1 00:00:58,849 --> 00:01:02,131 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2 00:01:02,132 --> 00:01:04,211 Legenda - Murrice - 3 00:01:04,212 --> 00:01:06,570 Legenda - Cumby - 4 00:01:06,571 --> 00:01:08,640 Legenda - LaCroix - 5 00:01:08,641 --> 00:01:10,754 Legenda - GhosT - 6 00:01:10,755 --> 00:01:12,988 Revisão - Vekka - 7 00:01:15,605 --> 00:01:19,121 O REI PERDIDO 8 00:02:11,213 --> 00:02:16,171 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 9 00:02:16,172 --> 00:02:18,864 A HISTÓRIA DELA 10 00:02:33,841 --> 00:02:35,864 - Oi, querida. - Oi. 11 00:02:36,615 --> 00:02:38,026 Obrigada. 12 00:02:38,360 --> 00:02:40,346 Chegou o dia. 13 00:02:40,347 --> 00:02:42,661 - Nervosa? - Um pouco. 14 00:02:42,662 --> 00:02:43,982 Você vai ficar bem. 15 00:02:43,983 --> 00:02:46,209 Primeira a chegar de manhã, última a sair. 16 00:02:46,210 --> 00:02:48,059 Como estão meus olhos de panda? 17 00:02:48,712 --> 00:02:51,255 Parecem bons. Teve uma noite ruim? 18 00:02:51,256 --> 00:02:55,593 Não, essa sou eu depois de uma boa noite de sono. 19 00:02:56,303 --> 00:03:00,404 Eu valorizo cada membro da minha equipe 20 00:03:00,405 --> 00:03:02,386 e comuniquei isso à sede. 21 00:03:02,792 --> 00:03:05,677 Mas a nova administração pediu uma lista de seis de vocês 22 00:03:05,678 --> 00:03:07,403 para formar uma superequipe. 23 00:03:07,754 --> 00:03:10,052 Os nomes que apresentei foram... 24 00:03:10,053 --> 00:03:11,579 Brodie. 25 00:03:11,580 --> 00:03:13,092 - Jamie. - Isso! 26 00:03:13,093 --> 00:03:14,601 - Laura. - Ótimo! 27 00:03:14,602 --> 00:03:16,044 - Andy. - Boa! 28 00:03:16,045 --> 00:03:17,391 - Daniel. - Isso aí! 29 00:03:17,392 --> 00:03:18,742 E... 30 00:03:20,279 --> 00:03:21,579 Kirsty. 31 00:03:21,904 --> 00:03:23,830 Então parabéns aos seis. 32 00:03:23,831 --> 00:03:27,201 Tirem uns minutos para digerir tudo e voltem ao trabalho. 33 00:03:29,470 --> 00:03:31,130 Não acredito. 34 00:03:31,803 --> 00:03:33,137 - Agora, não. - Sim. 35 00:03:33,138 --> 00:03:34,758 - Não. - Agora, sim. 36 00:03:35,894 --> 00:03:38,851 Kirsty? Ela acabou de chegar! 37 00:03:38,852 --> 00:03:41,609 Acho você muito competente e valiosa, Philippa. 38 00:03:41,610 --> 00:03:44,291 Mas após uma análise cautelosa, eu concluí 39 00:03:44,292 --> 00:03:46,546 que você está no nível certo para você. 40 00:03:46,547 --> 00:03:48,830 Você está lendo de um manual de RH? 41 00:03:48,831 --> 00:03:50,329 Não, não. 42 00:03:50,330 --> 00:03:52,750 Olha, nós dois sabemos que você teve problemas. 43 00:03:53,929 --> 00:03:57,870 Encefalomielite miálgica é sério. Eu sofro de fadiga crônica. 44 00:03:57,871 --> 00:03:59,540 É uma doença de verdade. 45 00:03:59,541 --> 00:04:01,321 Ainda assim, eu já perdi um prazo? 46 00:04:01,322 --> 00:04:04,284 É hora de dar aos mais jovens uma chance de brilhar. 47 00:04:04,285 --> 00:04:06,887 Se acha que talento é ter menos de quarenta, 48 00:04:06,888 --> 00:04:09,276 admito que fica difícil pra mim. 49 00:04:09,277 --> 00:04:10,822 E pra você também. 50 00:04:11,154 --> 00:04:13,070 Esse gel de cabelo não engana ninguém. 51 00:04:13,959 --> 00:04:15,519 É pomada, na verdade. 52 00:04:24,346 --> 00:04:26,755 Não consigo aceitar isso. 53 00:04:28,346 --> 00:04:30,421 O que melhoraria as coisas para você? 54 00:04:31,623 --> 00:04:32,952 Um pênis. 55 00:04:33,659 --> 00:04:37,227 Pode ficar com o meu. Ele não tem sido muito usado. 56 00:04:37,228 --> 00:04:39,921 Tentar me fazer rir não ajuda muito, John. 57 00:04:40,585 --> 00:04:44,200 Continuo tendo lembranças horríveis de quando eu estava doente. 58 00:04:44,201 --> 00:04:46,642 Não faça nada por impulso, é tudo o que peço. 59 00:04:46,643 --> 00:04:50,531 Temos duas casas para administrar e precisamos do seu salário. 60 00:04:50,532 --> 00:04:51,908 Meninos! 61 00:04:55,739 --> 00:04:58,377 - Você não vai comer conosco? - Não. 62 00:04:58,378 --> 00:05:01,413 Vou sair para jantar com uma mulher. 63 00:05:01,414 --> 00:05:02,753 Molho de tomate e salada. 64 00:05:02,754 --> 00:05:04,940 Sim, eu a conheci no aplicativo. 65 00:05:04,941 --> 00:05:07,651 - Não, não sei muito sobre ela. - Não pode remarcar? 66 00:05:07,652 --> 00:05:11,021 Não aguento ir à peça hoje. Não sozinha. 67 00:05:11,022 --> 00:05:14,234 - Meninos, venham logo! - Sim, eu poderia, mas não vou. 68 00:05:14,235 --> 00:05:17,030 E um dia, vai me agradecer por isso. 69 00:05:18,132 --> 00:05:20,156 Vai usar essa jaqueta, é? 70 00:05:20,572 --> 00:05:22,116 Vou, sim. 71 00:05:24,368 --> 00:05:26,028 Boa sorte, Top Gun. 72 00:05:28,497 --> 00:05:31,396 - O meu está morrendo. - Os azuis são terríveis! 73 00:05:31,397 --> 00:05:32,697 Meninos! 74 00:05:34,411 --> 00:05:36,108 O jantar está servido. 75 00:05:39,027 --> 00:05:40,826 - Mãe, o que está fazendo? - Mãe?! 76 00:05:40,827 --> 00:05:42,977 - O que é isso? - Vocês não estavam ouvindo. 77 00:05:42,978 --> 00:05:46,255 Você vai ao teatro comigo. Você vai pra casa da sua avó. 78 00:05:46,256 --> 00:05:48,456 Max, não sou eu quem tem que fazer a redação. 79 00:05:48,457 --> 00:05:51,124 - Louca. - Obrigada! Por que será? 80 00:05:51,125 --> 00:05:54,647 - Você é louca. - Não copie seu irmão, Raife. 81 00:05:55,743 --> 00:05:59,205 O inverno do nosso descontentamento 82 00:05:59,800 --> 00:06:01,801 foi convertido agora em glorioso verão 83 00:06:01,802 --> 00:06:03,745 por este sol de York, 84 00:06:04,094 --> 00:06:07,650 e todas as nuvens que ameaçavam a nossa casa 85 00:06:07,651 --> 00:06:11,054 estão enterradas no mais interno fundo do oceano. 86 00:06:11,832 --> 00:06:16,061 Eu, que rudemente sou marcado 87 00:06:16,062 --> 00:06:18,947 e que não tenho a majestade do amor. 88 00:06:18,948 --> 00:06:23,315 Eu, que privado sou da harmoniosa proporção, 89 00:06:24,312 --> 00:06:29,164 erro de formação, obra da natureza enganadora, 90 00:06:29,842 --> 00:06:32,209 disforme, inacabado, 91 00:06:32,210 --> 00:06:35,308 lançado antes de tempo para este mundo que respira, 92 00:06:35,309 --> 00:06:37,128 quando muito meio feito 93 00:06:37,129 --> 00:06:40,033 e de tal modo imperfeito e tão fora de estação, 94 00:06:40,034 --> 00:06:44,130 que os cães me ladram quando passo perto deles. 95 00:06:45,050 --> 00:06:47,052 Pois eu, 96 00:06:48,827 --> 00:06:53,107 neste ocioso e mole tempo de paz, 97 00:06:54,224 --> 00:06:57,794 não tenho outro deleite para passar o tempo 98 00:06:58,396 --> 00:07:02,241 afora a espiar a minha sombra ao sol 99 00:07:02,242 --> 00:07:06,051 e cantar a minha própria deformidade. 100 00:07:07,454 --> 00:07:11,312 E assim, já que não posso ser amante, 101 00:07:12,382 --> 00:07:16,156 estou decidido a ser ruim vilão. 102 00:07:24,673 --> 00:07:26,673 Podemos ficar aqui, por favor? 103 00:07:27,088 --> 00:07:29,433 Sei que uma escola nova é difícil, Max, 104 00:07:29,434 --> 00:07:31,525 mas tem que se esforçar, querido. 105 00:07:31,526 --> 00:07:34,034 Apenas fale sobre a peça. Vamos. 106 00:07:35,582 --> 00:07:38,830 Olá. Sou a Philippa, mãe do Max. 107 00:07:38,831 --> 00:07:40,186 - Oi. - Oi. 108 00:07:40,187 --> 00:07:42,080 Alex, pai da Lucy. 109 00:07:42,081 --> 00:07:43,631 E essa é minha esposa, Susan. 110 00:07:43,632 --> 00:07:45,044 - Olá. - Oi. 111 00:07:45,045 --> 00:07:48,306 Estávamos falando quantos faltam para o cretino matar, 112 00:07:48,307 --> 00:07:50,707 antes de colocar aquelas mãos grudentas na coroa. 113 00:07:50,708 --> 00:07:52,495 Na verdade, senti muita pena dele. 114 00:07:52,496 --> 00:07:54,751 - Por causa da corcunda? - Não. 115 00:07:54,752 --> 00:07:57,312 Por ele se sentir tão feio 116 00:07:57,313 --> 00:07:59,357 e nem conseguir se olhar no espelho. 117 00:07:59,696 --> 00:08:02,187 Ainda assim, não é realista, é só uma peça. 118 00:08:02,188 --> 00:08:04,199 Sim, mas é uma peça histórica. 119 00:08:04,200 --> 00:08:07,350 Shakespeare estava escrevendo sobre a história recente. 120 00:08:07,351 --> 00:08:09,595 Não creio que alguém seria tão perverso 121 00:08:09,596 --> 00:08:11,298 por causa de uma deficiência. 122 00:08:11,299 --> 00:08:12,806 Não soa verdadeiro para mim. 123 00:08:12,807 --> 00:08:15,719 E essa é a sua análise de Shakespeare? 124 00:08:15,720 --> 00:08:17,229 "Não soa verdadeiro?" 125 00:08:18,216 --> 00:08:19,543 Bem... 126 00:08:19,544 --> 00:08:22,159 Vamos ver como se sente quando ele matar os sobrinhos 127 00:08:22,160 --> 00:08:23,846 na segunda parte. 128 00:08:24,915 --> 00:08:27,742 Quero os bastardos mortos. 129 00:08:27,743 --> 00:08:31,477 E quero isto feito já, depressa. 130 00:08:31,813 --> 00:08:33,935 Que dizes agora? 131 00:08:33,936 --> 00:08:36,671 Fala prestes, sê breve. 132 00:08:36,672 --> 00:08:39,375 Vossa Graça pode fazer o que lhe aprouver. 133 00:08:39,820 --> 00:08:43,184 Sede então feliz, porque feito está. 134 00:08:48,040 --> 00:08:51,073 Cuido haver seis Richmonds no campo de batalha, 135 00:08:51,074 --> 00:08:54,545 cinco matei eu hoje em seu lugar. 136 00:08:55,686 --> 00:08:57,037 Um cavalo! 137 00:08:57,038 --> 00:08:58,437 Um cavalo! 138 00:08:58,438 --> 00:09:01,180 Meu reino por um cavalo! 139 00:09:13,341 --> 00:09:17,239 Deus e vossas armas sejam louvados, amigos vitoriosos. 140 00:09:17,879 --> 00:09:19,825 É nosso o dia. 141 00:09:20,294 --> 00:09:22,997 É morto o sanguinoso cão. 142 00:09:23,395 --> 00:09:26,301 RICARDO III TEATRO VIDERE EDIMBURGO 143 00:09:27,087 --> 00:09:29,665 Desculpe. Com licença. Vamos, Lucy! 144 00:09:31,579 --> 00:09:33,814 Mãe, o que está fazendo? 145 00:09:38,080 --> 00:09:42,500 - Olá, Philippa. - Ricardo III morreu em 1485. 146 00:09:43,089 --> 00:09:46,971 Shakespeare não escreveu a peça até por volta de 1593. 147 00:09:46,972 --> 00:09:48,554 Desculpe, não entendi. 148 00:09:48,555 --> 00:09:51,807 Você disse que Shakespeare escreveu sobre a história recente. 149 00:09:51,808 --> 00:09:55,823 Ele escreveu mais de cem anos após a morte de Ricardo. 150 00:09:55,824 --> 00:09:57,129 Está bem. 151 00:09:57,130 --> 00:10:00,425 E acredita-se que ele provavelmente inventou sobre a corcunda. 152 00:10:01,387 --> 00:10:03,053 Mas é só uma peça, não é? 153 00:10:03,720 --> 00:10:05,152 Foi o que eu disse. 154 00:10:08,127 --> 00:10:10,510 Certo, tchau. 155 00:10:14,399 --> 00:10:15,859 Max, vamos. 156 00:10:17,693 --> 00:10:21,609 Só não gosto quando desmerecem as pessoas sem motivo. 157 00:10:22,967 --> 00:10:25,242 Seu pai arranjou uma namorada nova, né? 158 00:10:25,243 --> 00:10:27,393 Ela se chama Sarah e gosta de frutos do mar. 159 00:10:27,394 --> 00:10:29,294 O papai ia levá-la pra comer peixe. 160 00:10:29,295 --> 00:10:31,123 Ele vai pedir bife. 161 00:10:39,916 --> 00:10:42,433 Se for uma ligação, apresente-se. 162 00:10:42,434 --> 00:10:45,007 Se é um homem, eu falo sobre futebol. 163 00:10:45,008 --> 00:10:46,963 Mas ao longo de todas as conversas, 164 00:10:46,964 --> 00:10:50,238 lembrem-se de sempre manterem um sorriso no rosto. 165 00:10:50,239 --> 00:10:52,105 É ao telefone, Tony. 166 00:10:52,106 --> 00:10:53,466 COMO MELHORAR SUAS VENDAS 167 00:10:53,467 --> 00:10:56,720 Bom, vocês podem sorrir com a voz. 168 00:10:56,721 --> 00:10:58,533 "Olá, como você está hoje?" 169 00:10:58,534 --> 00:11:00,772 Obrigado, Kirsty. Sim. 170 00:11:00,773 --> 00:11:03,681 Você não precisa ver o sorriso para saber que ele está lá. 171 00:11:03,682 --> 00:11:05,014 Muito importante. 172 00:11:05,015 --> 00:11:06,370 Por favor, continue. 173 00:11:06,371 --> 00:11:09,861 Se for um novo cliente, diga algo para desarmá-lo. 174 00:11:09,862 --> 00:11:12,047 "Desculpe, hoje foi um dia agitado." 175 00:11:12,048 --> 00:11:14,126 Ou, se for próximo do final de semana, 176 00:11:14,127 --> 00:11:17,002 diga a eles que você mal pode esperar... 177 00:11:46,622 --> 00:11:48,895 Se for um cliente antigo, 178 00:11:48,896 --> 00:11:52,049 lembre-se de oferecer novas oportunidades 179 00:11:52,050 --> 00:11:55,196 ou estratégias de campanha alternativas. 180 00:11:55,197 --> 00:11:57,347 É bom, mas você não quer ficar encurralado. 181 00:11:57,348 --> 00:11:59,963 Então você precisa... 182 00:11:59,964 --> 00:12:03,426 de uma saída estratégica. 183 00:12:55,247 --> 00:12:57,197 - Bom dia, rapazes. - Rápido, rápido! 184 00:12:57,198 --> 00:12:59,439 - Vamos, mais rápido. - Podem vir com calma. 185 00:12:59,440 --> 00:13:01,461 - A bolsa do treino. - Obrigado. 186 00:13:01,814 --> 00:13:03,117 Cuidado com a cabeça. 187 00:13:03,118 --> 00:13:05,796 Não deixe aqueles malditos te botaram para baixo! 188 00:13:05,797 --> 00:13:07,218 - Tchau, mãe! - Tchau. 189 00:13:38,384 --> 00:13:42,631 Oi. É... Vocês teriam algo livro sobre o Ricardo III? 190 00:13:43,140 --> 00:13:45,656 - O rei. - Eu sei quem é. 191 00:13:47,872 --> 00:13:49,939 Livros de história. E não, Shakespeare. 192 00:13:52,949 --> 00:13:54,935 Temos oito títulos. 193 00:13:54,936 --> 00:13:57,716 Sim, por favor. Vou levá-los. 194 00:13:58,322 --> 00:13:59,815 Quais deles? 195 00:14:00,926 --> 00:14:02,306 Todos. 196 00:14:30,995 --> 00:14:32,295 Obrigado. 197 00:14:35,592 --> 00:14:39,677 PARA MAIS INFORMAÇÕES, VISITE O SITE. 198 00:14:39,983 --> 00:14:41,833 SOCIEDADE RICARDO III JUNTE-SE A NÓS! 199 00:14:41,834 --> 00:14:43,284 NOS REUNIMOS NO ALBERT HOTEL. 200 00:15:27,376 --> 00:15:28,936 Olha, eu... 201 00:15:29,471 --> 00:15:32,947 Eu sei que você é uma espécie de aparição, então... 202 00:15:33,985 --> 00:15:36,581 Poderia apenas desaparecer e me deixar em paz. 203 00:15:36,582 --> 00:15:37,919 Por favor. 204 00:15:41,312 --> 00:15:43,083 Isto é propriedade privada. 205 00:15:57,039 --> 00:16:00,640 - Ao que vocês vão assistir? - Skyfall. James Bond. 206 00:16:01,058 --> 00:16:02,791 - Mãe. - Sim, querido? 207 00:16:02,792 --> 00:16:04,892 Dá mesmo para obter uma licença para matar? 208 00:16:04,893 --> 00:16:06,214 Max disse que sim. 209 00:16:06,215 --> 00:16:09,473 É só preencher um formulário e pôr no correio. 210 00:16:09,474 --> 00:16:11,724 - É mentira, né, mãe? - Ele está sendo idiota. 211 00:16:11,725 --> 00:16:13,482 - Custa só 15 libras. - Max! 212 00:16:13,990 --> 00:16:15,527 Tem certeza que não quer vir? 213 00:16:15,528 --> 00:16:17,559 Não. Vou ficar de pernas pro alto. 214 00:16:18,191 --> 00:16:19,773 Bom filme! 215 00:16:20,539 --> 00:16:21,994 - Até mais! - Tchau, mãe! 216 00:16:21,995 --> 00:16:23,354 Tchau, meninos. 217 00:16:43,108 --> 00:16:45,935 - Como vai? - Bem, e você? 218 00:17:00,535 --> 00:17:04,182 Eles adoram retratá-lo como se fosse um monstro, 219 00:17:04,183 --> 00:17:06,642 nem nenhuma compaixão ou piedade. 220 00:17:07,439 --> 00:17:12,498 Mas li um artigo no Croyland Chronicle no outro dia. 221 00:17:12,499 --> 00:17:17,128 Ah, o Croyland! Esse órgão medieval notório e frequentemente citado. 222 00:17:17,129 --> 00:17:21,185 Era sobre quando o rei Ricardo perdeu o único filho. 223 00:17:23,063 --> 00:17:26,227 "Ao ouvir a notícia de sua morte em Nottingham, 224 00:17:26,228 --> 00:17:28,253 onde então residiam, 225 00:17:28,254 --> 00:17:30,872 talvez tenham visto seu pai e sua mãe 226 00:17:30,873 --> 00:17:34,336 quase à beira da loucura, 227 00:17:34,337 --> 00:17:37,210 por conta da súbita dor do luto." 228 00:17:38,261 --> 00:17:40,346 E então, alguns meses depois, 229 00:17:40,347 --> 00:17:42,991 a esposa dele morre de tuberculose. 230 00:17:42,992 --> 00:17:46,079 Pobre homem. Deve ter ficado desolado. 231 00:17:46,080 --> 00:17:48,488 Não parece muito com o vilão de Shakespeare. 232 00:17:48,489 --> 00:17:51,158 Obrigado! E tudo isso é circunstancial. 233 00:17:51,159 --> 00:17:52,461 Nós temos fatos! 234 00:17:52,462 --> 00:17:55,062 Temos provas concretas para refutar qualquer acusação 235 00:17:55,063 --> 00:17:56,813 que os detratores de Ricardo fariam. 236 00:17:56,814 --> 00:17:58,714 - Se dessem oportunidade. - Exatamente! 237 00:17:58,715 --> 00:18:00,041 Mas estamos gritando 238 00:18:00,042 --> 00:18:02,213 - e ninguém escuta! - Cale a boca! 239 00:18:02,214 --> 00:18:03,540 Muito obrigado! 240 00:18:04,497 --> 00:18:07,597 Porque a peça de Shakespeare é mais interessante que a verdade. 241 00:18:08,499 --> 00:18:10,720 Perdão, meu nome é Philippa. 242 00:18:10,721 --> 00:18:12,721 Vocês devem ser da Sociedade Ricardo III. 243 00:18:12,722 --> 00:18:16,920 Correto! Parênteses, braço de Edimburgo, fecha parênteses. 244 00:18:16,921 --> 00:18:20,176 À vossa... disposição. 245 00:18:33,102 --> 00:18:36,287 Tanta gente parece ter uma visão negativa dele. 246 00:18:36,288 --> 00:18:37,711 É verdade. 247 00:18:37,712 --> 00:18:39,829 Não podem estar todos errados, podem? 248 00:18:39,830 --> 00:18:42,739 Já ouviu uma fofoca sobre si mesma e pensou: 249 00:18:42,740 --> 00:18:45,852 "Como podem dizer isso de mim, se nem ao menos me conhecem?" 250 00:18:45,853 --> 00:18:47,910 A maioria dos escritos sobre o rei Ricardo 251 00:18:47,911 --> 00:18:49,887 se baseiam na história dos Tudors, 252 00:18:49,888 --> 00:18:53,669 já que Henrique VII venceu a Batalha de Bosworth. 253 00:18:53,670 --> 00:18:55,770 Se você começar rápido na primeira mentira, 254 00:18:55,771 --> 00:18:58,555 e repeti-la o suficiente, então torna-se a verdade. 255 00:18:58,556 --> 00:19:01,306 E Ricardo não estava por perto para se defender, estava? 256 00:19:02,661 --> 00:19:04,611 Eu gostaria de fazer parte da sociedade. 257 00:19:04,612 --> 00:19:07,184 Amiga de fé, irmã camarada! 258 00:19:07,185 --> 00:19:08,985 Você deve comungar conosco, Philippa. 259 00:19:08,986 --> 00:19:12,963 Estava prestes a pegar uma rodada de cervejas. 260 00:19:12,964 --> 00:19:16,092 Obrigada. Vou querer apenas uma ginger ale, por favor. 261 00:19:16,093 --> 00:19:19,323 "Se és capaz de sofrer a dor de ver mudadas 262 00:19:19,324 --> 00:19:23,324 em armadilhas as verdades que disseste, 263 00:19:23,325 --> 00:19:27,561 e as coisas, por que deste a vida, estraçalhadas, 264 00:19:27,562 --> 00:19:33,402 e refazê-las com o bem pouco que te reste." 265 00:19:37,515 --> 00:19:38,825 Vou buscar as bebidas. 266 00:19:39,860 --> 00:19:43,865 Seis canecas da Old Hooky, e uma ginger ale, por favor. 267 00:19:43,866 --> 00:19:47,466 Ele é bem eloquente. Trabalha com teatro? 268 00:19:47,467 --> 00:19:49,267 Não. Trabalha numa loja de celulares. 269 00:19:49,268 --> 00:19:51,618 Só até ele se reerguer. 270 00:19:52,640 --> 00:19:54,900 Tem certeza que quer se unir a esse grupo? 271 00:19:54,901 --> 00:19:57,569 Você parece bem normal. 272 00:19:59,210 --> 00:20:00,830 Mas não sou. 273 00:20:03,614 --> 00:20:06,621 Por que vocês são tão interessados pelo Ricardo III? 274 00:20:06,622 --> 00:20:08,522 Suponho que cada um tenha seus motivos. 275 00:20:08,523 --> 00:20:11,653 Mas a única coisa que liga todos nós, ricardianos, 276 00:20:11,654 --> 00:20:15,231 é que estamos unidos contra mentiras e falsidades, 277 00:20:15,232 --> 00:20:19,948 quer sejam espalhadas na imprensa Tudor ou no Twitter. 278 00:20:20,865 --> 00:20:24,758 - E você? - Bem, não sei ao certo. 279 00:20:25,650 --> 00:20:28,223 Eu adoraria prestar homenagem, no entanto. 280 00:20:28,674 --> 00:20:30,679 Talvez visitar o túmulo dele um dia. 281 00:20:30,680 --> 00:20:33,117 Puxa, será difícil. Não há túmulo. 282 00:20:33,474 --> 00:20:35,180 Dependendo de com quem você falar, 283 00:20:35,181 --> 00:20:37,680 ele foi jogado no rio Soar, 284 00:20:37,681 --> 00:20:40,756 ou seus restos mortais estão para sempre perdidos. 285 00:21:04,145 --> 00:21:06,899 - Oi, mãe. - Oi. E aí, como foi? 286 00:21:06,900 --> 00:21:09,267 Muito bom! A M morre no final. 287 00:21:09,268 --> 00:21:10,591 Ah, maravilha. 288 00:21:10,592 --> 00:21:12,495 - 40 pessoas morreram. - Ah, é? 289 00:21:12,496 --> 00:21:16,140 - Mas James Bond só matou 17. - Sei. 290 00:21:16,141 --> 00:21:20,654 O que significa que 23 foram mortas por pessoas não licenciadas. 291 00:21:20,655 --> 00:21:22,469 Caramba... 292 00:21:22,470 --> 00:21:24,957 Mas não exagerem. Amanhã tem aula, lembram? 293 00:21:24,958 --> 00:21:26,933 Podem subir, já vou em seguida. 294 00:21:26,934 --> 00:21:28,342 Boa noite. 295 00:21:29,986 --> 00:21:31,837 - Boa noite, Max. - Boa noite. 296 00:21:33,042 --> 00:21:36,500 - Conseguiu relaxar? - Sim, estava tudo quieto e calmo. 297 00:21:38,197 --> 00:21:39,700 Você saiu? 298 00:21:40,058 --> 00:21:42,601 Sim, fui à loja da esquina. 299 00:21:42,602 --> 00:21:44,637 Para comprar... tomates. 300 00:21:47,459 --> 00:21:48,803 Certo. Vou nessa. 301 00:21:48,804 --> 00:21:50,104 - Boa noite. - Tchau. 302 00:22:18,211 --> 00:22:20,263 Mãe, você está parecendo um panda. 303 00:22:20,264 --> 00:22:22,291 Obrigada, meu bem. 304 00:22:23,185 --> 00:22:24,535 Não vá trabalhar hoje, mãe. 305 00:22:24,536 --> 00:22:26,400 Fique em casa até que se sinta melhor. 306 00:22:26,401 --> 00:22:28,755 Obrigada, querido. Acho que farei isso. 307 00:22:28,756 --> 00:22:30,349 Cuide do seu irmão, está bem? 308 00:22:55,575 --> 00:22:57,301 Eu tenho uma condição... 309 00:22:59,862 --> 00:23:01,806 com a qual preciso lidar. 310 00:23:04,525 --> 00:23:08,735 Ela se chama síndrome de fadiga crônica... 311 00:23:09,414 --> 00:23:12,208 Ataca quando estou estressada. 312 00:23:15,908 --> 00:23:18,658 É engraçado, as pessoas descobrem uma coisa sobre você 313 00:23:18,659 --> 00:23:20,375 e não enxergam mais nada. 314 00:23:25,713 --> 00:23:27,607 Mas eu sou mais que isso. 315 00:23:36,507 --> 00:23:38,907 Estive tentando descobrir por que você está aqui. 316 00:23:40,253 --> 00:23:42,455 Acho que é porque você está perdido. 317 00:23:48,238 --> 00:23:50,150 - Oi. - Oi. 318 00:23:51,567 --> 00:23:54,216 Achamos que você pode estar tendo um tipo de crise. 319 00:23:54,217 --> 00:23:57,295 Achamos que você precisa conversar com alguém. 320 00:23:57,696 --> 00:23:59,796 Desculpe, isto é algum tipo de intervenção? 321 00:23:59,797 --> 00:24:02,615 Phil, você não atendeu nossas ligações 322 00:24:02,616 --> 00:24:04,616 nem respondeu mensagens. O que tem feito? 323 00:24:04,617 --> 00:24:06,718 E saiba que Tony disse que você foi embora 324 00:24:06,719 --> 00:24:08,219 por causa da sua saúde. 325 00:24:08,220 --> 00:24:11,616 Ele disse que escondeu a gravidade da condição por anos. 326 00:24:11,617 --> 00:24:13,578 Como ele pode dizer isso? Não é verdade. 327 00:24:13,579 --> 00:24:16,422 Mas você não está lá para se defender, não é? 328 00:24:19,584 --> 00:24:21,042 Vocês sabiam que o princípio 329 00:24:21,043 --> 00:24:22,943 "inocente até que se prove o contrário" 330 00:24:22,944 --> 00:24:25,050 foi introduzido há 500 anos? 331 00:24:25,606 --> 00:24:27,625 Por Ricardo III, na verdade. 332 00:24:28,970 --> 00:24:33,100 - Não. - Nem eu, até dois dias atrás. 333 00:24:33,575 --> 00:24:34,882 Com licença. 334 00:24:35,318 --> 00:24:36,668 Aonde você vai? 335 00:24:37,869 --> 00:24:41,096 - Voltar ao trabalho que não. - O que fará, Phil? 336 00:24:41,097 --> 00:24:44,559 Não sei. Talvez... embarcar em uma aventura? 337 00:24:45,122 --> 00:24:48,676 O BOLETIM RICARDIANO 338 00:24:50,675 --> 00:24:52,375 A REVISTA DA SOCIEDADE RICARDO III 339 00:24:55,127 --> 00:24:56,527 GREYFRIARS E O REI PERDIDO 340 00:24:56,528 --> 00:24:59,518 - Jessica, prazer em conhecê-la. - O prazer é meu, Philippa. 341 00:24:59,519 --> 00:25:01,715 Bem-vinda à família do rei Ricardo. 342 00:25:01,716 --> 00:25:05,819 Você me escreveu sobre a Igreja dos Greyfriars e o rei? 343 00:25:05,820 --> 00:25:08,805 Sim, ninguém sabe onde ela fica hoje em dia, 344 00:25:08,806 --> 00:25:11,350 mas você acredita que é lá que enterraram Ricardo, 345 00:25:11,351 --> 00:25:12,859 após a Batalha de Bosworth? 346 00:25:12,860 --> 00:25:15,545 Todas as fontes sugerem que foi lá. 347 00:25:15,546 --> 00:25:18,057 Meu palpite é que ele estaria embaixo do coral. 348 00:25:18,058 --> 00:25:19,758 É a parte da igreja onde enterravam 349 00:25:19,759 --> 00:25:22,210 - todas as pessoas importantes. - Ah, sim. 350 00:25:22,211 --> 00:25:25,572 Mas, sabe, você deveria falar com Graham Naismith. 351 00:25:25,573 --> 00:25:27,583 É um historiador amador que eu conheci. 352 00:25:27,584 --> 00:25:28,914 Ele vive lá em Cornwall. 353 00:25:28,915 --> 00:25:32,599 - Mãe! - Sim, aqui. Oi, querido. 354 00:25:32,600 --> 00:25:33,925 Ficou em casa o dia todo? 355 00:25:33,926 --> 00:25:35,772 É, não estava me sentindo muito bem. 356 00:25:35,773 --> 00:25:38,774 - Agora estou bem melhor. - O que tem para o jantar? 357 00:25:38,775 --> 00:25:41,338 Não sei. Eu não... Já preparo alguma coisa. 358 00:25:41,339 --> 00:25:44,402 Podemos pedir uma pizza? Max sabe como. 359 00:25:44,403 --> 00:25:46,719 Sim, tudo bem. Pegue meu cartão, está ali. 360 00:25:48,179 --> 00:25:51,282 Não contem ao seu pai, tá? Onde ele está, aliás? 361 00:25:51,283 --> 00:25:52,892 Falando com a pretendente dele. 362 00:25:52,893 --> 00:25:54,727 Faz sentido. 363 00:25:54,728 --> 00:25:57,838 Estava conversando com Jessica em San Diego e ela me disse 364 00:25:57,839 --> 00:26:00,339 para falar com você sobre o túmulo de Ricardo. 365 00:26:00,340 --> 00:26:02,960 Ah, o Santo Graal. 366 00:26:02,961 --> 00:26:04,961 Bem, se estiver interessada nisso, 367 00:26:04,962 --> 00:26:06,512 posso enviar um link, se quiser. 368 00:26:06,513 --> 00:26:09,132 Graham, seria... fantástico. Muito obrigada. 369 00:26:09,133 --> 00:26:12,944 A chave é encontrar o jardim de Robert Herrick. 370 00:26:12,945 --> 00:26:14,964 - De quem? - Robert Herrick. 371 00:26:14,965 --> 00:26:17,718 Ex-prefeito de Leicester, que supostamente construiu 372 00:26:17,719 --> 00:26:19,517 um templo no terreno de sua mansão, 373 00:26:19,518 --> 00:26:22,005 no início do séc. 17, para marcar o ponto 374 00:26:22,006 --> 00:26:23,622 em que Ricardo foi enterrado. 375 00:26:24,798 --> 00:26:27,598 Desculpe, Graham, não consigo deixar de notar seu cabelo. 376 00:26:28,319 --> 00:26:31,536 Parece muito com o de Ricardo III. 377 00:26:32,005 --> 00:26:33,574 Isso é proposital? 378 00:26:34,793 --> 00:26:36,093 Sim. 379 00:26:36,686 --> 00:26:39,996 Robert Herrick foi prefeito de Leicester em 1593 380 00:26:39,997 --> 00:26:42,474 e depois em 1605, eu acho. 381 00:26:42,475 --> 00:26:44,925 Há um mapa em algum lugar dos arquivos da cidade, 382 00:26:44,926 --> 00:26:46,876 que mostra onde ele construiu sua mansão 383 00:26:46,877 --> 00:26:48,647 e a disposição do terreno. 384 00:26:49,365 --> 00:26:51,815 Graham, isso é tudo de grande utilidade. Obrigada. 385 00:26:53,600 --> 00:26:55,905 Aliás, eu gostei muito do seu cabelo. 386 00:26:56,839 --> 00:26:59,889 É como se eu estivesse aqui conversando com o próprio Ricardo. 387 00:27:26,168 --> 00:27:29,045 "Nu e colocado sobre um cavalo, 388 00:27:29,046 --> 00:27:32,008 com braços e pernas pendurados nos dois lados, 389 00:27:32,925 --> 00:27:34,718 o corpo do rei Ricardo foi trazido 390 00:27:34,719 --> 00:27:37,530 à abadia de monges franciscanos em Leicester." 391 00:27:38,556 --> 00:27:40,099 "Um espetáculo miserável." 392 00:28:03,681 --> 00:28:06,625 - Os garotos chegaram bem? - Sim, tudo certo. 393 00:28:06,626 --> 00:28:08,960 Sabe, tenho um bom pressentimento sobre hoje. 394 00:28:08,961 --> 00:28:10,562 É mesmo? 395 00:28:10,563 --> 00:28:13,258 Digo, se Tony mandou você por esse caminho, 396 00:28:13,259 --> 00:28:15,350 ele ainda te estima muito. 397 00:28:16,026 --> 00:28:18,179 É, eu não me animaria muito, é que... 398 00:28:18,180 --> 00:28:20,130 E você volta lá pelas 19h30? 399 00:28:20,131 --> 00:28:22,531 Já preciso ter saído nessa hora. 19h45 no máximo. 400 00:28:22,532 --> 00:28:25,282 Eu sei. Não pode deixar Sarah "Frutos do Mar" esperando. 401 00:28:25,838 --> 00:28:28,397 - Como? - Tá bem, tchau. 402 00:28:30,274 --> 00:28:31,817 Como já deve ter percebido, 403 00:28:31,818 --> 00:28:35,618 não estou indo nessa coisa de dia de treinamento. 404 00:28:37,031 --> 00:28:40,109 Estou indo a Leicester, para uma palestra. 405 00:28:40,944 --> 00:28:42,244 Sobre você, na verdade. 406 00:28:43,329 --> 00:28:45,431 Todo o dia de hoje vai ser sobre você. 407 00:28:47,875 --> 00:28:51,629 Você é bem jovem, não? Trinta e dois. 408 00:28:51,984 --> 00:28:53,784 A mesma idade de Alexandre, o Grande, 409 00:28:53,785 --> 00:28:55,085 quando morreu. 410 00:28:56,175 --> 00:28:57,510 Eu tenho... 411 00:28:58,928 --> 00:29:00,388 quarenta e cinco. 412 00:29:02,369 --> 00:29:05,226 Já me disseram que passaria facilmente por 37. 413 00:29:06,744 --> 00:29:09,094 Bom, em alguns dias, sinto que tenho 97. 414 00:29:11,830 --> 00:29:14,680 Estava lendo que você era um defensor da imprensa escrita, 415 00:29:14,681 --> 00:29:18,314 em uma época que ela era considerada coisa do demônio. 416 00:29:18,631 --> 00:29:21,967 E aquelas mesmas máquinas imprimiam mentiras sobre você. 417 00:29:23,786 --> 00:29:25,579 500 anos de mentiras. 418 00:29:37,842 --> 00:29:39,844 Após a morte de Eduardo IV, 419 00:29:39,845 --> 00:29:41,795 Ricardo colocou os jovens filhos do rei, 420 00:29:41,796 --> 00:29:45,115 seus próprios sobrinhos, na torre de Londres. 421 00:29:45,116 --> 00:29:46,793 E então, ele agiu. 422 00:29:47,194 --> 00:29:49,811 Primeiro, divulgou que os garotos eram bastardos. 423 00:29:49,812 --> 00:29:51,688 Depois, no dia 26 de junho, 424 00:29:51,689 --> 00:29:55,316 ele autoproclamou-se rei Ricardo III. 425 00:29:55,317 --> 00:29:58,186 O clássico golpe de estado. 426 00:29:58,187 --> 00:30:02,357 E claro, os príncipes da torre nunca mais foram vistos. 427 00:30:02,854 --> 00:30:04,166 Sim? 428 00:30:04,167 --> 00:30:07,788 Desculpe, mas os sobrinhos dele eram ilegítimos. 429 00:30:07,789 --> 00:30:12,009 Eduardo IV já havia se casado com a Lady Eleanor Butler. 430 00:30:12,010 --> 00:30:14,160 Logo, seu casamento com a mãe dos príncipes, 431 00:30:14,161 --> 00:30:16,504 Elizabeth Woodville, não era legal. 432 00:30:16,505 --> 00:30:18,756 Os garotos nunca teriam sido coroados. 433 00:30:18,757 --> 00:30:21,259 Nasceram de um casamento ilegal. 434 00:30:21,260 --> 00:30:23,737 Senhora, no próprio site da família real, 435 00:30:23,738 --> 00:30:27,003 você verá que Ricardo é chamado de usurpador. 436 00:30:27,004 --> 00:30:29,104 Então as pessoas estão sendo desinformadas. 437 00:30:29,105 --> 00:30:31,386 Na verdade, não há provas contemporâneas 438 00:30:31,387 --> 00:30:33,096 de que ele assassinou os príncipes. 439 00:30:33,097 --> 00:30:35,297 A confissão de Tyrell de que matou os meninos 440 00:30:35,298 --> 00:30:36,641 sob as ordens do Ricardo? 441 00:30:36,642 --> 00:30:39,936 Ou as escritas do cortesão italiano Mancini? 442 00:30:39,937 --> 00:30:42,105 Propaganda Tudor infundada. 443 00:30:42,106 --> 00:30:45,775 E uma deturpação intencional do Mancini. 444 00:30:45,776 --> 00:30:47,194 Respectivamente. 445 00:30:48,862 --> 00:30:51,823 Sinto de verdade que ele é inocente. 446 00:30:51,824 --> 00:30:55,576 Ah, você "sente" de verdade. É um sentimento. 447 00:30:55,577 --> 00:30:57,286 Um palpite, talvez? 448 00:30:57,287 --> 00:30:59,198 Como Ricardo? 449 00:31:01,333 --> 00:31:03,783 Na verdade, ninguém que o conheceu quando era vivo 450 00:31:03,784 --> 00:31:05,215 disse que ele era corcunda. 451 00:31:05,216 --> 00:31:09,709 A opinião dos grandes historiadores da era moderna é quase unânime 452 00:31:09,710 --> 00:31:12,924 de que Ricardo III, que encontrou seu ignominioso fim 453 00:31:12,925 --> 00:31:15,275 a menos de 16km de onde estamos sentados agora, 454 00:31:15,276 --> 00:31:19,267 era um usurpador, e, acima de tudo, 455 00:31:19,268 --> 00:31:21,727 um indivíduo bastante desagradável. 456 00:31:21,728 --> 00:31:24,047 A evidência que temos é que ele foi para o país 457 00:31:24,048 --> 00:31:27,150 a forte liderança necessária após a morte do irmão, 458 00:31:27,151 --> 00:31:29,801 e ajudou a criar uma sociedade mais justa e íntegra. 459 00:31:29,802 --> 00:31:32,081 Talvez poderia nos dizer seu nome? 460 00:31:33,599 --> 00:31:34,899 É... 461 00:31:35,809 --> 00:31:38,853 Philippa... Langley. 462 00:31:38,854 --> 00:31:40,154 De onde você é? 463 00:31:41,457 --> 00:31:43,066 Da Sociedade Ricardo III. 464 00:31:43,067 --> 00:31:44,625 Ah, o fã clube. 465 00:31:44,626 --> 00:31:47,176 Bem, agradecemos sua participação, Philippa Langley. 466 00:31:47,177 --> 00:31:51,358 Mas saiba que o estudo da história é uma disciplina acadêmica 467 00:31:51,359 --> 00:31:54,911 baseada em pesquisas rigorosas e impessoais, 468 00:31:54,912 --> 00:31:58,331 de modo que se obtenha evidências a serem analisadas, 469 00:31:58,332 --> 00:32:01,642 para que então possam ser tiradas conclusões, e não o contrário. 470 00:32:01,643 --> 00:32:05,235 Isso não é um sentimento, é um fato. 471 00:32:11,512 --> 00:32:14,155 Dr. Ashdown-Hillm, eu li o seu livro. 472 00:32:14,156 --> 00:32:16,265 Poderia autografar meu exemplar, por favor? 473 00:32:16,266 --> 00:32:19,218 Claro. Parabéns, por sinal, querida. 474 00:32:19,219 --> 00:32:21,037 Você defendeu sua convicção. 475 00:32:21,038 --> 00:32:23,506 Não ligue para ele, aquela velha raposa pomposa. 476 00:32:25,275 --> 00:32:28,236 Há uma mulher por volta de 60 anos, que vive no Canadá, 477 00:32:28,237 --> 00:32:30,079 e um carpinteiro em Clapham 478 00:32:30,080 --> 00:32:32,380 que têm mais direito ao trono que Henrique VII, 479 00:32:32,381 --> 00:32:35,076 - ou qualquer um dos Tudors. - Perdão? 480 00:32:35,077 --> 00:32:36,728 Eu passei os últimos 18 meses 481 00:32:36,729 --> 00:32:39,639 rastreando o DNA mitocondrial da irmã do Ricardo, 482 00:32:39,640 --> 00:32:41,733 até os descendentes dos tempos atuais. 483 00:32:41,734 --> 00:32:43,634 Estou prestes a publicar os resultados. 484 00:32:43,635 --> 00:32:45,037 Isso é incrível! 485 00:32:45,671 --> 00:32:48,231 Na verdade, queria saber se posso te pedir um favor. 486 00:32:48,232 --> 00:32:49,582 Me acompanhe, então. 487 00:32:49,583 --> 00:32:50,983 - Claro. - Já estou atrasado. 488 00:32:51,443 --> 00:32:53,943 O que eu queria dizer é que você me inspirou muito. 489 00:32:53,944 --> 00:32:56,144 Quero tentar achar a Igreja Greyfriars. 490 00:32:56,145 --> 00:32:58,095 Ah, isso já está perdido há muito tempo. 491 00:32:58,096 --> 00:33:00,231 - Desapareceu séculos atrás. - Certo. 492 00:33:00,232 --> 00:33:02,838 Bem, sabemos que tinha de ser numa via principal, 493 00:33:02,839 --> 00:33:06,374 para que os frades pudessem pedir esmolas aos transeuntes, certo? 494 00:33:06,375 --> 00:33:08,635 E que fica ao sul da Igreja de São Martinho. 495 00:33:08,636 --> 00:33:11,637 Já a catedral, que fica a leste da antiga muralha... 496 00:33:11,638 --> 00:33:13,089 Táxi! 497 00:33:13,090 --> 00:33:15,174 Sim, muito impressionante. 498 00:33:15,175 --> 00:33:17,009 Eu sei o que você está buscando, 499 00:33:17,010 --> 00:33:19,577 - e não é uma igreja antiga. - Ah. 500 00:33:19,578 --> 00:33:21,345 Bem, te desejo sorte. 501 00:33:21,346 --> 00:33:23,858 Muito tentaram encontrá-lo e fracassaram. 502 00:33:23,859 --> 00:33:25,276 Gateway House, por favor. 503 00:33:25,277 --> 00:33:27,563 Bem, você teria algum conselho? 504 00:33:29,292 --> 00:33:32,492 Há uma boa chance de que o Ricardo esteja embaixo de um shopping, 505 00:33:32,493 --> 00:33:35,703 para sempre enterrado sob uma loja da Topshop. 506 00:33:35,704 --> 00:33:37,088 Certo. 507 00:33:37,089 --> 00:33:38,839 Mas após a dissolução dos mosteiros, 508 00:33:38,840 --> 00:33:42,502 os conventos e mosteiros ainda eram considerados lugares sagrados. 509 00:33:42,503 --> 00:33:45,354 As pessoas são muito supersticiosas com respeito a isso. 510 00:33:45,355 --> 00:33:48,308 Então, mesmo que tenham reconstruído os prédios em volta, 511 00:33:48,309 --> 00:33:50,359 o local de uma igreja como a Greyfriars 512 00:33:50,360 --> 00:33:52,221 era, muitas vezes, mantido intacto. 513 00:33:53,514 --> 00:33:55,224 Então o que está dizendo? 514 00:33:56,433 --> 00:33:58,101 Procure locais abertos vazios. 515 00:33:58,102 --> 00:34:00,603 Está bem. Muito obrigada. 516 00:34:43,104 --> 00:34:44,504 TRAVESSA DOS FRADES 517 00:34:46,636 --> 00:34:48,307 DEPARTAMENTO DE SERVIÇOS SOCIAIS 518 00:34:52,106 --> 00:34:53,406 UNIVERSIDADE DE MONTFORT 519 00:35:02,291 --> 00:35:04,791 "A partir deste local, foram espalhados no rio Soar 520 00:35:04,792 --> 00:35:06,645 os remanescentes de Ricardo III." 521 00:35:47,628 --> 00:35:49,880 O que foi aquilo? Na ponte? 522 00:35:50,431 --> 00:35:53,278 - Achei que seria engraçado. - Bem, não foi. 523 00:35:55,002 --> 00:35:56,928 Perdão, você falou comigo? 524 00:35:56,929 --> 00:35:58,813 Por que nunca falou nada antes? 525 00:35:58,814 --> 00:36:00,514 Você nunca perguntou nada antes. 526 00:36:00,916 --> 00:36:02,216 Certo. 527 00:36:02,901 --> 00:36:05,992 Espere, por acaso sabe onde seu corpo está? 528 00:36:05,993 --> 00:36:07,343 - Seria de ajuda. - Cuidado! 529 00:36:07,344 --> 00:36:09,333 Você morreu... Perdão. 530 00:36:23,863 --> 00:36:25,563 SERVIÇO DE ACOLHIMENTO PARA ADULTOS 531 00:37:34,902 --> 00:37:37,487 - Está perdida? - Como? 532 00:37:38,864 --> 00:37:40,168 Eu... 533 00:37:41,992 --> 00:37:44,119 Com licença, você poderia... 534 00:37:47,289 --> 00:37:49,750 Poderia me dizer o que essa letra representa? 535 00:37:50,667 --> 00:37:52,293 Quer dizer "reservado". 536 00:37:52,294 --> 00:37:54,420 É o estacionamento dos Serviços Sociais. 537 00:37:54,421 --> 00:37:56,321 Essa vaga fica reservada para o gestor. 538 00:37:56,322 --> 00:37:58,133 Claro. "Reservado". 539 00:37:59,718 --> 00:38:01,094 Obrigada. 540 00:38:10,921 --> 00:38:12,505 Ah. 541 00:38:12,906 --> 00:38:14,458 Merda. Merda! 542 00:38:16,652 --> 00:38:17,961 Obrigada. 543 00:38:19,813 --> 00:38:21,130 Merda! 544 00:38:21,605 --> 00:38:23,724 Porra! Desculpa. 545 00:38:24,085 --> 00:38:27,328 Não! Não, não! 546 00:38:36,413 --> 00:38:38,014 Eu sinto muito. 547 00:38:40,050 --> 00:38:42,026 Quer uma taça? 548 00:38:42,027 --> 00:38:43,402 É melhor não. 549 00:38:46,496 --> 00:38:49,446 Claro. Não quer ficar indisposta para o trabalho amanhã, né? 550 00:38:52,579 --> 00:38:53,889 Sarah está bem? 551 00:38:54,798 --> 00:38:57,818 Sim, está bem. Ela é normal. 552 00:39:03,356 --> 00:39:05,256 Tony ligou. Sei que não foi ao trabalho 553 00:39:05,257 --> 00:39:07,010 nas últimas duas semanas. 554 00:39:07,803 --> 00:39:10,721 Não estou nem chateado que você mentiu pra mim 555 00:39:10,722 --> 00:39:15,559 ou estragou minha noite por puro egoísmo, mas e os rapazes? 556 00:39:15,560 --> 00:39:17,878 Eu disse que precisamos do seu salário. 557 00:39:17,879 --> 00:39:19,439 Eu sei, eu sei. 558 00:39:25,737 --> 00:39:28,798 Não é da minha conta, mas você estava com alguém hoje? 559 00:39:31,293 --> 00:39:33,086 Não, de jeito nenhum. 560 00:39:33,954 --> 00:39:35,746 Desculpe, o que quis dizer, John? 561 00:39:35,747 --> 00:39:40,376 Bom, você claramente está escondendo algo de mim. 562 00:39:40,377 --> 00:39:42,561 Quero dizer, onde esteve hoje? 563 00:39:42,562 --> 00:39:44,922 - Em Leicester. - Leicester? 564 00:39:44,923 --> 00:39:48,592 Olha, eu tive uma ideia. 565 00:39:48,593 --> 00:39:50,053 Só me ouça. 566 00:39:51,705 --> 00:39:55,559 Não é tão maluca quanto pode parecer. Mas... 567 00:39:56,002 --> 00:39:58,144 Eu tenho feito muita pesquisa. 568 00:39:58,145 --> 00:40:02,423 Toda informação que preciso para achá-lo está por aí, mas... 569 00:40:02,424 --> 00:40:05,234 É como vários pedacinhos espalhados por todos os cantos. 570 00:40:05,235 --> 00:40:08,863 E eu não acho que ninguém tentou reuni-los antes, 571 00:40:08,864 --> 00:40:10,231 mas eu... 572 00:40:13,034 --> 00:40:14,678 Eu sei que posso achá-lo. 573 00:40:15,704 --> 00:40:17,205 Quem? 574 00:40:18,623 --> 00:40:20,015 Ricardo. 575 00:40:20,016 --> 00:40:21,376 Que Ricardo? 576 00:40:22,294 --> 00:40:24,837 O terceiro. 577 00:40:24,838 --> 00:40:26,297 O rei? 578 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Se eu conseguir achá-lo, posso dar voz a ele. 579 00:40:30,727 --> 00:40:32,261 Você precisa de ajuda. 580 00:40:32,262 --> 00:40:33,679 John, se você... 581 00:40:33,680 --> 00:40:36,533 Se você pudesse entender como isso faz eu me sentir. 582 00:40:37,767 --> 00:40:40,519 Quando eu estou no meio da minha pesquisa, 583 00:40:40,520 --> 00:40:43,164 pensando no que posso fazer por ele, eu... 584 00:40:45,625 --> 00:40:48,419 Eu me sinto energizada. 585 00:40:48,420 --> 00:40:49,720 Me sinto feliz. 586 00:40:50,572 --> 00:40:52,039 - É mesmo? - Sim. 587 00:40:52,040 --> 00:40:54,700 É por isso que você quis que eu fosse embora? 588 00:40:54,701 --> 00:40:56,994 Porque eu não fazia você se sentir energizada? 589 00:40:56,995 --> 00:40:59,745 - Você que partiu, John. - Foi uma demissão construtiva. 590 00:41:03,401 --> 00:41:05,001 "Sempre procurando alguma coisa." 591 00:41:05,002 --> 00:41:07,296 Não era o que você costumava falar de mim? 592 00:41:07,297 --> 00:41:10,108 Bom... agora estou, de fato. 593 00:41:12,260 --> 00:41:14,222 Ricardo III. 594 00:41:16,097 --> 00:41:18,933 Eu lembro de uma imagem dele num livro da escola, 595 00:41:18,934 --> 00:41:22,603 que me dava arrepios. 596 00:41:22,604 --> 00:41:25,204 É o corcunda malvado que matou os príncipes na torre. 597 00:41:25,205 --> 00:41:28,435 Só que ele não matou os sobrinhos e não era malvado. 598 00:41:29,110 --> 00:41:31,654 Não acredito que ele sequer fosse corcunda. 599 00:41:31,655 --> 00:41:35,157 Foi tudo invenção dos Tudors para acabar com a reputação dele. 600 00:41:35,158 --> 00:41:38,827 Ele era um bom homem. Estou certa disso. 601 00:41:38,828 --> 00:41:40,430 Mas ninguém se importa. 602 00:41:41,731 --> 00:41:44,251 Se eu conseguir achá-lo, então se importarão. 603 00:41:46,044 --> 00:41:47,836 Do que está falando? 604 00:41:47,837 --> 00:41:50,798 Imagine isso. Você é Henrique VII. 605 00:41:50,799 --> 00:41:54,785 Você é o novo rei e precisa que todos odeiem 606 00:41:54,786 --> 00:41:56,996 o rei que veio antes de você, Ricardo. 607 00:41:56,997 --> 00:42:00,516 Então no seu primeiro discurso para o povo, 608 00:42:00,517 --> 00:42:03,644 que está registrado nos arquivos parlamentares, 609 00:42:03,645 --> 00:42:05,112 você menciona o fato 610 00:42:05,113 --> 00:42:08,816 de que ele matou dois pequenos príncipes, certo? 611 00:42:08,817 --> 00:42:10,734 Mas ele não matou. 612 00:42:10,735 --> 00:42:12,861 Você está começando a parecer uma maluca. 613 00:42:12,862 --> 00:42:15,406 Ele não os menciona. Por quê? 614 00:42:15,407 --> 00:42:17,775 Porque eles deveriam estar vivos. 615 00:42:23,164 --> 00:42:25,750 Sabe, eu... Eu acho que você está certa. 616 00:42:26,835 --> 00:42:29,879 Se ele não os matou e não era corcunda... 617 00:42:32,382 --> 00:42:35,251 Meu Deus! Já sei! 618 00:42:36,328 --> 00:42:38,638 É claro, a corcunda. 619 00:42:39,931 --> 00:42:44,560 Ele deve ter enfiado os príncipes por baixo das costas do casaco! 620 00:42:44,561 --> 00:42:46,229 Pronto, está resolvido! 621 00:43:17,552 --> 00:43:21,227 Alô? Sim, eu gostaria de falar com Ricardo Buckley, por favor. 622 00:43:21,228 --> 00:43:22,548 Serviços Arqueológicos. 623 00:43:26,728 --> 00:43:29,546 Penso que, sendo uma empresa de Leicester, 624 00:43:29,547 --> 00:43:32,149 vocês poderiam querer patrocinar a busca pelo rei. 625 00:43:32,150 --> 00:43:35,402 Olá, esta é uma mensagem de Philippa Langley 626 00:43:35,403 --> 00:43:37,204 para Ricardo Buckley. 627 00:43:37,205 --> 00:43:39,755 Há uma escavação na qual ele pode estar interessado. 628 00:43:39,756 --> 00:43:42,426 Meu número é 07... Ai, meu Deus! 629 00:43:42,427 --> 00:43:44,244 - Você viu isso? - Ele está bem. 630 00:43:44,245 --> 00:43:46,280 Meu Deus, querido! Você está bem? 631 00:43:46,781 --> 00:43:49,615 - Por favor, não leve a mal. - Não. 632 00:43:49,918 --> 00:43:53,367 Mas até mesmo na minha visão, 633 00:43:53,368 --> 00:43:57,633 isso está começando a virar uma obsessão pouco saudável. 634 00:43:57,634 --> 00:43:59,735 Não acredito no que disse. 635 00:44:00,136 --> 00:44:02,679 Estou fazendo isso por você. 636 00:44:02,680 --> 00:44:04,891 Sabem o que as pessoas falam de você? 637 00:44:06,210 --> 00:44:08,410 Eu sei que não é particularmente lisonjeador. 638 00:44:08,411 --> 00:44:11,064 Você sabe quem é William Shakespeare? 639 00:44:12,082 --> 00:44:14,633 Bem, ele era um escritor renomado, 640 00:44:14,634 --> 00:44:18,570 e todos o achavam maravilhoso, e ele escreveu uma peça sobre você. 641 00:44:18,571 --> 00:44:20,142 E há essa parte em que você 642 00:44:20,143 --> 00:44:23,016 - está falando de si mesmo. - Pode ler. 643 00:44:23,017 --> 00:44:25,267 "De tal modo imperfeito e tão fora de estação, 644 00:44:25,268 --> 00:44:28,079 cães me ladram quando passo, coxeando, perto deles." 645 00:44:29,207 --> 00:44:31,959 Você é tão esquisito, que assusta até os cachorros. 646 00:44:32,458 --> 00:44:34,295 Isso foi um pouco pesado. 647 00:44:36,548 --> 00:44:37,898 "Obrigado por sua consulta, 648 00:44:37,899 --> 00:44:39,799 mas não é algo que desejamos realizar." 649 00:44:39,800 --> 00:44:42,010 "Infelizmente, não poderemos ajudá-la." 650 00:44:42,011 --> 00:44:44,346 "Não é o tipo de projeto que nos toca..." 651 00:44:44,347 --> 00:44:46,597 "Isso é uma piada? Está começando a incomodar. 652 00:44:46,598 --> 00:44:48,183 "Lamentamos informar..." 653 00:44:48,184 --> 00:44:50,870 "Infelizmente, sua proposta foi rejeitada." 654 00:44:50,871 --> 00:44:53,421 "Sua solicitação foi inapropriada." 655 00:44:53,422 --> 00:44:55,525 "Pela última vez, nossa resposta é 'não'." 656 00:44:59,362 --> 00:45:02,156 Como vocês sabem, eu estive fazendo pesquisas 657 00:45:02,157 --> 00:45:04,616 para achar o túmulo do rei Ricardo, 658 00:45:04,617 --> 00:45:07,327 com a intenção de proporcionar um enterro apropriado, 659 00:45:07,328 --> 00:45:09,288 com o escudo real em sua tumba, 660 00:45:09,289 --> 00:45:12,499 restaurando-o ao seu devido lugar na história. 661 00:45:12,500 --> 00:45:14,334 Salve, salve! 662 00:45:14,335 --> 00:45:16,528 Bem, por razões pessoais, 663 00:45:16,529 --> 00:45:20,616 terei que interromper minha pesquisa indefinidamente... 664 00:45:20,617 --> 00:45:23,051 Isso é um disparate! Não pode parar agora! 665 00:45:23,052 --> 00:45:25,253 - Não vou permitir! - Keith! 666 00:45:25,805 --> 00:45:27,431 Com todo o respeito, 667 00:45:27,432 --> 00:45:31,768 talvez a atitude mais gentil seja libertar a moça. 668 00:45:31,769 --> 00:45:35,506 Muitos ricardianos, e não falo particularmente de você, 669 00:45:35,507 --> 00:45:37,972 trilharam esse mesmo caminho 670 00:45:37,973 --> 00:45:40,554 apenas para descobrir nada mais nada menos 671 00:45:40,555 --> 00:45:44,048 que os restos calcificados de sua própria ambição. 672 00:45:46,776 --> 00:45:48,328 O que aconteceu, Philippa? 673 00:45:49,854 --> 00:45:51,504 Eu estava tentando gerar interesse 674 00:45:51,505 --> 00:45:54,155 em possíveis patrocinadores, mas não tive muita sorte. 675 00:45:54,156 --> 00:45:58,320 E não consigo falar com um tal de Ricardo Buckley, 676 00:45:58,321 --> 00:45:59,755 arqueólogo de Leicester. 677 00:45:59,756 --> 00:46:03,693 Philippa, eu costumava ser vizinho do prefeito de Leicester. 678 00:46:04,828 --> 00:46:07,972 O atual prefeito. Fomos vizinhos. 679 00:46:09,174 --> 00:46:11,391 Bem, já me decidi. 680 00:46:11,392 --> 00:46:13,845 Posso pedir ajuda a ele. 681 00:46:20,135 --> 00:46:23,278 Pai, quanto pesa 150kg? 682 00:46:23,279 --> 00:46:25,572 Olá! Alguém aí? 683 00:46:25,573 --> 00:46:27,371 Quase dois de mim. 684 00:46:27,372 --> 00:46:29,368 É quanto pesam as balas de canhão. 685 00:46:29,369 --> 00:46:31,844 E ainda voavam por 3km! 686 00:46:32,313 --> 00:46:34,707 Imagina uma dessas caindo no seu pé. 687 00:46:35,959 --> 00:46:37,693 - Oi. - Oi, mãe. 688 00:46:37,694 --> 00:46:39,486 - Olá. - Oi. 689 00:46:39,487 --> 00:46:41,531 - Já o encontrou? - Muito engraçado. 690 00:46:44,217 --> 00:46:46,009 E como você está? 691 00:46:46,010 --> 00:46:49,054 A psoríase no meu cotovelo voltou. 692 00:46:49,055 --> 00:46:50,389 O trabalho está um saco, 693 00:46:50,390 --> 00:46:53,660 mas só tento tirar o melhor dele, como todo mundo. 694 00:46:54,586 --> 00:46:57,054 Bem, quase todo mundo. 695 00:46:58,690 --> 00:47:01,024 Eu falei com Awusi, do trabalho. 696 00:47:01,025 --> 00:47:03,110 E o que ela tinha a dizer? 697 00:47:03,111 --> 00:47:06,638 Que eu deveria cair na real? Começar a fazer bolos? 698 00:47:06,639 --> 00:47:08,366 As pessoas gostam de bolo. 699 00:47:11,811 --> 00:47:15,323 John, eu... Preciso te pedir uma coisa. 700 00:47:16,541 --> 00:47:17,983 Não. 701 00:47:17,984 --> 00:47:19,635 Você nem sabe o que vou dizer. 702 00:47:19,636 --> 00:47:21,036 Independente do que for, não. 703 00:47:21,037 --> 00:47:23,837 Preciso que saia da sua casa e volte a morar com a gente. 704 00:47:23,838 --> 00:47:25,632 - Está falando sério? - Estou. 705 00:47:25,633 --> 00:47:28,677 Sinto que estou sendo chifrado por um fantasma. 706 00:47:28,678 --> 00:47:31,864 John, eu só... Eu realmente preciso disso. 707 00:47:33,958 --> 00:47:35,310 Desculpa. 708 00:47:40,064 --> 00:47:42,241 É colossal, não é, pai? 709 00:47:42,242 --> 00:47:43,775 É, sim. 710 00:47:43,776 --> 00:47:47,571 A verdade é que o Mons Meg se tornou obsoleto 711 00:47:47,572 --> 00:47:51,867 pois era muito pesado e difícil de deslocar. 712 00:47:51,868 --> 00:47:54,995 Então não era tanto uma arma colossal, 713 00:47:54,996 --> 00:47:57,439 e sim uma perda colossal de tempo. 714 00:47:57,440 --> 00:48:00,667 Ele estava falando para você, mas se referindo à mamãe. 715 00:48:00,668 --> 00:48:03,111 Rapazes, já é quase hora do tiro das 13h. 716 00:48:03,112 --> 00:48:04,756 - Vamos? - Sim. 717 00:48:13,364 --> 00:48:16,196 A grama é sempre mais verde para você, não é, Philippa? 718 00:48:16,926 --> 00:48:19,528 Outras mulheres estão satisfeitas com o que têm. 719 00:48:19,529 --> 00:48:21,688 Não acho que estão. 720 00:48:21,689 --> 00:48:24,424 É essa a imagem do seu livro da escola? 721 00:48:24,425 --> 00:48:25,968 - Esta. - Sim. 722 00:48:25,969 --> 00:48:27,885 Os Tudors falsificaram esta pintura. 723 00:48:27,886 --> 00:48:29,196 Sério? 724 00:48:29,197 --> 00:48:31,181 Um raio X provou que foi modificada 725 00:48:31,182 --> 00:48:33,332 para fazê-lo parecer mau. Olhe para o dedão. 726 00:48:33,333 --> 00:48:36,521 Está pontudo como uma garra. Estreitaram os olhos 727 00:48:36,522 --> 00:48:38,889 e fizeram seus lábios mais finos e diabólicos. 728 00:48:38,890 --> 00:48:41,458 É assim que ele realmente se parecia. 729 00:48:41,459 --> 00:48:44,992 Olhos, boca e dedão normais. Está vendo? 730 00:48:44,993 --> 00:48:48,882 Sim, mas como pretende encontrá-lo sozinha? 731 00:48:48,883 --> 00:48:51,176 E mesmo se conseguir, e depois? 732 00:48:51,177 --> 00:48:53,095 Você está achando que ele era perfeito. 733 00:48:53,096 --> 00:48:55,347 Não era. Ninguém é. 734 00:48:55,348 --> 00:49:00,268 Nós sempre demonizamos ou santificamos as pessoas. 735 00:49:00,269 --> 00:49:02,562 E nós estamos no meio. 736 00:49:02,563 --> 00:49:07,735 Certamente a Madre Teresa deixava o leite estragar de vez em quando. 737 00:49:08,819 --> 00:49:13,507 E aposto que Genghis Khan catava lixo às vezes. 738 00:49:13,508 --> 00:49:16,118 Sim, humanos. 739 00:49:16,119 --> 00:49:18,995 Nem perfeitos e nem demônios. 740 00:49:19,988 --> 00:49:23,458 Sempre faz a mesma coisa, Philippa. Finge que vai me perguntar algo 741 00:49:23,459 --> 00:49:26,629 e acaba colocando uma arma na minha cabeça. 742 00:49:59,704 --> 00:50:04,291 Oi. Philippa Langley, para ver o Sr. Buckley. 743 00:50:04,292 --> 00:50:06,668 De que empresa? 744 00:50:06,669 --> 00:50:09,939 Não sou de empresa mas ele está me esperando. 745 00:50:14,761 --> 00:50:18,722 Com licença, mas... 746 00:50:18,723 --> 00:50:22,184 Você teria uma faca, por acaso? 747 00:50:22,185 --> 00:50:24,771 Vai ter que lidar com essa reunião sozinho, Mathew. 748 00:50:24,772 --> 00:50:27,614 Tenho muito a fazer. Nos forçaram a isso. 749 00:50:27,615 --> 00:50:30,108 Ricardo, essa é Philippa Langley. 750 00:50:30,109 --> 00:50:33,945 - Olá. Ricardo Buckley. - Olá. 751 00:50:33,946 --> 00:50:36,281 Esse é meu auxiliar, Mathew Morris. 752 00:50:36,282 --> 00:50:38,533 Perdão, posso me sentar, por favor? 753 00:50:38,534 --> 00:50:40,268 Claro. 754 00:50:40,269 --> 00:50:43,563 - Obrigada. - Está tudo bem? 755 00:50:43,564 --> 00:50:46,683 Me desculpe, tenho SFC, é uma doença. 756 00:50:47,351 --> 00:50:49,878 Ataca quando estou estressada. 757 00:50:49,879 --> 00:50:51,755 Gostaria de um copo d'água? 758 00:50:51,756 --> 00:50:54,591 Sim, seria ótimo, obrigada. 759 00:50:54,592 --> 00:50:56,510 - Gostaria de remarcar? - Não. 760 00:50:57,592 --> 00:51:01,256 Na verdade eu trouxe um bolo. 761 00:51:01,257 --> 00:51:03,558 - Não para mim. - Muito obrigado. 762 00:51:03,559 --> 00:51:05,293 É com raspas de limão. 763 00:51:05,294 --> 00:51:08,355 - A recepcionista me deu uma faca. - Obrigado. 764 00:51:08,356 --> 00:51:10,522 - Obrigada. - De nada. 765 00:51:11,317 --> 00:51:13,401 Então você é amiga do prefeito? 766 00:51:13,402 --> 00:51:15,637 - Não. - Eu achei que... 767 00:51:15,638 --> 00:51:18,385 Meu amigo era vizinho dele, 768 00:51:18,386 --> 00:51:22,620 então eu meio que usei ele para chegar até você. 769 00:51:23,621 --> 00:51:25,482 E funcionou. 770 00:51:26,332 --> 00:51:28,970 Então, o que você quer? 771 00:51:31,921 --> 00:51:37,467 Tenho uma proposta arqueológica sobre Ricardo III que... 772 00:51:37,468 --> 00:51:39,261 Espero que seja de seu interesse. 773 00:51:39,262 --> 00:51:40,912 Certo. 774 00:51:40,913 --> 00:51:44,140 Pretendo levantar verbas para te pagar, claro. 775 00:51:44,141 --> 00:51:45,935 Certo. 776 00:51:47,879 --> 00:51:50,021 Devo começar a falar da proposta? 777 00:51:50,022 --> 00:51:51,422 Por favor. 778 00:51:53,134 --> 00:51:56,278 - Quero escavar para o Ricardo. - Para o Ricardo? 779 00:51:56,279 --> 00:51:57,696 Sim. 780 00:51:57,697 --> 00:52:00,658 E o que quer escavar? 781 00:52:02,243 --> 00:52:04,286 Ricardo. 782 00:52:04,287 --> 00:52:05,620 O terceiro. 783 00:52:05,621 --> 00:52:10,960 Sim, em relação ao Ricardo III, o que espera encontrar? 784 00:52:11,878 --> 00:52:13,254 Ele. Ele. 785 00:52:15,548 --> 00:52:16,883 - Ele? - Sim. 786 00:52:18,467 --> 00:52:20,069 Acho que sei onde ele está. 787 00:52:22,847 --> 00:52:27,042 - Desculpe, acho que preciso de ar. - Sim, claro. 788 00:52:27,043 --> 00:52:28,768 - Perdão. - Deixa eu te ajudar. 789 00:52:28,769 --> 00:52:30,478 - Se incomodaria? - Com licença. 790 00:52:30,479 --> 00:52:32,856 - Sim, claro, claro. - Agora sim. 791 00:52:32,857 --> 00:52:37,069 - Me dê sua mão. - Obrigada. 792 00:52:40,039 --> 00:52:42,574 Então, onde acha que ele está? 793 00:52:42,575 --> 00:52:45,911 Até onde sei, seus restos foram jogados no... 794 00:52:45,912 --> 00:52:47,788 Ele não foi jogado no rio Soar. 795 00:52:50,207 --> 00:52:54,437 Li isso no seu livro, esse rumor já foi desbancado. 796 00:52:56,047 --> 00:53:00,592 Talvez esteja certa, ele pode estar por aí. 797 00:53:00,593 --> 00:53:04,763 Mas mesmo se acharmos a Igreja Greyfriars, 798 00:53:04,764 --> 00:53:07,349 encontrá-lo seria quase impossível. 799 00:53:07,350 --> 00:53:10,560 Achar uma agulha num palheiro seria mais fácil. 800 00:53:10,561 --> 00:53:13,605 De acordo com o historiador John Ashdown-Hill, 801 00:53:13,606 --> 00:53:17,251 onde ficava a Igreja de Greyfriars permaneceu um local aberto. 802 00:53:18,511 --> 00:53:19,929 Pode me ajudar? 803 00:53:21,806 --> 00:53:23,180 Não. 804 00:53:23,780 --> 00:53:26,534 Eu não busco pessoas. 805 00:53:26,535 --> 00:53:28,495 Se estiver procurando qualquer coisa... 806 00:53:28,496 --> 00:53:30,164 Ele me chamou de "coisa". 807 00:53:32,208 --> 00:53:35,001 Não o chame assim. Ele é uma pessoa, não uma coisa. 808 00:53:35,002 --> 00:53:36,628 Sim, só estou dizendo. 809 00:53:36,629 --> 00:53:40,048 Não escavo uma coisa específica. 810 00:53:40,049 --> 00:53:41,400 Ele disse de novo. 811 00:53:42,134 --> 00:53:44,010 - Você disse de novo. - Desculpe. 812 00:53:44,011 --> 00:53:49,158 Quero dizer que não é assim que arqueologia funciona. 813 00:53:50,643 --> 00:53:52,186 Tudo bem, então... 814 00:53:53,896 --> 00:53:55,664 Que tal procurarmos a igreja? 815 00:53:55,665 --> 00:53:58,258 A igreja inteira, não só o Ricardo. 816 00:53:58,259 --> 00:54:01,803 Pode nos mostrar algo para provar o que está dizendo? 817 00:54:01,804 --> 00:54:05,349 Pode pegar para mim? Obrigada. 818 00:54:06,267 --> 00:54:10,854 Bem... Aqui estão as partes importantes da minha pesquisa. 819 00:54:10,855 --> 00:54:13,123 Por que não deixa isso comigo 820 00:54:13,124 --> 00:54:16,902 - e eu te retorno? - Claro, sim. 821 00:54:16,903 --> 00:54:19,822 - Tenho cópias, fique com esta. - Obrigado. 822 00:54:20,907 --> 00:54:24,702 - Está se sentindo melhor? - Muito melhor. 823 00:54:26,704 --> 00:54:29,239 Adeus, Sr. Buckley. 824 00:54:29,240 --> 00:54:31,608 - Ricardo. - O terceiro, sim. 825 00:54:31,609 --> 00:54:34,085 Não, meu nome é Ricardo. 826 00:54:34,086 --> 00:54:36,713 É claro. 827 00:54:36,714 --> 00:54:38,256 Adeus, Ricardo. 828 00:54:38,257 --> 00:54:40,760 - Obrigado pelo bolo - Imagina. 829 00:54:42,470 --> 00:54:44,055 - Tchau, Mathew. - Tchau. 830 00:54:44,056 --> 00:54:45,448 Obrigada. 831 00:54:47,510 --> 00:54:49,260 Direi ao gabinete do senhor prefeito 832 00:54:49,261 --> 00:54:51,333 que falamos com ela. Dever cumprido. 833 00:54:51,334 --> 00:54:53,034 E direi a ela: "Obrigado, mas não." 834 00:54:53,035 --> 00:54:54,340 Tudo bem. 835 00:54:55,563 --> 00:54:57,895 É engraçado. Gosto de falar com você. 836 00:54:57,896 --> 00:55:00,304 Se for para dizer novamente o quanto sou feio, 837 00:55:00,305 --> 00:55:02,440 prefiro que não fale. 838 00:55:04,669 --> 00:55:07,078 Quero perguntar uma coisa. 839 00:55:08,716 --> 00:55:11,081 Os príncipes na torre. 840 00:55:11,466 --> 00:55:13,212 Seus sobrinhos. 841 00:55:13,213 --> 00:55:14,871 O que tem eles? 842 00:55:15,654 --> 00:55:18,247 Bem... O que aconteceu com eles? 843 00:55:21,877 --> 00:55:24,695 - O que acha que aconteceu? - Não sei. 844 00:55:25,180 --> 00:55:27,839 Muitos dizem que os matou ou mandou matá-los 845 00:55:27,840 --> 00:55:30,010 para se tornar rei, mas... 846 00:55:31,168 --> 00:55:32,868 Fez mesmo isso? 847 00:55:33,540 --> 00:55:34,910 Essa pergunta é séria? 848 00:55:37,077 --> 00:55:41,312 Sei que Eduardo também teve cinco filhas. 849 00:55:41,313 --> 00:55:44,957 Também havia o filho do seu irmão mais velho, Jorge. 850 00:55:44,958 --> 00:55:47,588 Sua irmã teve sete filhos, 851 00:55:47,589 --> 00:55:49,990 e todos poderiam reivindicar o trono. 852 00:55:50,884 --> 00:55:54,825 Então, se matou um, teria que matar todos. 853 00:55:55,312 --> 00:55:57,286 É o que digo às pessoas. 854 00:56:03,823 --> 00:56:06,517 Não... Sinto muito. 855 00:56:06,970 --> 00:56:08,714 Por favor, não vá. 856 00:56:09,677 --> 00:56:12,139 Só quero entender. 857 00:56:17,974 --> 00:56:19,374 Sinto muito. 858 00:56:28,391 --> 00:56:30,394 - Oi. - Como foi? 859 00:56:31,893 --> 00:56:34,732 Difícil de saber. Bem, eu acho. 860 00:56:34,733 --> 00:56:36,233 Não sei. 861 00:56:36,234 --> 00:56:38,494 De repente, bateu... 862 00:56:39,005 --> 00:56:41,205 Bateu um medo, porque... 863 00:56:41,602 --> 00:56:44,292 Sinto que é agora ou nunca, sabe? 864 00:56:45,516 --> 00:56:48,300 Como foi com a... Sarah? 865 00:56:48,301 --> 00:56:51,193 Pode falar "Sarah Frutos do Mar". Sei como vocês a chamam. 866 00:56:51,194 --> 00:56:53,451 - Desculpe. - Enfim... Nós terminamos. 867 00:56:53,950 --> 00:56:56,001 Puxa, por quê? 868 00:56:56,002 --> 00:56:58,404 Porque ela era um tédio. 869 00:56:58,405 --> 00:57:00,391 Era normal demais, então. 870 00:57:00,901 --> 00:57:04,012 Toda frase começava com: "Para dizer a verdade...". 871 00:57:04,013 --> 00:57:07,075 Por que ela deduziria que eu ia achar que ela mentia? 872 00:57:08,992 --> 00:57:10,592 Só isso? 873 00:57:11,668 --> 00:57:13,863 Ela tinha pés grandes. 874 00:57:14,187 --> 00:57:15,847 Aí está. 875 00:57:16,975 --> 00:57:18,704 Sabe, Ricardo III... 876 00:57:18,705 --> 00:57:22,896 Ele pode ter sido um líder sábio e justo, 877 00:57:22,897 --> 00:57:28,079 e se tivesse vivido mais teria evitado a carnificina da Reforma, 878 00:57:28,080 --> 00:57:32,403 e tudo mais. Mas ele teria vendido sua coleção 879 00:57:32,404 --> 00:57:35,691 de itens do Sex Pistols para ajudar a pagar por uma cozinha nova? 880 00:57:35,692 --> 00:57:37,203 Claro que sim. 881 00:57:37,204 --> 00:57:38,703 Sem sombra de dúvida. 882 00:57:38,704 --> 00:57:40,133 Num piscar de olhos. 883 00:57:40,638 --> 00:57:44,783 Ele teria dirigido 25km, em um domingo, 884 00:57:44,784 --> 00:57:46,191 até um posto de gasolina, 885 00:57:46,192 --> 00:57:50,270 para comprar um salgado de queijo e cebola para a esposa grávida? 886 00:57:50,705 --> 00:57:54,945 Não, ele teria cavalgado até lá. Em um corcel branco. 887 00:57:55,796 --> 00:57:57,660 É o que ele teria feito. 888 00:58:17,715 --> 00:58:19,950 Quer mesmo passar por isso novamente? 889 00:58:21,757 --> 00:58:23,970 - Provavelmente não. - Não. 890 00:58:29,766 --> 00:58:32,566 - Boa noite, amor. - Boa noite. 891 00:58:34,499 --> 00:58:36,317 Durma bem. 892 00:58:57,302 --> 00:58:58,603 Como foi? 893 00:58:58,604 --> 00:59:01,299 "A universidade enfrenta tempos difíceis". 894 00:59:01,300 --> 00:59:04,179 "Lamentamos informar..." Blá blá blá. 895 00:59:04,180 --> 00:59:08,694 - Vamos fechar? - Retiraram o financiamento. Merda! 896 00:59:08,695 --> 00:59:13,592 - Encomendei computadores novos. - Não vamos fechar. Entendeu? 897 00:59:13,593 --> 00:59:16,312 Em vez de trabalhar exclusivamente para a universidade, 898 00:59:16,313 --> 00:59:20,489 teremos que achar recursos de outras fontes. 899 00:59:21,511 --> 00:59:24,989 Mathew, já enviou aquele e-mail para... Philippa? 900 00:59:24,990 --> 00:59:26,722 A moça do bolo? 901 00:59:27,267 --> 00:59:28,714 Não, ainda não enviei. 902 00:59:28,715 --> 00:59:31,884 Ótimo. Não envie. Marque outra reunião. 903 00:59:37,056 --> 00:59:40,085 Quando vocês ligaram, pensei que seria: "Obrigado, mas não". 904 00:59:40,086 --> 00:59:42,089 - De jeito nenhum. - Não seja boba. 905 00:59:42,090 --> 00:59:43,783 É uma nova era para nós. 906 00:59:43,784 --> 00:59:45,957 Estamos disponíveis para contratação. 907 00:59:45,958 --> 00:59:47,330 Aí está. 908 00:59:50,839 --> 00:59:52,239 Caramba. 909 00:59:53,349 --> 00:59:56,504 Esta é a igreja de São Martinho. Hoje, a catedral. 910 00:59:59,390 --> 01:00:01,150 O jardim de Robert Herrick. 911 01:00:01,839 --> 01:00:04,785 Nós encontramos nos arquivos da cidade. 912 01:00:04,786 --> 01:00:08,287 Já ouvi falar deste mapa, mas nunca achei que o veria. 913 01:00:09,673 --> 01:00:11,549 O que é aquilo ali? 914 01:00:11,550 --> 01:00:14,750 Alguma estrutura do jardim. Um pagode? 915 01:00:16,471 --> 01:00:19,740 Rumores dizem que Herrick havia enterrado um rei no quintal. 916 01:00:20,195 --> 01:00:22,589 Uma estrutura circular com quatro entradas 917 01:00:22,590 --> 01:00:24,690 parece dizer: "Vejam só o que tenho aqui!". 918 01:00:27,100 --> 01:00:30,309 É difícil precisar onde isso fica, no entanto. 919 01:00:30,652 --> 01:00:34,188 Mapas tão antigos não costumam ter escala precisa. 920 01:00:34,189 --> 01:00:35,750 Certo. 921 01:00:36,804 --> 01:00:40,686 E se o sobrepusermos a um mapa moderno? 922 01:00:40,687 --> 01:00:43,447 Não. Não daria certo, porque... 923 01:00:44,910 --> 01:00:47,197 Na verdade, não sei por quê. 924 01:00:47,198 --> 01:00:49,434 Isso já foi feito antes, Mathew? 925 01:00:49,435 --> 01:00:51,455 Vale a pena tentar, não é mesmo? 926 01:00:58,100 --> 01:01:00,889 Então, aqui está o mapa moderno. 927 01:01:00,890 --> 01:01:04,285 E aqui, o antigo. 928 01:01:04,286 --> 01:01:07,221 A catedral Leicester era... 929 01:01:08,168 --> 01:01:10,073 a igreja de São Martinho. 930 01:01:10,074 --> 01:01:13,018 A Travessa dos Frades virou... 931 01:01:13,400 --> 01:01:15,850 Ah, tem o mesmo nome, só escrito de outra maneira. 932 01:01:16,440 --> 01:01:18,412 Agora, onde está a rua Cank? 933 01:01:18,413 --> 01:01:22,588 A rua Cank agora é São Martinho. 934 01:01:22,589 --> 01:01:26,974 E a antiga avenida principal agora fica aqui. 935 01:01:26,975 --> 01:01:30,088 Bom, se o mapa de Herrick for preciso... 936 01:01:30,089 --> 01:01:31,396 E na escala certa. 937 01:01:31,397 --> 01:01:33,992 ...o que estava no jardim de Herrick 938 01:01:33,993 --> 01:01:38,246 está no meio do estacionamento dos Serviços Sociais. 939 01:01:47,708 --> 01:01:49,697 Ainda é um lugar aberto. 940 01:01:54,108 --> 01:01:56,340 Podemos começar por lá. 941 01:01:56,711 --> 01:01:58,584 Na busca pela Greyfriars. 942 01:02:00,329 --> 01:02:03,416 Se alegarmos que estamos em busca da igreja, 943 01:02:03,417 --> 01:02:07,110 então... estou dentro. 944 01:02:08,574 --> 01:02:09,875 Obrigada. 945 01:02:09,876 --> 01:02:11,452 Não será barato. 946 01:02:12,516 --> 01:02:13,891 Levantarei fundos. 947 01:02:13,892 --> 01:02:16,694 Precisará da prefeitura para as licenças. 948 01:02:16,695 --> 01:02:18,363 Eu ajudo. 949 01:02:18,954 --> 01:02:20,254 Eu sei. 950 01:02:23,570 --> 01:02:25,520 RECONSTRUÇÃO DE CONVENTO FRANCISCANO 951 01:02:27,596 --> 01:02:30,646 IGREJA GREYFIARS, LEICESTER PROPOSTA DE ESCAVAÇÃO ARQUEOLÓGICA 952 01:02:31,840 --> 01:02:34,873 Sou Sarah Levitt, chefe de Arte e Museus 953 01:02:34,874 --> 01:02:36,684 da Câmara Municipal de Leicester. 954 01:02:36,685 --> 01:02:40,519 Philippa está aqui para responder quaisquer dúvidas que tivermos. 955 01:02:40,520 --> 01:02:41,821 Obrigada. 956 01:02:41,822 --> 01:02:44,103 Philippa, Martin Peters. 957 01:02:44,104 --> 01:02:46,604 Comando uma organização que fomenta Leicestershire. 958 01:02:46,605 --> 01:02:47,913 Olá. 959 01:02:47,914 --> 01:02:49,564 Qual é seu plano de financiamento? 960 01:02:50,091 --> 01:02:53,687 Bem, eu gostaria de apresentá-lo a várias partes interessadas, 961 01:02:53,688 --> 01:02:55,305 incluindo o senhor. 962 01:02:55,306 --> 01:02:58,205 A câmara municipal, a Universidade de Leicester... 963 01:02:58,206 --> 01:03:00,280 Espero compensar a escassez de recursos, 964 01:03:00,281 --> 01:03:02,331 convencendo potenciais patrocinadores. 965 01:03:03,258 --> 01:03:05,308 Ricardo Taylor, Universidade de Leicester. 966 01:03:05,309 --> 01:03:09,596 Talvez tenhamos recursos para investir. 967 01:03:09,597 --> 01:03:14,315 Mas estou preocupado com os custos. 968 01:03:14,709 --> 01:03:19,327 Inspecionar por radar, escavar do estacionamento, 969 01:03:19,428 --> 01:03:23,179 pagar o estacionamento dos clientes enquanto ocorrerem as escavações, 970 01:03:23,180 --> 01:03:24,699 restaurar o estacionamento... 971 01:03:24,700 --> 01:03:27,489 Quero dizer... Qual é o seu orçamento? 972 01:03:27,490 --> 01:03:28,830 Quarenta ou cinquenta mil? 973 01:03:28,831 --> 01:03:30,292 Trinta e cinco. 974 01:03:32,098 --> 01:03:33,399 E o resto? 975 01:03:33,400 --> 01:03:35,195 A questão é que não sabemos 976 01:03:35,196 --> 01:03:39,342 por quanto tempo continuará sendo um estacionamento. 977 01:03:39,343 --> 01:03:43,017 Ouvimos dizer que o local pode ser vendido e remodelado. 978 01:03:43,018 --> 01:03:45,879 E aí nunca mais teremos outra chance. 979 01:03:46,979 --> 01:03:52,469 Acredito ser um local histórico muito importante. 980 01:03:53,540 --> 01:03:56,920 Tenho uma forte intuição. 981 01:03:57,932 --> 01:03:59,232 Para mim, 982 01:03:59,233 --> 01:04:02,910 intuição é quando o tempo fecha e digo que vai chover. 983 01:04:04,792 --> 01:04:07,292 Suponhamos que, contrariando todas as expectativas, 984 01:04:07,293 --> 01:04:12,531 você encontre um corpo que acredita ser de Ricardo III... 985 01:04:12,891 --> 01:04:16,695 - Como provaria que é ele? - Na verdade... 986 01:04:16,696 --> 01:04:19,284 Porque tudo indica que é uma furada. 987 01:04:19,285 --> 01:04:21,619 Deixe, ao menos, a Philippa responder. 988 01:04:21,620 --> 01:04:23,220 Obrigada. 989 01:04:24,530 --> 01:04:28,692 Na verdade, o historiador John Ashdown-Hill 990 01:04:28,693 --> 01:04:33,768 rastreou descendentes vivos de Ricardo ao longo de 500 anos, 991 01:04:33,769 --> 01:04:36,680 através da linhagem feminina de DNA mitocondrial. 992 01:04:36,681 --> 01:04:40,095 Então... bastaria um simples teste de DNA 993 01:04:40,096 --> 01:04:43,020 para comprovar efetivamente se os restos são dele. 994 01:04:44,519 --> 01:04:46,482 Mais alguma pergunta? 995 01:04:46,483 --> 01:04:49,583 - Não. - Não? Obrigada, Philippa. 996 01:04:49,584 --> 01:04:52,384 Se quiser esperar lá embaixo... Vamos discutir o assunto. 997 01:04:52,385 --> 01:04:53,891 Claro. Obrigada. 998 01:05:00,783 --> 01:05:02,183 Muito obrigada. 999 01:05:08,160 --> 01:05:10,102 Sei que a moça tem boas intenções, 1000 01:05:10,103 --> 01:05:13,449 mas é importante ressaltar que ela é uma amadora. 1001 01:05:13,450 --> 01:05:17,354 E tem essa dinâmica emocional, o que também não ajuda. 1002 01:05:17,992 --> 01:05:21,194 Preocupo-me com a reputação da universidade, 1003 01:05:21,195 --> 01:05:23,189 caso isso se torne um fiasco. 1004 01:05:23,803 --> 01:05:25,303 Quero dizer... 1005 01:05:25,304 --> 01:05:28,430 Ricardo III, embaixo de um estacionamento. 1006 01:05:37,600 --> 01:05:39,735 - Oi. - Oi. 1007 01:05:41,305 --> 01:05:42,884 Foi aprovado. Parabéns! 1008 01:05:42,885 --> 01:05:44,486 - O quê? Não! - Sim. 1009 01:05:44,487 --> 01:05:45,788 - Não! - Sim. 1010 01:05:45,789 --> 01:05:47,982 Ah, e foi inteiramente financiado. 1011 01:05:47,983 --> 01:05:50,694 Martin Peters, da Leicestershire Promotions, 1012 01:05:50,695 --> 01:05:52,444 concordou em dar os £ 35 mil. 1013 01:05:52,445 --> 01:05:54,796 Acha que a publicidade será boa para a cidade. 1014 01:05:54,797 --> 01:05:56,801 - E eu concordo. - Meu Deus. 1015 01:05:56,802 --> 01:05:58,188 Muito obrigada! 1016 01:05:58,189 --> 01:06:00,399 Agora, posso dar um conselho? 1017 01:06:00,400 --> 01:06:01,832 Sim, claro. 1018 01:06:01,833 --> 01:06:04,533 Por favor, nunca mais mencione intuições e sentimentos. 1019 01:06:04,874 --> 01:06:07,179 Sim, claro. Sempre faço isso. 1020 01:06:07,180 --> 01:06:10,487 Isso será usado contra você. Principalmente se for mulher. 1021 01:06:10,488 --> 01:06:12,795 Claro. Muito obrigada. 1022 01:06:12,796 --> 01:06:15,096 É o equivalente a alguém com um foguete caseiro 1023 01:06:15,097 --> 01:06:16,615 dizendo que chegará à lua. 1024 01:06:16,616 --> 01:06:18,279 É como podemos olhar pra isso. 1025 01:06:18,680 --> 01:06:21,460 Seria hilário se ela de fato o encontrasse. 1026 01:06:21,905 --> 01:06:24,488 Seria? Hilário? 1027 01:06:28,450 --> 01:06:30,550 CÂMARA MUNICIPAL DE LEICESTER 1028 01:06:33,512 --> 01:06:35,266 - Olá. - Ela parecia legal. 1029 01:06:35,784 --> 01:06:38,751 Sarah? Sim, ela é. Muito. 1030 01:06:43,477 --> 01:06:48,675 Achei que nunca mais o veria, depois da noite passada. 1031 01:06:50,397 --> 01:06:54,643 Desculpe. Sei que é um assunto delicado. 1032 01:06:56,472 --> 01:06:59,273 Eu acredito em você, aliás. 1033 01:07:00,002 --> 01:07:03,902 Não acho, de fato, que os tenha matado. 1034 01:07:06,104 --> 01:07:07,615 Só para esclarecer. 1035 01:07:09,277 --> 01:07:12,136 Você foi impressionante com aquela gente. 1036 01:07:15,177 --> 01:07:16,477 Obrigada. 1037 01:07:20,685 --> 01:07:22,046 Não é emocionante? 1038 01:07:22,643 --> 01:07:24,406 Acho um desperdício de dinheiro. 1039 01:07:24,407 --> 01:07:25,757 Pela minha experiência, 1040 01:07:25,758 --> 01:07:29,190 esses radares quase nunca acham nada. 1041 01:07:48,209 --> 01:07:51,319 Resultados dos radares. Todos negativos. 1042 01:07:51,320 --> 01:07:53,197 Não pode estar certo. 1043 01:07:53,198 --> 01:07:58,189 Não detectaram nada, John. Paredes, fundações, tumbas... 1044 01:07:58,190 --> 01:08:00,629 Devia haver algo lá antes do estacionamento. 1045 01:08:00,630 --> 01:08:03,348 Jamais vão permitir que eu continue com as escavações. 1046 01:08:04,096 --> 01:08:05,681 O que Ricardo disse? 1047 01:08:10,185 --> 01:08:13,129 - Ricardo? - Por que não pede a opinião dele? 1048 01:08:13,130 --> 01:08:14,430 O outro Ricardo. 1049 01:08:16,747 --> 01:08:18,047 Buckley? 1050 01:08:18,669 --> 01:08:20,238 Ricardo Buckley, claro. 1051 01:08:20,920 --> 01:08:22,523 Eu avisei. 1052 01:08:23,099 --> 01:08:24,880 Eu sei. 1053 01:08:24,881 --> 01:08:26,500 O que faremos agora? 1054 01:08:26,501 --> 01:08:29,246 Falou com Sarah Levitt hoje de manhã? 1055 01:08:29,247 --> 01:08:30,549 Não. Por quê? 1056 01:08:30,550 --> 01:08:33,669 Temo que haja mais uma notícia ruim. 1057 01:08:33,670 --> 01:08:36,420 Leicestershire Promotions caiu fora. 1058 01:08:38,526 --> 01:08:40,269 Era toda a nossa verba! 1059 01:08:40,270 --> 01:08:43,839 Sarah disse que a prefeitura continuará a te apoiar, 1060 01:08:43,840 --> 01:08:47,179 mas você precisa levantar novos fundos imediatamente. 1061 01:08:47,180 --> 01:08:49,401 E a Universidade de Leicester? 1062 01:08:49,402 --> 01:08:51,652 Dado o seu envolvimento, não podem só ignorar. 1063 01:08:51,653 --> 01:08:54,769 A universidade não é um templo de ensino benevolente. 1064 01:08:54,770 --> 01:08:56,070 É um negócio. 1065 01:08:56,678 --> 01:08:59,499 E, recentemente, dispensaram meus serviços. 1066 01:08:59,500 --> 01:09:02,938 Sinto muito, Ricardo. Eu não fazia ideia. 1067 01:09:04,190 --> 01:09:07,668 Tenha fé em sua pesquisa, Philippa. 1068 01:09:08,570 --> 01:09:10,821 Tenha fé em si mesma. 1069 01:09:11,772 --> 01:09:15,000 Quer saber se ainda estou dentro? A resposta é afirmativa. 1070 01:09:16,945 --> 01:09:18,380 Obrigada, Ricardo. 1071 01:09:20,060 --> 01:09:21,360 Sim. Tchau. 1072 01:09:26,943 --> 01:09:28,390 Viva Ricardo Buckley! 1073 01:09:29,459 --> 01:09:31,383 Ao menos ele não nos abandonou. 1074 01:09:32,627 --> 01:09:35,482 - E a verba de que precisa? - Realmente não sei. 1075 01:09:35,483 --> 01:09:37,347 Terei que pensar em algo. 1076 01:09:38,098 --> 01:09:41,059 O importante é que não encerraram a operação. 1077 01:09:42,318 --> 01:09:43,630 Não totalmente. 1078 01:09:45,079 --> 01:09:47,130 - Pai? - Sim, Raife? 1079 01:09:48,083 --> 01:09:50,319 A mamãe fala sozinha. 1080 01:09:52,817 --> 01:09:55,073 Todos nós fazemos isso. 1081 01:09:57,200 --> 01:09:59,197 À VENDA £ 4.750 1082 01:09:59,912 --> 01:10:02,331 Algumas bolhas, mas... 1083 01:10:03,719 --> 01:10:06,529 - E então? - Está muito caro. 1084 01:10:06,530 --> 01:10:09,599 Faça uma oferta inicial de £ 3.750. 1085 01:10:09,900 --> 01:10:11,882 Diga que £ 4 mil é sua oferta máxima. 1086 01:10:12,494 --> 01:10:14,968 E feche por £ 4.250. 1087 01:10:15,405 --> 01:10:17,539 - Concordo. - Concordo. 1088 01:10:17,540 --> 01:10:19,225 - Oi, mãe. - Mãe! 1089 01:10:19,226 --> 01:10:20,933 - Olá, queridos. - Boas novas? 1090 01:10:22,179 --> 01:10:25,130 Conseguimos recuperar £ 5 mil da Leicestershire Promotions. 1091 01:10:25,131 --> 01:10:27,439 - Só isso. - Está bom. 1092 01:10:27,440 --> 01:10:28,895 Todos estão dando para trás. 1093 01:10:28,896 --> 01:10:30,379 - Não sei o que fazer. - Mãe? 1094 01:10:30,380 --> 01:10:33,444 - Sim, querido? - Ouça... Agora não. 1095 01:10:33,445 --> 01:10:37,496 Talvez seja uma oportunidade de parar e refletir. 1096 01:10:37,497 --> 01:10:38,981 Como assim? 1097 01:10:38,982 --> 01:10:42,783 Você sabe... Não quero passar o resto da vida dormindo no sofá. 1098 01:10:42,784 --> 01:10:44,653 - Mãe! - Sim? 1099 01:10:44,654 --> 01:10:46,558 O pai vai comprar um carro novo. 1100 01:10:46,559 --> 01:10:48,683 É mesmo? Que legal. 1101 01:10:48,684 --> 01:10:52,089 Talvez ele possa deixá-lo bem em frente à escola, que tal? 1102 01:10:55,257 --> 01:10:57,219 Ela não fez o jantar de novo. 1103 01:10:57,220 --> 01:10:58,521 É lamentável. 1104 01:10:58,522 --> 01:11:00,772 - Cale a boca, Raife. - É. Cale a boca, Raife. 1105 01:11:00,773 --> 01:11:02,719 Vamos ao centro comer alguma coisa. 1106 01:11:02,720 --> 01:11:05,483 - Entre. - Sair da cola dela. 1107 01:11:05,484 --> 01:11:08,988 Pessoal, Annette e Hamish, da Sociedade. 1108 01:11:08,989 --> 01:11:11,024 Max e Raife. E esse é meu... 1109 01:11:11,597 --> 01:11:13,489 - Esse é John. - Ex-marido. 1110 01:11:13,490 --> 01:11:15,002 O que vão fazer? Querem passar? 1111 01:11:15,003 --> 01:11:18,472 - Vamos comer algo no centro. - Que bom. Andem logo. 1112 01:11:18,473 --> 01:11:20,681 Vamos voltar o mais tarde possível. 1113 01:11:20,682 --> 01:11:22,459 Não tenham pressa. Entrem. 1114 01:11:22,460 --> 01:11:23,984 Se eu tivesse dois filhos, 1115 01:11:23,985 --> 01:11:28,375 daria de comer a eles antes de procurar pelo Ricardo III. 1116 01:11:32,000 --> 01:11:34,999 Pensei em fazermos uma petição direta aos ricardianos 1117 01:11:35,000 --> 01:11:36,689 para financiar a escavação. 1118 01:11:36,690 --> 01:11:39,620 - Um financiamento coletivo. - Sim, exatamente. 1119 01:11:39,621 --> 01:11:40,925 DESENTERRANDO O REI 1120 01:11:40,926 --> 01:11:42,351 Qual será a designação? 1121 01:11:42,352 --> 01:11:43,720 Não consegui decidir. 1122 01:11:43,721 --> 01:11:46,991 "Desenterrando o rei" opera em dois sentidos. 1123 01:11:46,992 --> 01:11:50,829 Estamos desenterrando-o, e também queremos que as pessoas… 1124 01:11:51,789 --> 01:11:53,111 desenterrem o passado. 1125 01:11:53,112 --> 01:11:56,240 Sim, entendi. Qual é a outra opção? 1126 01:11:56,952 --> 01:11:58,452 Projeto "Em busca de Ricardo". 1127 01:11:58,453 --> 01:11:59,753 - Vamos com esse. - Esse. 1128 01:12:00,170 --> 01:12:01,471 Certo. 1129 01:12:01,472 --> 01:12:03,072 PROJETO "EM BUSCA DO RICARDO" 1130 01:12:03,073 --> 01:12:05,507 URGENTE POR FAVOR, NOS AJUDEM 1131 01:12:05,508 --> 01:12:08,541 "Repentina e inesperada escassez de recursos"? 1132 01:12:08,542 --> 01:12:10,208 - Tudo bem. - Está ótimo. 1133 01:12:14,570 --> 01:12:16,741 - Satisfeita? - Acho que sim. 1134 01:12:16,742 --> 01:12:18,800 Melhor que minha ideia original. 1135 01:12:19,380 --> 01:12:21,470 - Enviar? - Sim. 1136 01:12:22,134 --> 01:12:23,736 ENVIAR 1137 01:12:23,737 --> 01:12:26,958 Foi. Para os três mil e quinhentos membros da Sociedade. 1138 01:12:26,959 --> 01:12:30,424 Se todos contribuírem com £ 1, já é um começo. 1139 01:12:30,425 --> 01:12:32,610 Eu diria que sim. Muito obrigada. 1140 01:13:24,060 --> 01:13:26,360 NOTIFICAÇÕES 508 NOVAS MENSAGENS 1141 01:13:31,393 --> 01:13:33,779 Há e-mails chegando dos EUA, 1142 01:13:33,780 --> 01:13:38,381 Austrália, África do Sul, Alemanha, Canadá, Brasil... 1143 01:13:38,382 --> 01:13:40,484 Quanto foi arrecadado? 1144 01:13:40,485 --> 01:13:44,386 Bem, o atual montante é de... 1145 01:13:45,191 --> 01:13:48,211 £ 26.374 e subindo. 1146 01:13:48,212 --> 01:13:49,613 Não acredito! 1147 01:13:49,614 --> 01:13:52,319 Nosso próprio diretor doou £ 5 mil. 1148 01:13:52,320 --> 01:13:53,621 - Phil Stone? - Sim. 1149 01:13:53,622 --> 01:13:56,231 Mais £ 2 mil de uma fonte anônima. 1150 01:13:57,401 --> 01:14:00,193 As pessoas têm sido tão generosas. É incrível. 1151 01:14:01,066 --> 01:14:02,612 Acho que vamos conseguir. 1152 01:14:11,873 --> 01:14:14,291 Podem dar licença, por favor? 1153 01:14:15,521 --> 01:14:17,127 Sigam-me, por favor. 1154 01:14:19,713 --> 01:14:21,610 ESTACIONAMENTO FECHADO 1155 01:14:27,333 --> 01:14:28,764 Muito patriótico. 1156 01:14:46,764 --> 01:14:48,125 - Certo. - Obrigada. 1157 01:14:48,126 --> 01:14:50,376 - Boa sorte. - Muito obrigada, vou precisar. 1158 01:14:52,035 --> 01:14:54,689 O trem que se encontra na plataforma três 1159 01:14:54,690 --> 01:14:57,897 é o serviço das 10h25 para Inverness, 1160 01:14:57,898 --> 01:15:01,500 com paradas em Haymarket, Falkirk, Stirling, 1161 01:15:01,501 --> 01:15:05,386 Dunblane, Gleneagles, Perth, 1162 01:15:05,387 --> 01:15:09,387 Dunkeld, Pitlochry, Blair Atholl... 1163 01:15:11,470 --> 01:15:12,770 O que houve? 1164 01:15:18,618 --> 01:15:19,918 Cadê o carro novo? 1165 01:15:21,084 --> 01:15:22,984 Os garotos disseram que compraria um. 1166 01:15:23,974 --> 01:15:25,274 E daí? 1167 01:15:25,796 --> 01:15:27,096 Foi você, não foi? 1168 01:15:28,373 --> 01:15:30,158 £ 2 mil para a petição. 1169 01:15:31,055 --> 01:15:32,591 Foi ideia dos garotos. 1170 01:15:33,051 --> 01:15:34,351 Eles insistiram. 1171 01:15:40,080 --> 01:15:41,510 Você é um bom homem, John. 1172 01:15:43,288 --> 01:15:44,588 Parece Justo. 1173 01:16:00,770 --> 01:16:02,861 Oi, Ricardo. Como está indo? 1174 01:16:02,862 --> 01:16:06,312 Como discutimos, três trincheiras. É o máximo que o orçamento permite. 1175 01:16:06,313 --> 01:16:10,267 E para ter mais chances de achar uma das paredes da Greyfriars, 1176 01:16:10,268 --> 01:16:12,269 vou delimitá-las de norte a sul. 1177 01:16:12,270 --> 01:16:15,614 Aqui. Uma ali... E outra acolá. 1178 01:16:15,615 --> 01:16:18,125 - A trincheira 1 começa aqui. - Certo. 1179 01:16:18,126 --> 01:16:21,167 E segue por todo este caminho... 1180 01:16:21,976 --> 01:16:25,317 até mais ou menos aqui. 1181 01:16:25,318 --> 01:16:27,179 - Aqui? - Exato. 1182 01:16:27,180 --> 01:16:31,274 Aliás, assinei a licença de exumação. 1183 01:16:31,275 --> 01:16:33,718 A papelada chegou no escritório hoje de manhã. 1184 01:16:33,719 --> 01:16:36,269 Não consegui lembrar se você tinha algum comentário. 1185 01:16:36,270 --> 01:16:40,277 Só queria tirar isso da lista. Economizar tempo. 1186 01:16:40,278 --> 01:16:42,589 Claro que só será uma questão se o acharmos. 1187 01:16:43,429 --> 01:16:46,084 Importa a extremidade onde vamos começar? 1188 01:16:48,425 --> 01:16:49,726 Não. 1189 01:16:49,727 --> 01:16:51,880 Podemos começar por esta extremidade? 1190 01:16:51,881 --> 01:16:53,501 Algum motivo em particular? 1191 01:16:53,830 --> 01:16:55,130 Não. 1192 01:16:55,803 --> 01:16:57,687 - Tudo bem. - Ótimo. 1193 01:16:57,688 --> 01:17:00,248 - Galochas maneiras. - Obrigada. 1194 01:17:58,271 --> 01:17:59,671 Philippa. 1195 01:18:00,295 --> 01:18:01,595 John! 1196 01:18:02,384 --> 01:18:04,344 Fico feliz que tenha vindo! 1197 01:18:04,738 --> 01:18:06,990 - Quem é aquele cara? - O quê? 1198 01:18:08,329 --> 01:18:12,513 É Ricardo Taylor. Da Universidade de Leicester. 1199 01:18:12,514 --> 01:18:13,873 Por quê? 1200 01:18:13,874 --> 01:18:16,226 Achei que você fosse comandar a escavação, 1201 01:18:16,227 --> 01:18:17,979 mas, com base no que ouvi, 1202 01:18:17,980 --> 01:18:20,285 aparentemente, está por conta da universidade. 1203 01:18:20,286 --> 01:18:21,587 Como? 1204 01:18:21,588 --> 01:18:24,115 Estamos muito animados com a potencial descoberta. 1205 01:18:24,116 --> 01:18:25,535 Muito animados. 1206 01:18:25,536 --> 01:18:28,765 Então, com a universidade liderando as buscas, 1207 01:18:28,766 --> 01:18:32,340 dizemos com confiança que, se ele estiver por aqui, 1208 01:18:32,341 --> 01:18:33,675 nós o encontraremos. 1209 01:18:34,692 --> 01:18:35,993 Ricardo? 1210 01:18:35,994 --> 01:18:37,295 - Tudo certo? - Está ótimo. 1211 01:18:37,296 --> 01:18:38,896 - Obrigada. - O que está havendo? 1212 01:18:38,897 --> 01:18:41,266 Uma entrevista para o site da universidade. 1213 01:18:41,872 --> 01:18:45,829 A universidade não comanda as buscas pelo Ricardo. Eu lidero. 1214 01:18:47,093 --> 01:18:49,808 Você concedeu uma verbinha no último minuto e só. 1215 01:18:49,809 --> 01:18:52,649 Não dificulte, Philippa. Estamos nessa juntos. 1216 01:18:52,650 --> 01:18:53,950 Philippa. 1217 01:18:56,287 --> 01:18:57,587 Com licença. 1218 01:18:59,450 --> 01:19:01,521 É pouco tamanho para tanta arrogância. 1219 01:19:01,522 --> 01:19:04,391 - O que foi? - Achamos ossos da perna. 1220 01:19:04,392 --> 01:19:06,007 - Ossos da perna? - Sem pés. 1221 01:19:06,008 --> 01:19:08,736 Apenas canelas à vista. 1222 01:19:08,737 --> 01:19:10,490 Parece que os pés foram cortados 1223 01:19:10,491 --> 01:19:14,055 quando, há uns 200 anos, instalaram tubulação de esgoto. 1224 01:19:14,056 --> 01:19:15,418 E o resto do corpo? 1225 01:19:15,419 --> 01:19:17,131 Bem, se for um enterro completo, 1226 01:19:17,132 --> 01:19:19,804 deve estar lá embaixo, fora da trincheira. 1227 01:19:20,272 --> 01:19:23,474 É quase certo que toda esta área fica na parte externa da igreja. 1228 01:19:23,475 --> 01:19:25,290 O nosso foco, lembra? 1229 01:19:25,718 --> 01:19:29,794 É provável que seja um frade enterrado num cemitério adjacente. 1230 01:19:29,795 --> 01:19:31,135 Dado o orçamento apertado, 1231 01:19:31,136 --> 01:19:33,959 não vamos desperdiçar tempo e dinheiro desenterrando-o. 1232 01:19:33,960 --> 01:19:35,360 Mas não é um mal começo. 1233 01:20:08,822 --> 01:20:11,712 PENSÃO 1234 01:20:32,640 --> 01:20:33,940 O que houve? 1235 01:20:37,082 --> 01:20:38,482 Estou preocupada. 1236 01:20:39,750 --> 01:20:41,050 Com o quê? 1237 01:20:42,639 --> 01:20:44,139 Que não vou achá-lo. 1238 01:20:50,508 --> 01:20:51,880 Ou o contrário. 1239 01:20:54,900 --> 01:20:56,759 Parece que a manhã foi animada. 1240 01:20:56,760 --> 01:20:59,514 Sim. Achamos a sombra de uma parede de pedra, 1241 01:20:59,515 --> 01:21:02,072 que pode ser o claustro da Igreja Greyfriars, 1242 01:21:02,073 --> 01:21:03,889 nesta trincheira aqui. 1243 01:21:03,890 --> 01:21:06,418 E quando decifrarmos a geografia da igreja, 1244 01:21:06,419 --> 01:21:07,902 precisamos achar o coro, 1245 01:21:07,903 --> 01:21:11,166 porque supostamente enterravam as pessoas importantes lá. 1246 01:21:11,856 --> 01:21:15,781 Também acredito que os ossos que achamos na 1ª trincheira 1247 01:21:15,782 --> 01:21:18,218 podem ser muito significantes. 1248 01:21:19,798 --> 01:21:21,429 Estou de saco cheio. 1249 01:21:21,430 --> 01:21:23,328 Você é a cliente, Philippa. 1250 01:21:23,329 --> 01:21:25,411 Tem o direito de pedir o que quiser. 1251 01:21:25,412 --> 01:21:28,111 Eles nunca perdem a chance de me rebaixar. 1252 01:21:28,412 --> 01:21:30,231 É exaustivo. 1253 01:21:30,232 --> 01:21:32,260 Não se deixe abater. 1254 01:21:32,261 --> 01:21:33,701 Darei o meu melhor. 1255 01:21:34,002 --> 01:21:35,303 Obrigada, John. 1256 01:21:35,304 --> 01:21:36,954 Nossos pensamentos estão com você. 1257 01:21:36,955 --> 01:21:38,705 Aguente firme e de cabeça erguida. 1258 01:21:38,706 --> 01:21:40,236 - Tchauzinho. - Tchau, amor. 1259 01:21:47,910 --> 01:21:50,663 Parece muito promissor. 1260 01:21:51,798 --> 01:21:55,528 Acho que este fosso passa pela extremidade leste da igreja. 1261 01:21:55,529 --> 01:21:58,751 Significa que estamos muito perto do coro. 1262 01:21:58,752 --> 01:22:02,092 Se continuarmos nesta direção... 1263 01:22:02,093 --> 01:22:03,393 Ricardo. 1264 01:22:03,896 --> 01:22:05,511 Podemos conversar, por favor? 1265 01:22:06,170 --> 01:22:07,471 Claro. 1266 01:22:07,472 --> 01:22:10,601 Quero exumar os restos remanentes no fosso um, por favor. 1267 01:22:10,602 --> 01:22:14,931 Philippa, já disse que devem ser os restos mortais de um frade. 1268 01:22:14,932 --> 01:22:17,364 Acho que não há dúvidas disso, Ricardo. 1269 01:22:17,365 --> 01:22:19,579 A profundidade da cova... 1270 01:22:19,580 --> 01:22:22,069 - E estão a oeste do coro. - Eu concordo. 1271 01:22:22,070 --> 01:22:23,713 Quero desenterrá-los, por favor. 1272 01:22:23,714 --> 01:22:25,264 Arrisquei meu pescoço por você, 1273 01:22:25,265 --> 01:22:29,595 pois achava que sua pesquisa era sólida e minuciosa. 1274 01:22:29,596 --> 01:22:31,001 Acho que é ele. 1275 01:22:31,002 --> 01:22:33,198 Não acha que se apegou a esses ossos 1276 01:22:33,199 --> 01:22:35,833 só porque foram os primeiros que encontramos? 1277 01:22:36,502 --> 01:22:40,004 E se aquele lado fizer parte do coro? 1278 01:22:40,687 --> 01:22:42,606 E se estiver errado e for ele? 1279 01:22:42,607 --> 01:22:46,071 Eu e todos os profissionais, os acadêmicos aqui presentes, 1280 01:22:46,072 --> 01:22:48,891 todos dizemos para focar aqui, na 3ª trincheira, 1281 01:22:48,892 --> 01:22:53,420 e você diz: "Não, vamos focar lá", porque é onde acha que ele está. 1282 01:22:53,421 --> 01:22:56,551 - Percebe meu dilema? - Quero exumar aqueles restos! 1283 01:22:56,552 --> 01:22:58,311 Não dá! Não temos dinheiro! 1284 01:22:58,312 --> 01:23:02,380 Tenho £ 800 de verba restante. Isso cobre o orçamento? 1285 01:23:06,110 --> 01:23:07,431 Acredito que sim. 1286 01:23:07,432 --> 01:23:10,530 Então pode começar? Por favor. 1287 01:23:16,206 --> 01:23:18,318 Jo, desenterre os restos do primeiro fosso. 1288 01:23:18,319 --> 01:23:20,002 - Sério? - Sim, sério. 1289 01:23:20,003 --> 01:23:22,389 Ela está pagando. Vamos obedecer. 1290 01:23:22,390 --> 01:23:23,690 Vou para casa. 1291 01:23:41,920 --> 01:23:43,443 Não estou aguentando. 1292 01:23:47,037 --> 01:23:48,663 Vou dar uma volta. 1293 01:24:29,540 --> 01:24:31,000 Quer uma bebida, Jo? 1294 01:24:35,191 --> 01:24:36,621 Olá, Jo? 1295 01:24:58,890 --> 01:25:00,530 VOLTE AGORA! 1296 01:25:24,510 --> 01:25:25,810 Espere. 1297 01:25:33,789 --> 01:25:35,089 Espere! 1298 01:26:50,210 --> 01:26:52,488 Há um ferimento no crânio. 1299 01:26:52,489 --> 01:26:54,511 Não é perceptível de cara, 1300 01:26:54,512 --> 01:26:56,821 mas, ao virá-lo, nota-se um golpe cortante 1301 01:26:56,822 --> 01:26:59,213 que arrancou parte do crânio. 1302 01:26:59,214 --> 01:27:01,419 Teria o matado quase instantaneamente. 1303 01:27:01,420 --> 01:27:03,921 "Matou o javali, raspou-lhe a cabeça". 1304 01:27:03,922 --> 01:27:08,194 É como um poeta galês descreve a morte de Ricardo no século 15. 1305 01:27:08,769 --> 01:27:11,216 O emblema pessoal de Ricardo era um javali. 1306 01:27:12,095 --> 01:27:15,099 É o corpo de um homem adulto, 1307 01:27:15,100 --> 01:27:18,220 entre 20 e 40 anos. 1308 01:27:18,221 --> 01:27:19,839 Ricardo tinha 32. 1309 01:27:20,240 --> 01:27:21,911 Tem mais uma coisa. 1310 01:27:24,395 --> 01:27:26,998 Acabei de escavar a coluna vertebral, 1311 01:27:26,999 --> 01:27:29,794 e, se prestar atenção, 1312 01:27:30,326 --> 01:27:31,921 é inconfundível. 1313 01:27:32,793 --> 01:27:35,620 Há uma curvatura anormal. 1314 01:27:38,871 --> 01:27:40,171 Olá. 1315 01:27:44,063 --> 01:27:46,890 Os restos mortais são de um corcunda. 1316 01:27:51,845 --> 01:27:54,140 É um bom dia para os defensores dos Tudors. 1317 01:27:57,892 --> 01:27:59,192 Não importa. 1318 01:28:02,794 --> 01:28:04,129 Ele é perfeito. 1319 01:28:48,567 --> 01:28:50,666 Ligaram da escavação. 1320 01:28:51,408 --> 01:28:53,140 Disseram para avisar... 1321 01:28:54,813 --> 01:28:57,698 "Lesão craniana e coluna curvada". 1322 01:29:13,439 --> 01:29:15,608 Claro que não temos certeza se é Ricardo. 1323 01:29:16,031 --> 01:29:18,831 Ainda há testes de DNA a serem feitos. 1324 01:29:18,832 --> 01:29:22,297 Mas estou impressionado, olhando para esses restos mortais, 1325 01:29:22,298 --> 01:29:25,697 que são de uma pessoa, um pai, um irmão, um filho. 1326 01:29:25,698 --> 01:29:27,759 Philippa, podemos falar com você? 1327 01:29:27,760 --> 01:29:29,060 Sim, claro. 1328 01:29:29,910 --> 01:29:32,625 Minha nossa, sinto muito. Só um instante... 1329 01:29:34,286 --> 01:29:36,195 Preciso mesmo atender. Desculpe, John. 1330 01:29:36,196 --> 01:29:39,097 - Algo a acrescentar, senhor? - É um testemunho à pesquisa… 1331 01:29:39,098 --> 01:29:40,841 - John? - Oi. 1332 01:29:40,842 --> 01:29:42,969 Só queria saber como estão as coisas... 1333 01:29:43,536 --> 01:29:45,551 John, você não vai acreditar. 1334 01:29:45,552 --> 01:29:47,473 Onde o Buckley se enfiou? 1335 01:29:51,469 --> 01:29:52,769 Eu o achei. 1336 01:29:56,668 --> 01:29:58,991 - Garotos! Garotos! - O que está fazendo? 1337 01:29:58,992 --> 01:30:01,820 Sua mãe encontrou Ricardo III. 1338 01:30:02,300 --> 01:30:03,990 Descobridora de reis! 1339 01:30:05,689 --> 01:30:08,002 Isso aí, mãe! Sabia que conseguiria! 1340 01:30:08,003 --> 01:30:09,510 Parabéns, mãe! 1341 01:30:09,511 --> 01:30:10,889 Preciso ir. 1342 01:30:10,890 --> 01:30:12,785 - Amo todos vocês. - Também te amo! 1343 01:30:12,786 --> 01:30:14,834 - Te amo, mãe! - Demais. 1344 01:30:18,340 --> 01:30:19,883 Ele chegou. 1345 01:30:25,590 --> 01:30:28,954 - Onde estava? - Eu estava... ocupado. 1346 01:30:28,955 --> 01:30:32,115 - É certo que é ele? - Acho que não há dúvidas. 1347 01:30:32,116 --> 01:30:34,615 Você perdeu a coisa toda. Estamos por fora agora. 1348 01:30:34,616 --> 01:30:36,076 O vice-chanceler chegou. 1349 01:30:36,077 --> 01:30:38,032 - Vice-chanceler. Poderia...? - Claro. 1350 01:30:38,033 --> 01:30:39,978 Como assim, "estamos"? 1351 01:30:39,979 --> 01:30:42,515 A universidade retirou meu financiamento. 1352 01:30:42,516 --> 01:30:44,692 É uma situação muito fluida. 1353 01:30:44,693 --> 01:30:47,310 - Sr. Burgess. - Tudo pode mudar muito rápido. 1354 01:30:47,311 --> 01:30:49,146 Está mudando muito rápido. 1355 01:30:50,407 --> 01:30:53,188 Vai mudar. Sr. Burgess! 1356 01:30:53,189 --> 01:30:55,535 Philippa! Não posso acreditar! 1357 01:30:55,536 --> 01:30:57,918 Ele estava onde imaginei, no primeiro fosso. 1358 01:30:58,803 --> 01:31:00,693 - Seguiu sua intuição? - Sim, segui. 1359 01:31:00,694 --> 01:31:01,994 Meu Deus! 1360 01:31:02,917 --> 01:31:04,217 Obrigada! 1361 01:31:04,711 --> 01:31:06,157 Quem é aquele? 1362 01:31:06,158 --> 01:31:09,218 Claro. É Bob Burgess. O vice-chanceler. 1363 01:31:09,219 --> 01:31:11,687 A universidade trouxe o peixe grande rapidinho. 1364 01:31:11,688 --> 01:31:14,672 O departamento de arqueologia da Universidade de Leicester… 1365 01:31:14,673 --> 01:31:18,706 Não faz ideia do impacto que isso terá na cidade. 1366 01:31:19,150 --> 01:31:21,800 Ele reconhecidamente prometeu seu reino por um cavalo, 1367 01:31:21,801 --> 01:31:24,489 mas o que aconteceu com o corpo de Ricardo III, 1368 01:31:24,490 --> 01:31:26,340 após a derrota na batalha de Bosworth, 1369 01:31:26,341 --> 01:31:28,686 permaneceu um mistério por mais de 500 anos. 1370 01:31:28,687 --> 01:31:30,330 Até agora. Talvez. 1371 01:31:36,290 --> 01:31:40,386 Acredita-se que tenham recuperado os restos mortais de uma realeza. 1372 01:31:40,387 --> 01:31:42,400 Ninguém menos que o rei Ricardo III. 1373 01:31:54,543 --> 01:31:56,232 Ricardo. Olá. 1374 01:31:56,233 --> 01:31:58,121 Philippa. Olá! Animada? 1375 01:31:58,122 --> 01:31:59,564 Nervosa. 1376 01:31:59,565 --> 01:32:01,710 Então como vai ser hoje? Quem diz o quê? 1377 01:32:02,172 --> 01:32:05,301 A Universidade de Leicester preparou todo um roteiro. 1378 01:32:05,302 --> 01:32:07,571 - Não a consultaram? - Não. 1379 01:32:08,982 --> 01:32:10,375 Então quem está presidindo? 1380 01:32:12,636 --> 01:32:14,262 - O quê? - Melhor entrarmos. 1381 01:32:19,136 --> 01:32:21,736 ENCONTRAMOS RICARDO III 1382 01:32:22,504 --> 01:32:26,048 Tendo recebido os resultados da análise do DNA, 1383 01:32:26,049 --> 01:32:28,592 eu chamo agora Ricardo Buckley, 1384 01:32:28,593 --> 01:32:31,220 o arqueólogo líder do projeto, 1385 01:32:31,221 --> 01:32:34,974 para fazer o emocionante pronunciamento de hoje, 1386 01:32:34,975 --> 01:32:38,478 - da Universidade de Leicester. - Obrigado. 1387 01:32:41,573 --> 01:32:44,221 O resplendor da publicidade mundial, 1388 01:32:44,222 --> 01:32:46,147 não nos afastou, de forma alguma, 1389 01:32:46,148 --> 01:32:48,198 da nossa intenção e finalidade de conduzir 1390 01:32:48,199 --> 01:32:50,700 pesquisa de Classe Mundial, com nossas descobertas, 1391 01:32:51,116 --> 01:32:54,778 que é uma marca registrada da Universidade de Leicester. 1392 01:32:56,413 --> 01:32:58,205 Senhoras e senhores, 1393 01:32:58,206 --> 01:33:01,792 a conclusão acadêmica da Universidade de Leicester 1394 01:33:01,793 --> 01:33:04,129 é de que, sem sombra de dúvida, 1395 01:33:04,130 --> 01:33:06,673 o indivíduo exumado no terreno da Greyfriars, 1396 01:33:06,674 --> 01:33:09,551 no dia 5 de setembro de 2012... 1397 01:33:10,886 --> 01:33:15,056 é de fato Ricardo III, filho de York, 1398 01:33:15,057 --> 01:33:17,784 o último rei Plantageneta da Inglaterra. 1399 01:33:35,702 --> 01:33:37,945 Muito bem. Bom trabalho. 1400 01:33:37,946 --> 01:33:41,207 Philippa era para estar no palco conosco. 1401 01:33:41,208 --> 01:33:44,418 Não saia dos trilhos. A imprensa mundial está aqui. 1402 01:33:44,419 --> 01:33:47,588 Vamos colocar você e a universidade nos holofotes. 1403 01:33:47,589 --> 01:33:50,132 Ao menos, eu tenho o decoro de me sentir culpado. 1404 01:33:50,133 --> 01:33:51,434 Ora, ora. 1405 01:33:55,008 --> 01:33:56,431 Tenho que ir. 1406 01:34:03,463 --> 01:34:06,982 Philippa. Como vai? Desculpe pelo chá de cadeira. 1407 01:34:06,983 --> 01:34:09,977 Você não respondeu meus e-mails. Como vai ser o enterro? 1408 01:34:09,978 --> 01:34:12,638 Ah, a tumba? Você já viu o design? 1409 01:34:12,639 --> 01:34:14,940 É formidável. Vou pedir para te enviarem. 1410 01:34:14,941 --> 01:34:18,302 Precisa ter o escudo real. Isso é muito importante. 1411 01:34:18,303 --> 01:34:20,677 É o legítimo reconhecimento de quem ele era. 1412 01:34:20,678 --> 01:34:22,128 - Um sinal de respeito. - Sei. 1413 01:34:22,129 --> 01:34:24,625 Acho que isso foi discutido no comitê do enterro, 1414 01:34:24,626 --> 01:34:26,919 e eles não acham que um escudo real 1415 01:34:26,920 --> 01:34:29,839 - se adeque ao protocolo. - Como assim? Por que não? 1416 01:34:29,840 --> 01:34:32,007 O comitê acha que as evidências físicas 1417 01:34:32,008 --> 01:34:36,174 retiradas na escavação, como a corcunda na espinha, 1418 01:34:36,175 --> 01:34:40,708 corroboram a visão histórica de que Ricardo era um usurpador. 1419 01:34:40,709 --> 01:34:43,876 Ricardo. Benedict Cumberbatch concordou em fazer uma leitura 1420 01:34:43,877 --> 01:34:46,147 - no evento! - Ah, isso é... 1421 01:34:46,148 --> 01:34:47,606 Que façanha! 1422 01:34:47,607 --> 01:34:49,276 Benedict Cumberbatch. 1423 01:34:50,244 --> 01:34:52,236 Diga ao Tom que estarei lá em um minuto. 1424 01:34:52,237 --> 01:34:53,563 Claro. 1425 01:34:55,073 --> 01:34:57,715 Eu fiquei o dia todo ontem pensando em como fazer 1426 01:34:57,716 --> 01:35:00,016 barras de chocolate do Ricardo III para brinde. 1427 01:35:00,495 --> 01:35:03,914 Amanhã serão copos de shot, e marcadores de livro. 1428 01:35:03,915 --> 01:35:06,493 Bem-vinda ao meu mundo. 1429 01:35:06,834 --> 01:35:08,134 Certo. 1430 01:35:14,301 --> 01:35:16,572 Ele não era um usurpador. 1431 01:35:18,096 --> 01:35:20,231 E o diagnóstico foi de escoliose, 1432 01:35:20,232 --> 01:35:23,225 uma curvatura da espinha dorsal. Não uma corcunda. 1433 01:35:23,226 --> 01:35:25,053 Bem, o comitê entende 1434 01:35:25,054 --> 01:35:28,925 que essa condição, qualquer que seja o termo, 1435 01:35:28,926 --> 01:35:30,648 sugere que há mais verdade 1436 01:35:30,649 --> 01:35:33,052 no relato de Shakespeare sobre a vida do Ricardo 1437 01:35:33,053 --> 01:35:37,949 do que você e os demais apoiadores gostariam de admitir. 1438 01:35:42,212 --> 01:35:46,608 Então uma espinha curva significa personalidade perversa? 1439 01:35:48,084 --> 01:35:50,419 Não, não, não. 1440 01:35:50,420 --> 01:35:52,796 Não é o que o comitê está dizendo. 1441 01:35:52,797 --> 01:35:54,353 É apenas... 1442 01:35:55,025 --> 01:35:58,385 - Vamos nos acalmar. - Ele era o rei legítimo. 1443 01:35:58,386 --> 01:36:02,039 E seu direito ao escudo real gravado em sua tumba 1444 01:36:02,040 --> 01:36:04,016 é indiscutível. 1445 01:36:04,017 --> 01:36:07,078 Vou lutar até o final, Ricardo. 1446 01:36:09,573 --> 01:36:11,996 Bem, as decisões quanto ao enterro cabem 1447 01:36:11,997 --> 01:36:13,993 ao titular da licença de exumação, 1448 01:36:13,994 --> 01:36:17,973 que, através do Ricardo Buckley, é a Universidade de Leicester. 1449 01:36:19,074 --> 01:36:20,674 Achei que tivessem demitido ele. 1450 01:36:20,675 --> 01:36:22,952 Nós o reintegramos. 1451 01:36:22,953 --> 01:36:25,454 E concedemos a ele um doutorado. 1452 01:36:25,777 --> 01:36:27,104 Quando isso aconteceu? 1453 01:36:27,105 --> 01:36:28,817 Muito recentemente. 1454 01:36:30,869 --> 01:36:34,280 Eu deixei claro que o escudo real 1455 01:36:34,281 --> 01:36:36,958 era condição sine qua non para o enterro. 1456 01:36:37,359 --> 01:36:39,260 Mas Ricardo Buckley não incluiu isso 1457 01:36:39,261 --> 01:36:40,803 na licença de exumação. 1458 01:36:40,804 --> 01:36:43,365 Bom, é mesmo uma pena... 1459 01:36:44,391 --> 01:36:45,976 Para você. 1460 01:36:50,922 --> 01:36:52,257 Me desculpem. 1461 01:37:00,240 --> 01:37:01,992 Com licença. 1462 01:37:03,076 --> 01:37:04,536 Você é Philippa? 1463 01:37:05,870 --> 01:37:07,177 Sim. 1464 01:37:07,178 --> 01:37:08,528 Você viria à nossa escola 1465 01:37:08,529 --> 01:37:10,750 para dar uma palestra sobre Ricardo III? 1466 01:37:11,668 --> 01:37:13,919 Seria uma honra. 1467 01:37:13,920 --> 01:37:15,588 Por que pediram a mim? 1468 01:37:15,589 --> 01:37:17,139 Aquele homem ali. 1469 01:37:17,140 --> 01:37:20,010 Ele disse que você era a pessoa certa. 1470 01:37:21,386 --> 01:37:22,762 É mesmo? 1471 01:37:27,083 --> 01:37:29,703 Tenho certeza que podemos combinar algo. 1472 01:38:16,941 --> 01:38:19,486 Tudo o que eu queria era te achar... 1473 01:38:20,945 --> 01:38:23,865 E mostrar a todos que você sempre foi o rei por direito. 1474 01:38:28,036 --> 01:38:30,229 Mas eles o estão tirando de mim novamente. 1475 01:38:30,846 --> 01:38:32,941 Por que você não diz o que veio dizer? 1476 01:38:37,003 --> 01:38:39,154 Não quero que você vá embora. 1477 01:38:39,155 --> 01:38:40,882 Você sabe a verdade. 1478 01:38:42,300 --> 01:38:43,785 Nada mais importa. 1479 01:38:47,322 --> 01:38:48,640 Adeus. 1480 01:38:53,436 --> 01:38:54,854 Obrigada, Philippa. 1481 01:38:55,980 --> 01:38:57,440 De nada. 1482 01:40:41,758 --> 01:40:43,797 Estou surpreso de vê-lo aqui. 1483 01:40:44,589 --> 01:40:46,733 Ele deve ter entrado para o fã clube. 1484 01:40:56,893 --> 01:40:58,812 - Philippa. - Oi. 1485 01:40:59,879 --> 01:41:01,463 Então é Dr. Buckley agora? 1486 01:41:01,464 --> 01:41:04,621 Ah, não. Isso é só para cartões de negócio e tal. 1487 01:41:04,622 --> 01:41:07,361 Bobagem. Você vai ao grande banquete mais tarde? 1488 01:41:07,362 --> 01:41:09,327 Fiz questão de que recebesse um convite. 1489 01:41:09,328 --> 01:41:10,989 Tenho que ir para casa me arrumar. 1490 01:41:10,990 --> 01:41:13,840 Vou guardar um lugar para você na melhor mesa. Te vejo lá. 1491 01:41:19,741 --> 01:41:22,138 - Onde está a mamãe? - Não sei, docinho. 1492 01:41:22,139 --> 01:41:23,444 Ricardo? 1493 01:41:24,446 --> 01:41:28,466 É... Não, me chamo Pete. Já nos conhecemos? 1494 01:41:30,635 --> 01:41:32,119 Perdão, foi engano meu. 1495 01:41:32,120 --> 01:41:34,037 - Você é ator, não é? - Sim. 1496 01:41:34,038 --> 01:41:36,553 Eu vi a sua peça do rei Ricardo, em Edimburgo. 1497 01:41:36,554 --> 01:41:39,804 Ah, sim, claro. Decidimos vir aqui para prestar homenagem. 1498 01:41:39,805 --> 01:41:43,522 Claro. Tenho que dizer, você o interpretou lindamente. 1499 01:41:44,440 --> 01:41:46,276 Sua performance realmente... 1500 01:41:48,570 --> 01:41:50,054 Me marcou. 1501 01:41:50,822 --> 01:41:53,156 Muito obrigado. Isso é... obrigado. 1502 01:41:53,157 --> 01:41:54,749 Cadê a mamãe? 1503 01:41:54,750 --> 01:41:57,452 Acho que é melhor irmos procurar mamãe. 1504 01:41:57,453 --> 01:41:59,079 Prazer em conhecê-la. 1505 01:41:59,080 --> 01:42:01,609 - Philippa. - Philippa. Diga "tchau". 1506 01:42:01,610 --> 01:42:02,918 - Tchau. - Tchau, querida. 1507 01:42:02,919 --> 01:42:04,669 - Tenha um ótimo dia. - Você também. 1508 01:43:08,816 --> 01:43:12,653 Olá. Meu nome é Philippa Langley. 1509 01:43:12,654 --> 01:43:14,629 E vim aqui contar a vocês uma história 1510 01:43:14,630 --> 01:43:19,076 sobre uma pessoa que foi julgada injustamente, 1511 01:43:19,077 --> 01:43:21,132 e nunca teve a oportunidade 1512 01:43:21,133 --> 01:43:23,414 de mostrar seu verdadeiro potencial. 1513 01:43:35,049 --> 01:43:38,022 EM 2018, APÓS UMA LONGA CAMPANHA IMPULSIONADA POR PHILIPPA, 1514 01:43:38,023 --> 01:43:40,425 A FAMÍLIA REAL RESTITUIU RICARDO 1515 01:43:40,426 --> 01:43:43,126 COMO O LEGÍTIMO REI DA INGLATERRA DE 1483 A 1485. 1516 01:43:55,308 --> 01:43:58,994 NÃO MAIS UM USURPADOR 1517 01:44:04,455 --> 01:44:05,957 Obrigada. 1518 01:44:07,622 --> 01:44:09,622 EM 2015, A RAINHA PREMIOU PHILIPPA 1519 01:44:09,623 --> 01:44:11,873 COM A MEDALHA DE ORDEM DO IMPÉRIO BRITÂNICO, 1520 01:44:11,874 --> 01:44:15,962 POR SEUS SERVIÇOS NA EXUMAÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE RICARDO III. 1521 01:44:19,965 --> 01:44:24,965 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 1522 01:44:24,966 --> 01:44:29,966 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1523 01:44:29,967 --> 01:44:34,967 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas