1 00:00:06,123 --> 00:00:07,363 Han ringede til mig for første gang i 20 år. 2 00:00:07,443 --> 00:00:08,283 TIDLIGERE 3 00:00:08,363 --> 00:00:12,563 Der er noget, du skal vide. Nogen prøver at gøre firmaet fortræd. 4 00:00:12,683 --> 00:00:13,763 Gøre mig fortræd. 5 00:00:13,843 --> 00:00:14,843 Jeg er ligeglad. 6 00:00:16,243 --> 00:00:17,883 Min far kollapsede. 7 00:00:17,963 --> 00:00:20,563 Nægter du at adlyde en betjent? 8 00:00:20,643 --> 00:00:22,283 De er grådige golddiggers. 9 00:00:22,803 --> 00:00:24,243 Hvad skjuler de? 10 00:00:24,323 --> 00:00:27,363 Jeg efterlader alle mine aktier i selskabet 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,243 til Nina og Simon. 12 00:00:29,923 --> 00:00:31,163 Vent, hvad? 13 00:00:31,243 --> 00:00:32,802 -Din kælling! -Claudia. 14 00:00:32,883 --> 00:00:34,163 Vi er i krig. 15 00:01:55,203 --> 00:01:57,163 Hvorfor skal vi være her så tidligt? 16 00:01:57,363 --> 00:01:59,203 Jeg tænkte det samme. 17 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Vores firma kører på afslappet tid. 18 00:02:02,723 --> 00:02:03,643 Det ser sådan ud. 19 00:02:03,723 --> 00:02:05,563 Briter starter vel arbejde senere. 20 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Der er Maureen. 21 00:02:11,963 --> 00:02:12,843 Nina. 22 00:02:12,923 --> 00:02:14,803 Vi ventede dig ikke så tidligt. 23 00:02:14,883 --> 00:02:16,483 Det kan jeg se. 24 00:02:17,923 --> 00:02:18,883 Hvad er det her? 25 00:02:19,723 --> 00:02:21,083 Pakker du? 26 00:02:21,163 --> 00:02:25,643 Jeg var Stephens sekretær. Jeg er sikker på, du vil have din egen. 27 00:02:25,723 --> 00:02:26,883 Maureen, 28 00:02:27,643 --> 00:02:30,203 du ved alt om denne forretning. 29 00:02:30,323 --> 00:02:33,363 Du har været med siden begyndelsen. Jeg har brug for dig. 30 00:02:33,443 --> 00:02:34,283 Nej, du har ej. 31 00:02:34,843 --> 00:02:37,483 Stephen var venlig mod mig i sit testamente. 32 00:02:37,603 --> 00:02:41,122 -Måske bør jeg tage en pause. -Giv mig et par uger, 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,443 et par måneder. Jeg har bare brug for lidt kontinuitet. 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,403 Jeg beder dig. 35 00:02:46,803 --> 00:02:48,643 -Et par måneder. Okay. -Skønt. 36 00:02:48,723 --> 00:02:51,043 Og vil du sende en e-mail ud for mig? 37 00:02:51,122 --> 00:02:54,723 Medarbejdermøde kl. 11.00. Jeg forventer, at alle er der. 38 00:02:55,163 --> 00:02:56,003 Til tiden. 39 00:02:56,523 --> 00:02:57,763 Det gør jeg klart. 40 00:03:04,763 --> 00:03:05,963 Kom så. 41 00:03:07,963 --> 00:03:09,443 Tror du, det vil virke? 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,043 Hun er den bedste i London. 43 00:03:13,323 --> 00:03:15,123 Dette testamente er bundsolidt. 44 00:03:15,203 --> 00:03:17,803 De sagde, disse ting er åbne for fortolkning. 45 00:03:17,883 --> 00:03:20,643 Jeg har gennemgået papirarbejdet nøje. 46 00:03:20,723 --> 00:03:24,763 Din afdøde mand var ekstremt grundig. 47 00:03:24,843 --> 00:03:27,003 Er der ingen smuthuller? 48 00:03:27,083 --> 00:03:29,723 Det blev bevidnet, registreret, plus videoen, 49 00:03:29,803 --> 00:03:32,643 som ikke indikerer nogen svaghed eller tvang. 50 00:03:33,003 --> 00:03:36,523 Der er ingen reelle grunde til at udfordre legitimiteten. 51 00:03:36,643 --> 00:03:38,803 Hvad gør jeg? Hvordan skal jeg leve? 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,363 Tal med en ejendomsplanlægningsadvokat. 53 00:03:41,443 --> 00:03:44,963 Men hr. Richards har sikret, at du har et hjem og en indkomst. 54 00:03:45,043 --> 00:03:48,163 Indkomst? Hvad skal jeg gøre med 20.000 om måneden? 55 00:03:48,803 --> 00:03:51,403 Jeg er sympatisk, men under omstændighederne 56 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 er det måske tid til at overveje... 57 00:03:55,122 --> 00:03:56,003 ...nedskæringer. 58 00:03:56,083 --> 00:03:59,163 -Hvem tror du, du taler til? -Fru Richards... 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,563 Du er vanvittig. 60 00:04:09,163 --> 00:04:11,803 Vi kom til dig for en løsning. 61 00:04:12,323 --> 00:04:16,483 Ja, og med disse kendsgerninger vinder I ikke. 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,283 Enhver, der fortæller jer andet, vil bare have penge. 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,403 Det bliver 7,90 pund, tak. 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Du vil gøre det så godt, skat. 65 00:05:00,843 --> 00:05:01,963 Du har ret. 66 00:05:02,043 --> 00:05:03,923 Skal jeg prøve det igen? 67 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Undskyld. Det blev afvist. 68 00:05:11,963 --> 00:05:12,803 Seriøst? 69 00:05:13,723 --> 00:05:15,243 Har du et andet kort? 70 00:05:15,403 --> 00:05:17,843 -Ja, men... -Det er okay. Den klarer jeg. 71 00:05:23,963 --> 00:05:24,963 Tak! 72 00:05:27,843 --> 00:05:28,683 Hvad var det? 73 00:05:29,083 --> 00:05:30,523 På grund af testamentet? 74 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 -Vi giver ikke op. -Mor, kom nu. 75 00:05:35,603 --> 00:05:37,123 Du hørte, hvad hun sagde. 76 00:05:37,483 --> 00:05:39,563 Tal ikke til mig, som om vi er ens. 77 00:05:40,603 --> 00:05:41,603 Jeg er ked af det. 78 00:05:44,123 --> 00:05:46,403 -Men jeg er ude. -Hvad? 79 00:05:46,483 --> 00:05:48,363 Vil du give dem det på et sølvfad? 80 00:05:48,443 --> 00:05:50,043 Mor, de har det allerede. 81 00:05:50,123 --> 00:05:51,443 Far gav dem det. 82 00:05:51,803 --> 00:05:53,403 Flair & Glory er vores. 83 00:05:53,923 --> 00:05:57,403 Og de får ingen fred, før de giver det tilbage. Hører du? 84 00:05:58,003 --> 00:05:59,523 Her er, hvad der vil ske. 85 00:05:59,603 --> 00:06:01,363 Du går ind på det kontor. 86 00:06:01,443 --> 00:06:03,923 Du viser den pige, at dette er dit hus, 87 00:06:04,003 --> 00:06:07,243 hun får ikke et ben til jorden. Forstået? 88 00:06:36,563 --> 00:06:38,003 Mit mål... 89 00:06:38,083 --> 00:06:40,803 Mit mål er at minimere forstyrrelser. 90 00:06:40,883 --> 00:06:42,683 Flair & Glory er et arvsmærke, 91 00:06:42,763 --> 00:06:45,843 og jeg er her ikke for at ødelægge, hvad I alle har bygget. 92 00:06:46,563 --> 00:06:49,003 -Ja? -Vil der være afskedigelser? 93 00:06:49,083 --> 00:06:50,803 Skal vi lede efter nyt job? 94 00:06:50,883 --> 00:06:54,283 Jeg gør mig bekendt med alt, men ignorer rygterne. 95 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 Er det et ja eller et nej så? 96 00:06:57,283 --> 00:06:58,683 Det er et "giv mig tid". 97 00:06:58,763 --> 00:07:02,443 Det, der gør Flair specielt, er, at vi er en familie. 98 00:07:02,523 --> 00:07:03,563 Det er rigtigt. 99 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Flair & Glory er en familie. 100 00:07:07,083 --> 00:07:08,483 -Og du... -Jeg hører jer. 101 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Det gør jeg. 102 00:07:13,283 --> 00:07:15,683 Stephen Richards, min far, 103 00:07:16,363 --> 00:07:18,523 opbyggede noget helt specielt her. 104 00:07:19,043 --> 00:07:21,043 Og min far satte mig i spidsen, 105 00:07:21,123 --> 00:07:24,203 fordi han mente, jeg er den bedste til at styre det. 106 00:07:26,003 --> 00:07:29,203 Hvis I stolede på ham, må I stole på mig. 107 00:07:36,523 --> 00:07:41,202 Ingen virksomheder kan overleve med stridigheder, så lad mig gøre det klart. 108 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Jeg er chefen, 109 00:07:45,763 --> 00:07:48,243 og sådan fortsætter vi fremadrettet. 110 00:07:55,803 --> 00:07:58,403 THAMES WEST POLITI 111 00:08:06,923 --> 00:08:09,043 ...VI HAR VIA INTERNE AFHØRINGER FASTSLÅET, 112 00:08:09,123 --> 00:08:11,843 AT HAN PÅ INGEN MÅDE OVERSKRED SINE GRÆNSER... 113 00:08:13,763 --> 00:08:14,723 Pis og papir. 114 00:08:26,043 --> 00:08:27,523 Det var en god tale. 115 00:08:28,003 --> 00:08:31,323 Svært publikum, men du skal nok få dem på din side. 116 00:08:31,403 --> 00:08:34,082 Tak. Jeg sætter pris på tilliden. 117 00:08:34,202 --> 00:08:35,202 Hej Andre. 118 00:08:36,483 --> 00:08:40,163 Sagen ved godt lederskab er, at det starter fra toppen. 119 00:08:40,243 --> 00:08:42,643 Helt sikkert. Ja. 120 00:08:43,523 --> 00:08:44,523 Ja. 121 00:08:46,483 --> 00:08:48,483 Så når CFO og vicedirektør 122 00:08:48,563 --> 00:08:50,883 ikke kommer før midt på dagen, 123 00:08:50,923 --> 00:08:53,563 giver det ikke det bedste eksempel, vel? 124 00:08:54,563 --> 00:08:55,563 Forstået. 125 00:08:56,923 --> 00:08:58,923 -Jeg er her for at hjælpe med alt. -Super. 126 00:08:59,003 --> 00:09:00,763 Jeg skal have adgang til alt. 127 00:09:01,523 --> 00:09:04,643 Firmapapirer, lagerlister, omkostningsrapporter, F og U, 128 00:09:04,683 --> 00:09:06,283 konti, medarbejderoptegnelser. 129 00:09:06,363 --> 00:09:09,043 Fuld oversigt over alle Flairs aktiviteter. 130 00:09:09,363 --> 00:09:12,363 -Har bestyrelsen godkendt adgang... -Jeg er CEO, 131 00:09:12,883 --> 00:09:16,283 og min bror og jeg har majoriteten af aktier i dette firma. 132 00:09:16,363 --> 00:09:17,563 Hvis det var glemt. 133 00:09:21,323 --> 00:09:22,283 Javel, chef. 134 00:09:23,083 --> 00:09:25,683 -Jeg får de optegnelser sendt op. -Skønt. 135 00:09:30,483 --> 00:09:33,683 Nina, der er noget, du skal se. 136 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 "F&G Tru Condition brændte alle mine små hår af." 137 00:09:44,043 --> 00:09:46,643 "Det fik mig til at ligne en kemopatient." 138 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Hendes hår er virkelig væk. 139 00:09:49,323 --> 00:09:53,523 Det her er amatøragtigt. Der er kun 146 medlemmer i denne gruppe. 140 00:09:53,563 --> 00:09:56,563 Neen, du ved, man ikke roder med en sort kvindes hår. 141 00:09:56,683 --> 00:09:57,683 Jeg ved det. 142 00:09:58,803 --> 00:10:00,643 Vi må få det lukket ned. 143 00:10:03,483 --> 00:10:05,803 Tid til at sætte min vicedirektør i arbejde. 144 00:10:06,683 --> 00:10:07,923 Er det hans titel? 145 00:10:10,803 --> 00:10:12,883 Maureen, kan du få Gus herind? 146 00:10:18,443 --> 00:10:20,243 Åh, Gus, tak, fordi du kom ind. 147 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Hej. 148 00:10:23,003 --> 00:10:24,803 Far tillod ikke mad herinde. 149 00:10:25,643 --> 00:10:26,763 Okay. 150 00:10:27,923 --> 00:10:30,123 Jeg giver jer et øjeblik til at tale. 151 00:10:35,043 --> 00:10:36,523 Gus, her, sid ned. 152 00:10:41,683 --> 00:10:42,803 Okay. 153 00:10:44,083 --> 00:10:45,923 Hør, vi har et problem. 154 00:10:46,563 --> 00:10:50,123 Der er en gruppe online med påstande om et af vores produkter. 155 00:10:50,203 --> 00:10:54,403 Du skal undersøge det, håndtere situationen, få siden taget ned. 156 00:10:54,483 --> 00:10:56,163 Jeg er ikke en stikirenddreng. 157 00:10:56,243 --> 00:10:57,923 Nej. Du er min nummer to. 158 00:10:58,363 --> 00:11:00,803 Og mens jeg får styr på tingene, må du træde til. 159 00:11:00,883 --> 00:11:04,363 -Du kender situationen, jeg gør ikke. -Det er helt sikkert. 160 00:11:11,083 --> 00:11:13,603 Dette er akavet for alle. 161 00:11:16,243 --> 00:11:17,803 Testamentet var et chok. 162 00:11:17,883 --> 00:11:21,603 Men Stephen gjorde, hvad han gjorde, og nu skal vi arbejde sammen. 163 00:11:41,403 --> 00:11:43,643 Jeg kom ekstra kollagen i din smoothie. 164 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Tak. 165 00:11:45,163 --> 00:11:49,643 Og din video om vinterhud reddede mig. 166 00:11:49,723 --> 00:11:51,323 Det der olie i ansigtet, 167 00:11:51,403 --> 00:11:54,283 -nul bumser i ansigtet i ugevis. -Sådan. 168 00:11:54,363 --> 00:11:57,043 Jeg sender en anden ud snart, du vil elske. 169 00:11:57,123 --> 00:11:58,323 Fedt. 170 00:12:04,283 --> 00:12:05,203 Jeg hader dem. 171 00:12:05,283 --> 00:12:06,643 Hvem tror de, de er? 172 00:12:06,723 --> 00:12:07,843 Er du okay? 173 00:12:07,923 --> 00:12:11,043 At vise sådan mangel på respekt. De må være gale. 174 00:12:11,123 --> 00:12:13,443 -Gus. -Kommer her og tager vores ting, 175 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 og vi skal bare smile. 176 00:12:15,563 --> 00:12:17,163 Hør her. Hun kalder mig, 177 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 indkalder mig, ind på fars kontor 178 00:12:19,523 --> 00:12:21,603 og beder mig håndtere et produktproblem. 179 00:12:21,683 --> 00:12:24,363 -Vent. Hvad er problemerne? -Noget på Facebook? 180 00:12:24,443 --> 00:12:25,363 Ingenting. 181 00:12:25,523 --> 00:12:26,443 Okay. 182 00:12:29,603 --> 00:12:30,883 Jeg kan ikke blive der. 183 00:12:31,843 --> 00:12:33,723 Giv det lidt tid til at falde ned. 184 00:12:33,803 --> 00:12:36,163 Mor prøver stadig at vælte testamentet. 185 00:12:37,043 --> 00:12:39,723 Det er vanvid. Hvorfor skulle han gøre det? 186 00:12:40,483 --> 00:12:42,563 -Jeg skulle tage over. -Det er... 187 00:12:42,643 --> 00:12:44,723 Og så skrev panserne til mig i dag. 188 00:12:44,803 --> 00:12:47,483 "Betjent handlede i henhold til magtpolitik." 189 00:12:48,763 --> 00:12:51,083 Hvor mange gange er jeg blevet stoppet? 190 00:12:54,083 --> 00:12:55,563 Jeg er færdig med alt. 191 00:12:56,403 --> 00:12:57,603 Hvad betyder det? 192 00:13:13,483 --> 00:13:14,323 Simon. 193 00:13:16,283 --> 00:13:17,123 Claudia. 194 00:13:17,203 --> 00:13:20,043 Hvad er det for et blik? Vi er familie. 195 00:13:20,803 --> 00:13:21,923 Javel. Ja. 196 00:13:23,003 --> 00:13:23,883 Vil du... 197 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 ...sidde? 198 00:13:29,243 --> 00:13:31,803 -Du ved, jeg har brug for din ekspertise. -Farvel. 199 00:13:31,883 --> 00:13:34,243 Din paryk er et mesterværk, og du ved det. 200 00:13:34,723 --> 00:13:36,083 Kun det bedste. 201 00:13:37,163 --> 00:13:39,163 Hvad laver du herude? 202 00:13:40,483 --> 00:13:42,483 Kunne de ikke finde dig et kontor? 203 00:13:42,563 --> 00:13:44,483 Jeg er ikke en kontortype. 204 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 Hvordan vil du så lede hele firmaet? 205 00:13:47,723 --> 00:13:52,203 -Eller er det bare Nina, der gør det? -Vi havde sådan en sjov samtale. 206 00:13:52,283 --> 00:13:53,883 Dette kunne også være sjovt. 207 00:13:55,603 --> 00:13:59,883 Simon, du behøver ikke påtage dig alt dette ansvar, 208 00:13:59,963 --> 00:14:01,483 hvis du ikke vil. 209 00:14:01,563 --> 00:14:04,203 Hvis vi samarbejder, kan vi finde ud af noget. 210 00:14:05,843 --> 00:14:06,883 Såsom? 211 00:14:08,483 --> 00:14:10,763 Finde en måde at destruere testamentet. 212 00:14:11,563 --> 00:14:13,643 Hun kan ikke tvinge dig til at acceptere det. 213 00:14:13,723 --> 00:14:15,283 -Vi kunne endda... -Stop. 214 00:14:16,563 --> 00:14:19,163 -Men hør... -Vil du tale om testamentet, 215 00:14:19,243 --> 00:14:20,563 så tal med advokaterne. 216 00:14:20,643 --> 00:14:22,443 Pump ikke mig for information. 217 00:14:22,923 --> 00:14:24,483 -Jeg prøvede ikke... -Hør... 218 00:14:25,643 --> 00:14:28,003 ...denne dronning har været der før. 219 00:14:28,643 --> 00:14:29,883 Forsøg ikke at snøre mig. 220 00:14:32,283 --> 00:14:33,243 Søde sko. 221 00:14:48,003 --> 00:14:49,083 Maureen. 222 00:14:49,163 --> 00:14:51,443 Her er mere af det papirarbejde, du bad om. 223 00:14:51,523 --> 00:14:53,243 Dette er en brandfare. 224 00:14:53,683 --> 00:14:57,923 Stephen plejede at sige: "Kan du ikke holde det i hånden, findes det ikke." 225 00:14:58,003 --> 00:14:59,923 Hvordan var han som chef? 226 00:15:01,003 --> 00:15:02,043 Direkte. 227 00:15:02,843 --> 00:15:05,243 -Altid meget retfærdig over for mig. -Okay. 228 00:15:06,243 --> 00:15:09,323 Har jeg adgang til hans e-mails, opkaldslogger og så videre? 229 00:15:09,403 --> 00:15:11,163 -IT arbejder på det. -Okay. 230 00:15:11,243 --> 00:15:14,563 Du har fået et opkald til fra Gavin Heaton, journalisten. 231 00:15:14,643 --> 00:15:17,163 Han vil have dit svar på produktproblemet. 232 00:15:17,243 --> 00:15:18,283 Nej. Afvis. 233 00:15:18,723 --> 00:15:21,243 Han var her den aften, Stephen kollapsede. 234 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Han havde interviewet ham. 235 00:15:24,803 --> 00:15:27,483 Stadig et nej. Men måske om et par måneder. 236 00:15:27,563 --> 00:15:28,643 Okay. 237 00:15:35,763 --> 00:15:38,003 Du styrer det sted bedre end nogen anden. 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,883 -Gideon. -Jeg kan se den gnist. 239 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 Din far sagde heller aldrig nej til en udfordring. 240 00:15:42,963 --> 00:15:44,283 Jeg er slet ikke som ham. 241 00:15:44,803 --> 00:15:46,003 Du kendte ham ikke. 242 00:15:46,083 --> 00:15:47,323 Det har du ret i. 243 00:15:48,203 --> 00:15:51,083 Var der noget, der generede ham, før han døde? 244 00:15:52,443 --> 00:15:56,483 Det var anstrengt mellem os, efter at jeg blev tvunget ud af firmaet. 245 00:15:56,563 --> 00:15:58,043 Og Claudia fik sin vilje. 246 00:15:58,123 --> 00:16:00,883 Jeg mener, bøgerne er et rod. 247 00:16:00,963 --> 00:16:03,563 Margenerne er nede. Og de faste omkostninger... 248 00:16:04,083 --> 00:16:06,123 Stephen var mere til det store billede. 249 00:16:06,683 --> 00:16:10,243 Jeg prøvede, men jeg kan forestille mig, hvordan det er nu. 250 00:16:18,243 --> 00:16:19,363 Han ringede til mig. 251 00:16:20,283 --> 00:16:21,123 Hvornår? 252 00:16:21,963 --> 00:16:23,043 Den nat, han døde. 253 00:16:26,723 --> 00:16:31,323 Jeg troede, der ville være tid til svar fra ham. 254 00:16:34,803 --> 00:16:35,843 For seks måneder siden 255 00:16:36,763 --> 00:16:38,083 ændrede han alt. 256 00:16:38,723 --> 00:16:41,723 Fik mig til at bevidne og lave et helt nyt testamente. 257 00:16:43,323 --> 00:16:45,563 Hvad var anderledes ved det gamle? 258 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Du og Simon blev slet ikke nævnt. 259 00:16:50,963 --> 00:16:53,203 Det hele gik til Claudia og deres børn. 260 00:16:57,443 --> 00:16:58,683 Hvorfor ændringen? 261 00:16:58,763 --> 00:16:59,763 Aner det ikke. 262 00:17:00,443 --> 00:17:03,923 Jeg spurgte, men, som jeg sagde, han... 263 00:17:05,483 --> 00:17:07,963 Han var hemmelighedsfuld om disse ting. 264 00:17:24,803 --> 00:17:27,283 -Tager du den ikke? -Undskyld. 265 00:17:28,083 --> 00:17:30,963 Stephen Ri... Undskyld, Nina Richards kontor. 266 00:17:31,043 --> 00:17:33,603 Så han vil have os til at arve dette? Hvorfor? 267 00:17:33,683 --> 00:17:36,683 Jeg ved det ikke, men jeg ikke kan lide det. 268 00:17:37,123 --> 00:17:39,083 Hør. Jeg ved... 269 00:17:40,363 --> 00:17:42,563 Jeg ved, jeg tvang dig ind i det her. 270 00:17:45,083 --> 00:17:47,123 London-luft er lort for min hud. 271 00:17:49,683 --> 00:17:52,963 Hvad med dine nye revisorer? Hvad siger de? 272 00:17:53,043 --> 00:17:55,243 Fuldstændig inkompetent journalføring. 273 00:17:55,323 --> 00:17:56,483 I det seneste år... 274 00:17:56,563 --> 00:17:57,563 Kom ind. 275 00:17:59,443 --> 00:18:01,363 Du bør have alt, du har brug for. 276 00:18:01,483 --> 00:18:04,963 Jeg mangler stadig omkostningsrapporter for de sidste tre år. 277 00:18:05,043 --> 00:18:07,563 Jeg arvede meget af det her rod fra Gideon. 278 00:18:07,603 --> 00:18:10,763 Men jeg har lavet et cloud-baseret backup-system og... 279 00:18:10,843 --> 00:18:12,603 Jeg betvivler ikke dit arbejde. 280 00:18:15,243 --> 00:18:17,043 Hvorfor blev Stephen ved med at bruge? 281 00:18:17,963 --> 00:18:18,843 Undskyld? 282 00:18:18,963 --> 00:18:22,363 Jeg gennemgår stadig tallene, men det er tydeligt, 283 00:18:22,483 --> 00:18:25,123 at profitten var nede, ofte tab. 284 00:18:25,763 --> 00:18:29,483 Og alligevel flyttede I ind i disse vildt dyre nye kontorer. 285 00:18:31,123 --> 00:18:34,123 -Du kender ikke din far særlig godt. -Og det betyder? 286 00:18:34,443 --> 00:18:35,923 Han lyttede ikke til nogen. 287 00:18:36,363 --> 00:18:38,523 Han havde en vision i hovedet, 288 00:18:38,603 --> 00:18:42,003 vækst, ekspansion til Europa, ind i Nordamerika. 289 00:18:43,203 --> 00:18:45,683 Glem alt om virkeligheden. 290 00:18:46,763 --> 00:18:48,763 Jeg afventer stadig omkostningsrapporterne. 291 00:18:50,683 --> 00:18:51,843 Du får dem. 292 00:19:03,043 --> 00:19:04,243 Er du stadig i sengen? 293 00:19:05,563 --> 00:19:07,483 Hvordan gik din audition? 294 00:19:07,563 --> 00:19:09,123 Spild af min tid. 295 00:19:10,603 --> 00:19:11,563 Det er jeg ked af. 296 00:19:12,243 --> 00:19:16,243 Jeg ved ikke, hvorfor de inviterede mig. Jeg havde ikke en chance. 297 00:19:37,843 --> 00:19:38,683 Hej. 298 00:19:38,763 --> 00:19:42,483 -Har du besøgt mor i denne uge? -Hej Wanda, hvordan går det? 299 00:19:42,563 --> 00:19:44,683 Hold op. Mor har brug for vores støtte. 300 00:19:45,123 --> 00:19:46,603 Jeg har haft travlt med arbejde. 301 00:19:47,083 --> 00:19:49,523 At lave opslag om freebies er ikke arbejde. 302 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 Hvordan ved du det? Er det din femte praktikplads? 303 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 Seriøst? 304 00:19:54,083 --> 00:19:56,723 Du er virkelig irriterende i dag. 305 00:19:56,803 --> 00:20:00,283 Men jeg lader mig ikke irritere. Jeg ringer til mor senere. 306 00:20:00,363 --> 00:20:02,763 Leesha, mit kort blev afvist i dag. 307 00:20:02,843 --> 00:20:05,243 De er ude efter det, der er vores. 308 00:20:05,323 --> 00:20:06,803 -Det ved jeg. -Godt. 309 00:20:07,843 --> 00:20:10,243 Jeg vil ikke lade dem rode med vores kapital. 310 00:20:10,323 --> 00:20:12,963 De kan ikke røre dem. 311 00:20:13,043 --> 00:20:15,243 Jeg er ligeglad. Jeg vil have dem væk. 312 00:20:15,363 --> 00:20:16,603 Bare ring til mor. 313 00:20:17,203 --> 00:20:18,203 I dag. 314 00:20:32,283 --> 00:20:33,203 Er du her stadig? 315 00:20:34,243 --> 00:20:35,363 Hvad er der med dig? 316 00:20:35,483 --> 00:20:37,283 Du må tilbage til arbejdet. 317 00:20:43,563 --> 00:20:44,763 Hvem ringer du til? 318 00:20:48,003 --> 00:20:50,083 -De er pæne. -Ja. 319 00:20:50,603 --> 00:20:52,843 Detaljeringen ville passe dig så fint. 320 00:20:52,923 --> 00:20:54,843 Ja, jeg købte også mit tøj til det her. 321 00:20:58,963 --> 00:20:59,963 Giv os et øjeblik. 322 00:21:04,123 --> 00:21:06,843 Du ringer konstant og følger nu efter mig, Dre. 323 00:21:07,003 --> 00:21:10,763 -Du er for voksen til den opførsel. -Jeg kan gøre det godt igen. 324 00:21:10,843 --> 00:21:12,843 Jeg kan slippe af med Nina og Simon. 325 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 Virkelig? 326 00:21:14,523 --> 00:21:16,043 Gør det nu. Jeg venter. 327 00:21:17,083 --> 00:21:18,043 Det er ikke så let. 328 00:21:20,003 --> 00:21:21,203 Snak, snak, snak. 329 00:21:21,963 --> 00:21:24,083 Jeg kan ikke tage din snak til banken. 330 00:21:24,123 --> 00:21:25,083 Hvad hvis... 331 00:21:26,843 --> 00:21:28,683 ...vi skaffer dig flere aktier? 332 00:21:29,203 --> 00:21:30,363 Aktier hvorfra? 333 00:21:30,843 --> 00:21:32,963 Stephens familie vil ikke sælge til mig. 334 00:21:33,043 --> 00:21:34,323 Jeg arbejder på det. 335 00:21:35,283 --> 00:21:36,763 Vi skal arbejde sammen. 336 00:21:40,843 --> 00:21:42,243 Nej. 337 00:21:42,323 --> 00:21:44,963 Giv mig flere aktier, så snakker vi. 338 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Han smutter. 339 00:21:49,123 --> 00:21:51,003 Jeg vil prøve den her. 340 00:21:52,323 --> 00:21:53,243 Ja. 341 00:21:53,883 --> 00:21:55,403 Det har været en god måned. 342 00:21:55,483 --> 00:21:58,443 Webvisninger er oppe, og du ramte en webstedsrekord i sidste uge. 343 00:21:58,523 --> 00:21:59,843 Det kan jeg lide at høre. 344 00:21:59,923 --> 00:22:01,523 -Skønt. Vi snakkes ved. -Farvel. 345 00:22:04,043 --> 00:22:06,883 FLAIR & GLORY ØDELAGDE MIT HÅR! 346 00:22:13,043 --> 00:22:14,963 JOURNALIST ØNSKER AT TALE MED MENNESKER, DER HAR LIDT PÅ GRUND AF DETTE PRODUKT. 347 00:22:15,043 --> 00:22:15,883 SKRIV FOR KONTAKTINFO. 348 00:22:15,963 --> 00:22:16,843 Lort! 349 00:22:20,243 --> 00:22:23,243 Håndterer nogen rodet på Facebook? 350 00:22:23,323 --> 00:22:24,683 Hej Alesha. 351 00:22:24,763 --> 00:22:26,123 Godt at se dig igen. 352 00:22:26,203 --> 00:22:27,803 -Gus håndterer det. -Gør han? 353 00:22:27,883 --> 00:22:30,523 Ja, jeg bad ham om det. Det er kun få personer. 354 00:22:32,563 --> 00:22:34,603 -Vent. 3.000 mennesker? -Ja. 355 00:22:34,683 --> 00:22:36,283 Hvornår skete dette? Hvad? 356 00:22:36,363 --> 00:22:38,963 Hej Alesha. Det med produkterne løber af sporet. 357 00:22:39,043 --> 00:22:41,483 Ja, en journalist leder efter historier. 358 00:22:41,563 --> 00:22:43,363 Lort! Maureen. 359 00:22:44,483 --> 00:22:46,683 -Hvem er leder af produkter? -Emmanuel. 360 00:22:47,363 --> 00:22:48,763 Hvor fanden er Gus? 361 00:22:49,643 --> 00:22:52,763 Jeg dimitterede med topkarakterer i virksomhedsledelse, 362 00:22:52,843 --> 00:22:55,843 og siden har jeg været nummer to hos Flair & Glory. 363 00:22:55,923 --> 00:22:57,803 Vores omsætning er 350 millioner. 364 00:22:57,883 --> 00:23:00,603 Vi ekspanderede i et konkurrencepræget marked. 365 00:23:00,683 --> 00:23:03,003 Det lyder alt sammen godt, 366 00:23:03,083 --> 00:23:04,723 men hvorfor vil du ud? 367 00:23:06,323 --> 00:23:10,043 Fire år efter endt uddannelse er jeg klar til en ny udfordring. 368 00:23:10,563 --> 00:23:14,203 For at være ærlig havde vi forventet mere varieret erfaring. 369 00:23:14,283 --> 00:23:15,763 Måske en MBA? 370 00:23:15,843 --> 00:23:19,083 Som vicedirektør var jeg med i en række beslutninger, 371 00:23:19,163 --> 00:23:21,363 produktion, ledelsesmæssigt, HR. 372 00:23:21,443 --> 00:23:22,563 Vicedirektør? 373 00:23:22,963 --> 00:23:25,763 -Dybest set arbejdede du for din far. -Jeg ledte 374 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 flere produktlanceringer. 375 00:23:28,243 --> 00:23:31,443 Og ville have været leder på vores internationale ekspansion. 376 00:23:31,523 --> 00:23:33,963 Så hvorfor gå før den udvidelse? 377 00:23:34,043 --> 00:23:36,203 Nu er ikke tiden til at skifte, 378 00:23:36,283 --> 00:23:38,003 økonomien er ustabil. 379 00:23:39,843 --> 00:23:41,883 Så du siger, jeg ikke kan hyres? 380 00:23:43,163 --> 00:23:44,323 Du er en god fyr. 381 00:23:44,443 --> 00:23:45,643 Hvad betyder det? 382 00:23:46,203 --> 00:23:49,163 Det var godt for dig i familievirksomheden. 383 00:23:49,763 --> 00:23:52,123 Men kan du klare dig i den virkelige verden? 384 00:23:52,563 --> 00:23:53,563 Jeg må afsted. 385 00:23:53,643 --> 00:23:56,363 Nogle af os har kun en time til frokost. 386 00:23:56,443 --> 00:23:57,643 Men op med humøret. 387 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Hvis en mere passende mulighed opstår, kontakter jeg dig. 388 00:24:08,843 --> 00:24:09,803 Hvad foregår der? 389 00:24:09,883 --> 00:24:12,483 En journalist leder efter historier. 390 00:24:12,563 --> 00:24:15,483 -Folk klager altid. -Dette er ikke forbrugeren. 391 00:24:15,563 --> 00:24:17,643 Produktet er skidt, og du ved det. 392 00:24:17,723 --> 00:24:21,043 -Frk. Richards, hvorfor er du her? -Jeg bad hende være her. 393 00:24:21,643 --> 00:24:24,283 Der er tusindvis af mennesker i denne gruppe. 394 00:24:24,363 --> 00:24:26,283 De har fotos af deres ødelagte hår. 395 00:24:26,363 --> 00:24:27,843 Fotos er lig med øjne. 396 00:24:27,923 --> 00:24:29,603 Øjne er lig med at blive viral. 397 00:24:29,683 --> 00:24:30,923 Det vil vi ikke have. 398 00:24:31,043 --> 00:24:32,323 Jeg har brug for svar. 399 00:24:32,403 --> 00:24:36,803 Pressen ringer. Så en eller anden giv mig svar. 400 00:24:36,883 --> 00:24:38,723 -En eller anden? -Vent. 401 00:24:40,483 --> 00:24:41,563 Hold kæft. 402 00:24:41,643 --> 00:24:42,843 Jeg lytter. 403 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Nogle af partierne var dårlige. 404 00:24:44,563 --> 00:24:48,523 Vi skyndte os ind i et nyt partnerskab, men i nogle af balsamerne 405 00:24:48,603 --> 00:24:50,203 var formlen ikke i orden. 406 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 Og du lod dem gennem kvalitetskontrol? 407 00:24:52,603 --> 00:24:54,803 Vi var inden for acceptable fejlmargener. 408 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 Skønt. Fortæl det til tante uden hårgrænse. 409 00:24:58,603 --> 00:25:01,083 -Stephen blandede sig ikke. -Det burde han. 410 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 Vi må lukke det ned. 411 00:25:03,803 --> 00:25:06,643 Ofrene skal føle sig lyttet til og kompenseres. 412 00:25:06,723 --> 00:25:07,963 Kompenseres? 413 00:25:08,043 --> 00:25:09,603 -Nina. -Hvad nu? 414 00:25:09,683 --> 00:25:12,803 -Undskyld, OPSS har lige ringet. -Hvem? 415 00:25:12,883 --> 00:25:17,123 Office for Product Safety and Standards. De har modtaget flere klager. 416 00:25:17,243 --> 00:25:18,123 Åh gud. 417 00:25:18,203 --> 00:25:21,443 De vil efterforske, og sådan bliver folk lukket ned. 418 00:25:24,963 --> 00:25:26,723 -Det er tidligt for dig. -Ja. 419 00:25:27,363 --> 00:25:30,083 Havde et møde her. Jobjagt. 420 00:25:30,803 --> 00:25:32,003 -Fedt. -Ikke rigtig. 421 00:25:33,003 --> 00:25:35,363 Det viser sig, at ingen tror, jeg er... 422 00:25:37,803 --> 00:25:39,003 Alt er et rod. 423 00:25:40,803 --> 00:25:41,883 Det er jeg ked af. 424 00:25:45,443 --> 00:25:46,483 Ignorer mig. 425 00:25:49,163 --> 00:25:51,003 Du har det, som du har det. 426 00:25:51,883 --> 00:25:52,883 Det er sorg. 427 00:25:57,203 --> 00:25:58,363 Vil du have noget? 428 00:26:01,403 --> 00:26:04,883 Vil du spise middag engang? Jeg kan lide at tale med dig. 429 00:26:09,363 --> 00:26:12,363 Ledelsen kan ikke lide, vi blander VIP'er og... 430 00:26:14,963 --> 00:26:17,083 Og jeg dater ikke rigtig lige nu. 431 00:26:20,123 --> 00:26:22,443 Sig til, hvis du har brug for noget, okay? 432 00:26:36,283 --> 00:26:37,963 Jeg ordner kreditkortene. 433 00:26:38,083 --> 00:26:40,163 Og tag et af mine lige nu, okay? 434 00:26:40,603 --> 00:26:42,043 Hvorfor ville far gøre det? 435 00:26:45,963 --> 00:26:47,523 Din far var et mysterium. 436 00:26:49,003 --> 00:26:52,003 Han ved næppe selv, hvorfor han gjorde, hvad han gjorde. 437 00:26:53,443 --> 00:26:56,083 DER SKER TING OG SAGER. HVOR ER DU??? 438 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 Jeg har ikke kunnet få fat i Gus, 439 00:26:57,963 --> 00:27:01,883 men du har også fået opkald fra Pride, The Voice, The Independent 440 00:27:01,963 --> 00:27:03,523 -og BuzzFeed. -Okay. 441 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Lad os komme i gang. 442 00:27:05,323 --> 00:27:08,803 Patricia Bright vil lave Insta live for dem, der blev ramt. 443 00:27:08,883 --> 00:27:10,363 Hvem er Patricia Bright? 444 00:27:10,443 --> 00:27:12,123 Influencer-royalitet. 445 00:27:12,203 --> 00:27:15,523 Kommer hun ind på det, går det her helt amok. 446 00:27:15,643 --> 00:27:17,043 Begrænsning af skader. 447 00:27:17,963 --> 00:27:20,763 Ideer? Forslag? Produkter, hvor står vi? 448 00:27:20,923 --> 00:27:24,403 Vi anslår ikke mere end 2.000, måske 3.000 flasker berørt. 449 00:27:24,483 --> 00:27:26,643 Produktet er nu inden for vores standarder. 450 00:27:26,723 --> 00:27:28,363 -Hvad det end betyder. -Okay. 451 00:27:28,843 --> 00:27:31,163 Vi laver en begrænset tilbagekaldelse af produkter. 452 00:27:31,243 --> 00:27:34,883 Vi udsender en meddelelse, undskylder utvetydigt og kompenserer. 453 00:27:34,963 --> 00:27:37,363 -Og du skal tale med journalisten. -Nej. 454 00:27:37,443 --> 00:27:39,363 Historien, han vil have, er dig. 455 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 Det foreslår jeg med al respekt, at vi giver ham. 456 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 Okay. Maureen, Arranger det, så gør jeg det. 457 00:27:51,003 --> 00:27:51,963 Hvad er alt det her? 458 00:27:53,403 --> 00:27:55,603 -Det stod ikke i min kalender. -Gus. 459 00:27:55,683 --> 00:27:56,763 Ja, Alesha. 460 00:27:57,883 --> 00:27:59,483 Er du fuld? 461 00:28:01,923 --> 00:28:05,483 Alle prøvede at afværge en skandale, og hvor var du? 462 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Hvor var min vicedirektør? 463 00:28:07,203 --> 00:28:09,643 Jeg gav dig et job, og ikke engang det kunne du klare. 464 00:28:09,723 --> 00:28:10,643 Prøv det ikke. 465 00:28:11,083 --> 00:28:13,243 Du har været her i et minut, 466 00:28:13,923 --> 00:28:15,923 og du tror, du ved alt. 467 00:28:16,363 --> 00:28:18,683 Det er mit firma. 468 00:28:22,763 --> 00:28:24,163 Dit firma? 469 00:28:24,243 --> 00:28:25,443 Dit firma. Fint. 470 00:28:25,523 --> 00:28:28,683 Så fortæl mig, hvad fanden der foregår her? 471 00:28:34,963 --> 00:28:36,403 Hvad foregik der her? 472 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Hvad lavede du og Stephen? 473 00:28:44,883 --> 00:28:47,843 -Bland ham udenom. -Han indblandede mig. 474 00:28:47,923 --> 00:28:50,523 Du må tænke på din fremtid, Gus. 475 00:28:51,643 --> 00:28:54,643 -Prøver du at fyre mig? -Er det dét, du vil have? 476 00:29:06,723 --> 00:29:07,723 Hej mor? 477 00:29:08,683 --> 00:29:10,923 Ja, giv mig... Giv mig et øjeblik. 478 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 Mor? 479 00:29:45,283 --> 00:29:46,283 Mor! 480 00:29:48,483 --> 00:29:50,363 Hvorfor råber du sådan? 481 00:29:51,043 --> 00:29:52,723 Vidste du, at det var der? 482 00:30:00,323 --> 00:30:01,963 Lad os holde det mellem os. 483 00:30:06,123 --> 00:30:07,003 Sæt farten ned. 484 00:30:07,123 --> 00:30:08,723 Sig ikke, jeg skal falde til ro. 485 00:30:09,683 --> 00:30:12,243 Et par dage i London sagde du. 486 00:30:12,323 --> 00:30:14,043 Jeg tog orlov. Jeg... 487 00:30:14,123 --> 00:30:16,483 Jeg ville ringe i aften og forklare... 488 00:30:16,603 --> 00:30:18,843 Vil du smide alt dit hårde arbejde væk? 489 00:30:18,923 --> 00:30:21,043 Jeg smider ikke noget væk. 490 00:30:21,123 --> 00:30:22,363 Han efterlod os firmaet. 491 00:30:22,443 --> 00:30:26,683 -Din virksomhed. -Han prøver stadig at kontrollere os. 492 00:30:26,763 --> 00:30:27,763 Mor, han er død. 493 00:30:32,283 --> 00:30:34,083 Han kontrollerer ikke noget. 494 00:30:35,083 --> 00:30:36,283 Du kendte ham ikke. 495 00:30:36,443 --> 00:30:39,083 Han stjal Flair fra dig, og nu er det vores igen. 496 00:30:39,163 --> 00:30:41,683 Det har ikke været vores i lang tid. 497 00:30:41,803 --> 00:30:43,843 -Men de vil ødelægge det. -Godt. 498 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Dette er din arv, mor. Jeg gør det for dig. 499 00:30:48,843 --> 00:30:51,163 Jeg bad dig ikke gøre noget for mig. 500 00:30:51,243 --> 00:30:52,683 Jeg vil ikke have det. 501 00:30:52,763 --> 00:30:54,043 Jeg kan ikke bare flygte. 502 00:30:54,123 --> 00:30:56,643 Det er præcis, hvad du bør gøre. Kom hjem. 503 00:30:56,723 --> 00:30:59,963 -Du overreagerer lige nu, og jeg... -Du forstår ikke. 504 00:31:00,043 --> 00:31:02,603 Han forgifter alt, hvad han rører ved. 505 00:31:02,683 --> 00:31:04,523 Vi var heldige at slippe væk. 506 00:31:05,563 --> 00:31:08,803 Kom væk, før de trækker dig ind i deres wahala. 507 00:31:09,363 --> 00:31:11,963 Den kvinde har altid været ballade. 508 00:31:20,763 --> 00:31:21,883 Er alt i orden? 509 00:31:23,883 --> 00:31:25,963 Har I nogen løsninger til mig? 510 00:31:26,723 --> 00:31:29,403 Vi har arrangeret et møde for dig og journalisten. 511 00:31:29,483 --> 00:31:32,763 Jeg har kontaktet den person, der kører Facebook-siden, 512 00:31:32,843 --> 00:31:35,523 -og de har aftalt at mødes. -Hvad med OPSS? 513 00:31:35,603 --> 00:31:36,563 Dem klarer jeg. 514 00:31:37,923 --> 00:31:40,523 -En gammel ven fra uni arbejder der. -Godt. 515 00:31:41,243 --> 00:31:43,243 -Lad os komme videre. -En ting til. 516 00:31:44,723 --> 00:31:46,203 Som familiedrevet virksomhed 517 00:31:46,283 --> 00:31:48,203 er vores omdømme alt. 518 00:31:48,283 --> 00:31:49,923 I dag blev vores brand ramt. 519 00:31:50,003 --> 00:31:52,883 Unødvendigt, fordi vores systemer mislykkedes. 520 00:31:52,963 --> 00:31:56,843 Når vi udsender en meddelelse om, at vi lytter og har lært, 521 00:31:56,923 --> 00:31:59,003 skal vores kunder tro os. 522 00:32:01,163 --> 00:32:02,003 Du er fyret. 523 00:32:02,083 --> 00:32:03,283 Hvad? 524 00:32:04,603 --> 00:32:05,483 Seriøst? 525 00:32:07,963 --> 00:32:09,363 Det her er ikke slut. 526 00:32:12,163 --> 00:32:13,163 Vi er færdige her. 527 00:32:22,723 --> 00:32:26,163 -Men jeg ignorerer ikke klagerne. -Det beder jeg dig ikke om. 528 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Vi har ny ledelse. Alle vores protokoller er ved at blive revideret. 529 00:32:30,323 --> 00:32:32,403 -Okay? -Alt er under kontrol. 530 00:32:33,843 --> 00:32:35,683 Okay, det er godt at vide. 531 00:32:36,443 --> 00:32:38,363 Okay, jeg har travlt lige nu. 532 00:32:38,443 --> 00:32:40,083 -Et par uger på Mallorca... -Nå? 533 00:32:40,163 --> 00:32:42,003 -Ja. -Lækkert! Det er lækkert. 534 00:32:42,683 --> 00:32:44,163 Ja, vi kan udskyde. 535 00:32:44,243 --> 00:32:46,963 Rykke tingene et par måneder? 536 00:32:47,083 --> 00:32:48,963 Perfekt. Perfekt. Tak, mand. 537 00:32:49,563 --> 00:32:50,403 Du skylder mig. 538 00:32:50,483 --> 00:32:51,483 Jeg ved det. 539 00:33:23,643 --> 00:33:27,283 Produktproblemet er løst, men hvad med spændingerne i familien? 540 00:33:27,363 --> 00:33:31,043 -En indviklet uventet overtagelse af... -Det lyder dramatisk. 541 00:33:31,803 --> 00:33:35,563 Med enhver ændring af lederskab er der en tilpasningsperiode. 542 00:33:35,963 --> 00:33:39,923 Jeg har en MBA og omfattende erfaring inden for erhvervslivet, 543 00:33:40,003 --> 00:33:42,763 så at gå i min fars fodspor var en logisk beslutning. 544 00:33:42,843 --> 00:33:44,563 Så dette var altid hans plan. 545 00:33:45,083 --> 00:33:47,883 -Vil du være CEO? -Ellers ville jeg ikke være her. 546 00:33:49,643 --> 00:33:51,443 Hvad nu for Flair & Glory? 547 00:33:51,523 --> 00:33:54,403 Jeg vil bygge videre på det, der allerede er etableret. 548 00:33:54,483 --> 00:33:57,363 Vi vil ikke hvile på laurbærrene. Aggressiv ekspansion, 549 00:33:57,443 --> 00:34:00,363 innovativ produktudvikling, alt det. 550 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 Du har en meget amerikansk stil. 551 00:34:02,683 --> 00:34:03,883 Er det et spørgsmål? 552 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Det her er en britisk forretning. 553 00:34:11,843 --> 00:34:13,843 Det er en sort britisk forretning. 554 00:34:14,603 --> 00:34:15,923 En indvandrervirksomhed. 555 00:34:16,323 --> 00:34:19,323 Vi er britiske, amerikanske, nigerianske, caribiske, 556 00:34:20,043 --> 00:34:22,123 en ægte international smeltedigel. 557 00:34:22,202 --> 00:34:24,923 Og jeg agter for denne forretning at afspejle det. 558 00:34:33,323 --> 00:34:34,883 Hvad? Hvad? 559 00:34:35,643 --> 00:34:37,363 Klagesiden er væk! 560 00:34:38,603 --> 00:34:39,682 Gudskelov! 561 00:34:39,803 --> 00:34:42,083 Du håndterede virkelig tingene i dag. 562 00:34:42,163 --> 00:34:43,722 -Skål. -Nina! 563 00:34:43,843 --> 00:34:47,403 -Skål. Øjne. Øjne. Øjne. -Skål, skat! 564 00:34:49,443 --> 00:34:51,403 Den så Emmanuel ikke komme. 565 00:34:51,483 --> 00:34:53,682 Alle der er bare så komfortable. 566 00:34:53,843 --> 00:34:57,083 -Det kan jeg se. -Hvem erstatter vi Emmanuel med? 567 00:34:57,363 --> 00:34:59,203 Den unge fyr Patrick er god. 568 00:34:59,323 --> 00:35:02,843 God med videnskaben, men ledelse måske ikke. 569 00:35:03,443 --> 00:35:07,963 Der er en kvinde hos Klaxon. Hvis vi kan nappe hende, ville hun være... 570 00:35:09,003 --> 00:35:09,923 Eller dig. 571 00:35:10,363 --> 00:35:11,403 LOL. Klart. 572 00:35:11,483 --> 00:35:13,203 -Nina. -Nej. 573 00:35:13,243 --> 00:35:16,963 Du kan godt. Hvorfor arbejder du der ikke allerede? Se dine socials. 574 00:35:17,043 --> 00:35:20,483 -Du forstår forretningen... -Hvis jeg ville hente te, ja. 575 00:35:20,563 --> 00:35:24,123 Men dysleksi, nul kvalifikationer, far ville ikke have det. 576 00:35:24,203 --> 00:35:25,323 Vi kunne ikke enes. 577 00:35:26,723 --> 00:35:27,643 Det er jeg ked af. 578 00:35:27,723 --> 00:35:29,003 Det er, hvad det er. 579 00:35:30,163 --> 00:35:34,043 Far-problemer føles endnu mere elendige, når din far er død. 580 00:35:35,643 --> 00:35:37,363 Han var ikke årets far. 581 00:35:38,203 --> 00:35:39,843 Men det ved I godt. 582 00:35:44,723 --> 00:35:46,363 Jeg åbner en flaske mere. 583 00:35:46,883 --> 00:35:48,683 I gør mig ked af det. 584 00:35:49,683 --> 00:35:51,563 -Fuld. -Du har aldrig været god. 585 00:35:51,643 --> 00:35:55,083 Jeg er god til at drikke champagne, ikke hælde den. 586 00:35:55,163 --> 00:35:56,123 Åh, du godeste. 587 00:35:57,163 --> 00:35:58,603 Hvad skal vi skåle for? 588 00:36:01,203 --> 00:36:02,323 Dårlige fædre. 589 00:36:02,403 --> 00:36:04,003 -Dårlige fædre. -Dårlige fædre. 590 00:36:04,083 --> 00:36:06,443 -Øjne. Øjne. -Øjne. Øjne. 591 00:36:13,363 --> 00:36:15,563 Tænk, at du sladrede til mor. 592 00:36:16,243 --> 00:36:20,083 Er det ikke lige meget, hvis vi kun er her et par måneder? 593 00:36:22,683 --> 00:36:27,803 Og jeg har et liv i New York, okay? Jeg har klienter. Jeg har en mand. 594 00:36:28,683 --> 00:36:30,123 Vi har IVF-planer. 595 00:36:30,203 --> 00:36:32,043 Okay, jeg forstår det. 596 00:36:32,123 --> 00:36:33,683 Du har forpligtelser. 597 00:36:33,723 --> 00:36:34,603 Det har du også. 598 00:36:38,683 --> 00:36:40,123 Kan du tilføje et stop? 599 00:36:40,563 --> 00:36:41,563 Kingdom Street. 600 00:36:42,003 --> 00:36:44,243 -Tak. -Du tager tilbage til arbejdet. 601 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 -Kan det ikke vente? -Nej. 602 00:36:59,403 --> 00:37:00,443 Tak. 603 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Mor? 604 00:37:09,563 --> 00:37:11,843 Hvad lavede du i bestyrelseslokalet? 605 00:37:12,483 --> 00:37:13,483 Hjalp dem? 606 00:37:14,323 --> 00:37:16,083 Jeg hjalp forretningen. 607 00:37:16,203 --> 00:37:18,403 Du ved, den vi prøver at få tilbage. 608 00:37:27,203 --> 00:37:31,163 -Fortalte de dig noget? -Vi talte om arbejde, om produkter. 609 00:37:33,523 --> 00:37:36,203 Hun får virkelig fat i tingene. 610 00:37:36,243 --> 00:37:38,563 Fyrer Emmanuel, skubber Gus ud. 611 00:37:38,643 --> 00:37:41,203 Gus floppede og kom så på arbejde beruset. 612 00:37:41,243 --> 00:37:42,603 Hvis side er du på? 613 00:37:43,123 --> 00:37:44,123 Vores. 614 00:37:45,363 --> 00:37:48,163 Men hun er klog. Hun kan redde denne forretning, 615 00:37:48,243 --> 00:37:49,523 gøre Flair betydelig igen. 616 00:37:51,203 --> 00:37:54,723 De bruger dig til at ramme mig og din bror. 617 00:37:54,843 --> 00:37:57,083 Eller måske tror de, jeg har gode ideer. 618 00:37:58,843 --> 00:37:59,923 Skat, 619 00:38:02,003 --> 00:38:04,723 jeg vil ikke have, nogen løber om hjørner med dig. 620 00:38:06,323 --> 00:38:07,403 De er vores fjende. 621 00:38:07,483 --> 00:38:08,843 Du kan ikke stole på dem. 622 00:38:10,203 --> 00:38:11,483 Hun tilbød mig et job. 623 00:38:12,643 --> 00:38:15,043 Se? Bruger dig. 624 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 Giv dem ikke lov. 625 00:38:21,163 --> 00:38:22,323 Ring til din bror. 626 00:38:34,083 --> 00:38:35,243 Hej Nina. 627 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Hej Nina. Det er mig. 628 00:38:44,203 --> 00:38:45,963 Mener du det, så ja. 629 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 Jeg vil have jobbet. 630 00:38:51,643 --> 00:38:53,563 Hej Maureen. Er du her stadig? 631 00:38:53,963 --> 00:38:54,843 Det er sent. 632 00:38:54,923 --> 00:38:56,403 Ja, jeg er næsten færdig. 633 00:38:56,843 --> 00:39:00,043 Jeg ringede til IT igen. Du bør have alt i morgen. 634 00:39:00,123 --> 00:39:01,203 Tak. 635 00:39:01,683 --> 00:39:02,683 Kom godt hjem. 636 00:39:02,723 --> 00:39:03,963 Tak. 637 00:39:29,003 --> 00:39:30,243 Jo, du kan. 638 00:39:30,363 --> 00:39:31,363 Jeg kan ikke. 639 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Nina, du kender bevægelserne. 640 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 Jeg gjorde det. 641 00:40:03,363 --> 00:40:04,683 Mor slår mig ihjel. 642 00:40:04,803 --> 00:40:06,123 Mit hår er ødelagt. 643 00:40:06,203 --> 00:40:07,643 Hår kan ordnes nu. 644 00:40:08,323 --> 00:40:10,683 Nina, du så din frygt i øjnene. 645 00:40:11,363 --> 00:40:12,963 Det er det, der betyder noget. 646 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Okay, giv mig fem. 647 00:40:16,083 --> 00:40:18,523 Giv mig fem igen. Giv mig fem igen. 648 00:40:19,083 --> 00:40:20,203 Okay. 649 00:40:45,683 --> 00:40:49,723 Så du vil have fuldt baggrundstjek, overvågning, plus telefonhacking? 650 00:40:49,843 --> 00:40:50,683 Okay. 651 00:40:50,723 --> 00:40:51,803 Det koster ekstra. 652 00:40:52,203 --> 00:40:53,523 Penge er ikke et problem. 653 00:41:00,483 --> 00:41:01,923 Jeg vil vide alt. 654 00:41:02,083 --> 00:41:05,443 Hvad han googler, stoffer, han tager, om hans kone er glad, 655 00:41:05,523 --> 00:41:08,563 -hans kreditkortsaldo. -Det er en politibetjent. 656 00:41:08,643 --> 00:41:10,083 Er det et problem for dig? 657 00:41:11,883 --> 00:41:12,803 Nej. 658 00:41:33,683 --> 00:41:35,403 SLET ALLE DATA: STEPHEN RICHARDS 659 00:41:35,483 --> 00:41:39,243 SLETTER PERMANENT: E-MAILS, KALENDER, SIKKERHEDSKOPIERING 660 00:42:03,043 --> 00:42:07,003 Du har ingen grund til at være her, medmindre du har noget, jeg kan bruge. 661 00:42:07,083 --> 00:42:09,803 -Det handler om testamentet. -Hvad? 662 00:42:11,203 --> 00:42:14,523 -Gideon skjuler noget. -Gideon skjuler altid noget. 663 00:42:14,603 --> 00:42:15,683 Det her er stort. 664 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 Nina. 665 00:42:20,163 --> 00:42:22,163 Vi har et problem med skifteretten. 666 00:42:24,323 --> 00:42:27,483 Stephen efterlod dig og din bror aktiemajoriteten. 667 00:42:27,563 --> 00:42:28,923 -Ja. -Men det gjorde han ikke. 668 00:42:29,403 --> 00:42:31,483 Tallene stemmer ikke. 669 00:42:31,563 --> 00:42:33,603 Han havde ikke alle de aktier at give. 670 00:42:33,683 --> 00:42:35,003 For nogle år siden... 671 00:42:36,883 --> 00:42:40,843 ...solgte din far en procentdel af selskabet fra sine aktier. 672 00:42:40,923 --> 00:42:42,963 Vi er stadig majoritetsaktionærer. 673 00:42:43,043 --> 00:42:47,243 Ja. Men hvis aktionæren nogensinde går sammen med nogen af de andre... 674 00:42:48,003 --> 00:42:50,963 Gideon prøver at skjule en hemmelig aktionær. 675 00:42:51,043 --> 00:42:54,483 Nina og Simon har mistet total kontrol over virksomheden. 676 00:42:54,883 --> 00:42:56,683 Vi må finde denne person. 677 00:42:57,723 --> 00:42:59,843 Sådan skaffer vi dig flere aktier. 678 00:43:06,523 --> 00:43:07,523 Du kan komme ind. 679 00:43:11,403 --> 00:43:13,363 Hvem er det? Hvem er aktionæren? 680 00:43:13,443 --> 00:43:16,243 Stephen gik langt for at skjule salget. 681 00:43:16,363 --> 00:43:19,483 -Indtil nu har jeg intet, men jeg graver. -Jøsses. 682 00:43:19,563 --> 00:43:21,803 Vi må holde dette for os selv. 683 00:43:21,883 --> 00:43:22,843 Selvfølgelig. 684 00:43:25,683 --> 00:43:27,123 Vi har et andet problem. 685 00:43:28,243 --> 00:43:29,403 Større end det her? 686 00:43:29,483 --> 00:43:32,483 Jeg har gennemgået denne forretning hele natten. 687 00:43:32,563 --> 00:43:36,723 Ifølge mine beregninger mangler der mindst 20 millioner pund. 688 00:43:36,843 --> 00:43:38,243 -Hvad? -Ja. 689 00:43:38,843 --> 00:43:41,723 Nogen har begået underslæb i massivt omfang. 690 00:43:42,443 --> 00:43:46,043 Vi har et hul på størrelse med Grand Canyon i vores økonomi. 691 00:43:46,603 --> 00:43:49,723 Et forkert træk, og Flair går under. 692 00:44:16,603 --> 00:44:18,603 Tekster af: Thomas Nicholson 693 00:44:18,683 --> 00:44:20,683 Kreativ supervisor: Lotte Udsen