Correcto. 294 00:21:17,281 --> 00:21:21,808 Lo que significa que 23 de ellos fueron asesinados por personas sin licencia. 295 00:21:21,909 --> 00:21:24,895 Querido. No se pongan demasiado cómodos. 296 00:21:24,996 --> 00:21:28,190 Es una noche de escuela. ¿Se acuerdan? Vayan, que subiré en un minuto. 297 00:21:28,291 --> 00:21:30,178 Buenas noches. 298 00:21:31,252 --> 00:21:33,556 - Buenas noches, Max. - Buenas noches. 299 00:21:34,130 --> 00:21:35,170 ¿Has conseguido relajarte? 300 00:21:35,256 --> 00:21:38,562 Sí, fue agradable y tranquilo, de verdad. 301 00:21:39,343 --> 00:21:40,953 ¿Saliste? 302 00:21:41,054 --> 00:21:43,498 Sí, sólo a la tienda de la esquina. 303 00:21:43,599 --> 00:21:46,487 Por... los tomates. 304 00:21:48,437 --> 00:21:49,338 Sí, claro. Me voy a casa. 305 00:21:49,439 --> 00:21:51,659 - Buenas noches. - Buenas noches. 306 00:22:19,426 --> 00:22:21,160 Mamá, pareces un panda. 307 00:22:21,261 --> 00:22:24,189 Gracias, cariño. 308 00:22:24,388 --> 00:22:25,664 No vayas a trabajar hoy, mamá. 309 00:22:25,765 --> 00:22:27,445 Quédate en casa hasta que te sientas mejor. 310 00:22:27,475 --> 00:22:29,752 Gracias, cariño. Creo que lo haré. 311 00:22:29,853 --> 00:22:32,198 Cuida de tu hermano, ¿de acuerdo? 312 00:22:56,673 --> 00:22:59,100 Tengo una enfermedad... 313 00:23:01,009 --> 00:23:03,855 Que tengo que controlar. 314 00:23:05,723 --> 00:23:10,235 Me llama y... 315 00:23:10,561 --> 00:23:13,907 Se dispara cuando estoy estresada. 316 00:23:17,151 --> 00:23:19,719 Es curioso que la gente descubra esta cosa de ti 317 00:23:19,820 --> 00:23:22,373 y eso es todo lo que ya sólo pueden ver de ti. 318 00:23:26,908 --> 00:23:29,504 Pero hay más de mí, que eso. 319 00:23:37,837 --> 00:23:40,808 He intentado averiguar el por qué estás aquí. 320 00:23:41,548 --> 00:23:44,352 Me pregunto si es porque te has perdido. 321 00:23:49,348 --> 00:23:52,319 Hola. 322 00:23:53,102 --> 00:23:55,289 Creemos que puedes estar sufriendo algún tipo de crisis nerviosa. 323 00:23:55,313 --> 00:23:58,702 Creemos que necesitas hablar con alguien. 324 00:23:59,066 --> 00:24:00,920 Lo siento, ¿se trata de algún tipo de intervención? 325 00:24:00,944 --> 00:24:03,095 No. No has respondido a nuestras llamadas, 326 00:24:03,196 --> 00:24:05,716 no has contestado a nuestros mensajes. ¿Qué has estado haciendo? 327 00:24:05,741 --> 00:24:07,849 Y debes de saber que Tony está diciendo que te fuiste 328 00:24:07,950 --> 00:24:09,309 por tu salud. 329 00:24:09,410 --> 00:24:12,312 Dice que él ha estado encubriendo el alcance de tu ser, durante años. 330 00:24:12,413 --> 00:24:14,606 ¿Cómo puede decir eso? Ni siquiera es cierto. 331 00:24:14,707 --> 00:24:18,219 Pero no estás ahí para defenderte, ¿verdad? 332 00:24:20,630 --> 00:24:23,865 ¿Saben que el principio de inocencia, hasta que se demuestre la culpabilidad, 333 00:24:23,966 --> 00:24:26,450 se introdujo hace 500 años? 334 00:24:26,551 --> 00:24:29,272 Por Ricardo III, en realidad. 335 00:24:29,512 --> 00:24:30,621 No. 336 00:24:30,722 --> 00:24:34,416 No, yo tampoco sabía hasta hace unos dos días. 337 00:24:34,517 --> 00:24:35,960 Perdonen. 338 00:24:36,061 --> 00:24:38,364 ¿Adónde vas? 339 00:24:39,065 --> 00:24:42,091 - A trabajar no. - ¿Qué vas a hacer, Phil? 340 00:24:42,192 --> 00:24:46,457 No lo sé. Tal vez, ¿tener una aventura? 341 00:24:57,792 --> 00:24:59,317 Jessica, encantada de conocerte. 342 00:24:59,418 --> 00:25:00,896 Encantada de conocerte también, Philippa. 343 00:25:00,920 --> 00:25:02,821 Bienvenida a la familia del Rey Ricardo. 344 00:25:02,922 --> 00:25:06,826 ¿Me escribiste sobre la Iglesia de Greyfriars y el Rey? 345 00:25:06,927 --> 00:25:09,911 Sí, ahora nadie sabe dónde se encuentra la Iglesia, 346 00:25:10,012 --> 00:25:12,540 ¿pero tú crees que es allí dónde enterraron a Ricardo... 347 00:25:12,641 --> 00:25:13,961 después de la batalla de Bosworth? 348 00:25:14,017 --> 00:25:16,501 Todas las fuentes sugieren que podría haber sido. 349 00:25:16,602 --> 00:25:19,045 Mi opinión es que estaría bajo el coro. 350 00:25:19,146 --> 00:25:20,922 Es la parte de la Iglesia dónde se enterraba 351 00:25:21,023 --> 00:25:23,216 - a toda la gente importante. - De acuerdo. 352 00:25:23,317 --> 00:25:25,550 Pero, tú sabes, deberías hablar... 353 00:25:25,651 --> 00:25:26,676 con Graham Naismith. 354 00:25:26,777 --> 00:25:28,797 Es un historiador aficionado con el que me he cruzado. 355 00:25:28,821 --> 00:25:30,013 Vive allí, en Cornualles. 356 00:25:30,114 --> 00:25:33,893 - ¡Mamá! - Sí, aquí dentro. Oye, amor. 357 00:25:33,994 --> 00:25:35,435 ¿Te has quedado en casa todo el día? 358 00:25:35,536 --> 00:25:37,103 No, no me encontraba muy bien. 359 00:25:37,204 --> 00:25:39,648 - Ahora me encuentro mucho mejor. - ¿Qué hay para cenar? 360 00:25:39,749 --> 00:25:42,443 No lo sé. No he... Lo prepararé en un momento. 361 00:25:42,544 --> 00:25:45,195 ¿Podemos pedir una pizza? Max sabe cómo hacerlo. 362 00:25:45,296 --> 00:25:48,726 Sí, de acuerdo. Tomen mi tarjeta, está ahí. 363 00:25:49,383 --> 00:25:52,367 No se lo digan a su padre, ¿de acuerdo? Por cierto, ¿dónde está él? 364 00:25:52,468 --> 00:25:54,078 Entreteniendo a su pretendiente. 365 00:25:54,179 --> 00:25:55,914 Tiene sentido. 366 00:25:56,015 --> 00:25:59,042 Estuve hablando con Jessica en San Diego y me dijo 367 00:25:59,143 --> 00:26:01,371 que tú eras el hombre con el que había que hablar sobre la tumba de Ricardo. 368 00:26:01,395 --> 00:26:03,796 El Santo Grial. 369 00:26:03,897 --> 00:26:05,966 Bueno, sí te interesa todo eso, 370 00:26:06,067 --> 00:26:07,461 puedo enviarte un enlace, sí lo deseas. 371 00:26:07,485 --> 00:26:10,136 Graham, eso sería... Sería fantástico, gracias. 372 00:26:10,237 --> 00:26:13,849 La clave es encontrar el jardín de Robert Herrick. 373 00:26:13,950 --> 00:26:15,893 - ¿De quién? - De Robert Herrick. 374 00:26:15,994 --> 00:26:17,603 Fue el Alcalde de Leicester, 375 00:26:17,704 --> 00:26:20,523 y supuestamente construyó un Santuario en los terrenos de su mansión 376 00:26:20,624 --> 00:26:25,402 a principios del siglo XVII, para marcar el lugar dónde fue enterrado Ricardo. 377 00:26:25,503 --> 00:26:29,182 Lo siento, Graham, no puedo evitar fijarme en tu cabello. 378 00:26:29,423 --> 00:26:32,993 Se parece mucho al de Ricardo III. 379 00:26:33,094 --> 00:26:35,481 ¿Es deliberado? 380 00:26:35,888 --> 00:26:37,789 Sí. 381 00:26:37,890 --> 00:26:41,001 Robert Herrick fue Alcalde de Leicester en 1593 382 00:26:41,102 --> 00:26:43,379 y creo que también en 1605. 383 00:26:43,480 --> 00:26:46,005 Hay un mapa en algún lugar de los archivos de la ciudad 384 00:26:46,106 --> 00:26:48,050 que muestra dónde construyó su mansión 385 00:26:48,151 --> 00:26:50,454 y la disposición de los terrenos. 386 00:26:50,570 --> 00:26:53,623 Graham todo esto es muy útil. Gracias. 387 00:26:54,324 --> 00:26:57,643 Por cierto, me gusta mucho tu cabello así. 388 00:26:57,744 --> 00:27:01,966 Es como si hubiera estado sentada aquí, hablando con el propio Ricardo. 389 00:27:27,272 --> 00:27:30,049 Despojado de toda ropa y tirado en un caballo, 390 00:27:30,150 --> 00:27:33,914 con los brazos y las piernas colgando a ambos lados, 391 00:27:34,030 --> 00:27:35,723 el cuerpo del Rey Ricardo fue llevado 392 00:27:35,824 --> 00:27:39,336 a la abadía de los monjes franciscanos de Leicester. 393 00:27:39,660 --> 00:27:42,007 Un espectáculo miserable. 394 00:28:04,687 --> 00:28:07,714 - ¿Los chicos salieron bien? - Sí, bien, bien. 395 00:28:07,815 --> 00:28:10,015 Sabes, tengo un buen presentimiento sobre el día de hoy. 396 00:28:10,068 --> 00:28:11,468 ¿Lo tienes? 397 00:28:11,569 --> 00:28:13,887 Bueno, quiero decir que si Tony te envía a este curso... 398 00:28:13,988 --> 00:28:16,932 entonces es obvio que sigue pensando en ti. 399 00:28:17,033 --> 00:28:19,267 Sí, no, yo no me emocionaría demasiado, es que... 400 00:28:19,368 --> 00:28:21,226 ¿Y volverás a las 7:30? 401 00:28:21,327 --> 00:28:23,515 Tengo que haberme ido para entonces, a las 7:45 como máximo. 402 00:28:23,539 --> 00:28:26,184 Sí, lo sé. No queremos hacer esperar a la marisquera Sarah, ¿verdad? 403 00:28:26,208 --> 00:28:27,817 ¿Perdón? 404 00:28:27,918 --> 00:28:30,304 De acuerdo, adiós. 405 00:28:31,378 --> 00:28:32,905 Como ya habrás supuesto, 406 00:28:33,006 --> 00:28:37,521 no voy a ir a un día de entrenamiento de trabajo. 407 00:28:38,136 --> 00:28:41,816 Voy a Leicester, a una conferencia. 408 00:28:42,099 --> 00:28:44,152 Sobre ti, en realidad. 409 00:28:44,435 --> 00:28:47,238 De hecho, hoy se trata todo de ti. 410 00:28:48,981 --> 00:28:52,717 Eres muy joven, ¿verdad? Treinta y dos años. 411 00:28:52,818 --> 00:28:56,707 La misma edad que tenía Alejandro Magno cuando murió. 412 00:28:57,281 --> 00:28:59,418 Yo tengo... 413 00:29:00,034 --> 00:29:02,296 Cuarenta y cinco. 414 00:29:03,329 --> 00:29:06,550 Me han dicho que podría pasar fácilmente por una de 37. 415 00:29:07,750 --> 00:29:11,139 Algunos días me siento como si tuviera 97. 416 00:29:13,130 --> 00:29:15,699 Estaba leyendo que eras un defensor de la imprenta 417 00:29:15,800 --> 00:29:19,537 en una época en la que se le consideraba obra del Diablo. 418 00:29:19,638 --> 00:29:20,995 Y esas mismas máquinas 419 00:29:21,096 --> 00:29:23,776 se utilizaron para imprimir mentiras sobre ti. 420 00:29:24,893 --> 00:29:27,488 Quinientos años de mentiras. 421 00:29:38,947 --> 00:29:40,931 A la muerte de Eduardo IV, 422 00:29:41,032 --> 00:29:44,686 Ricardo puso a los jóvenes hijos del Rey, sus propios sobrinos, 423 00:29:44,787 --> 00:29:46,104 en la torre de Londres. 424 00:29:46,205 --> 00:29:48,480 Y entonces, hizo su jugada. 425 00:29:48,581 --> 00:29:50,894 Primero puso sobre la mesa que esos chicos eran ilegítimos. 426 00:29:50,918 --> 00:29:52,694 Luego, el 26 de junio 427 00:29:52,795 --> 00:29:56,321 se declaró cómo el Rey Ricardo III. 428 00:29:56,422 --> 00:29:58,991 El clásico golpe de estado. 429 00:29:59,092 --> 00:30:01,118 Y, por supuesto, a los Príncipes de la torre 430 00:30:01,219 --> 00:30:02,859 nunca más se les vio, ni se supo de ellos. 431 00:30:02,930 --> 00:30:04,913 ¿Sí? 432 00:30:05,014 --> 00:30:08,876 Lo siento, pero sus sobrinos sí eran ilegítimos. 433 00:30:08,977 --> 00:30:13,046 Eduardo IV ya se había casado con Lady Eleanor Butler, 434 00:30:13,147 --> 00:30:15,251 por lo que su matrimonio con la madre de los Príncipes... 435 00:30:15,275 --> 00:30:17,510 Elizabeth Woodville, fue ilegal. 436 00:30:17,611 --> 00:30:19,762 Esos chicos nunca habrían sido coronados. 437 00:30:19,863 --> 00:30:22,264 Nacieron de un matrimonio ilegal. 438 00:30:22,365 --> 00:30:24,726 Señora, en la propia página web de la familia real, 439 00:30:24,827 --> 00:30:28,146 encontrará que Ricardo figura allí como un usurpador. 440 00:30:28,247 --> 00:30:30,062 Entonces, la gente está siendo mal informada. 441 00:30:30,163 --> 00:30:32,190 En realidad no hay pruebas contemporáneas 442 00:30:32,291 --> 00:30:33,900 que digan que él asesinó a los Príncipes. 443 00:30:34,001 --> 00:30:36,110 ¿La admisión de Tyrrell de que mató a los chicos... 444 00:30:36,211 --> 00:30:37,446 por orden de Ricardo? 445 00:30:37,547 --> 00:30:40,739 O, los escritos del cortesano italiano Mancini. 446 00:30:40,840 --> 00:30:42,908 Propaganda Tudor sin fundamento. 447 00:30:43,009 --> 00:30:46,579 Y tergiversación intencionada de Mancini. 448 00:30:46,680 --> 00:30:48,899 Respectivamente. 449 00:30:49,765 --> 00:30:52,627 Yo creo firmemente que él es inocente de sus asesinatos. 450 00:30:52,728 --> 00:30:56,379 Siente fuertemente. Tiene una sensación. 451 00:30:56,480 --> 00:30:58,090 ¿Una corazonada, quizás? 452 00:30:58,191 --> 00:31:01,204 ¿Como Ricardo? 453 00:31:02,237 --> 00:31:04,264 En realidad, nadie que lo haya conocido en vida 454 00:31:04,365 --> 00:31:05,723 dijo que fuera un jorobado. 455 00:31:05,824 --> 00:31:08,017 Las opiniones de los más grandes historiadores 456 00:31:08,118 --> 00:31:11,355 de la era moderna, están de acuerdo casi unánimemente de... 457 00:31:11,456 --> 00:31:13,814 que Ricardo III, que por supuesto tuvo un final ignominioso 458 00:31:13,915 --> 00:31:16,067 a menos de 15 km. De dónde nos encontramos ahora, 459 00:31:16,168 --> 00:31:20,072 era un usurpador y, en definitiva, un... 460 00:31:20,173 --> 00:31:22,615 individuo bastante desagradable. 461 00:31:22,716 --> 00:31:24,952 La evidencia es que... Que trajo al país 462 00:31:25,053 --> 00:31:27,955 el fuerte liderazgo que necesitaba, tras la muerte de su hermano 463 00:31:28,056 --> 00:31:30,457 y pasó a crear una sociedad más justa y equitativa. 464 00:31:30,558 --> 00:31:33,987 ¿Podría decirnos su nombre? 465 00:31:36,813 --> 00:31:39,757 Philippa... Langley. 466 00:31:39,858 --> 00:31:41,744 ¿Y usted es de? 467 00:31:42,361 --> 00:31:43,969 De la Sociedad de Ricardo III. 468 00:31:44,070 --> 00:31:45,429 El Club de fans ese. 469 00:31:45,530 --> 00:31:48,223 Bien, gracias, Philippa Langley. 470 00:31:48,324 --> 00:31:50,809 Pero quizá te guste saber que el estudio de la historia 471 00:31:50,910 --> 00:31:52,395 es una disciplina académica 472 00:31:52,496 --> 00:31:55,815 basada en una investigación rigurosa y desapasionada 473 00:31:55,916 --> 00:31:59,235 para poder tomar las pruebas y estudiarlas 474 00:31:59,336 --> 00:32:02,446 y luego sacar conclusiones, y no al revés. 475 00:32:02,547 --> 00:32:08,229 Eso no es una sensación, es un hecho. 476 00:32:12,517 --> 00:32:14,959 Doctor Ashdown-Hill. He leído su libro. 477 00:32:15,060 --> 00:32:17,180 Me preguntaba si podría firmar mi ejemplar, por favor. 478 00:32:17,270 --> 00:32:19,923 ¡Por supuesto! Por cierto, bien hecho, querida. 479 00:32:20,024 --> 00:32:21,842 Te mantuviste firme. 480 00:32:21,943 --> 00:32:24,510 No le prestas atención, a esa vieja Reina pomposa. 481 00:32:24,611 --> 00:32:26,179 - Ahí tienes. - Gracias. 482 00:32:26,280 --> 00:32:29,141 Hubo una mujer de 60 años que vivía en Canadá, 483 00:32:29,242 --> 00:32:31,184 y un ebanista en Clapham... 484 00:32:31,285 --> 00:32:33,311 que tenían más derecho al trono, que Enrique VII. 485 00:32:33,412 --> 00:32:35,980 - O cualquiera de los otros Tudores. - ¿Perdón? 486 00:32:36,081 --> 00:32:37,732 Acabo de pasar los últimos 18 meses 487 00:32:37,833 --> 00:32:40,443 rastreando el ADN mitocondrial de la hermana de Ricardo... 488 00:32:40,544 --> 00:32:42,737 hasta sus descendientes actuales. 489 00:32:42,838 --> 00:32:44,530 Estoy a punto de publicar mis resultados. 490 00:32:44,631 --> 00:32:46,575 ¡Es increíble! 491 00:32:46,676 --> 00:32:49,034 En realidad, me preguntaba sí podría preguntarle algo. 492 00:32:49,135 --> 00:32:50,320 Tendremos que caminar y hablar. 493 00:32:50,344 --> 00:32:52,246 - Por supuesto. - Ya llego tarde. 494 00:32:52,347 --> 00:32:55,041 Lo que quería decir es que me ha inspirado mucho, 495 00:32:55,142 --> 00:32:57,078 y quiero intentar encontrar a la Iglesia de Greyfriars. 496 00:32:57,102 --> 00:32:58,919 Hace tiempo que desapareció. 497 00:32:59,020 --> 00:33:00,546 No, eso desapareció hace siglos. 498 00:33:00,647 --> 00:33:02,006 Sí, así es. Bueno, sabemos que... 499 00:33:02,107 --> 00:33:03,627 tendría que estar en una vía principal, 500 00:33:03,693 --> 00:33:07,137 para que los frailes pudieran pedir limosna a los transeúntes, ¿no? 501 00:33:07,238 --> 00:33:09,640 Y eso sería al Sur de la Iglesia de San Martín. 502 00:33:09,741 --> 00:33:11,725 Ahora la catedral, que está al Este 503 00:33:11,826 --> 00:33:13,895 - de la antigua muralla de la ciudad... - ¡Taxi! 504 00:33:13,996 --> 00:33:15,979 Sí, es muy impresionante. 505 00:33:16,080 --> 00:33:17,813 Sé lo que buscas realmente, 506 00:33:17,914 --> 00:33:20,678 y, no es una Iglesia antigua. 507 00:33:21,043 --> 00:33:22,521 Bueno, te deseo la mejor de las suertes. 508 00:33:22,545 --> 00:33:24,862 Muchos han intentado encontrarlo y han fracasado. 509 00:33:24,963 --> 00:33:26,281 Casa Gateway, por favor. 510 00:33:26,382 --> 00:33:29,270 Bueno, ¿tiene algún consejo? 511 00:33:30,845 --> 00:33:33,496 Es muy probable que Ricardo esté debajo de un Centro Comercial, 512 00:33:33,597 --> 00:33:36,707 sepultado para siempre en una pila de concreto, debajo de Topshop. 513 00:33:36,808 --> 00:33:37,808 Claro. 514 00:33:37,893 --> 00:33:39,795 Pero cuando se produjo la disolución... 515 00:33:39,896 --> 00:33:41,504 los conventos y Monasterios 516 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 seguían siendo considerados como lugares sagrados. 517 00:33:43,607 --> 00:33:46,259 La gente es muy supersticiosa con esas cosas. 518 00:33:46,360 --> 00:33:48,095 Así que, aunque hayan reconstruido 519 00:33:48,196 --> 00:33:49,513 los edificios circundantes, 520 00:33:49,614 --> 00:33:51,799 el emplazamiento de una Iglesia como Greyfriars, por ejemplo, 521 00:33:51,823 --> 00:33:54,127 a menudo se dejaba sin alterar. 522 00:33:54,618 --> 00:33:57,130 ¿Qué está diciendo? 523 00:33:57,537 --> 00:33:59,104 Busca un espacio abierto. 524 00:33:59,205 --> 00:34:02,927 De acuerdo. Gracias. Muy bien. 525 00:35:03,395 --> 00:35:05,796 Desde este punto, se dispersaron hacia el río circulante... 526 00:35:05,897 --> 00:35:08,452 los restos de Ricardo III. 527 00:35:48,732 --> 00:35:51,634 ¿Qué fue eso? ¿En el puente? 528 00:35:51,735 --> 00:35:54,538 - Pensé que sería gracioso. - Pues no lo fue. 529 00:35:55,906 --> 00:35:57,973 Perdona, ¿acabas de hablar? 530 00:35:58,074 --> 00:36:00,017 ¿Cómo es que nunca has hablado antes? 531 00:36:00,118 --> 00:36:02,018 Nunca me has preguntado nada antes. 532 00:36:02,119 --> 00:36:04,005 Sí, es cierto. 533 00:36:04,204 --> 00:36:06,648 Espera, no sabrás por casualidad dónde estás, ¿verdad? 534 00:36:06,749 --> 00:36:08,149 - Podría ayudar. - Ten cuidado. 535 00:36:08,250 --> 00:36:11,638 Estabas muerto. Lo siento. 536 00:36:23,203 --> 00:36:26,653 SERVICIOS SOCIALES PARA ADULTOS ESTACIONAMIENTO 537 00:37:36,007 --> 00:37:39,393 - ¿Te has perdido? - ¿Perdón? 538 00:37:43,097 --> 00:37:46,024 Disculpa, ¿podrías...? 539 00:37:48,392 --> 00:37:51,656 ¿Podrías decirme qué representa esa letra, por favor? 540 00:37:51,771 --> 00:37:53,298 Sólo significa reservado. 541 00:37:53,399 --> 00:37:55,424 Es el estacionamiento de los de Servicios Sociales. 542 00:37:55,525 --> 00:37:57,379 Esa plaza está reservada para uno de los Directores. 543 00:37:57,403 --> 00:38:00,040 Por supuesto. Reservado. 544 00:38:00,823 --> 00:38:03,001 Gracias. 545 00:38:13,710 --> 00:38:16,263 Mierda. Mierda. 546 00:38:17,756 --> 00:38:19,767 Gracias. 547 00:38:20,716 --> 00:38:22,033 Mierda, mierda. 548 00:38:22,134 --> 00:38:24,828 Joder. Lo siento. 549 00:38:24,929 --> 00:38:28,332 ¡No! ¡No! ¡No, no, no! 550 00:38:28,433 --> 00:38:30,610 ¡No! 551 00:38:37,315 --> 00:38:39,618 Lo siento mucho. 552 00:38:41,152 --> 00:38:42,928 ¿Una copa? 553 00:38:43,029 --> 00:38:44,305 Mejor no. 554 00:38:44,406 --> 00:38:49,545 No, no queremos estar enfermos para, trabajar mañana, ¿cierto? 555 00:38:53,582 --> 00:38:55,593 ¿Estuvo Sarah de acuerdo? 556 00:38:56,000 --> 00:38:59,723 Sarah está bien. Sarah es normal. 557 00:39:04,259 --> 00:39:05,451 Tony ha llamado. 558 00:39:05,552 --> 00:39:08,705 Sé que no has estado en el trabajo durante las últimas dos semanas. 559 00:39:08,806 --> 00:39:11,625 En realidad no me molesta tanto que me hayas mentido a mí... 560 00:39:11,726 --> 00:39:16,461 o que me hayas arruinado egoístamente la velada, pero ¿qué hay con los chicos? 561 00:39:16,562 --> 00:39:18,958 Te he dicho que no podemos permitirnos que te quedes sin trabajo. 562 00:39:18,982 --> 00:39:21,244 Lo sé, lo sé. 563 00:39:26,740 --> 00:39:30,502 No es asunto mío, pero ¿has estado con alguien hoy? 564 00:39:32,496 --> 00:39:34,591 No, en lo absoluto. 565 00:39:34,957 --> 00:39:36,649 Perdona, ¿qué quieres decir, John? 566 00:39:36,750 --> 00:39:41,278 Bueno, yo... está claro que me estás ocultando algo. 567 00:39:41,379 --> 00:39:43,363 Quiero decir, ¿dónde has estado hoy? 568 00:39:43,464 --> 00:39:45,825 - En Leicester. - ¿Leicester? 569 00:39:45,926 --> 00:39:49,495 Mira, he tenido una idea. 570 00:39:49,596 --> 00:39:51,858 Ahora, escucha. 571 00:39:52,809 --> 00:39:55,543 No es tan loco como... probablemente va a sonar, 572 00:39:55,644 --> 00:39:59,048 pero, bueno, he estado investigando mucho. 573 00:39:59,149 --> 00:40:01,258 Toda la información que necesito para encontrarlo... 574 00:40:01,359 --> 00:40:03,427 Bueno, todo está ahí afuera, pero está en... 575 00:40:03,528 --> 00:40:06,138 Un montón de trocitos diferentes esparcidos por todo el lugar 576 00:40:06,239 --> 00:40:09,767 y yo... No creo que nadie lo haya rejuntado todo antes, 577 00:40:09,868 --> 00:40:11,837 pero yo... 578 00:40:14,038 --> 00:40:16,384 Sé que puedo encontrarlo. 579 00:40:16,708 --> 00:40:19,011 ¿A quién? 580 00:40:19,628 --> 00:40:20,819 A Ricardo. 581 00:40:20,920 --> 00:40:23,181 ¿Cuál Ricardo? 582 00:40:23,297 --> 00:40:25,741 Perdón, el tercero. 583 00:40:25,842 --> 00:40:27,201 ¿El Rey? 584 00:40:27,302 --> 00:40:30,982 Si puedo encontrarlo, puedo darle voz. 585 00:40:31,930 --> 00:40:33,165 Creo que necesitas ayuda. 586 00:40:33,266 --> 00:40:34,583 John, si tú... 587 00:40:34,684 --> 00:40:38,239 Si pudieras entender cómo me ha hecho sentir. 588 00:40:38,771 --> 00:40:41,421 Ya sabes, cuando estoy en medio de mi investigación, 589 00:40:41,522 --> 00:40:44,867 cuando pienso en lo que puedo hacer por él, yo... 590 00:40:46,527 --> 00:40:49,220 Me siento con energía. 591 00:40:49,321 --> 00:40:51,457 Me siento feliz. 592 00:40:51,573 --> 00:40:53,141 - ¿Lo haces? - Sí. 593 00:40:53,242 --> 00:40:55,602 Y esto, ¿es por lo que querías que yo me fuera? 594 00:40:55,703 --> 00:40:57,895 ¿Porque no te hice sentir energizada o feliz? 595 00:40:57,996 --> 00:41:01,385 - Tú te fuiste, John. - Fue un despido constructivo. 596 00:41:04,503 --> 00:41:05,861 Siempre buscando algo, 597 00:41:05,962 --> 00:41:08,198 ¿no es eso lo que siempre decías de mí? 598 00:41:08,299 --> 00:41:11,812 Pues... bueno, ahora sí que lo hago. 599 00:41:13,263 --> 00:41:16,998 Ricardo III. 600 00:41:17,099 --> 00:41:19,836 Recuerdo que había una imagen en el libro de texto de la escuela 601 00:41:19,937 --> 00:41:23,505 de Ricardo, y me daba escalofríos. 602 00:41:23,606 --> 00:41:26,048 Es el jorobado malvado que mató a los Príncipes en la torre. 603 00:41:26,149 --> 00:41:30,011 Sí, pero no mató a sus sobrinos y no era malvado. 604 00:41:30,112 --> 00:41:32,555 Y no creo que tenga joroba. 605 00:41:32,656 --> 00:41:36,059 Todo eso son cosas que inventaron los Tudor, para destrozar su reputación. 606 00:41:36,160 --> 00:41:39,729 Era un buen hombre. Estoy convencida de ello. 607 00:41:39,830 --> 00:41:42,133 Pero a nadie le interesa. 608 00:41:42,832 --> 00:41:46,054 Si puedo encontrarlo, entonces lo estarán. 609 00:41:47,046 --> 00:41:48,737 ¿De qué estás hablando? 610 00:41:48,838 --> 00:41:51,699 De acuerdo, imagina esto. Eres Enrique VII. 611 00:41:51,800 --> 00:41:55,287 Eres... eres el nuevo Rey y necesitas que todos 612 00:41:55,388 --> 00:41:57,997 odien al Rey que vino antes que tú, Ricardo. 613 00:41:58,098 --> 00:42:01,418 Así que se pensaría que en tu primer discurso al país... 614 00:42:01,519 --> 00:42:04,547 que quedó registrado en los archivos parlamentarios, 615 00:42:04,648 --> 00:42:07,133 se podría mencionar el hecho de que él había matado a... 616 00:42:07,234 --> 00:42:09,719 esos dos Principitos, ¿no es así? 617 00:42:09,820 --> 00:42:11,637 Pero no lo hace. 618 00:42:11,738 --> 00:42:13,765 Empiezas a parecer un poco loca. 619 00:42:13,866 --> 00:42:16,309 No los menciona. ¿Por qué? 620 00:42:16,410 --> 00:42:19,380 Porque debían de seguir vivos. 621 00:42:24,167 --> 00:42:27,555 Sabes, yo... Creo que puedes tener razón. 622 00:42:27,839 --> 00:42:31,684 Si no los mató y no era un jorobado... 623 00:42:33,384 --> 00:42:36,856 ¡Dios mío! Creo que ya lo tengo. 624 00:42:37,431 --> 00:42:40,443 Por supuesto, la joroba. 625 00:42:40,933 --> 00:42:45,462 ¡Se habrá metido a los Príncipes en la parte trasera de su ropa! 626 00:42:45,563 --> 00:42:48,033 ¡Ya está, lo has resuelto! 627 00:43:18,554 --> 00:43:20,997 ¿Hola? Sí, me gustaría hablar con, 628 00:43:21,098 --> 00:43:23,258 Richard Buckley, por favor. De Servicios Arqueológicos. 629 00:43:23,352 --> 00:43:25,210 Mantén la amplitud. Mantén la forma. 630 00:43:25,311 --> 00:43:27,629 Apoya por el medio. 631 00:43:27,730 --> 00:43:30,549 He pensado que, como empresa de Leicester, podrían estar... 632 00:43:30,650 --> 00:43:33,051 interesados en patrocinar la búsqueda de un Rey. 633 00:43:33,152 --> 00:43:36,304 Hola, este es un mensaje de Philippa Langley 634 00:43:36,405 --> 00:43:38,306 para Richard Buckley. 635 00:43:38,407 --> 00:43:40,433 Creo que hay una excavación que podría interesarle. 636 00:43:40,534 --> 00:43:43,227 Mi número de teléfono es el 07... ¡Dios mío! 637 00:43:43,328 --> 00:43:45,145 - ¿Ha visto eso? - Está bien. 638 00:43:45,246 --> 00:43:47,481 ¡Dios mío! Cariño, ¿estás bien? 639 00:43:47,582 --> 00:43:49,526 Por favor, no te lo tomes a mal. 640 00:43:49,627 --> 00:43:50,818 No. 641 00:43:50,919 --> 00:43:53,904 Pero, incluso desde mi perspectiva 642 00:43:54,005 --> 00:43:58,535 esto empieza a parecerse un poco a una obsesión malsana. 643 00:43:58,636 --> 00:44:01,036 No puedo creer que me hayas dicho eso. 644 00:44:01,137 --> 00:44:03,581 Lo hago por ti. 645 00:44:03,682 --> 00:44:06,695 ¿Sabes lo que la gente dice de ti? 646 00:44:07,311 --> 00:44:09,212 Seguro que no es especialmente halagador. 647 00:44:09,313 --> 00:44:12,868 ¿Sabes quién es William Shakespeare? 648 00:44:13,484 --> 00:44:15,636 De acuerdo, fue un escritor muy célebre, 649 00:44:15,737 --> 00:44:19,473 y todo el mundo piensa que es increíble y él escribió una obra sobre ti. 650 00:44:19,574 --> 00:44:21,642 Y hay una parte en la que supuestamente 651 00:44:21,743 --> 00:44:23,979 - tú hablas de ti mismo. - Continúa. 652 00:44:24,080 --> 00:44:26,105 Y tan renqueante y falto de donaire... 653 00:44:26,206 --> 00:44:29,302 que los perros me ladran cuando me paro ante ellos. 654 00:44:30,211 --> 00:44:32,863 Eres tan raro, que incluso asustas a los perros. 655 00:44:32,964 --> 00:44:36,100 Eso es un poco duro. 656 00:44:37,552 --> 00:44:38,868 Gracias por su consulta, 657 00:44:38,969 --> 00:44:40,786 pero esto no es algo que deseemos perseguir. 658 00:44:40,887 --> 00:44:42,912 Por desgracia, no podemos ayudarle. 659 00:44:43,013 --> 00:44:45,248 Este no es el tipo de proyecto... 660 00:44:45,349 --> 00:44:47,285 ¿Es esto una broma? Se está volviendo bastante molesto. 661 00:44:47,309 --> 00:44:49,085 - La respuesta es no. - Tristemente no. 662 00:44:49,186 --> 00:44:52,172 Lamentablemente, su solicitud ha sido rechazada. 663 00:44:52,273 --> 00:44:55,175 Su solicitud no fue apropiada. 664 00:44:55,276 --> 00:44:57,330 La respuesta es no. 665 00:45:00,364 --> 00:45:03,059 Como todos saben, he estado investigando 666 00:45:03,160 --> 00:45:05,519 para encontrar la tumba del Rey Ricardo, 667 00:45:05,620 --> 00:45:08,230 con la intención de darle una sepultura adecuada, 668 00:45:08,331 --> 00:45:10,191 con un escudo real en su tumba 669 00:45:10,292 --> 00:45:13,402 y devolviéndole su lugar que le corresponde en la historia. 670 00:45:13,503 --> 00:45:15,237 Y un bravo para ti. 671 00:45:15,338 --> 00:45:17,531 Bueno, por razones personales, 672 00:45:17,632 --> 00:45:21,619 voy a tener que suspender mi investigación indefinidamente... 673 00:45:21,720 --> 00:45:23,955 ¡Esto es una travestada! ¡No puedes parar ahora! 674 00:45:24,056 --> 00:45:26,707 - ¡No lo permitiré! - ¡Keith! 675 00:45:26,808 --> 00:45:28,334 Si no te importa que lo diga, 676 00:45:28,435 --> 00:45:32,671 tal vez lo más amable sea liberar a la chica. 677 00:45:32,772 --> 00:45:33,923 Muchos ricardianos, 678 00:45:34,024 --> 00:45:36,466 y ciertamente no te estoy mirando a ti, a ti personalmente, 679 00:45:36,567 --> 00:45:41,430 han deambulado por ese mismo camino, sólo para descubrir poco más... 680 00:45:41,531 --> 00:45:45,749 que los restos calcificados de su propia ambición. 681 00:45:47,575 --> 00:45:50,129 ¿Qué ha pasado, Philippa? 682 00:45:50,954 --> 00:45:52,562 He tratado de generar interés 683 00:45:52,663 --> 00:45:54,773 a posibles patrocinadores, pero no he tenido suerte, 684 00:45:54,874 --> 00:45:59,320 y no consigo contactar con un tipo llamado Richard Buckley, 685 00:45:59,421 --> 00:46:00,655 un arqueólogo de Leicester. 686 00:46:00,756 --> 00:46:02,739 Philippa, yo vivía al lado 687 00:46:02,840 --> 00:46:05,395 del señor Alcalde de Leicester. 688 00:46:05,928 --> 00:46:09,774 El actual Lord Alcalde. Antes éramos vecinos. 689 00:46:10,473 --> 00:46:12,291 Bueno, cómo sea, ya me he decidido. 690 00:46:12,392 --> 00:46:15,447 Podría preguntarle, si te ayudaría. 691 00:46:21,235 --> 00:46:24,179 Papá, ¿cuán pesado es 150 kilos? 692 00:46:24,280 --> 00:46:26,473 ¡Hola! ¿Hay alguien ahí? 693 00:46:26,574 --> 00:46:28,474 Como dos de mí. 694 00:46:28,575 --> 00:46:30,268 Y así de pesadas son las balas de cañón. 695 00:46:30,369 --> 00:46:33,313 ¡Y podían dispararlas a 3 km.! 696 00:46:33,414 --> 00:46:36,510 Imagina que una de esas te aterrice en tu pie. 697 00:46:36,960 --> 00:46:38,695 - Oigan. - Hola, mamá. 698 00:46:38,796 --> 00:46:40,488 - Hola. - Oye. 699 00:46:40,589 --> 00:46:43,435 - ¿Ya lo has encontrado? - Muy gracioso. 700 00:46:45,218 --> 00:46:46,910 ¿Cómo estás? 701 00:46:47,011 --> 00:46:49,954 Me ha vuelto la psoriasis en los codos. 702 00:46:50,055 --> 00:46:51,290 El trabajo es una mierda, 703 00:46:51,391 --> 00:46:55,362 pero intento aprovecharlo al máximo, como todo el mundo. 704 00:46:55,686 --> 00:46:58,656 Bueno, casi todos los demás. 705 00:46:59,691 --> 00:47:01,924 He hablado con Awusi, del trabajo. 706 00:47:02,025 --> 00:47:04,010 ¿Y qué tenía que decir? 707 00:47:04,111 --> 00:47:07,639 ¿Debo conocer mi lugar? ¿Empezar a hacer pasteles? 708 00:47:07,740 --> 00:47:10,169 A la gente le gusta el pastel. 709 00:47:12,912 --> 00:47:16,926 John, yo... Necesito pedirte que hagas algo. 710 00:47:17,542 --> 00:47:18,985 No. 711 00:47:19,086 --> 00:47:20,736 No sabes lo que voy a decir. 712 00:47:20,837 --> 00:47:22,029 Bueno, sea lo que sea, no. 713 00:47:22,130 --> 00:47:24,400 Necesito que dejes tu piso y vuelvas a vivir con nosotros. 714 00:47:24,424 --> 00:47:26,534 - ¿Hablas en serio? - Sí. 715 00:47:26,635 --> 00:47:29,578 Me siento como si me corneara un fantasma. 716 00:47:29,679 --> 00:47:33,568 John, yo sólo... Realmente necesito hacer esto. 717 00:47:35,060 --> 00:47:37,114 Lo siento. 718 00:47:41,066 --> 00:47:43,343 Es colosal, ¿verdad, papá? 719 00:47:43,444 --> 00:47:44,677 Lo es. 720 00:47:44,778 --> 00:47:48,472 Lo que pasa con el Mons Meg es que pronto se quedó obsoleto, 721 00:47:48,573 --> 00:47:52,768 porque era tan pesado, que no podían trasladarlo a ningún sitio. 722 00:47:52,869 --> 00:47:55,895 Así que al final no era un arma tan colosal, 723 00:47:55,996 --> 00:47:58,439 como si una colosal pérdida de tiempo. 724 00:47:58,540 --> 00:47:59,580 Estaba hablando contigo... 725 00:47:59,626 --> 00:48:01,568 pero en realidad era una indirecta a mamá. 726 00:48:01,669 --> 00:48:04,112 De acuerdo, chicos, es casi la hora del disparo de la una. 727 00:48:04,213 --> 00:48:06,560 - ¿Nos vamos? - Sí. 728 00:48:14,265 --> 00:48:15,707 La hierba siempre es más verde 729 00:48:15,808 --> 00:48:18,126 - para ti, Philippa, ¿no es así? - Date prisa, Raife. 730 00:48:18,227 --> 00:48:20,706 Las demás mujeres parecen estar perfectamente contentas con su suerte. 731 00:48:20,730 --> 00:48:22,589 No creo que lo estén. 732 00:48:22,690 --> 00:48:25,425 ¿Es, es la imagen que te enseñaron en la escuela? 733 00:48:25,526 --> 00:48:26,970 - ¿Esa? - Sí. 734 00:48:27,071 --> 00:48:28,887 Los Tudor manipularon ese cuadro. 735 00:48:28,988 --> 00:48:30,097 ¿De verdad? 736 00:48:30,198 --> 00:48:32,259 Se hizo una radiografía y se comprobó que lo retocaron 737 00:48:32,283 --> 00:48:34,352 para que pareciera malvado. Mira el pulgar. 738 00:48:34,453 --> 00:48:37,604 Se ha afilado en forma de garra. Le han estrechado los ojos 739 00:48:37,705 --> 00:48:39,768 y han hecho que sus labios sean más finos y mezquinos. 740 00:48:39,792 --> 00:48:42,360 Ese es su aspecto real. 741 00:48:42,461 --> 00:48:46,113 Ojos normales, boca normal, pulgar normal. ¿Lo ves? 742 00:48:46,214 --> 00:48:49,784 Sí, pero ¿cómo podrás encontrarlo tú sola? 743 00:48:49,885 --> 00:48:52,078 E incluso si lo haces, ¿qué pasará entonces? 744 00:48:52,179 --> 00:48:53,998 Intentas que sea perfecto. 745 00:48:54,099 --> 00:48:56,248 No lo era. Ninguno de nosotros lo es. 746 00:48:56,349 --> 00:48:58,917 Siempre intentamos demonizar a la gente, 747 00:48:59,018 --> 00:49:01,170 o santificarlas. Ya sabes, somos... 748 00:49:01,271 --> 00:49:03,464 Ya sabes, estamos en el medio. 749 00:49:03,565 --> 00:49:05,799 Quiero decir, estoy seguro de que la Madre Teresa 750 00:49:05,900 --> 00:49:08,720 tuvo sus pecados, de vez en cuando. 751 00:49:08,821 --> 00:49:12,140 Y, apuesto a que Gengis Khan 752 00:49:12,241 --> 00:49:14,309 de vez en cuando metía la pata. 753 00:49:14,410 --> 00:49:17,020 Sí, humano. 754 00:49:17,121 --> 00:49:19,897 No es perfecto y no es un... Tampoco un demonio. 755 00:49:19,998 --> 00:49:22,859 Siempre haces lo mismo, Philippa. 756 00:49:22,960 --> 00:49:24,360 Pretendes preguntarme algo, 757 00:49:24,461 --> 00:49:28,434 pero la verdad es que sólo me has puesto una pistola en la cabeza. 758 00:50:00,706 --> 00:50:05,192 Hola. Philippa Langley está aquí para ver al señor Buckley, por favor. 759 00:50:05,293 --> 00:50:07,570 ¿Y de qué empresa eres? 760 00:50:07,671 --> 00:50:11,643 No. No soy de ninguna empresa, pero él me está esperando. 761 00:50:11,759 --> 00:50:13,937 De acuerdo. 762 00:50:15,763 --> 00:50:19,624 En realidad, lo siento. Tú no... 763 00:50:19,725 --> 00:50:23,086 Por casualidad no tienes un cuchillo, ¿verdad? 764 00:50:23,187 --> 00:50:25,755 Vas a tener que tomar esta reunión por tu cuenta, Mathew. 765 00:50:25,856 --> 00:50:26,856 Tengo mucho que hacer. 766 00:50:26,940 --> 00:50:28,794 De todos modos, nos han obligado a hacer esta maldita cosa. 767 00:50:28,818 --> 00:50:31,010 Richard, soy Philippa Langley. 768 00:50:31,111 --> 00:50:34,848 - Hola. Richard Buckley. - Hola... 769 00:50:34,949 --> 00:50:37,184 Este es mi ayudante, Mathew Morris. 770 00:50:37,285 --> 00:50:39,435 Perdón, ¿puedo sentarme, por favor? 771 00:50:39,536 --> 00:50:41,270 Sí, ahí, por supuesto... 772 00:50:41,371 --> 00:50:42,397 Gracias. 773 00:50:42,498 --> 00:50:44,565 ¿Hay algo... ¿Algún problema? 774 00:50:44,666 --> 00:50:47,485 Lo siento mucho, me he contagiado y es una verdadera enfermedad. 775 00:50:47,586 --> 00:50:50,778 Me viene en momentos de estrés. 776 00:50:50,879 --> 00:50:52,655 ¿Quieres un vaso de agua? 777 00:50:52,756 --> 00:50:55,492 Sí, por favor, eso estaría bien. Gracias. 778 00:50:55,593 --> 00:50:57,410 - ¿Quieres cambiar la fecha? - No. 779 00:50:57,511 --> 00:51:02,457 En realidad, he... Tengo... un pastel para usted. 780 00:51:02,558 --> 00:51:04,459 - Para mí no. - Muchas gracias. 781 00:51:04,560 --> 00:51:06,293 Es, granizo de limón. 782 00:51:06,394 --> 00:51:08,129 Su recepcionista me dio un cuchillo. 783 00:51:08,230 --> 00:51:09,256 Gracias. 784 00:51:09,357 --> 00:51:12,217 - Muchas gracias. - Un placer. 785 00:51:12,318 --> 00:51:14,301 ¿Así que eres amiga del Alcalde? 786 00:51:14,402 --> 00:51:16,638 - No. - Pensé que... 787 00:51:16,739 --> 00:51:21,017 Mi amigo vivía al lado de él, así que más o menos... 788 00:51:21,118 --> 00:51:24,423 En cierto modo lo utilicé a él, para llegar a usted. 789 00:51:24,622 --> 00:51:27,232 Y te funcionó. 790 00:51:27,333 --> 00:51:31,622 - Entonces, ¿qué es lo que querías? - Gracias. 791 00:51:32,922 --> 00:51:36,033 Tengo... Tengo una propuesta arqueológica 792 00:51:36,134 --> 00:51:38,369 sobre Ricardo III, que podría... 793 00:51:38,470 --> 00:51:40,162 Que espero que sea de su interés. 794 00:51:40,263 --> 00:51:41,913 De acuerdo. 795 00:51:42,014 --> 00:51:45,042 Pienso reunir los fondos para pagarle, por supuesto. 796 00:51:45,143 --> 00:51:47,739 De acuerdo. 797 00:51:48,980 --> 00:51:50,922 ¿Quiere que empiece a hablar de ello ahora? 798 00:51:51,023 --> 00:51:53,827 Por favor, hazlo. 799 00:51:54,235 --> 00:51:57,180 - Quiero excavar por Ricardo. - ¿Por Ricardo? 800 00:51:57,281 --> 00:51:58,597 Sí. 801 00:51:58,698 --> 00:52:02,461 ¿Y qué es lo que quieres sacar? 802 00:52:03,245 --> 00:52:05,188 A Ricardo. 803 00:52:05,289 --> 00:52:06,521 El tercero. 804 00:52:06,622 --> 00:52:09,941 Sí, en relación con Ricardo III, 805 00:52:10,042 --> 00:52:12,763 ¿qué es lo que esperas encontrar? 806 00:52:12,879 --> 00:52:15,057 A él. A él. 807 00:52:16,549 --> 00:52:18,686 - ¿A él? - Sí. 808 00:52:19,468 --> 00:52:21,772 Creo que sé dónde está. 809 00:52:23,848 --> 00:52:26,750 Lo siento mucho. Creo que necesito un poco de aire. 810 00:52:26,851 --> 00:52:28,043 Por supuesto. 811 00:52:28,144 --> 00:52:29,670 - Lo siento mucho. - Deja que te ayude. 812 00:52:29,771 --> 00:52:31,380 - ¿Te importaría? - ¿Podrías? 813 00:52:31,481 --> 00:52:33,757 - Sí, por supuesto. Por supuesto. - Ya está. 814 00:52:33,858 --> 00:52:35,911 Ya está. 815 00:52:36,278 --> 00:52:38,873 - Gracias. - Ese es el camino. 816 00:52:41,240 --> 00:52:43,476 Entonces, ¿dónde crees que está? 817 00:52:43,577 --> 00:52:46,813 Tengo entendido que sus restos fueron arrojados a... 818 00:52:46,914 --> 00:52:49,592 No lo arrojaron al río Soar. 819 00:52:51,208 --> 00:52:52,400 Lo he leído en su libro 820 00:52:52,501 --> 00:52:56,140 y ese rumor ha sido desacreditado desde entonces. 821 00:52:57,049 --> 00:53:01,493 Puede que tengas razón. Puede que esté por ahí, en alguna parte. 822 00:53:01,594 --> 00:53:03,830 Pero aunque... Aunque podamos localizar 823 00:53:03,931 --> 00:53:05,665 el lugar dónde se encontraba Greyfriars, 824 00:53:05,766 --> 00:53:08,250 encontrarlo a él, sería prácticamente imposible. 825 00:53:08,351 --> 00:53:11,460 Encontrar literalmente a una aguja en un pajar, sería más fácil. 826 00:53:11,561 --> 00:53:14,504 Según el historiador John Ashdown-Hill 827 00:53:14,605 --> 00:53:16,046 el lugar de Greyfriars 828 00:53:16,147 --> 00:53:18,952 probablemente siga siendo un espacio abierto en alguna parte. 829 00:53:19,610 --> 00:53:21,830 Entonces, ¿puede ayudarme? 830 00:53:22,905 --> 00:53:23,905 No. 831 00:53:23,990 --> 00:53:27,433 No busco a gente. 832 00:53:27,534 --> 00:53:29,394 Si vas a buscar una sola cosa... 833 00:53:29,495 --> 00:53:31,966 Acaba de llamarme cosa. 834 00:53:33,208 --> 00:53:35,900 Por favor, no le llame así. Es una persona, no una cosa. 835 00:53:36,001 --> 00:53:37,528 De acuerdo, sólo decía, 836 00:53:37,629 --> 00:53:40,948 no voy buscando a una cosa concreta. 837 00:53:41,049 --> 00:53:43,032 Acaba de decirlo de nuevo. 838 00:53:43,133 --> 00:53:44,910 - Acaba de decirlo otra vez. - Lo siento. 839 00:53:45,011 --> 00:53:46,829 El punto que estoy tratando de hacer 840 00:53:46,930 --> 00:53:50,860 es que la Arqueología no funciona así. 841 00:53:51,642 --> 00:53:53,987 Muy bien, pues... 842 00:53:54,895 --> 00:53:56,963 ¿Qué tal si buscamos una Iglesia? 843 00:53:57,064 --> 00:53:59,258 ¿Toda la Iglesia, no sólo a Ricardo? 844 00:53:59,359 --> 00:54:02,802 ¿Qué puedes mostrarnos para respaldar algo de lo que dices? 845 00:54:02,903 --> 00:54:07,251 En realidad, ¿te importaría? Muchas gracias. 846 00:54:07,367 --> 00:54:11,854 Bueno, aquí están las partes relevantes de mi investigación. 847 00:54:11,955 --> 00:54:14,023 Bien, ¿por qué no me dejas esto? 848 00:54:14,124 --> 00:54:17,902 - ¿Y yo me pondré en contacto contigo? - Por supuesto, sí. 849 00:54:18,003 --> 00:54:19,569 Tengo copias. Puede quedarse con eso. 850 00:54:19,670 --> 00:54:21,723 Gracias. 851 00:54:22,006 --> 00:54:26,603 - Entonces, ¿te sientes mejor ahora? - Mucho. 852 00:54:27,803 --> 00:54:30,038 Adiós, señor Buckley. 853 00:54:30,139 --> 00:54:32,708 - Ricardo. - El tercero, sí. 854 00:54:32,809 --> 00:54:35,084 No. Ese es mi nombre. Richard-Ricardo. 855 00:54:35,185 --> 00:54:37,712 Por supuesto que sí. 856 00:54:37,813 --> 00:54:39,256 Adiós, Richard-Ricardo. 857 00:54:39,357 --> 00:54:42,662 - Gracias por el pastel. - El placer es mío. 858 00:54:43,569 --> 00:54:45,137 - Adiós, Mathew. - Hasta la vista. 859 00:54:45,238 --> 00:54:47,250 - Sí. - Gracias. 860 00:54:48,116 --> 00:54:50,893 Le diré a la Alcaldía que ya la hemos conocido, 861 00:54:50,994 --> 00:54:52,392 deber cumplido, y le mandaremos un correo electrónico... 862 00:54:52,416 --> 00:54:53,471 de agradecimiento, pero con un no, gracias. 863 00:54:53,495 --> 00:54:55,590 Sí, de acuerdo. 864 00:54:55,914 --> 00:54:58,901 Es curioso. Me gusta hablar contigo. 865 00:54:59,002 --> 00:55:00,682 Si es para decirme otra vez lo feo que soy, 866 00:55:00,753 --> 00:55:03,557 prefiero que no te molestes. 867 00:55:05,633 --> 00:55:08,813 Hay algo que quería preguntarte. 868 00:55:09,887 --> 00:55:12,331 Los Príncipes de la torre. 869 00:55:12,432 --> 00:55:16,571 - Tus sobrinos. - ¿Qué pasa con ellos? 870 00:55:16,811 --> 00:55:19,866 Bueno, ¿qué... ¿Qué les ha pasado? 871 00:55:22,734 --> 00:55:24,133 ¿Qué crees que les pasó? 872 00:55:24,234 --> 00:55:25,928 No lo sé. 873 00:55:26,029 --> 00:55:28,423 Bueno, mucha gente dice que los has matado o los has hecho matar 874 00:55:28,447 --> 00:55:31,877 para que pudieras convertirte en Rey, pero... 875 00:55:32,201 --> 00:55:34,088 ¿Lo hiciste? 876 00:55:34,245 --> 00:55:36,674 ¿De verdad me preguntas eso? 877 00:55:38,165 --> 00:55:42,194 Bueno, sé que Eduardo también tenía cinco hijas. 878 00:55:42,295 --> 00:55:45,906 Y luego estaba el hijo de tu hermano mayor, Jorge. 879 00:55:46,007 --> 00:55:48,534 Y tu hermana tuvo siete hijos, 880 00:55:48,635 --> 00:55:51,856 y todos ellos tenían pretensiones al trono. 881 00:55:52,055 --> 00:55:55,872 Así que si matabas a uno, tendrías que matarlos a todos. 882 00:55:55,973 --> 00:55:59,361 Y eso es lo que le digo a la gente. 883 00:56:05,024 --> 00:56:08,052 No. Yo... Lo siento. 884 00:56:08,153 --> 00:56:13,000 Por favor, no te vayas. Sólo intento comprender. 885 00:56:18,663 --> 00:56:21,384 Lo siento. 886 00:56:29,423 --> 00:56:30,991 - Oye. - ¿Cómo te ha ido? 887 00:56:31,092 --> 00:56:37,164 Es difícil de decir. Bien, creo. No lo sé. 888 00:56:37,265 --> 00:56:39,876 Es que, de repente, parece que... 889 00:56:39,977 --> 00:56:42,628 Bueno, da un poco de miedo, porque es... 890 00:56:42,729 --> 00:56:45,741 Siento que es el salón de la última oportunidad, ¿sabes? 891 00:56:46,649 --> 00:56:49,052 ¿Cómo te fue con la mar? Sarah. 892 00:56:49,153 --> 00:56:50,380 Sí, adelante, la marisquera Sarah. 893 00:56:50,404 --> 00:56:52,305 Ya sé cómo la llaman tú y los chicos. 894 00:56:52,406 --> 00:56:55,098 - Lo siento. - Cómo sea, nos separamos. 895 00:56:55,199 --> 00:56:56,933 ¡No! ¿Por qué? 896 00:56:57,034 --> 00:56:58,977 Porque ella me aburre mucho. 897 00:56:59,078 --> 00:57:01,773 Un poco demasiado normal, entonces. 898 00:57:01,874 --> 00:57:04,775 Todas sus frases empezaban con, "a decir verdad". 899 00:57:04,876 --> 00:57:08,932 ¿Por qué iba a suponer automáticamente que pensaba que estaba mintiendo? 900 00:57:09,715 --> 00:57:11,528 ¿No hay nada más? 901 00:57:11,924 --> 00:57:16,648 - Tenía los pies grandes. - Ahí está. 902 00:57:18,265 --> 00:57:19,623 Sabes, Ricardo III, 903 00:57:19,724 --> 00:57:23,127 puede haber sido, un líder sabio y justo 904 00:57:23,228 --> 00:57:25,588 y estoy seguro de que si hubiera vivido más tiempo 905 00:57:25,689 --> 00:57:27,489 habría evitado todo el derramamiento de sangre 906 00:57:27,567 --> 00:57:30,051 de la Reforma y, tú sabes, lo que sea. 907 00:57:30,152 --> 00:57:33,178 Pero ¿habría vendido él su colección 908 00:57:33,279 --> 00:57:36,432 de recuerdos de los Sex Pistols, para ayudar a pagar una nueva cocina? 909 00:57:36,533 --> 00:57:41,312 Sí, absolutamente. Todo el día. Sin duda. 910 00:57:41,413 --> 00:57:45,358 ¿Habría conducido 25 km?., en un domingo... 911 00:57:45,459 --> 00:57:48,736 a una estación de servicio para comprarle a su mujer embarazada... 912 00:57:48,837 --> 00:57:51,615 una empanada de queso y cebolla Greggs? 913 00:57:51,716 --> 00:57:56,563 No, habría montado a allí. En su corcel blanco. 914 00:57:56,845 --> 00:57:59,024 Eso es lo que habría hecho. 915 00:58:18,451 --> 00:58:21,213 ¿Realmente queremos volver a recorrer ese camino? 916 00:58:22,705 --> 00:58:25,342 - Probablemente no. - No. 917 00:58:30,880 --> 00:58:34,101 - Buenas noches, amor. - Buenas noches. 918 00:58:35,719 --> 00:58:37,938 Que duermas bien. 919 00:58:58,323 --> 00:58:59,432 ¿Cómo ha ido? 920 00:58:59,533 --> 00:59:02,019 La Universidad se enfrenta a tiempos difíciles. 921 00:59:02,120 --> 00:59:04,687 Lamentamos profundamente... Bla, bla, bla... 922 00:59:04,788 --> 00:59:06,272 ¿Nos van a cerrar? 923 00:59:06,373 --> 00:59:09,443 Nos han retirado la financiación. ¡Joder! 924 00:59:09,544 --> 00:59:11,653 Acabo de pedir laptops nuevas para todos. 925 00:59:11,754 --> 00:59:14,405 No vamos a cerrar, ¿de acuerdo? 926 00:59:14,506 --> 00:59:17,284 En lugar de trabajar exclusivamente para la Universidad, 927 00:59:17,385 --> 00:59:21,816 tendremos que encontrar financiación de otras fuentes. 928 00:59:22,724 --> 00:59:25,792 Mathew, ¿has enviado ese correo electrónico a Philippa? 929 00:59:25,893 --> 00:59:27,419 ¿A la señora de los pasteles? 930 00:59:27,520 --> 00:59:29,672 No, creo que aún no lo he hecho, no. 931 00:59:29,773 --> 00:59:33,494 Bien. No lo hagas. Organiza otra reunión. 932 00:59:38,324 --> 00:59:40,301 Cuando recibí la llamada, estaba convencida que me dirían, 933 00:59:40,325 --> 00:59:42,350 - gracias, pero no, gracias. - No, no, no. 934 00:59:42,451 --> 00:59:44,603 - No seas tonta. - Es una nueva era para nosotros. 935 00:59:44,704 --> 00:59:48,800 Estamos disponibles para ser contratados. Aquí estamos. 936 00:59:54,505 --> 00:59:58,476 Así que esa es la Iglesia de San Martín. Ahora la catedral. 937 01:00:00,260 --> 01:00:02,522 Ese es el jardín de Robert Herrick. 938 01:00:02,930 --> 01:00:05,665 Lo encontramos en los archivos del Ayuntamiento. 939 01:00:05,766 --> 01:00:09,697 He oído hablar de este mapa, pero nunca creí que lo vería. 940 01:00:10,939 --> 01:00:12,257 ¿Qué es eso de ahí? 941 01:00:12,358 --> 01:00:16,620 Una especie de jardín. ¿Una pagoda? 942 01:00:17,237 --> 01:00:19,097 Bueno, se rumorea que Herrick tenía a un Rey... 943 01:00:19,198 --> 01:00:21,099 enterrado en su jardín trasero. 944 01:00:21,200 --> 01:00:23,560 Un elemento circular con cuatro caminos que conducen a él... 945 01:00:23,660 --> 01:00:26,590 sugiere un, "ven a ver lo que tengo". 946 01:00:27,915 --> 01:00:30,776 Sin embargo, es difícil precisar dónde está. 947 01:00:30,877 --> 01:00:35,154 Los mapas de hace tanto tiempo no suelen estar a escala. 948 01:00:35,255 --> 01:00:37,141 Sí, es cierto. 949 01:00:38,217 --> 01:00:40,117 ¿Y si superponemos esto 950 01:00:40,218 --> 01:00:41,326 sobre un mapa moderno? 951 01:00:41,427 --> 01:00:44,816 No, eso no funcionará porque... 952 01:00:45,766 --> 01:00:48,083 En realidad, no sé por qué no. 953 01:00:48,184 --> 01:00:50,377 ¿Se ha hecho antes, Mathew? 954 01:00:50,478 --> 01:00:53,657 ¿Valdrá la pena intentarlo, seguramente? 955 01:00:58,901 --> 01:01:01,553 Así que, aquí está el mapa moderno. 956 01:01:01,654 --> 01:01:04,473 Y aquí está el antiguo. 957 01:01:04,574 --> 01:01:10,687 La catedral de Leicester estaba entonces, en San Martín. 958 01:01:10,788 --> 01:01:14,107 Friar Lane es... 959 01:01:14,208 --> 01:01:17,610 Sigue siendo el mismo, sólo que se escribe de forma diferente. 960 01:01:17,711 --> 01:01:19,612 Ahora, la calle Cank. ¿Dónde está la calle Cank? 961 01:01:19,713 --> 01:01:23,324 La calle Cank es ahora San Martín. 962 01:01:23,425 --> 01:01:28,079 Y, High Street es Southgates. 963 01:01:28,180 --> 01:01:30,958 Bueno, si el mapa de Herrick es exacto... 964 01:01:31,059 --> 01:01:32,208 Y a escala. 965 01:01:32,309 --> 01:01:34,961 Lo que estuviera en el jardín de Herrick... 966 01:01:35,062 --> 01:01:39,452 está ahora en medio del estacionamiento de los Servicios Sociales. 967 01:01:48,785 --> 01:01:51,462 Sigue siendo un espacio abierto. 968 01:01:55,082 --> 01:01:57,803 Quizá debamos empezar a buscar allí. 969 01:01:58,001 --> 01:02:00,096 Por Greyfriars. 970 01:02:01,880 --> 01:02:04,239 Si decimos que se trata de encontrar a la Iglesia, 971 01:02:04,340 --> 01:02:08,479 entonces sobre esa base... Me apunto. 972 01:02:09,721 --> 01:02:10,871 Gracias. 973 01:02:10,972 --> 01:02:14,667 - No será barato. - Conseguiré los fondos. 974 01:02:14,768 --> 01:02:16,568 Necesitas que el Ayuntamiento te ayude con eso 975 01:02:16,603 --> 01:02:19,866 - y con todos los permisos. - Yo apoyaré. 976 01:02:20,024 --> 01:02:22,077 Lo sé. 977 01:02:28,497 --> 01:02:31,290 GREYFRIARS, LEICESTER PROPUESTA DE EXCAVACIÓN ARQUEOLÓGICA. 978 01:02:32,996 --> 01:02:35,773 Soy Sarah Levitt y soy Jefa de Arte y Museos 979 01:02:35,874 --> 01:02:37,566 del Ayuntamiento de Leicester. 980 01:02:37,667 --> 01:02:39,069 Y ahora Philippa está aquí 981 01:02:39,170 --> 01:02:41,654 para responder a las preguntas que podamos tener. 982 01:02:41,755 --> 01:02:42,780 Gracias. 983 01:02:42,881 --> 01:02:45,032 Philippa. Martin Peters. 984 01:02:45,133 --> 01:02:47,452 Dirijo una organización que promueve Leicestershire. 985 01:02:47,553 --> 01:02:50,871 - Hola. - ¿Cuál es tu plan de financiación? 986 01:02:50,972 --> 01:02:54,668 Bueno, quería ponerlo a disposición de varios interesados, 987 01:02:54,769 --> 01:02:56,127 incluido ustedes mismos. 988 01:02:56,228 --> 01:02:58,795 El Consejo, la Universidad de Leicester. 989 01:02:58,896 --> 01:03:00,880 Y luego, con suerte, compensar cualquier déficit 990 01:03:00,981 --> 01:03:04,077 presentándolo a posibles patrocinadores. 991 01:03:04,318 --> 01:03:05,837 Richard Taylor, de la Universidad de Leicester. 992 01:03:05,861 --> 01:03:08,220 Ahora, nosotros, potencialmente, 993 01:03:08,321 --> 01:03:10,556 podríamos tener algunos fondos que podríamos invertir. 994 01:03:10,657 --> 01:03:15,714 Pero me preocupan los costos. 995 01:03:15,829 --> 01:03:18,021 Me refiero a la inspección por radar del lugar. 996 01:03:18,122 --> 01:03:20,150 El excavar el estacionamiento. 997 01:03:20,251 --> 01:03:22,485 El pagar el estacionamiento de todos... 998 01:03:22,586 --> 01:03:23,987 mientras se realiza la excavación. 999 01:03:24,088 --> 01:03:25,571 El reintegro del estacionamiento. 1000 01:03:25,672 --> 01:03:28,199 ¿Cuál es tu presupuesto? 1001 01:03:28,300 --> 01:03:29,868 ¿£40, £50 mil? 1002 01:03:29,969 --> 01:03:32,522 £35 mil. 1003 01:03:33,139 --> 01:03:34,205 ¿Y el resto? 1004 01:03:34,306 --> 01:03:36,499 El caso es que no sabemos 1005 01:03:36,600 --> 01:03:38,111 cuánto tiempo seguirá siendo el... 1006 01:03:38,212 --> 01:03:40,212 estacionamiento sólo eso, un estacionamiento. 1007 01:03:40,313 --> 01:03:41,338 Hay rumores... 1008 01:03:41,439 --> 01:03:43,840 de que el sitio podría venderse y reurbanizarse. 1009 01:03:43,941 --> 01:03:47,413 Y entonces esa posibilidad se esfumará para siempre. 1010 01:03:47,946 --> 01:03:53,836 Yo... Creo que este es un lugar histórico muy importante. 1011 01:03:54,244 --> 01:03:58,091 Tengo un fuerte presentimiento sobre esto. 1012 01:03:58,957 --> 01:04:01,690 Para mí, una sensación es lo que tienes... 1013 01:04:01,791 --> 01:04:04,637 cuando te sientas en un asiento de autobús, que aún está caliente. 1014 01:04:05,837 --> 01:04:09,573 Suponiendo que, contra todo pronóstico, encuentres un cuerpo, 1015 01:04:09,674 --> 01:04:13,661 qué crees que sea el de Ricardo III, 1016 01:04:13,762 --> 01:04:16,247 ¿cómo podrás demostrar que sí es él? 1017 01:04:16,348 --> 01:04:17,348 Bueno, en realidad... 1018 01:04:17,432 --> 01:04:18,912 Porque tiene todas las características 1019 01:04:18,975 --> 01:04:20,251 de ser una búsqueda loca. 1020 01:04:20,352 --> 01:04:22,962 Si pudieras dejar que Philippa respondiera. 1021 01:04:23,063 --> 01:04:25,033 Gracias. 1022 01:04:25,441 --> 01:04:29,344 En realidad, el historiador John Ashdown-Hill 1023 01:04:29,445 --> 01:04:33,333 ha rastreado a los descendientes vivos de Ricardo 1024 01:04:33,449 --> 01:04:34,682 a través de 500 años... 1025 01:04:34,783 --> 01:04:36,726 en la línea de ADN mitocondrial femenino. 1026 01:04:36,827 --> 01:04:42,359 Así que... una simple prueba de ADN establecería definitivamente 1027 01:04:42,460 --> 01:04:44,887 si los restos sí serían suyos. 1028 01:04:45,629 --> 01:04:48,907 ¿Alguna otra pregunta? ¿No? 1029 01:04:49,008 --> 01:04:50,408 Gracias, Philippa. 1030 01:04:50,509 --> 01:04:51,909 Si quieres esperar abajo, 1031 01:04:52,010 --> 01:04:53,202 discutiremos esto más. 1032 01:04:53,303 --> 01:04:55,357 Claro, gracias. 1033 01:05:01,853 --> 01:05:03,948 Muchas gracias. 1034 01:05:09,069 --> 01:05:11,219 Seguro que esta mujer tiene buenas intenciones, 1035 01:05:11,320 --> 01:05:12,720 pero es importante reconocer 1036 01:05:12,821 --> 01:05:14,431 que es una aficionada. 1037 01:05:14,532 --> 01:05:16,058 Y tiene una dinámica emocional, 1038 01:05:16,159 --> 01:05:18,879 que no creo que sea muy útil. 1039 01:05:19,119 --> 01:05:22,189 Mi preocupación es por la reputación de la Universidad, 1040 01:05:22,290 --> 01:05:24,191 si todo esto se convierte en un fiasco. 1041 01:05:24,292 --> 01:05:31,142 Es decir, Ricardo III, debajo de un estacionamiento. 1042 01:05:38,722 --> 01:05:42,251 - Hola. - Hola. 1043 01:05:42,352 --> 01:05:44,127 Se ha aprobado. Felicidades. 1044 01:05:44,228 --> 01:05:45,420 - ¿Qué? ¡No! - Sí. 1045 01:05:45,521 --> 01:05:46,629 - ¡No! - Sí. 1046 01:05:46,730 --> 01:05:48,841 Y también estarás totalmente financiada. 1047 01:05:48,942 --> 01:05:51,802 Martin Peters de promociones de Leicestershire 1048 01:05:51,903 --> 01:05:53,553 ha accedido a darte las £35 mil completas. 1049 01:05:53,654 --> 01:05:55,889 Cree que la publicidad sería estupenda para la ciudad, 1050 01:05:55,990 --> 01:05:57,683 - y estoy de acuerdo. - ¡Por Dios! 1051 01:05:57,784 --> 01:05:59,393 Muchas gracias. 1052 01:05:59,494 --> 01:06:01,353 Ahora, ¿puedo darte un consejo? 1053 01:06:01,454 --> 01:06:02,686 Por supuesto, sí. 1054 01:06:02,787 --> 01:06:05,674 Por favor, no vuelvas a mencionar tus sensaciones. 1055 01:06:05,790 --> 01:06:06,815 Claro, sí, por supuesto. 1056 01:06:06,916 --> 01:06:08,025 - Sigo haciendo eso. - Sí. 1057 01:06:08,126 --> 01:06:10,366 A la gente le encanta usar eso, como palo para golpearte. 1058 01:06:10,419 --> 01:06:13,446 - Sobre todo si eres mujer. - Por supuesto. Muchas gracias. 1059 01:06:13,547 --> 01:06:15,991 Esto es el equivalente a alguien con un cohete casero 1060 01:06:16,092 --> 01:06:17,701 diciendo que va a llegar a la Luna. 1061 01:06:17,802 --> 01:06:19,285 Así es como debemos ver esto. 1062 01:06:19,386 --> 01:06:22,581 Aunque sería hilarante que lo encontrara, ¿no? 1063 01:06:22,682 --> 01:06:26,779 ¿Lo sería? ¿Sería hilarante? 1064 01:06:34,610 --> 01:06:36,845 - Hola. - Parecía simpática. 1065 01:06:36,946 --> 01:06:40,417 ¿Sarah? Sí, lo es. Muy. 1066 01:06:44,413 --> 01:06:46,396 No creí que fuera a verte de nuevo 1067 01:06:46,497 --> 01:06:50,637 después de, ya sabes, la otra noche. 1068 01:06:51,503 --> 01:06:56,226 Lo siento, yo... Quiero decir, sé que es un tema delicado. 1069 01:06:57,427 --> 01:07:00,940 Por cierto, te creo. 1070 01:07:01,181 --> 01:07:05,402 Definitivamente no creo que los hayas... matado. 1071 01:07:07,060 --> 01:07:09,489 Sólo para aclararlo. 1072 01:07:10,148 --> 01:07:13,618 Me pareció que estuviste muy impresionante con esa gente. 1073 01:07:16,153 --> 01:07:18,248 Gracias. 1074 01:07:21,824 --> 01:07:23,476 Emocionante, ¿verdad? 1075 01:07:23,577 --> 01:07:26,646 Creo que es una pérdida de dinero. Según mi experiencia, 1076 01:07:26,747 --> 01:07:31,219 casi nunca se obtiene nada definitivo de las lecturas de radar. 1077 01:07:49,268 --> 01:07:52,130 Resultados de las lecturas de radar. Todas negativas. 1078 01:07:52,231 --> 01:07:54,173 Bueno, eso no puede estar bien. 1079 01:07:54,274 --> 01:07:55,966 No han detectado nada, John. 1080 01:07:56,067 --> 01:07:59,095 No hay muros, ni cimientos, ni tumbas. 1081 01:07:59,196 --> 01:08:01,431 Debió haber algo allí antes del estacionamiento. 1082 01:08:01,532 --> 01:08:04,849 No hay manera de que me dejen seguir con la excavación ahora. 1083 01:08:04,950 --> 01:08:07,545 ¿Qué te dice Richard? 1084 01:08:11,165 --> 01:08:12,314 ¿Richard? 1085 01:08:12,415 --> 01:08:16,095 - ¿Por qué no le pides su opinión? - No se refiere a mí. 1086 01:08:17,754 --> 01:08:19,572 ¿Buckley? 1087 01:08:19,673 --> 01:08:21,906 Richard Buckley, sí, por supuesto. 1088 01:08:22,007 --> 01:08:24,076 Yo te lo advertí. 1089 01:08:24,177 --> 01:08:25,786 Sí, lo sé. Lo sé. 1090 01:08:25,887 --> 01:08:27,497 ¿Pero qué hacemos ahora? 1091 01:08:27,598 --> 01:08:30,082 ¿Has hablado con Sarah Levitt esta mañana? 1092 01:08:30,183 --> 01:08:31,418 No. ¿Por qué? 1093 01:08:31,519 --> 01:08:34,671 Más malas noticias, me temo. 1094 01:08:34,772 --> 01:08:38,244 Las promociones de Leicestershire se han retirado. 1095 01:08:39,694 --> 01:08:41,178 Pero esa es toda nuestra financiación. 1096 01:08:41,279 --> 01:08:44,891 Sarah ha dicho que el Consejo seguirá apoyándote por ahora, 1097 01:08:44,992 --> 01:08:48,226 pero vas a tener que conseguir nueva financiación muy rápidamente. 1098 01:08:48,327 --> 01:08:50,312 ¿Y la Universidad de Leicester? 1099 01:08:50,413 --> 01:08:52,607 Segura que contigo de por medio, no podrán ignorarme. 1100 01:08:52,708 --> 01:08:55,692 La Universidad de Leicester no es una sede benévola de aprendizaje. 1101 01:08:55,793 --> 01:08:57,638 Es un negocio. 1102 01:08:57,879 --> 01:09:00,405 Y recientemente han prescindido de mis servicios. 1103 01:09:00,506 --> 01:09:04,895 Richard, lo siento mucho. No tenía ni idea. Yo... 1104 01:09:05,427 --> 01:09:08,941 Ten fe en tu investigación, Philippa. 1105 01:09:09,473 --> 01:09:12,404 Ten fe en ti misma. 1106 01:09:12,853 --> 01:09:16,865 Si preguntas si todavía estoy dentro, la respuesta es "sí". 1107 01:09:18,066 --> 01:09:20,245 Gracias. Gracias, Richard. 1108 01:09:21,069 --> 01:09:23,121 Sí, adiós. 1109 01:09:27,742 --> 01:09:30,254 Un hurra por Richard Buckley. 1110 01:09:30,660 --> 01:09:33,396 Al menos no nos ha abandonado. 1111 01:09:33,497 --> 01:09:35,893 - ¿Qué hay con los fondos que necesitas? - No lo sé, la verdad. 1112 01:09:35,917 --> 01:09:38,846 Yo... supongo que tendré que pensar en algo. 1113 01:09:39,211 --> 01:09:42,516 Lo principal es que no nos han cerrado. 1114 01:09:43,299 --> 01:09:45,394 Completamente. 1115 01:09:46,136 --> 01:09:48,897 - ¿Papá? - ¿Sí, Rife? 1116 01:09:49,013 --> 01:09:51,775 Mamá habla sola. 1117 01:09:53,977 --> 01:09:56,823 Bueno, todos lo hacemos. 1118 01:09:58,097 --> 01:10:00,422 A LA VENTA £4750. 1119 01:10:00,934 --> 01:10:04,595 Unas cuantas ampollas, pero... 1120 01:10:04,696 --> 01:10:07,615 - ¿Y bien? - Pide demasiado por ello. 1121 01:10:07,716 --> 01:10:10,777 Lo que debes hacer es ofrecerle £3750. 1122 01:10:10,955 --> 01:10:12,779 Dile que es tu máxima oferta. 1123 01:10:13,457 --> 01:10:15,932 Que no pagarás £4750. 1124 01:10:16,582 --> 01:10:18,441 - De acuerdo. - De acuerdo. 1125 01:10:18,542 --> 01:10:20,152 - Hola, mamá. - ¡Mamá! 1126 01:10:20,253 --> 01:10:21,825 - Hola, queridos. - ¿Hubo suerte? 1127 01:10:23,166 --> 01:10:26,242 Conseguí £5 mil de las promociones de Leicestershire. 1128 01:10:26,343 --> 01:10:28,243 - Pero eso es todo. - Eso es... bueno. 1129 01:10:28,344 --> 01:10:29,984 De repente todo el mundo se ha acobardado. 1130 01:10:30,054 --> 01:10:31,662 - ¡Mamá! - No sé qué hacer. 1131 01:10:31,763 --> 01:10:34,707 - ¿Sí, cariño? - De acuerdo, mira. Ahora no. 1132 01:10:34,808 --> 01:10:36,876 Quizás sea, ya sabes, una oportunidad 1133 01:10:36,977 --> 01:10:39,838 - de tomar nota de todo. - ¿Qué quieres decir? 1134 01:10:39,939 --> 01:10:42,506 Bueno, ya sabes, no pienso pasar el resto de mi vida 1135 01:10:42,607 --> 01:10:44,592 - durmiendo en un sofá. - Mamá. 1136 01:10:44,693 --> 01:10:47,137 - ¿Sí? - ¡Papá va a comprar un auto nuevo! 1137 01:10:47,238 --> 01:10:49,722 ¿De verdad? Muy bonito. 1138 01:10:49,823 --> 01:10:50,931 Tal vez pueda entregarte... 1139 01:10:51,032 --> 01:10:53,921 justo al frente de la escuela, ¿no? 1140 01:10:55,663 --> 01:10:58,022 No ha vuelto a prepararnos la cena. 1141 01:10:58,123 --> 01:11:00,400 - Es una vergüenza. - Cállate, Raife. 1142 01:11:00,501 --> 01:11:01,610 Sí, cállate, Raife. 1143 01:11:01,711 --> 01:11:03,528 Andando, vayamos al pueblo a comer algo. 1144 01:11:03,629 --> 01:11:06,487 - Pasen. - Vámonos de aquí. 1145 01:11:06,588 --> 01:11:08,823 Todo el mundo, estos son, Annette, Hamish... 1146 01:11:08,924 --> 01:11:10,783 de la Sociedad. Max y Raife. 1147 01:11:10,884 --> 01:11:13,412 Y este es mi... Bueno, éste es John. 1148 01:11:13,513 --> 01:11:14,538 - Exesposo. - Sí. 1149 01:11:14,639 --> 01:11:16,331 ¿Qué están haciendo? ¿Vienen, van? 1150 01:11:16,432 --> 01:11:18,082 Vamos a ir al pueblo a comer algo. 1151 01:11:18,183 --> 01:11:19,500 Tan rápido como puedan. 1152 01:11:19,601 --> 01:11:21,789 Nos mantendremos fuera todo el tiempo, que sea humanamente posible. 1153 01:11:21,813 --> 01:11:23,464 Tómense su tiempo. Pasen. 1154 01:11:23,565 --> 01:11:24,882 Si yo tuviera dos hijos, 1155 01:11:24,983 --> 01:11:26,968 me aseguraría de que tuvieran algo que comer... 1156 01:11:27,069 --> 01:11:30,082 antes de ir a buscar a Ricardo III. 1157 01:11:32,906 --> 01:11:34,969 Ahora me pregunto si debamos hacer un llamamiento directo... 1158 01:11:34,993 --> 01:11:37,603 a los ricardianos, para recaudar fondos para la excavación. 1159 01:11:37,704 --> 01:11:41,023 - Un fondo colectivo. - Sí, exactamente eso. 1160 01:11:41,124 --> 01:11:43,150 ¿Cómo quieres llamarlo? 1161 01:11:43,251 --> 01:11:45,986 No podía decidirme entre Cavar por el Rey... 1162 01:11:46,087 --> 01:11:47,656 porque funciona a dos niveles. 1163 01:11:47,757 --> 01:11:52,395 En realidad estamos cavando para él y también queremos que la gente... 1164 01:11:52,802 --> 01:11:53,912 Indague por Ricardo. 1165 01:11:54,013 --> 01:11:57,749 Sí, lo he entendido. ¿Cuál es el otro título? 1166 01:11:57,850 --> 01:12:01,044 - Buscando el Proyecto de Ricardo. - Llámalo así. 1167 01:12:01,145 --> 01:12:02,808 Bien. 1168 01:12:02,909 --> 01:12:06,573 URGENTE - SOLICITAMOS SU AYUDA 1169 01:12:06,674 --> 01:12:08,974 ¿Debería ser un déficit repentino e inesperado? 1170 01:12:09,152 --> 01:12:10,302 De acuerdo. 1171 01:12:10,403 --> 01:12:12,707 Eso está bien. 1172 01:12:15,409 --> 01:12:17,643 - ¿Feliz? - Creo que sí. 1173 01:12:17,744 --> 01:12:20,187 Ciertamente, es mejor que lo que tenía. 1174 01:12:20,288 --> 01:12:22,926 - ¿Enviar? - Sí. 1175 01:12:23,959 --> 01:12:25,567 Eso es todo. 1176 01:12:25,668 --> 01:12:27,904 A tres mil quinientos miembros de la Sociedad. 1177 01:12:28,005 --> 01:12:31,241 Si todos envían una libra, ya sería un buen comienzo, ¿no? 1178 01:12:31,342 --> 01:12:34,478 Yo diría. Muchas gracias. 1179 01:13:24,989 --> 01:13:27,442 NOTIFICACIÓN 508 NUEVOS MENSAJES. 1180 01:13:32,610 --> 01:13:34,845 Siguen llegando correos electrónicos de Estados Unidos, 1181 01:13:34,946 --> 01:13:39,392 Australia, Sudáfrica, Alemania, Canadá, Brasil. 1182 01:13:39,493 --> 01:13:41,351 Entonces, ¿cuánto se ha juntado? 1183 01:13:41,452 --> 01:13:45,925 Bueno, el total actual es... 1184 01:13:46,203 --> 01:13:49,203 £26.374 mil. 1185 01:13:49,304 --> 01:13:50,420 No me lo puedo creer. 1186 01:13:50,521 --> 01:13:53,430 Alemania donó £5 mil por sí solo. 1187 01:13:53,531 --> 01:13:54,413 - ¿De Pilstone? - Sí. 1188 01:13:54,514 --> 01:13:57,089 Y otros £2 mil de una fuente anónima. 1189 01:13:58,470 --> 01:14:01,941 La gente ha sido tan generosa, que es abrumador. 1190 01:14:02,183 --> 01:14:04,653 Creo que sí va a pasar. 1191 01:14:13,318 --> 01:14:16,429 ¿Podemos mantener esto despejado, por favor? 1192 01:14:16,530 --> 01:14:18,708 Por aquí, por favor. 1193 01:14:20,343 --> 01:14:22,830 ESTACIONAMIENTO CERRADO. 1194 01:14:28,166 --> 01:14:30,721 Muy patriótico. 1195 01:14:47,769 --> 01:14:49,169 - Ya está. - Gracias. 1196 01:14:49,270 --> 01:14:50,630 - Buena suerte. - Muchas gracias. 1197 01:14:50,731 --> 01:14:52,617 La necesitaré. 1198 01:14:53,191 --> 01:14:55,342 El tren está ahora parado en el andén tres... 1199 01:14:55,443 --> 01:14:58,555 para la corrida de las 10:25 a Inverness. 1200 01:14:58,656 --> 01:15:03,893 Con escalas en Haymarket, Falkirk, Stirling y Dunblane, 1201 01:15:03,994 --> 01:15:07,605 Gleneagles, Perth, Dunkeld, 1202 01:15:07,706 --> 01:15:10,968 Pitlochry, Blair Atholl... 1203 01:15:12,377 --> 01:15:14,722 ¿Qué pasa? 1204 01:15:19,592 --> 01:15:21,937 ¿Dónde está el auto nuevo? 1205 01:15:22,262 --> 01:15:24,956 Los chicos dijeron que ibas a comprarte un auto nuevo. 1206 01:15:25,057 --> 01:15:26,749 ¿Qué? 1207 01:15:26,850 --> 01:15:29,070 Fuiste tú, ¿no? 1208 01:15:29,310 --> 01:15:31,879 El donativo anónimo de £2 mil libras. 1209 01:15:31,980 --> 01:15:33,589 Fue idea de los chicos. 1210 01:15:33,690 --> 01:15:35,910 Ellos me lo insistieron. 1211 01:15:40,989 --> 01:15:43,375 Eres un buen hombre, John. 1212 01:15:43,951 --> 01:15:46,337 Es justo. 1213 01:16:01,677 --> 01:16:03,619 Hola, Richard. ¿Qué pasa? 1214 01:16:03,720 --> 01:16:06,915 Como hemos hablado, tres trincheras. Lo máximo que permite el presupuesto. 1215 01:16:07,016 --> 01:16:08,833 Y para darnos la mejor oportunidad 1216 01:16:08,934 --> 01:16:11,334 de encontrar a uno de los muros de Greyfriars, 1217 01:16:11,435 --> 01:16:13,127 voy a cortarlas de Norte a Sur. 1218 01:16:13,228 --> 01:16:16,631 Aquí. Una allí. Y otra allí. 1219 01:16:16,732 --> 01:16:19,217 - La trinchera uno empezará aquí. - De acuerdo. 1220 01:16:19,318 --> 01:16:22,595 Y bajará hasta aquí... 1221 01:16:22,696 --> 01:16:26,350 hasta llegar a este punto. 1222 01:16:26,451 --> 01:16:28,392 - ¿Hasta más o menos aquí? - Así es, sí. 1223 01:16:28,493 --> 01:16:30,311 Por cierto, quería decírtelo, 1224 01:16:30,412 --> 01:16:32,231 que he firmado la licencia de exhumación. 1225 01:16:32,332 --> 01:16:34,858 El papeleo ha llegado a la oficina esta mañana. 1226 01:16:34,959 --> 01:16:37,026 No recordaba si tenías algún comentario. 1227 01:16:37,127 --> 01:16:38,862 Sólo quería quitarlo de en medio. 1228 01:16:38,963 --> 01:16:41,114 Ahorrarte un montón de molestias. 1229 01:16:41,215 --> 01:16:44,076 Por supuesto, no será un problema, a menos que lo encontremos. 1230 01:16:44,177 --> 01:16:47,480 ¿Importa en qué extremo empecemos? 1231 01:16:48,013 --> 01:16:50,373 No. 1232 01:16:50,474 --> 01:16:52,918 ¿Crees que podemos empezar por este extremo? 1233 01:16:53,019 --> 01:16:56,738 - ¿Alguna razón en particular? - No. 1234 01:16:56,854 --> 01:16:58,339 - De acuerdo. - Genial. 1235 01:16:58,440 --> 01:17:01,911 - Unas botas para agua, geniales. - Gracias. 1236 01:17:59,292 --> 01:18:01,276 Philippa. 1237 01:18:01,377 --> 01:18:03,403 John. 1238 01:18:03,504 --> 01:18:05,446 ¡Me alegro de que hayas podido venir! 1239 01:18:05,547 --> 01:18:08,602 - ¿Quién es ese tipo de ahí? - ¿Qué? 1240 01:18:09,261 --> 01:18:11,454 Ese es... Ese es Richard Taylor. 1241 01:18:11,555 --> 01:18:14,706 Es de la Universidad de Leicester. ¿Por qué? 1242 01:18:14,807 --> 01:18:17,375 Más bien pensaba que eras tú la impulsora de esta excavación, 1243 01:18:17,476 --> 01:18:19,086 pero por lo que he podido escuchar 1244 01:18:19,187 --> 01:18:21,546 aparentemente, todo depende la Universidad. 1245 01:18:21,647 --> 01:18:22,964 ¿Qué? 1246 01:18:23,065 --> 01:18:25,127 Estamos muy ilusionados con lo que podamos encontrar. 1247 01:18:25,151 --> 01:18:26,552 Muy emocionados. 1248 01:18:26,653 --> 01:18:29,763 Y así, con la Universidad dirigiendo la búsqueda, 1249 01:18:29,864 --> 01:18:33,059 podemos decir con confianza, que si él está ahí afuera... 1250 01:18:33,160 --> 01:18:35,519 lo encontraremos. 1251 01:18:35,620 --> 01:18:36,729 - Richard. - ¿Está bien? 1252 01:18:36,830 --> 01:18:38,231 - Eso es genial. - Bueno. 1253 01:18:38,332 --> 01:18:40,025 - Gracias. - ¿Qué pasa? 1254 01:18:40,126 --> 01:18:42,438 Sólo una pequeña entrevista para la página web de la Universidad. 1255 01:18:42,462 --> 01:18:45,151 La Universidad de Leicester no está dirigiendo... 1256 01:18:45,252 --> 01:18:47,269 la búsqueda de Ricardo. Lo hago yo. 1257 01:18:47,884 --> 01:18:50,324 Han puesto un poco de financiación, justo en el último momento 1258 01:18:50,386 --> 01:18:52,371 - y eso es todo. - Vamos, Philippa. 1259 01:18:52,472 --> 01:18:55,777 - Estamos todos juntos en esto. - Philippa. 1260 01:18:57,268 --> 01:18:59,989 Perdona. 1261 01:19:00,355 --> 01:19:02,500 Alguien se está haciendo demasiado grande, para sus elegantes botas. 1262 01:19:02,524 --> 01:19:03,524 ¿Qué pasa? 1263 01:19:03,608 --> 01:19:05,591 Philippa, hemos encontrado unos huesos de pierna. 1264 01:19:05,692 --> 01:19:07,337 - ¿Huesos de pierna? - No hay pies con ellos. 1265 01:19:07,361 --> 01:19:09,631 Sólo la parte inferior de las piernas, sobresale en la zanja. 1266 01:19:09,655 --> 01:19:11,390 Parece que le han cortado los pies 1267 01:19:11,491 --> 01:19:13,593 cuando cavaron para poner las tuberías del alcantarillado... 1268 01:19:13,617 --> 01:19:15,017 hace un par de cientos de años. 1269 01:19:15,118 --> 01:19:16,560 ¿Y el resto del cuerpo? 1270 01:19:16,661 --> 01:19:18,521 Si se trata de un entierro completo, 1271 01:19:18,622 --> 01:19:21,024 estará ahí debajo, fuera de la trinchera. 1272 01:19:21,125 --> 01:19:24,110 Es casi seguro que toda esta zona está fuera de la Iglesia, 1273 01:19:24,211 --> 01:19:26,195 lo que es nuestro objetivo, ¿recuerdas? 1274 01:19:26,296 --> 01:19:30,575 Probablemente sea un fraile enterrado en un pequeño cementerio contiguo. 1275 01:19:30,676 --> 01:19:32,195 Dadas las limitaciones presupuestarias... 1276 01:19:32,219 --> 01:19:34,454 no vamos a perder tiempo y dinero en desenterrarlo, 1277 01:19:34,555 --> 01:19:36,984 pero, no es un mal comienzo ¿cierto? 1278 01:20:33,697 --> 01:20:35,793 ¿Qué pasa? 1279 01:20:38,160 --> 01:20:40,339 Estoy preocupada. 1280 01:20:40,704 --> 01:20:42,716 ¿Sobre qué? 1281 01:20:43,666 --> 01:20:46,261 De no encontrarte. 1282 01:20:51,549 --> 01:20:53,644 O de que lo haré. 1283 01:20:55,804 --> 01:20:57,996 Parece que hay algo de emoción esta mañana. 1284 01:20:58,097 --> 01:21:00,707 Sí, hemos encontrado la sombra de un muro de piedra, 1285 01:21:00,808 --> 01:21:03,162 que podría ser el muro del claustro de la Iglesia de Greyfriars, 1286 01:21:03,186 --> 01:21:04,670 en esta trinchera de aquí. 1287 01:21:04,771 --> 01:21:07,214 Y una vez que resolvamos la geografía de la Iglesia, 1288 01:21:07,315 --> 01:21:08,966 tendremos que encontrar el coro, 1289 01:21:09,067 --> 01:21:12,552 porque ahí es a dónde enterraban a la gente importante, aparentemente. 1290 01:21:12,653 --> 01:21:16,679 También creo que los huesos que encontramos en la trinchera uno 1291 01:21:16,780 --> 01:21:19,918 podrían ser muy significativos aquí. 1292 01:21:20,826 --> 01:21:24,103 - Estoy muy harta. - Tú eres la clienta, Philippa. 1293 01:21:24,204 --> 01:21:26,314 Tienes derecho a pedirles lo que quieras. 1294 01:21:26,415 --> 01:21:29,109 Nunca pierden la oportunidad de ponerme en mi lugar. 1295 01:21:29,210 --> 01:21:31,028 Es agotador. 1296 01:21:31,129 --> 01:21:33,279 No dejes que te presionen. 1297 01:21:33,380 --> 01:21:34,697 Me esforzaré al máximo. 1298 01:21:34,798 --> 01:21:36,075 Gracias, John. 1299 01:21:36,176 --> 01:21:37,785 Aquí todos estamos pensando en ti. 1300 01:21:37,886 --> 01:21:40,162 Mantén la fuerza y el ánimo... Adiós. 1301 01:21:40,263 --> 01:21:42,190 Adiós, amor. 1302 01:21:48,813 --> 01:21:52,285 Esto parece muy prometedor. 1303 01:21:53,026 --> 01:21:56,638 Creo que esta zanja atraviesa el extremo Este de la Iglesia. 1304 01:21:56,739 --> 01:21:59,557 Así que estamos bastante cerca del coro. 1305 01:21:59,658 --> 01:22:02,268 Si seguimos trabajando en esta dirección... 1306 01:22:02,369 --> 01:22:04,631 - le daría otra... - Richard. 1307 01:22:04,955 --> 01:22:08,274 - ¿Podemos hablar, por favor? - Por supuesto. 1308 01:22:08,375 --> 01:22:10,277 Quiero exhumar el resto de aquellos restos... 1309 01:22:10,378 --> 01:22:11,903 en la trinchera uno, por favor. 1310 01:22:12,004 --> 01:22:13,363 Philippa, ya te lo he dicho, 1311 01:22:13,464 --> 01:22:15,906 es casi seguro que sean los restos de un fraile. 1312 01:22:16,007 --> 01:22:18,282 No creo que haya ninguna duda al respecto, Richard. 1313 01:22:18,383 --> 01:22:20,200 La profundidad a la que está enterrado, 1314 01:22:20,301 --> 01:22:22,160 y está muy al Oeste para estar en el coro. 1315 01:22:22,261 --> 01:22:24,788 - Estoy de acuerdo. - Quiero desenterrarlo, por favor. 1316 01:22:24,889 --> 01:22:26,331 Me he jugado el cuello por ti... 1317 01:22:26,432 --> 01:22:30,503 porque hasta ahora, me parecía que tu investigación era sólida y exhaustiva. 1318 01:22:30,604 --> 01:22:31,796 Creo que es él. 1319 01:22:31,897 --> 01:22:34,298 ¿No crees que te has obsesionado con estos huesos, 1320 01:22:34,399 --> 01:22:37,510 sólo porque fueron los primeros que descubrimos? 1321 01:22:37,611 --> 01:22:41,557 ¿Y si eso es parte del coro? ¿Allí? 1322 01:22:41,658 --> 01:22:43,559 ¿Y si te equivocas y sí es él? 1323 01:22:43,660 --> 01:22:45,728 Yo mismo y todos los profesionales, 1324 01:22:45,829 --> 01:22:47,396 y los académicos reunidos aquí... 1325 01:22:47,497 --> 01:22:49,893 todos dicen que debemos concentrarnos aquí en la trinchera tres, 1326 01:22:49,917 --> 01:22:52,109 pero tú dices que no, que nos concentremos allá, 1327 01:22:52,210 --> 01:22:55,237 porque ahí es dónde crees que está. ¿Ves mi problema? 1328 01:22:55,338 --> 01:22:57,449 ¡Quiero exhumar al resto de esos huesos! 1329 01:22:57,550 --> 01:22:59,205 No podemos. ¡No tenemos dinero para hacerlo! 1330 01:22:59,229 --> 01:23:01,479 Tengo £800... 1331 01:23:01,580 --> 01:23:03,530 todavía sobrantes... ¿Eso lo cubriría? 1332 01:23:07,267 --> 01:23:08,333 Supongo que sí. 1333 01:23:08,434 --> 01:23:12,198 Bueno, ¿puedes hacerlo entonces? Por favor. 1334 01:23:17,317 --> 01:23:19,157 Jo, desentierra los restos de la trinchera uno. 1335 01:23:19,194 --> 01:23:21,011 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 1336 01:23:21,112 --> 01:23:23,555 Ella lo estará pagando. Démosle lo que quiere. 1337 01:23:23,656 --> 01:23:25,961 Me voy a casa. 1338 01:23:42,926 --> 01:23:45,564 No puedo soportarlo. 1339 01:23:48,015 --> 01:23:50,443 Voy a dar un paseo. 1340 01:24:30,515 --> 01:24:32,861 ¿Te apetece una cerveza, Jo? 1341 01:24:36,186 --> 01:24:38,489 Hola, ¿Jo? 1342 01:24:59,733 --> 01:25:01,732 DE JOHN ASHDOWN-HILL ¡VUELVE AQUÍ AHORA! 1343 01:25:25,738 --> 01:25:27,582 Aguarda. 1344 01:25:34,704 --> 01:25:36,590 Espera. 1345 01:26:51,196 --> 01:26:53,557 Hay una herida en el cráneo. 1346 01:26:53,658 --> 01:26:55,307 No es visible desde la superficie, 1347 01:26:55,408 --> 01:26:58,060 pero cuando le das la vuelta, puedes ver un golpe cortante 1348 01:26:58,161 --> 01:27:00,188 que ha arrancado un poco del cráneo con él. 1349 01:27:00,289 --> 01:27:02,315 Lo habría matado casi al instante. 1350 01:27:02,416 --> 01:27:04,817 Se mató al jabalí y se le afeitó la cabeza. 1351 01:27:04,918 --> 01:27:06,527 Es la descripción de un poeta galés... 1352 01:27:06,628 --> 01:27:09,781 sobre la muerte de Ricardo del siglo XV. 1353 01:27:09,882 --> 01:27:12,811 El emblema personal de Ricardo, era un jabalí. 1354 01:27:13,135 --> 01:27:16,122 Es el cuerpo de un macho adulto, 1355 01:27:16,223 --> 01:27:19,292 de una edad comprendida entre los 20 y los 40 años. 1356 01:27:19,393 --> 01:27:21,001 Ricardo tenía 32 años. 1357 01:27:21,102 --> 01:27:23,947 Pero hay algo más. 1358 01:27:25,564 --> 01:27:28,092 Acabo de excavar la columna vertebral, 1359 01:27:28,193 --> 01:27:33,749 y si lo miras por aquí, es inconfundible. 1360 01:27:33,864 --> 01:27:37,587 Hay una curvatura anormal. 1361 01:27:39,953 --> 01:27:41,924 Hola. 1362 01:27:45,167 --> 01:27:48,847 Estos restos serían los de un jorobado. 1363 01:27:52,842 --> 01:27:56,105 Los apologistas de los Tudor tendrán su agosto. 1364 01:27:58,805 --> 01:28:01,150 No importa. 1365 01:28:03,811 --> 01:28:05,947 Es perfecto. 1366 01:28:49,607 --> 01:28:52,286 Te llaman desde la excavación. 1367 01:28:52,443 --> 01:28:54,997 Dicen que te diga... 1368 01:28:55,739 --> 01:28:59,293 Un traumatismo en el cráneo y una columna vertebral curvada. 1369 01:29:14,381 --> 01:29:16,701 Por supuesto, no es seguro que se trate de Ricardo. 1370 01:29:16,802 --> 01:29:19,745 Todavía hay que hacer pruebas de ADN y demás. 1371 01:29:19,846 --> 01:29:23,248 Pero me parece al mirar los restos mortales... 1372 01:29:23,349 --> 01:29:26,794 que se trata de una persona, un padre, un hermano, un hijo. 1373 01:29:26,895 --> 01:29:28,838 Philippa, ¿podemos hablar contigo? 1374 01:29:28,939 --> 01:29:30,716 Sí, por supuesto... 1375 01:29:30,817 --> 01:29:34,662 Vaya, lo siento mucho. Esperen... 1376 01:29:34,945 --> 01:29:36,972 Realmente tengo que atender esto. Lo siento, John. 1377 01:29:37,073 --> 01:29:38,265 ¿Algo que añadir, señor? 1378 01:29:38,366 --> 01:29:40,057 Es un testimonio de la investigación... 1379 01:29:40,158 --> 01:29:41,642 - ¿John? - Oye. 1380 01:29:41,743 --> 01:29:44,271 Sólo me preguntaba cómo iba todo. 1381 01:29:44,372 --> 01:29:46,356 John, no te vas a creer esto. 1382 01:29:46,457 --> 01:29:49,635 ¿Dónde demonios está Buckley? 1383 01:29:52,587 --> 01:29:54,599 Lo he encontrado. 1384 01:29:57,884 --> 01:29:59,785 - Chicos. Chicos. Chicos. - ¿Qué estás haciendo? 1385 01:29:59,886 --> 01:30:02,621 Su madre, su madre acaba de encontrar a Ricardo III. 1386 01:30:02,722 --> 01:30:06,403 - ¡Buscadora de Reyes! - ¡Sí! 1387 01:30:07,144 --> 01:30:08,878 ¡Sí, mamá! ¡Sabía que podías hacerlo! 1388 01:30:08,979 --> 01:30:10,505 ¡Bien hecho, mamá! 1389 01:30:10,606 --> 01:30:11,965 Escuchen, tengo que irme. 1390 01:30:12,066 --> 01:30:14,426 - Les quiero mucho a todos. - Yo también te quiero. 1391 01:30:14,527 --> 01:30:17,205 Pero, mucho. 1392 01:30:19,240 --> 01:30:21,585 Ya está aquí. Está aquí. 1393 01:30:26,495 --> 01:30:29,647 - ¿Dónde estabas? - Estaba... ocupado. 1394 01:30:29,748 --> 01:30:31,067 ¿Es definitivamente él? 1395 01:30:31,168 --> 01:30:32,984 No creo que haya ninguna duda. 1396 01:30:33,085 --> 01:30:35,653 Te lo has perdido todo. Ahora estamos jugando a ponernos al día. 1397 01:30:35,754 --> 01:30:37,573 El Vicerrector está aquí. Vicerrector. 1398 01:30:37,674 --> 01:30:39,033 - ¿Podrías? - Sí. 1399 01:30:39,134 --> 01:30:40,575 ¿Qué quieres decir con "nosotros"? 1400 01:30:40,676 --> 01:30:43,203 La Universidad me retiró la financiación. 1401 01:30:43,304 --> 01:30:45,664 Es una situación muy fluida. 1402 01:30:45,765 --> 01:30:48,209 - Señor Burgess. - Las cosas pueden cambiar muy rápidamente. 1403 01:30:48,310 --> 01:30:50,946 Están cambiando muy rápidamente. 1404 01:30:51,521 --> 01:30:54,130 Van a cambiar. Señor Burgess. 1405 01:30:54,231 --> 01:30:56,466 ¡Philippa! ¡No puedo creerlo! 1406 01:30:56,567 --> 01:30:59,719 Estaba justo dónde dije que estaría, en la trinchera uno. 1407 01:30:59,820 --> 01:31:01,840 - ¿Te dejaste llevar por tus sensaciones? - Lo hice. 1408 01:31:01,864 --> 01:31:03,849 ¡Dios! 1409 01:31:03,950 --> 01:31:05,476 ¡Gracias! 1410 01:31:05,577 --> 01:31:06,768 ¿Quién es ese? 1411 01:31:06,869 --> 01:31:08,478 Cierto, sería Bob Burgess. 1412 01:31:08,579 --> 01:31:09,813 Es el Vicerrector. 1413 01:31:09,914 --> 01:31:12,393 La Universidad ha traído su artillería pesada con doble rapidez. 1414 01:31:12,417 --> 01:31:13,484 Qué bien. 1415 01:31:13,585 --> 01:31:15,985 Departamento de Arqueología de la Universidad de Leicester. 1416 01:31:16,086 --> 01:31:17,822 Mira, no tienes ni idea del impacto 1417 01:31:17,923 --> 01:31:19,949 ¡qué esto va a tener en la ciudad! 1418 01:31:20,050 --> 01:31:22,701 Tan famoso cómo fue su promesa de su Reino por un caballo... 1419 01:31:22,802 --> 01:31:25,536 Pero lo qué pasó con el cuerpo del Rey Ricardo III... 1420 01:31:25,637 --> 01:31:27,406 después de su derrota en la batalla de Bosworth, 1421 01:31:27,430 --> 01:31:29,590 ha permanecido en el misterio, durante más de 500 años. 1422 01:31:29,682 --> 01:31:32,362 Hasta ahora. Tal vez. 1423 01:31:37,607 --> 01:31:39,759 Creen haber descubierto los restos 1424 01:31:39,860 --> 01:31:41,460 de una realeza perdida hace mucho tiempo. 1425 01:31:41,488 --> 01:31:44,791 Y resulta ser el Rey Ricardo III. 1426 01:31:55,502 --> 01:31:59,445 - Richard. Hola. - Philippa. Hola. ¿Emocionada? 1427 01:31:59,546 --> 01:32:00,572 Nerviosa. 1428 01:32:00,673 --> 01:32:02,991 ¿Cómo va a funcionar hoy? ¿Quién dirá qué? 1429 01:32:03,092 --> 01:32:06,203 La Universidad de Leicester tiene todo el orden de marcha preparado. 1430 01:32:06,304 --> 01:32:09,191 - ¿No te han consultado? - No. 1431 01:32:09,765 --> 01:32:11,860 Entonces, ¿quién lo preside? 1432 01:32:13,520 --> 01:32:15,948 - ¿Qué? - Será mejor que entremos. 1433 01:32:18,701 --> 01:32:23,386 HALLAMOS A RICARDO III. 1434 01:32:23,487 --> 01:32:26,930 Habiendo recibido los resultados del análisis de ADN, 1435 01:32:27,031 --> 01:32:29,474 ahora llamo a Richard Buckley, 1436 01:32:29,575 --> 01:32:32,103 el arqueólogo principal de este proyecto, 1437 01:32:32,204 --> 01:32:35,856 para hacer el sorprendente anuncio de hoy 1438 01:32:35,957 --> 01:32:40,263 de la Universidad de Leicester. Gracias. 1439 01:32:42,755 --> 01:32:46,951 El resplandor de la publicidad mundial, no ha mermado en lo absoluto 1440 01:32:47,052 --> 01:32:50,580 a nuestra intención y propósito de llevar a cabo una investigación de primera clase 1441 01:32:50,681 --> 01:32:51,997 sobre nuestro descubrimiento, 1442 01:32:52,098 --> 01:32:56,362 lo que es un distintivo de la Universidad de Leicester. 1443 01:32:57,395 --> 01:32:59,088 Damas y caballeros 1444 01:32:59,189 --> 01:33:02,673 es la conclusión académica de la Universidad de Leicester 1445 01:33:02,774 --> 01:33:05,092 que más allá de toda duda razonable, 1446 01:33:05,193 --> 01:33:07,638 el individuo exhumado en Greyfriars 1447 01:33:07,739 --> 01:33:11,334 el 5 de septiembre de 2012... 1448 01:33:11,867 --> 01:33:15,938 Es efectivamente el Rey Ricardo III, hijo de York, 1449 01:33:16,039 --> 01:33:19,467 el último Rey Plantagenet de Inglaterra. 1450 01:33:36,683 --> 01:33:39,126 Bien hecho. Bien hecho. 1451 01:33:39,227 --> 01:33:42,089 Philippa debería haber subido al podio con nosotros. 1452 01:33:42,190 --> 01:33:45,299 No te salgas de curso. La prensa mundial está aquí. 1453 01:33:45,400 --> 01:33:48,470 Se trata de ponerte a ti y a la Universidad en primer plano. 1454 01:33:48,571 --> 01:33:51,014 Al menos yo tengo la gracia de sentirme culpable. 1455 01:33:51,115 --> 01:33:52,927 Ya, ya. 1456 01:33:54,327 --> 01:33:58,216 Hay que lanzarse al ruedo. 1457 01:34:04,546 --> 01:34:07,865 Philippa. ¿Cómo estás? Lamento lo de los asientos. 1458 01:34:07,966 --> 01:34:09,726 No has respondido a mis correos electrónicos. 1459 01:34:09,759 --> 01:34:11,159 ¿Qué pasó con el entierro? 1460 01:34:11,260 --> 01:34:13,663 ¿La tumba? ¿Has visto el diseño? 1461 01:34:13,764 --> 01:34:15,950 Muy llamativo. Haré que te lo envíen por correo electrónico. 1462 01:34:15,974 --> 01:34:18,417 Tiene que tener un escudo real. 1463 01:34:18,518 --> 01:34:19,543 Eso es muy importante. 1464 01:34:19,644 --> 01:34:21,671 Es un reconocimiento adecuado de quién era. 1465 01:34:21,772 --> 01:34:23,047 - Una señal de respeto. - Sí. 1466 01:34:23,148 --> 01:34:25,508 Creo que esto ya se discutió por el Comité de entierro, 1467 01:34:25,609 --> 01:34:27,801 y no pensaron que un escudo de armas 1468 01:34:27,902 --> 01:34:30,721 - sea el protocolo correcto en este caso. - Lo siento, ¿por qué no? 1469 01:34:30,822 --> 01:34:32,889 El Comité consideró que las pruebas físicas... 1470 01:34:32,990 --> 01:34:34,976 recolectadas en la excavación, la... 1471 01:34:35,077 --> 01:34:37,227 columna vertebral curvada y así sucesivamente, 1472 01:34:37,328 --> 01:34:39,396 tienden a apoyar el punto de vista histórico 1473 01:34:39,497 --> 01:34:41,691 de que Ricardo era un usurpador. 1474 01:34:41,792 --> 01:34:44,526 Richard... ¡Benedict Cumberbatch ha aceptado hacer una lectura... 1475 01:34:44,627 --> 01:34:47,029 - en el reintegro! - Eso es... 1476 01:34:47,130 --> 01:34:48,489 ¡Eso es un gol! 1477 01:34:48,590 --> 01:34:51,061 Benedict Cumberbatch. 1478 01:34:51,427 --> 01:34:53,118 Dile a Tom que iré en un momento. 1479 01:34:53,219 --> 01:34:55,148 Sí. 1480 01:34:56,056 --> 01:34:57,496 Estuve ocupado todo el día de ayer... 1481 01:34:57,558 --> 01:34:59,278 sobre qué poner en las barras de recuerdo... 1482 01:34:59,309 --> 01:35:01,378 del chocolate de Ricardo III. 1483 01:35:01,479 --> 01:35:04,797 Serán vasos de chupitos y marcapáginas para mañana. 1484 01:35:04,898 --> 01:35:09,580 Bienvenida a mi mundo. De acuerdo. 1485 01:35:15,284 --> 01:35:18,977 No era un usurpador. 1486 01:35:19,078 --> 01:35:21,314 Y el diagnóstico fue escoliosis, 1487 01:35:21,415 --> 01:35:24,107 curvatura de la columna vertebral. Y no es una joroba. 1488 01:35:24,208 --> 01:35:27,069 El Comité consideró que la condición 1489 01:35:27,170 --> 01:35:30,696 o cualquiera que sea su denominación precisa, sugiere 1490 01:35:30,797 --> 01:35:31,864 que hay más verdad en... 1491 01:35:31,965 --> 01:35:34,033 el relato de Shakespeare sobre la vida de Ricardo, 1492 01:35:34,134 --> 01:35:37,495 que quizás lo que tú y tus partidarios 1493 01:35:37,596 --> 01:35:39,732 quisieran admitir. 1494 01:35:43,394 --> 01:35:48,491 Así que columna vertebral retorcida equivale a personalidad retorcida, ¿no es así? 1495 01:35:49,066 --> 01:35:51,301 No, no, no. 1496 01:35:51,402 --> 01:35:53,678 Eso no es lo que dice el Comité. 1497 01:35:53,779 --> 01:35:56,848 Es... es... Vamos a calmarnos aquí. 1498 01:35:56,949 --> 01:35:59,267 Era un Rey legítimo. 1499 01:35:59,368 --> 01:36:03,021 Y su derecho a un escudo real en su tumba 1500 01:36:03,122 --> 01:36:04,898 es indiscutible. 1501 01:36:04,999 --> 01:36:08,762 Voy a luchar contra ti hasta el final en esto, Richard. 1502 01:36:10,756 --> 01:36:12,240 Bueno, la decisión del entierro 1503 01:36:12,341 --> 01:36:15,077 corresponde al titular de la licencia de exhumación, 1504 01:36:15,178 --> 01:36:19,858 que a través de Richard Buckley, es la Universidad de Leicester. 1505 01:36:20,056 --> 01:36:21,498 Creía que ya lo habías despedido. 1506 01:36:21,599 --> 01:36:23,835 Pues le hemos reincorporado. 1507 01:36:23,936 --> 01:36:26,337 Y le hemos concedido un Doctorado. 1508 01:36:26,438 --> 01:36:28,047 ¿Cuándo ocurrió eso? 1509 01:36:28,148 --> 01:36:30,700 Hace muy poco. 1510 01:36:32,150 --> 01:36:35,261 Especifiqué un escudo real... 1511 01:36:35,362 --> 01:36:38,139 como condición para su entierro. 1512 01:36:38,240 --> 01:36:40,141 Pero Richard Buckley no lo incluyó 1513 01:36:40,242 --> 01:36:41,684 en la licencia de exhumación. 1514 01:36:41,785 --> 01:36:45,049 Bueno, eso es lamentable... 1515 01:36:45,373 --> 01:36:47,759 Para ti. 1516 01:36:52,003 --> 01:36:54,140 Lo siento. 1517 01:37:01,221 --> 01:37:03,776 Perdona. 1518 01:37:04,057 --> 01:37:06,319 ¿Eres Philippa? 1519 01:37:06,851 --> 01:37:07,918 Sí. 1520 01:37:08,019 --> 01:37:09,915 ¿Podrías venir a dar una charla a nuestra escuela... 1521 01:37:09,939 --> 01:37:12,534 sobre la búsqueda de Ricardo III, por favor? 1522 01:37:12,649 --> 01:37:14,800 Eso es muy halagador. 1523 01:37:14,901 --> 01:37:16,470 ¿Qué les ha hecho venir a preguntármelo? 1524 01:37:16,571 --> 01:37:18,221 Ese hombre de ahí. 1525 01:37:18,322 --> 01:37:21,792 Nos dijo que eras tú con quien había que hablar. 1526 01:37:22,366 --> 01:37:24,545 ¿Lo hizo? 1527 01:37:28,164 --> 01:37:31,385 Bueno, segura que podremos organizar algo. 1528 01:37:51,167 --> 01:37:54,810 EL CAMPO DE BATALLA DE BOSWORTH. 1529 01:38:17,922 --> 01:38:21,269 Todo lo que quería era encontrarte... 1530 01:38:21,925 --> 01:38:25,647 Y demostrar a todos que siempre fuiste el Rey legítimo. 1531 01:38:29,017 --> 01:38:31,209 Pero te van a alejar de mí de nuevo. 1532 01:38:31,310 --> 01:38:34,823 ¿Por qué no dices lo que has venido a decir? 1533 01:38:37,984 --> 01:38:40,134 No quiero dejar que te vayas. 1534 01:38:40,235 --> 01:38:42,664 Tú sabes la verdad. 1535 01:38:43,280 --> 01:38:45,668 Nada más importa. 1536 01:38:48,202 --> 01:38:50,422 Adiós. 1537 01:38:54,417 --> 01:38:56,637 Gracias, Philippa. 1538 01:38:56,960 --> 01:38:59,223 De nada. 1539 01:39:59,726 --> 01:40:02,601 RICARDO III 1452-1485. 1540 01:40:42,064 --> 01:40:45,468 Me sorprende verlo aquí. 1541 01:40:45,569 --> 01:40:48,416 Debe de haberse unido al Club de fans. 1542 01:40:57,874 --> 01:41:00,595 - Philippa. - Hola. 1543 01:41:00,960 --> 01:41:02,444 Ahora eres el doctor Buckley, ¿verdad? 1544 01:41:02,545 --> 01:41:04,029 No, eso es sólo para, tú sabes, 1545 01:41:04,130 --> 01:41:06,408 las tarjetas de visita y cosas así. Una tontería. 1546 01:41:06,509 --> 01:41:08,242 ¿Vas a ir al gran banquete más tarde? 1547 01:41:08,343 --> 01:41:11,870 Me aseguré de que tuvieras una invitación. Tengo que ir a cambiarme. 1548 01:41:11,971 --> 01:41:15,569 Te guardaré un sitio en la mesa de arriba. Te veré más tarde. 1549 01:41:20,523 --> 01:41:21,631 ¿Dónde está mamá? 1550 01:41:21,732 --> 01:41:24,786 - No lo sé, nena. - ¿Ricardo? 1551 01:41:25,527 --> 01:41:30,250 No, soy... Soy Pete. ¿Nos conocemos? 1552 01:41:31,617 --> 01:41:33,099 Lo siento mucho, es un error mío. 1553 01:41:33,200 --> 01:41:35,017 - Eres un actor, ¿verdad? - Sí. 1554 01:41:35,118 --> 01:41:37,103 Te vi interpretar a Ricardo III, en Edimburgo. 1555 01:41:37,204 --> 01:41:39,521 Sí, claro. Sí, bueno, pensamos en venir 1556 01:41:39,622 --> 01:41:41,399 - y despedirnos de él. - Sí, claro. 1557 01:41:41,500 --> 01:41:44,970 Tengo que decir que lo has interpretado muy bien. 1558 01:41:45,419 --> 01:41:48,058 Tu actuación, realmente... 1559 01:41:49,550 --> 01:41:51,700 Me llegó. 1560 01:41:51,801 --> 01:41:54,036 Muchas gracias. Eso es... gracias. 1561 01:41:54,137 --> 01:41:55,329 ¿Dónde se ha metido mamá? 1562 01:41:55,430 --> 01:41:58,332 Creo que es mejor que vayamos a buscar a mamá. 1563 01:41:58,433 --> 01:41:59,958 Encantado de conocerte. 1564 01:42:00,059 --> 01:42:01,836 - Philippa. - Philippa. 1565 01:42:01,937 --> 01:42:03,171 - Di adiós. - ¡Adiós! 1566 01:42:03,272 --> 01:42:04,624 - ¡Adiós, amor! - ¡Qué tengas un buen día! 1567 01:42:04,648 --> 01:42:06,785 Ustedes también. 1568 01:43:09,796 --> 01:43:13,533 Hola. Me llamo Philippa Langley. 1569 01:43:13,634 --> 01:43:15,410 Y estoy aquí hoy para contarles una historia 1570 01:43:15,511 --> 01:43:19,956 sobre una persona que fue juzgada injustamente en la vida 1571 01:43:20,057 --> 01:43:25,197 y nunca se le dio la oportunidad de mostrar su verdadero potencial. 1572 01:43:35,543 --> 01:43:37,380 EN 2018, LUEGO DE UNA LARGA CAMPAÑA. 1573 01:43:37,481 --> 01:43:40,490 INSPIRADOS POR PHILIPPA, EL SITIO WEB DE LA FAMILIA REAL... 1574 01:43:40,591 --> 01:43:42,836 FUE MODIFICADO PARA REINSTAURAR A RICARDO III. 1575 01:43:42,937 --> 01:43:45,607 COMO EL LEGÍTIMO REY DE INGLATERRA ENTRE 1483 A 1485. 1576 01:43:55,926 --> 01:44:01,054 NO MÁS UN USURPADOR. 1577 01:44:05,435 --> 01:44:07,739 Gracias. 1578 01:44:08,346 --> 01:44:12,819 EN 2015, LA REINA OTORGÓ A PHILIPPA, UN RECONOCIMIENTO. 1579 01:44:12,920 --> 01:44:15,499 POR SUS SERVICIOS PRESTADOS EN... 1580 01:44:15,600 --> 01:44:19,219 LA EXHUMACIÓN E IDENTIFICACIÓN DE RICARDO III. 1581 01:44:19,697 --> 01:44:27,697 The Lost King (2022) Una traducción de TaMaBin