1 00:00:06,123 --> 00:00:07,363 Me llamó por primera vez en 20 años. 2 00:00:07,443 --> 00:00:08,283 ANTERIORMENTE 3 00:00:08,363 --> 00:00:12,563 Necesito que sepas algo. Alguien intenta lastimar a la empresa, 4 00:00:12,683 --> 00:00:13,763 lastimarme a mí. 5 00:00:13,843 --> 00:00:14,843 No me interesa. 6 00:00:16,243 --> 00:00:17,883 Recibí una llamada, mi papá colapsó. 7 00:00:17,963 --> 00:00:20,563 ¿Se está negando a obedecer las órdenes de un oficial? 8 00:00:20,643 --> 00:00:22,283 Son unos cazafortunas codiciosos. 9 00:00:22,803 --> 00:00:24,243 ¿Qué están ocultando? 10 00:00:24,323 --> 00:00:27,363 Dejo todas mis acciones de la empresa 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,243 a Nina y Simon. 12 00:00:29,923 --> 00:00:31,163 Un momento, ¿qué? 13 00:00:31,243 --> 00:00:32,802 - ¡Perra! - Claudia. 14 00:00:32,883 --> 00:00:34,163 Estamos en guerra. 15 00:01:55,203 --> 00:01:57,163 ¿Por qué tenemos que venir tan temprano? 16 00:01:57,363 --> 00:01:59,203 Me preguntaba lo mismo. 17 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Todos son bastante impuntuales. 18 00:02:02,723 --> 00:02:03,643 Eso parece. 19 00:02:03,723 --> 00:02:05,563 Los británicos deben empezar más tarde. 20 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Ahí está Maureen. 21 00:02:11,963 --> 00:02:12,843 Nina. 22 00:02:12,923 --> 00:02:14,803 No los esperábamos tan temprano. 23 00:02:14,883 --> 00:02:16,483 Puedo verlo. 24 00:02:17,923 --> 00:02:18,883 ¿Qué es esto? 25 00:02:19,723 --> 00:02:21,083 ¿Estás empacando? 26 00:02:21,163 --> 00:02:25,643 Escucha, fui la secretaria de Stephen. Seguro querrás a alguien propio. 27 00:02:25,723 --> 00:02:26,883 Maureen, 28 00:02:27,643 --> 00:02:30,203 conoces todo sobre este negocio. 29 00:02:30,323 --> 00:02:33,363 Estuviste con él casi desde el inicio. Te necesito. 30 00:02:33,443 --> 00:02:34,283 Claro que no. 31 00:02:34,843 --> 00:02:37,483 Stephen fue muy amable conmigo en su testamento. 32 00:02:37,603 --> 00:02:41,122 - Quizás es hora de tomarme un descanso. - Dame un par de semanas, 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,443 un par de meses. Necesito algo de continuidad. 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,403 Por favor. 35 00:02:46,803 --> 00:02:48,643 - Un par de meses. Bueno. - Genial. 36 00:02:48,723 --> 00:02:51,043 ¿Y puedes enviar un e-mail por mí? 37 00:02:51,122 --> 00:02:54,723 Reunión de todo el personal, 11 a. m. Quiero que estén todos. 38 00:02:55,163 --> 00:02:56,003 Puntuales. 39 00:02:56,523 --> 00:02:57,763 Lo dejaré en claro. 40 00:03:04,763 --> 00:03:05,963 Vamos. 41 00:03:07,963 --> 00:03:09,443 ¿Crees que funcioné? 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,043 Es la mejor en Londres. 43 00:03:13,323 --> 00:03:15,123 Este testamento es incuestionable. 44 00:03:15,203 --> 00:03:17,803 Dicen que estas cosas están abiertas a la interpretación. 45 00:03:17,883 --> 00:03:20,643 Tuve la oportunidad de revisarlo a fondo. 46 00:03:20,723 --> 00:03:24,763 Su difunto esposo puso todos los puntos sobre las íes. 47 00:03:24,843 --> 00:03:27,003 ¿No hay ningún vacío legal? 48 00:03:27,083 --> 00:03:29,723 El testamento fue atestiguado, registrado. Y está el video, 49 00:03:29,803 --> 00:03:32,643 que no indica ninguna enfermedad o coacción. 50 00:03:33,003 --> 00:03:36,523 No hay motivos viables para objetar su legitimidad. 51 00:03:36,643 --> 00:03:38,803 ¿Qué se supone que haga? ¿De qué viviré? 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,363 Le aconsejo buscar un abogado de gestión patrimonial. 53 00:03:41,443 --> 00:03:44,963 Pero el Sr. Richards se aseguró de que tuviera un hogar y un ingreso. 54 00:03:45,043 --> 00:03:48,163 ¿Un ingreso? ¿Qué se supone que haga con 20 mil al mes? 55 00:03:48,803 --> 00:03:51,403 La entiendo, pero dadas las circunstancias, 56 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 quizás sea el momento para pensar en... 57 00:03:55,122 --> 00:03:56,003 hacer recortes. 58 00:03:56,083 --> 00:03:59,163 - ¿Con quién cree que habla? - Señora Richards... 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,563 Está completamente loca. 60 00:04:09,163 --> 00:04:11,803 Vinimos por una solución. 61 00:04:12,323 --> 00:04:16,483 Sí, y con esto no ganarán. 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,283 Quien les diga lo contrario, solo quiere estafarlos. 63 00:04:46,803 --> 00:04:51,523 TODO QUEDA EN FAMILIA 64 00:04:52,083 --> 00:04:54,403 Son £7.90, por favor. 65 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Te irá genial en la audición, cariño. 66 00:05:00,843 --> 00:05:01,963 Claro que sí. 67 00:05:02,043 --> 00:05:03,923 Perdón, ¿la probamos otra vez? 68 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Lo siento. Rechazada. 69 00:05:11,963 --> 00:05:12,803 ¿En serio? 70 00:05:13,723 --> 00:05:15,243 ¿Tiene otra tarjeta? 71 00:05:15,403 --> 00:05:17,843 - Sí, pero... - Está bien, yo me encargo. 72 00:05:23,963 --> 00:05:24,963 Gracias. 73 00:05:27,843 --> 00:05:28,683 ¿Qué fue eso? 74 00:05:29,083 --> 00:05:30,523 ¿Es por el testamento? 75 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 - No nos daremos por vencidos. - Sé realista. 76 00:05:35,603 --> 00:05:37,123 Escuchaste lo que dijo. 77 00:05:37,483 --> 00:05:39,563 No me hables como a un igual. 78 00:05:40,603 --> 00:05:41,603 Lo siento. 79 00:05:44,123 --> 00:05:46,403 - Pero estoy fuera. - ¿Qué? 80 00:05:46,483 --> 00:05:48,363 ¿Quieres dejársela en bandeja? 81 00:05:48,443 --> 00:05:50,043 Mamá, ya la tienen. 82 00:05:50,123 --> 00:05:51,443 Papá se la dio. 83 00:05:51,803 --> 00:05:53,403 Flair & Glory es nuestra. 84 00:05:53,923 --> 00:05:57,403 Y no tendrán paz hasta que la devuelvan. ¿Oíste? 85 00:05:58,003 --> 00:05:59,523 Esto es lo que pasará. 86 00:05:59,603 --> 00:06:01,363 Entrarás en esa oficina 87 00:06:01,443 --> 00:06:03,923 y le mostrarás a esa niña que esta es tu casa, 88 00:06:04,003 --> 00:06:07,243 que no se ponga cómoda. ¿Entendido? 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,003 Mi objetivo... 90 00:06:38,083 --> 00:06:40,803 Mi objetivo es minimizar los cambios. 91 00:06:40,883 --> 00:06:42,683 Flair & Glory es una marca con legado, 92 00:06:42,763 --> 00:06:45,843 y no estoy aquí para meterme con lo que ustedes han construido. 93 00:06:46,563 --> 00:06:49,003 - ¿Sí? - ¿Habrá despidos? 94 00:06:49,083 --> 00:06:50,803 ¿Debemos empezar a buscar trabajo? 95 00:06:50,883 --> 00:06:54,283 Me estoy familiarizando con todo, pero ignoren los rumores. 96 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 Pero ¿eso es un sí o un no? 97 00:06:57,283 --> 00:06:58,683 Es un "ténganme paciencia". 98 00:06:58,763 --> 00:07:02,443 Lo que hace especial a Flair es que somos una familia. 99 00:07:02,523 --> 00:07:03,563 Así es. 100 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Flair & Glory es una familia. 101 00:07:07,083 --> 00:07:08,483 - Y tú no eres... - Lo sé. 102 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 En serio. 103 00:07:13,283 --> 00:07:15,683 Stephen Richards, mi padre, 104 00:07:16,363 --> 00:07:18,523 construyó algo muy especial aquí. 105 00:07:19,043 --> 00:07:21,043 Y mi padre me puso a cargo 106 00:07:21,123 --> 00:07:24,203 porque creyó que era la mejor persona para dirigir este lugar. 107 00:07:26,003 --> 00:07:29,203 Si confiaron en él, deben confiar en mí. 108 00:07:36,523 --> 00:07:41,202 Ningún negocio sobrevive con peleas internas, así que, seré clara. 109 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Yo soy la jefa, 110 00:07:45,763 --> 00:07:48,243 y así es cómo avanzaremos de ahora en más. 111 00:07:55,803 --> 00:07:58,403 POLICÍA DE TÁMESIS OESTE 112 00:08:06,923 --> 00:08:09,043 ...hemos dictaminado a través de un interrogatorio interno 113 00:08:09,123 --> 00:08:11,843 que de ninguna manera sobrepasó sus límites... 114 00:08:13,763 --> 00:08:14,723 Qué mierda. 115 00:08:26,043 --> 00:08:27,523 Buen discurso. 116 00:08:28,003 --> 00:08:31,323 Son un grupo difícil, pero seguramente te los ganarás. 117 00:08:31,403 --> 00:08:34,082 Gracias. Valoro el voto de confianza. 118 00:08:34,202 --> 00:08:35,202 Hola, Andre. 119 00:08:36,483 --> 00:08:40,163 El buen liderazgo comienza desde arriba. 120 00:08:40,243 --> 00:08:42,643 Claro. Sí. 121 00:08:43,523 --> 00:08:44,523 Sí. 122 00:08:46,483 --> 00:08:48,483 Que el CFO y el CEO adjunto 123 00:08:48,563 --> 00:08:50,883 no lleguen hasta el mediodía 124 00:08:50,923 --> 00:08:53,563 no da el mejor ejemplo, ¿verdad? 125 00:08:54,563 --> 00:08:55,563 Comprendido. 126 00:08:56,923 --> 00:08:58,923 - Estoy aquí para ayudar. - Genial. 127 00:08:59,003 --> 00:09:00,763 Necesito acceso a todo. 128 00:09:01,523 --> 00:09:04,643 Documentos de la empresa, inventario, informes de costos, I + D, 129 00:09:04,683 --> 00:09:06,283 cuentas, historiales de empleados. 130 00:09:06,363 --> 00:09:09,043 Quiero un panorama completo de todas las actividades. 131 00:09:09,363 --> 00:09:12,363 - ¿La junta aprobó el acceso a...? - Soy la CEO, 132 00:09:12,883 --> 00:09:16,283 y con mi hermano somos los accionistas mayoritarios. 133 00:09:16,363 --> 00:09:17,563 Por si lo olvidaste. 134 00:09:21,323 --> 00:09:22,283 Sí, jefa. 135 00:09:23,083 --> 00:09:25,683 - Te enviaré los informes. - Maravilloso. 136 00:09:30,483 --> 00:09:33,683 Nina, tienes que ver esto. 137 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 "El acondicionador Tru de F&G quemó todas mis entradas". 138 00:09:44,043 --> 00:09:46,643 "Este acondicionador me dejó como paciente de quimio". 139 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Niña, esos cabellos ya no están. 140 00:09:49,323 --> 00:09:53,523 Esto no es nada. Solo hay 146 personas en este grupo. 141 00:09:53,563 --> 00:09:56,563 Neen, uno no se mete con las entradas de las mujeres negras. 142 00:09:56,683 --> 00:09:57,683 Lo sé. 143 00:09:58,803 --> 00:10:00,643 Necesitamos cerrar esto. 144 00:10:03,483 --> 00:10:05,803 Es hora de poner a trabajar al CEO adjunto. 145 00:10:06,683 --> 00:10:07,923 ¿Ese es su título? 146 00:10:10,803 --> 00:10:12,883 Maureen, ¿puedes llamar a Gus, por favor? 147 00:10:18,443 --> 00:10:20,243 Gus, gracias por venir. 148 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Hola. 149 00:10:23,003 --> 00:10:24,803 Papá no permitía comida aquí dentro. 150 00:10:25,643 --> 00:10:26,763 De acuerdo. 151 00:10:27,923 --> 00:10:30,123 Les daré un momento para hablar. 152 00:10:35,043 --> 00:10:36,523 Gus, toma asiento. 153 00:10:41,683 --> 00:10:42,803 De acuerdo. 154 00:10:44,083 --> 00:10:45,923 Mira, tenemos un problema. 155 00:10:46,563 --> 00:10:50,123 Hay un grupo en línea acusando a uno de nuestros productos. 156 00:10:50,203 --> 00:10:54,403 Necesito que investigues, controles la situación y bajes la página. 157 00:10:54,483 --> 00:10:56,163 No soy el chico de los mandados. 158 00:10:56,243 --> 00:10:57,923 No, eres mi segundo al mando. 159 00:10:58,363 --> 00:11:00,803 Y mientras me pongo al día, necesito que te ocupes. 160 00:11:00,883 --> 00:11:04,363 - Tú conoces la situación, yo no. - Sí. Eso es seguro. 161 00:11:11,083 --> 00:11:13,603 Esto es incómodo para todos. 162 00:11:16,243 --> 00:11:17,803 El testamento fue impactante, 163 00:11:17,883 --> 00:11:21,603 pero Stephen hizo lo que hizo y ahora tenemos que trabajar juntos. 164 00:11:41,403 --> 00:11:43,643 Le puse colágeno extra a tu batido. 165 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Gracias. 166 00:11:45,163 --> 00:11:49,643 Y, cielos, tu video sobre la piel en invierno me salvó. 167 00:11:49,723 --> 00:11:51,323 Ese aceite para rostro, 168 00:11:51,403 --> 00:11:54,283 - hace semanas que no tengo ni un grano. - ¡Bien, nena! 169 00:11:54,363 --> 00:11:57,043 Pronto publicaré otro que te encantará. 170 00:11:57,123 --> 00:11:58,323 Genial. 171 00:12:04,283 --> 00:12:05,203 Los odio. 172 00:12:05,283 --> 00:12:06,643 ¿Quiénes se creen que son? 173 00:12:06,723 --> 00:12:07,843 ¿Estás bien? 174 00:12:07,923 --> 00:12:11,043 Faltarme al respeto de esa forma. Deben estar locos. 175 00:12:11,123 --> 00:12:13,443 - Gus. - Vienen a nuestra casa, toman lo nuestro, 176 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 y nosotros solo debemos sonreír. 177 00:12:15,563 --> 00:12:17,163 Escucha esto. Ella me llama, 178 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 me convoca a la oficina de papá 179 00:12:19,523 --> 00:12:21,603 para que me ocupe del problema de un producto. 180 00:12:21,683 --> 00:12:24,363 - Espera. ¿Qué problema? - Algo en Facebook. 181 00:12:24,443 --> 00:12:25,363 Nada. 182 00:12:25,523 --> 00:12:26,443 De acuerdo. 183 00:12:29,603 --> 00:12:30,883 No puedo quedarme ahí. 184 00:12:31,843 --> 00:12:33,723 Dale tiempo a que todo se tranquilice. 185 00:12:33,803 --> 00:12:36,163 Mamá sigue intentando anular el testamento. 186 00:12:37,043 --> 00:12:39,723 Esto es una locura. ¿Por qué él haría esto? 187 00:12:40,483 --> 00:12:42,563 - Yo debía hacerme cargo. - Gus, es... 188 00:12:42,643 --> 00:12:44,723 Para colmo, la policía me escribió. 189 00:12:44,803 --> 00:12:47,483 "El oficial actuó siguiendo las políticas de la fuerza". 190 00:12:48,763 --> 00:12:51,083 ¿Cuántas veces me han parado? 191 00:12:54,083 --> 00:12:55,563 Estoy harto de todo. 192 00:12:56,403 --> 00:12:57,603 ¿Qué quieres decir? 193 00:13:13,483 --> 00:13:14,323 Simon. 194 00:13:16,283 --> 00:13:17,123 Claudia. 195 00:13:17,203 --> 00:13:20,043 ¿Por qué me miras así? Somos familia. 196 00:13:20,803 --> 00:13:21,923 Claro. Sí. 197 00:13:23,003 --> 00:13:23,883 ¿Quieres... 198 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 sentarte? 199 00:13:29,243 --> 00:13:31,803 - Necesito de tus habilidades. - Nena, calla. 200 00:13:31,883 --> 00:13:34,243 Tu malla frontal es una obra maestra y lo sabes. 201 00:13:34,723 --> 00:13:36,083 Solo uso lo mejor. 202 00:13:37,163 --> 00:13:39,163 Entonces, ¿qué haces aquí? 203 00:13:40,483 --> 00:13:42,483 ¿No te encontraron una oficina? 204 00:13:42,563 --> 00:13:44,483 No soy del tipo oficinista. 205 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 ¿Y cómo vas a dirigir la empresa? 206 00:13:47,723 --> 00:13:52,203 - ¿O solo lo hará Nina? - Y tan divertida que era la charla. 207 00:13:52,283 --> 00:13:53,883 Esto también podría ser divertido. 208 00:13:55,603 --> 00:13:59,883 Simon, no debes asumir toda esta responsabilidad 209 00:13:59,963 --> 00:14:01,483 si no quieres. 210 00:14:01,563 --> 00:14:04,203 Si nos unimos, podemos resolver algo. 211 00:14:05,843 --> 00:14:06,883 ¿Como qué? 212 00:14:08,483 --> 00:14:10,763 Buscar cómo impugnar el testamento. 213 00:14:11,563 --> 00:14:13,643 Tu hermana no puede forzarte a aceptarlo. 214 00:14:13,723 --> 00:14:15,283 - Podríamos... - Basta. 215 00:14:16,563 --> 00:14:19,163 - Pero... - Si quieres hablar del testamento, 216 00:14:19,243 --> 00:14:20,563 habla con los abogados. 217 00:14:20,643 --> 00:14:22,443 No quieras sacarme información. 218 00:14:22,923 --> 00:14:24,483 - No intentaba... - Nena... 219 00:14:25,643 --> 00:14:28,003 esta reina tiene calle. 220 00:14:28,643 --> 00:14:29,883 No intentes engañarme. 221 00:14:32,283 --> 00:14:33,243 Lindos zapatos. 222 00:14:48,003 --> 00:14:49,083 Maureen. 223 00:14:49,163 --> 00:14:51,443 Más de los papeles que pediste. 224 00:14:51,523 --> 00:14:53,243 Es un peligro de incendio. 225 00:14:53,683 --> 00:14:57,923 Stephen solía decir que si no podías tocarlo, no existía. 226 00:14:58,003 --> 00:14:59,923 ¿Cómo era como jefe? 227 00:15:01,003 --> 00:15:02,043 Directo. 228 00:15:02,843 --> 00:15:05,243 - Siempre fue muy justo conmigo. - Claro. 229 00:15:06,243 --> 00:15:09,323 ¿Tengo acceso a sus e-mails, llamadas y demás? 230 00:15:09,403 --> 00:15:11,163 - TI trabaja en eso. - Bien. 231 00:15:11,243 --> 00:15:14,563 También volvió a llamar Gavin Heaton, ese periodista. 232 00:15:14,643 --> 00:15:17,163 Quiere tu respuesta al problema de los productos. 233 00:15:17,243 --> 00:15:18,283 No. Recházala. 234 00:15:18,723 --> 00:15:21,243 Estuvo aquí la noche que Stephen colapsó. 235 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Lo entrevistó. 236 00:15:24,803 --> 00:15:27,483 Aún así, no. Pero quizás en unos meses. 237 00:15:27,563 --> 00:15:28,643 De acuerdo. 238 00:15:35,763 --> 00:15:38,003 Nadie dirigiría ese lugar mejor que tú. 239 00:15:38,083 --> 00:15:39,883 - Gideon. - Veo esa chispa. 240 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 Tu padre tampoco retrocedía ante los desafíos. 241 00:15:42,963 --> 00:15:44,283 No soy nada como él. 242 00:15:44,803 --> 00:15:46,003 No lo conociste. 243 00:15:46,083 --> 00:15:47,323 Tienes toda la razón. 244 00:15:48,203 --> 00:15:51,083 ¿Había algo que lo molestara antes de su muerte? 245 00:15:52,443 --> 00:15:56,483 Las cosas estaban tensas entre nosotros luego de que me despidieran 246 00:15:56,563 --> 00:15:58,043 y Claudia se saliera con la suya. 247 00:15:58,123 --> 00:16:00,883 Los libros contables son un desastre. 248 00:16:00,963 --> 00:16:03,563 Las ganancias son bajas y los gastos generales... 249 00:16:04,083 --> 00:16:06,123 Stephen era de los que ven todo el panorama. 250 00:16:06,683 --> 00:16:10,243 Lo intenté mientras estuve ahí, pero me imagino lo que debe ser ahora. 251 00:16:18,243 --> 00:16:19,363 Me llamó. 252 00:16:20,283 --> 00:16:21,123 ¿Cuándo? 253 00:16:21,963 --> 00:16:23,043 La noche de su muerte. 254 00:16:26,723 --> 00:16:31,323 Siempre pensé que tendría tiempo para obtener respuestas de él. 255 00:16:34,803 --> 00:16:35,843 Seis meses atrás, 256 00:16:36,763 --> 00:16:38,083 él cambió todo. 257 00:16:38,723 --> 00:16:41,723 Me hizo atestiguar y legalizar un testamento nuevo. 258 00:16:43,323 --> 00:16:45,563 ¿Qué tenía el viejo de diferente? 259 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Tú y Simon no estaban para nada. 260 00:16:50,963 --> 00:16:53,203 Todo iba a Claudia y sus hijos. 261 00:16:57,443 --> 00:16:58,683 ¿Por qué el cambio? 262 00:16:58,763 --> 00:16:59,763 No tengo idea. 263 00:17:00,443 --> 00:17:03,923 Pregunté, pero, como dije, él... 264 00:17:05,483 --> 00:17:07,963 Era muy reservado con estas cosas. 265 00:17:24,803 --> 00:17:27,283 - ¿Vas a atender? - Perdón. 266 00:17:28,083 --> 00:17:30,963 Oficina de Stephen... Perdón, oficina de Nina Richards. 267 00:17:31,043 --> 00:17:33,603 Quería que heredáramos esto. ¿Por qué? 268 00:17:33,683 --> 00:17:36,683 No sé qué será, pero no me gusta. 269 00:17:37,123 --> 00:17:39,083 Oye, sé... 270 00:17:40,363 --> 00:17:42,563 Sé que te forcé a esto. 271 00:17:45,083 --> 00:17:47,123 El aire de Londres es muy malo para mi piel. 272 00:17:49,683 --> 00:17:52,963 Nena, ¿y los nuevos contadores? ¿Qué dicen? 273 00:17:53,043 --> 00:17:55,243 Una contabilidad completamente incompetente. 274 00:17:55,323 --> 00:17:56,483 Durante el último año... 275 00:17:56,563 --> 00:17:57,563 Adelante. 276 00:17:59,443 --> 00:18:01,363 Deberías tener todo lo necesario. 277 00:18:01,483 --> 00:18:04,963 Aún faltan los informes de costos de los últimos tres años. 278 00:18:05,043 --> 00:18:07,563 Heredé de Gideon mucho de este desastre. 279 00:18:07,603 --> 00:18:10,763 Pero implementé un sistema de respaldo en la nube y... 280 00:18:10,843 --> 00:18:12,603 No cuestiono tu trabajo. 281 00:18:15,243 --> 00:18:17,043 ¿Por qué Stephen seguía gastando? 282 00:18:17,963 --> 00:18:18,843 ¿Disculpa? 283 00:18:18,963 --> 00:18:22,363 Bueno, sigo revisando los números, pero es claro 284 00:18:22,483 --> 00:18:25,123 que las ganancias bajaron, había pérdidas. 285 00:18:25,763 --> 00:18:29,483 Y, aún así, se mudaron a estas nuevas y costosas oficinas. 286 00:18:31,123 --> 00:18:34,123 - No conoces bien a tu padre. - ¿O sea? 287 00:18:34,443 --> 00:18:35,923 No escuchaba a nadie. 288 00:18:36,363 --> 00:18:38,523 Tenía una visión en su cabeza, 289 00:18:38,603 --> 00:18:42,003 crecimiento, expandirse a Europa, a América del Norte. 290 00:18:43,203 --> 00:18:45,683 Nunca le importó la realidad. 291 00:18:46,763 --> 00:18:48,763 Aún así necesito esos informes. 292 00:18:50,683 --> 00:18:51,843 Los tendrás. 293 00:19:03,043 --> 00:19:04,243 ¿Sigues en la cama? 294 00:19:05,563 --> 00:19:07,483 ¿Cómo estuvo la audición? 295 00:19:07,563 --> 00:19:09,123 Fue una pérdida de tiempo. 296 00:19:10,603 --> 00:19:11,563 Lo siento, amor. 297 00:19:12,243 --> 00:19:16,243 Ni siquiera sé por qué me llamaron. No tenía ninguna oportunidad. 298 00:19:37,843 --> 00:19:38,683 Hola. 299 00:19:38,763 --> 00:19:42,483 - ¿Fuiste a ver a mamá esta semana? - Hola, Wanda, ¿cómo estás? 300 00:19:42,563 --> 00:19:44,683 No me hables así. Mamá necesita nuestro apoyo. 301 00:19:45,123 --> 00:19:46,603 Estuve ocupada con trabajo. 302 00:19:47,083 --> 00:19:49,523 Sí, publicar sobre regalos no es trabajo. 303 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 ¿Y tú que sabes? ¿No estás en tu quinta pasantía? 304 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 ¿En serio? 305 00:19:54,083 --> 00:19:56,723 ¿Sabes qué? Estás muy irritante hoy. 306 00:19:56,803 --> 00:20:00,283 Pero yo no me irritaré. Llamaré a mamá más tarde, ¿bien? 307 00:20:00,363 --> 00:20:02,763 Leesha, rechazaron mi tarjeta hoy. 308 00:20:02,843 --> 00:20:05,243 Esta gente quiere lo que es nuestro. 309 00:20:05,323 --> 00:20:06,803 - Lo sé. - Bien. 310 00:20:07,843 --> 00:20:10,243 No dejaré que se metan con nuestros fideicomisos. 311 00:20:10,323 --> 00:20:12,963 No son los administradores. No pueden tocarlos. 312 00:20:13,043 --> 00:20:15,243 Bueno, no me importa. Quiero que se vayan. 313 00:20:15,363 --> 00:20:16,603 Solo llama a mamá. 314 00:20:17,203 --> 00:20:18,203 Hoy. 315 00:20:32,283 --> 00:20:33,203 ¿Sigues aquí? 316 00:20:34,243 --> 00:20:35,363 ¿Qué pasa contigo? 317 00:20:35,483 --> 00:20:37,283 Debes regresar al trabajo. 318 00:20:43,563 --> 00:20:44,763 ¿A quién llamas? 319 00:20:48,003 --> 00:20:50,083 - Estos son lindos. - Sí. 320 00:20:50,603 --> 00:20:52,843 Los detalles le quedarán muy bien. 321 00:20:52,923 --> 00:20:54,843 Mi atuendo va perfecto con estos. 322 00:20:58,963 --> 00:20:59,963 Danos un minuto. 323 00:21:04,123 --> 00:21:06,843 Llamas sin cesar y ahora me sigues, Dre. 324 00:21:07,003 --> 00:21:10,763 - Estás grande para esto. - Me equivoqué, pero puedo compensarte. 325 00:21:10,843 --> 00:21:12,843 Puedo deshacerme de Nina y Simon. 326 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 ¿En serio? 327 00:21:14,523 --> 00:21:16,043 Hazlo ahora. Estoy esperando. 328 00:21:17,083 --> 00:21:18,043 No es tan simple. 329 00:21:20,003 --> 00:21:21,203 Puras palabras. 330 00:21:21,963 --> 00:21:24,083 No puedo llevar tus palabras al banco. 331 00:21:24,123 --> 00:21:25,083 ¿Qué tal si... 332 00:21:26,843 --> 00:21:28,683 te conseguimos más acciones? 333 00:21:29,203 --> 00:21:30,363 ¿De dónde? 334 00:21:30,843 --> 00:21:32,963 La familia de Stephen no me las venderá. 335 00:21:33,043 --> 00:21:34,323 Trabajo en eso. 336 00:21:35,283 --> 00:21:36,763 Debemos trabajar juntos. 337 00:21:40,843 --> 00:21:42,243 No. 338 00:21:42,323 --> 00:21:44,963 Tráeme más acciones, luego hablaremos. 339 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Ya se va. 340 00:21:49,123 --> 00:21:51,003 Quiero probarme este. 341 00:21:52,323 --> 00:21:53,243 Sí. 342 00:21:53,883 --> 00:21:55,403 Ha sido un gran mes. 343 00:21:55,483 --> 00:21:58,443 Las impresiones web subieron y tuviste un récord de visitas. 344 00:21:58,523 --> 00:21:59,843 Eso es lo que quería oír. 345 00:21:59,923 --> 00:22:01,523 - Genial. Hablamos, Lily. - Adiós. 346 00:22:04,043 --> 00:22:06,883 ¡FLAIR & GLORY ARRUINÓ MI CABELLO! 347 00:22:13,043 --> 00:22:14,963 Periodista busca hablar con gente que sufrió a causa del producto. 348 00:22:15,043 --> 00:22:15,883 Envíenme un MD para detalles de contacto 349 00:22:15,963 --> 00:22:16,843 ¡Mierda! 350 00:22:20,243 --> 00:22:23,243 ¿Alguien se ocupa del desastre que crece en Facebook? 351 00:22:23,323 --> 00:22:24,683 Hola, Alesha. 352 00:22:24,763 --> 00:22:26,123 Un gusto verte otra vez. 353 00:22:26,203 --> 00:22:27,803 - Gus se está ocupando. - ¿Sí? 354 00:22:27,883 --> 00:22:30,523 Sí, se lo pedí. Es poca gente. 355 00:22:32,563 --> 00:22:34,603 - Un momento. ¿Tres mil? - Sí. 356 00:22:34,683 --> 00:22:36,283 ¿Cuándo ocurrió esto? ¿Qué? 357 00:22:36,363 --> 00:22:38,963 Hola, Alesha. Se está descontrolando lo del producto. 358 00:22:39,043 --> 00:22:41,483 Sí, un periodista busca historias. 359 00:22:41,563 --> 00:22:43,363 ¡Mierda! Maureen. 360 00:22:44,483 --> 00:22:46,683 - ¿Quién es el jefe de Productos? - Emmanuel. 361 00:22:47,363 --> 00:22:48,763 ¿Dónde diablos está Gus? 362 00:22:49,643 --> 00:22:52,763 Me gradué primero de mi clase en Administración de Empresas, 363 00:22:52,843 --> 00:22:55,843 desde entonces, he sido la mano derecha en Flair & Glory. 364 00:22:55,923 --> 00:22:57,803 Tenemos ventas de 350 millones. 365 00:22:57,883 --> 00:23:00,603 Nos expandimos en un negocio muy competitivo. 366 00:23:00,683 --> 00:23:03,003 Todo eso suena genial, pero debo preguntar, 367 00:23:03,083 --> 00:23:04,723 ¿por qué te marchas? 368 00:23:06,323 --> 00:23:10,043 Cuatro años luego de graduarme, estoy listo para un nuevo desafío. 369 00:23:10,563 --> 00:23:14,203 Honestamente, esperábamos más experiencia. 370 00:23:14,283 --> 00:23:15,763 ¿Quizás un MBA? 371 00:23:15,843 --> 00:23:19,083 Como CEO adjunto, estuve involucrado en la toma de muchas decisiones, 372 00:23:19,163 --> 00:23:21,363 de producción, de gestión, de RR. HH. 373 00:23:21,443 --> 00:23:22,563 ¿CEO adjunto? 374 00:23:22,963 --> 00:23:25,763 - Básicamente, trabajabas para tu papá. - Estuve a cargo 375 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 del lanzamiento de muchos productos. 376 00:23:28,243 --> 00:23:31,443 Y habría estado a cargo de la expansión internacional. 377 00:23:31,523 --> 00:23:33,963 Y ¿por qué marcharte antes de la expansión? 378 00:23:34,043 --> 00:23:36,203 No es el momento de hacerlo, 379 00:23:36,283 --> 00:23:38,003 la economía es volátil. 380 00:23:39,843 --> 00:23:41,883 ¿Dice que soy incontratable? 381 00:23:43,163 --> 00:23:44,323 Eres un gran muchacho. 382 00:23:44,443 --> 00:23:45,643 ¿Qué significa eso? 383 00:23:46,203 --> 00:23:49,163 Mira, tenías un buen puesto en la empresa familiar, 384 00:23:49,763 --> 00:23:52,123 pero ¿estarás hecho para el mundo real? 385 00:23:52,563 --> 00:23:53,563 Debo marcharme. 386 00:23:53,643 --> 00:23:56,363 Algunos solo tenemos una hora para el almuerzo. 387 00:23:56,443 --> 00:23:57,643 Pero anímate. 388 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Si un puesto más apropiado aparece, estaré en contacto. 389 00:24:08,843 --> 00:24:09,803 ¿Qué está pasando? 390 00:24:09,883 --> 00:24:12,483 Un periodista busca historias. 391 00:24:12,563 --> 00:24:15,483 - La gente siempre se queja. - El problema no es el cliente. 392 00:24:15,563 --> 00:24:17,643 El producto es malo y lo sabes. 393 00:24:17,723 --> 00:24:21,043 - Srta. Richards, ¿por qué está aquí? - Yo le pedí que viniera. 394 00:24:21,643 --> 00:24:24,283 Hay miles de personas en este grupo. 395 00:24:24,363 --> 00:24:26,283 Tienen fotos de sus cabellos arruinados. 396 00:24:26,363 --> 00:24:27,843 Las fotos significan vistas. 397 00:24:27,923 --> 00:24:29,603 Vistas significan que se hará viral. 398 00:24:29,683 --> 00:24:30,923 No queremos eso. 399 00:24:31,043 --> 00:24:32,323 Necesito respuestas. 400 00:24:32,403 --> 00:24:36,803 Tenemos a la prensa llamando. Que alguien me dé respuestas. 401 00:24:36,883 --> 00:24:38,723 - ¿Nadie? - Un momento. 402 00:24:40,483 --> 00:24:41,563 Cierra la boca. 403 00:24:41,643 --> 00:24:42,843 Estoy escuchando. 404 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Algunos lotes estaban mal. 405 00:24:44,563 --> 00:24:48,523 Nos apresuramos con un nuevo socio, pero en algunos de los acondicionadores 406 00:24:48,603 --> 00:24:50,203 la fórmula tenía fallas. 407 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 ¿Y los dejaste pasar por control de calidad? 408 00:24:52,603 --> 00:24:54,803 Estaban dentro de los márgenes de error. 409 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 Genial. Díselo a la señora sin cabello. 410 00:24:58,603 --> 00:25:01,083 - Stephen no interfirió. - Debió hacerlo. 411 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 Necesitamos cerrar esto. 412 00:25:03,803 --> 00:25:06,643 Las víctimas necesitan sentirse escuchadas y compensadas. 413 00:25:06,723 --> 00:25:07,963 ¿Compensadas? 414 00:25:08,043 --> 00:25:09,603 - Nina. - ¿Qué pasa ahora? 415 00:25:09,683 --> 00:25:12,803 - Perdón, recién llamó la ONSP. - ¿La qué? 416 00:25:12,883 --> 00:25:17,123 La Oficina de Normas y Seguridad de Productos. Recibieron muchas quejas. 417 00:25:17,243 --> 00:25:18,123 Por Dios. 418 00:25:18,203 --> 00:25:21,443 Investigarán, y así se hunde un negocio. 419 00:25:24,963 --> 00:25:26,723 - Es temprano para ti. - Sí. 420 00:25:27,363 --> 00:25:30,083 Tuve una reunión cerca. Busco empleo. 421 00:25:30,803 --> 00:25:32,003 - Genial. - En verdad, no. 422 00:25:33,003 --> 00:25:35,363 Resulta que nadie cree que... 423 00:25:37,803 --> 00:25:39,003 Todo es un desastre. 424 00:25:40,803 --> 00:25:41,883 Lo siento. 425 00:25:45,443 --> 00:25:46,483 No me hagas caso. 426 00:25:49,163 --> 00:25:51,003 Te sientes como te sientes. 427 00:25:51,883 --> 00:25:52,883 Eso es pena. 428 00:25:57,203 --> 00:25:58,363 ¿Te sirvo algo? 429 00:26:01,403 --> 00:26:04,883 ¿Quieres ir a cenar algún día? Me gusta hablar contigo. 430 00:26:09,363 --> 00:26:12,363 A la gerencia no le gusta que nos mezclemos con los VIP y... 431 00:26:14,963 --> 00:26:17,083 no estoy interesada en tener citas. 432 00:26:20,123 --> 00:26:22,443 Avísame si necesitas algo, ¿bien? 433 00:26:36,283 --> 00:26:37,963 Solucionaré lo de las tarjetas. 434 00:26:38,083 --> 00:26:40,163 Usa una de las mías por ahora, ¿Sí? 435 00:26:40,603 --> 00:26:42,043 ¿Por qué papi haría esto? 436 00:26:45,963 --> 00:26:47,523 Tu padre era un misterio. 437 00:26:49,003 --> 00:26:52,003 No sé si él sabía por qué hacía lo que hacía. 438 00:26:53,443 --> 00:26:56,083 TODO SE VA AL CARAJO. ¿DÓNDE ESTÁS? 439 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 No pude comunicarme con Gus, 440 00:26:57,963 --> 00:27:01,883 pero te han llamado de Pride, The Voice, The Independent 441 00:27:01,963 --> 00:27:03,523 - y BuzzFeed. - De acuerdo. 442 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Comencemos. 443 00:27:05,323 --> 00:27:08,803 Patricia Bright hará un vivo en Insta para las perjudicadas. 444 00:27:08,883 --> 00:27:10,363 ¿Quién es ella?? 445 00:27:10,443 --> 00:27:12,123 Realeza de los influencers. 446 00:27:12,203 --> 00:27:15,523 Si se mete en esto, la situación se descontrolará. 447 00:27:15,643 --> 00:27:17,043 Control de daños. 448 00:27:17,963 --> 00:27:20,763 ¿Ideas? ¿Sugerencias? Productos, ¿dónde estamos? 449 00:27:20,923 --> 00:27:24,403 Estimamos que entre 2000 y 3000 botellas estaban afectadas. 450 00:27:24,483 --> 00:27:26,643 Ahora está dentro de nuestros estándares. 451 00:27:26,723 --> 00:27:28,363 - Lo que eso signifique. - Bien. 452 00:27:28,843 --> 00:27:31,163 Haremos un retiro limitado de productos. 453 00:27:31,243 --> 00:27:34,883 Emitimos un comunicado, nos disculpamos y compensamos. 454 00:27:34,963 --> 00:27:37,363 - Y debes hablar con el periodista. - No. 455 00:27:37,443 --> 00:27:39,363 La historia que quiere eres tú. 456 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 Con respeto, digo que se la demos. 457 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 Bien. Maureen, organízalo y lo haré. 458 00:27:51,003 --> 00:27:51,963 ¿Qué es todo esto? 459 00:27:53,403 --> 00:27:55,603 - Esto no estaba en mi calendario. - Gus. 460 00:27:55,683 --> 00:27:56,763 Alesha. 461 00:27:57,883 --> 00:27:59,483 ¿Estás borracho? 462 00:28:01,923 --> 00:28:05,483 Todos en la sala intentaban evitar un escándalo, ¿dónde estabas tú? 463 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 ¿Dónde estaba mi CEO adjunto? 464 00:28:07,203 --> 00:28:09,643 Te di un trabajo y ni eso pudiste hacer. 465 00:28:09,723 --> 00:28:10,643 Ni lo intentes. 466 00:28:11,083 --> 00:28:13,243 Llegaste recién 467 00:28:13,923 --> 00:28:15,923 y crees que sabes todo. 468 00:28:16,363 --> 00:28:18,683 Esta es mi empresa. 469 00:28:22,763 --> 00:28:24,163 ¿Tu empresa? 470 00:28:24,243 --> 00:28:25,443 Tu empresa. Bien. 471 00:28:25,523 --> 00:28:28,683 Entonces, dime qué mierda está pasando aquí. 472 00:28:34,963 --> 00:28:36,403 ¿Qué sucedía aquí? 473 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 ¿Que hacían tú y Stephen? 474 00:28:44,883 --> 00:28:47,843 - No lo metas en esto. - Él me metió en esto. 475 00:28:47,923 --> 00:28:50,523 Tienes que pensar en tu futuro, Gus. 476 00:28:51,643 --> 00:28:54,643 - ¿Intentas despedirme? - ¿Es eso lo que quieres? 477 00:29:06,723 --> 00:29:07,723 Hola, mamá. 478 00:29:08,683 --> 00:29:10,923 Sí, dame... Dame un minuto. 479 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 ¿Mamá? 480 00:29:45,283 --> 00:29:46,283 ¡Mamá! 481 00:29:48,483 --> 00:29:50,363 ¿Por qué gritas así? 482 00:29:51,043 --> 00:29:52,723 ¿Sabías que eso estaba ahí? 483 00:30:00,323 --> 00:30:01,963 No le cuentes a nadie. 484 00:30:06,123 --> 00:30:07,003 Cálmate. 485 00:30:07,123 --> 00:30:08,723 No me digas que me calme. 486 00:30:09,683 --> 00:30:12,243 Dijiste un par de días en Londres. 487 00:30:12,323 --> 00:30:14,043 Pedí licencia. Yo... 488 00:30:14,123 --> 00:30:16,483 Iba a llamarte esta noche y explicar... 489 00:30:16,603 --> 00:30:18,843 ¿Quieres lanzar por la borda todo tu trabajo? 490 00:30:18,923 --> 00:30:21,043 No estoy haciendo eso. 491 00:30:21,123 --> 00:30:22,363 Él nos dejó la empresa. 492 00:30:22,443 --> 00:30:26,683 - Tu empresa. - Sigue queriendo controlarnos. 493 00:30:26,763 --> 00:30:27,763 Mamá, él murió. 494 00:30:32,283 --> 00:30:34,083 No controla nada. 495 00:30:35,083 --> 00:30:36,283 No lo conocías. 496 00:30:36,443 --> 00:30:39,083 Te robó Flair y ahora es nuestra otra vez. 497 00:30:39,163 --> 00:30:41,683 Hace mucho que no es nuestra. 498 00:30:41,803 --> 00:30:43,843 - Pero ellos la destruirán. - Bien. 499 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Este es tu legado, mamá. Lo estoy haciendo por ti. 500 00:30:48,843 --> 00:30:51,163 No te pedí que hicieras nada por mí. 501 00:30:51,243 --> 00:30:52,683 No lo quiero. 502 00:30:52,763 --> 00:30:54,043 No puedo huir, mamá. 503 00:30:54,123 --> 00:30:56,643 Es exactamente lo que deberías hacer. Venir a casa. 504 00:30:56,723 --> 00:30:59,963 - Estás exagerando y yo... - No lo comprendes. 505 00:31:00,043 --> 00:31:02,603 Él arruina todo lo que toca. 506 00:31:02,683 --> 00:31:04,523 Tuvimos suerte de escapar. 507 00:31:05,563 --> 00:31:08,803 Deberías irte antes de que te arrastren a su wahala. 508 00:31:09,363 --> 00:31:11,963 Esa mujer siempre causó problemas. 509 00:31:20,763 --> 00:31:21,883 ¿Está todo bien? 510 00:31:23,883 --> 00:31:25,963 ¿Tienes alguna solución para mí? 511 00:31:26,723 --> 00:31:29,403 Organizamos una reunión con el periodista. 512 00:31:29,483 --> 00:31:32,763 Me contacté con la persona que maneja la página de Facebook, 513 00:31:32,843 --> 00:31:35,523 - y acordamos una reunión. - ¿Y la ONSP? 514 00:31:35,603 --> 00:31:36,563 Yo me ocupo. 515 00:31:37,923 --> 00:31:40,523 - Un amigo de la universidad trabaja ahí. - Bien. 516 00:31:41,243 --> 00:31:43,243 - Bien, sigamos. - Una cosa más. 517 00:31:44,723 --> 00:31:46,203 Como empresa familiar, 518 00:31:46,283 --> 00:31:48,203 nuestra reputación lo es todo. 519 00:31:48,283 --> 00:31:49,923 Hoy, nuestra marca recibió un golpe. 520 00:31:50,003 --> 00:31:52,883 Uno innecesario, porque nuestros sistemas fallaron. 521 00:31:52,963 --> 00:31:56,843 Cuando emitamos una declaración diciendo que escuchamos y aprendimos, 522 00:31:56,923 --> 00:31:59,003 nuestros clientes deben creernos. 523 00:32:01,163 --> 00:32:02,003 Estás despedido. 524 00:32:02,083 --> 00:32:03,283 ¿Qué? 525 00:32:04,603 --> 00:32:05,483 ¿Es una broma? 526 00:32:07,963 --> 00:32:09,363 Esto no se acabó. 527 00:32:12,163 --> 00:32:13,163 Terminamos aquí. 528 00:32:22,723 --> 00:32:26,163 - No ignoraré las quejas. - No te pido que lo hagas. 529 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Estamos bajo una nueva administración. Los protocolos se están revisando. 530 00:32:30,323 --> 00:32:32,403 - ¿Sí? - Todo está bajo control. 531 00:32:33,843 --> 00:32:35,683 Pues, es bueno saberlo. 532 00:32:36,443 --> 00:32:38,363 Estoy muy ocupado ahora. 533 00:32:38,443 --> 00:32:40,083 - Unas semanas en Mallorca... - ¿Sí? 534 00:32:40,163 --> 00:32:42,003 - Sí. - ¡Genial! Qué bueno. 535 00:32:42,683 --> 00:32:44,163 Sí, podemos esperar. 536 00:32:44,243 --> 00:32:46,963 Programar las inspecciones dentro... ¿de dos meses? 537 00:32:47,083 --> 00:32:48,963 Perfecto. Gracias, amigo. 538 00:32:49,563 --> 00:32:50,403 Me debes una. 539 00:32:50,483 --> 00:32:51,483 Lo sé. 540 00:33:23,643 --> 00:33:27,283 Se resolvió el problema del producto, ¿qué hay de las tensiones familiares? 541 00:33:27,363 --> 00:33:31,043 - Una sucesión inesperada y desordenada... - Eso suena muy dramático. 542 00:33:31,803 --> 00:33:35,563 Con todo cambio de liderazgo hay un período de ajuste. 543 00:33:35,963 --> 00:33:39,923 Tengo un MBA y una amplia experiencia en negocios, 544 00:33:40,003 --> 00:33:42,763 por lo que ser la sucesora fue una decisión lógica. 545 00:33:42,843 --> 00:33:44,563 Entonces, este siempre fue el plan. 546 00:33:45,083 --> 00:33:47,883 - ¿Quiere ser la CEO? - No estaría aquí de lo contrario. 547 00:33:49,643 --> 00:33:51,443 ¿Qué le espera a Flair & Glory? 548 00:33:51,523 --> 00:33:54,403 Planeo hacer crecer lo que ya está establecido. 549 00:33:54,483 --> 00:33:57,363 No dependeremos de glorias pasadas. Una expansión agresiva, 550 00:33:57,443 --> 00:34:00,363 desarrollo innovador de productos, todo eso. 551 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 Tiene un estilo muy estadounidense. 552 00:34:02,683 --> 00:34:03,883 ¿Es una pregunta? 553 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Esta es una empresa británica. 554 00:34:11,843 --> 00:34:13,843 Es una empresa negra británica. 555 00:34:14,603 --> 00:34:15,923 Una de inmigrantes. 556 00:34:16,323 --> 00:34:19,323 Somos británicos, estadounidenses, nigerianos, caribeños, 557 00:34:20,043 --> 00:34:22,123 un verdadero crisol internacional. 558 00:34:22,202 --> 00:34:24,923 Y tengo la intención de que la empresa lo refleje. 559 00:34:33,323 --> 00:34:34,883 ¿Qué? 560 00:34:35,643 --> 00:34:37,363 ¡La página de quejas ya no está! 561 00:34:38,603 --> 00:34:39,682 ¡Gracias a Dios! 562 00:34:39,803 --> 00:34:42,083 En verdad te ocupaste del negocio hoy. 563 00:34:42,163 --> 00:34:43,722 - Salud. - ¡Nina! 564 00:34:43,843 --> 00:34:47,403 - Salud. A los ojos. Ojos. Ojos. - ¡Salud, cariño! 565 00:34:49,443 --> 00:34:51,403 Emmanuel no vio venir eso. 566 00:34:51,483 --> 00:34:53,682 Todos ahí están muy cómodos. 567 00:34:53,843 --> 00:34:57,083 - Puedo verlo. - Bien, ¿quién reemplazará a Emmanuel? 568 00:34:57,363 --> 00:34:59,203 Ese joven Patrick es bueno. 569 00:34:59,323 --> 00:35:02,843 Es inteligente con la ciencia, pero quizás no dirigiendo gente. 570 00:35:03,443 --> 00:35:07,963 Hay una mujer increíble en Klaxon, si nos damos el lujo de robarla, sería... 571 00:35:09,003 --> 00:35:09,923 O... podrías ser tú. 572 00:35:10,363 --> 00:35:11,403 Ja. Claro. 573 00:35:11,483 --> 00:35:13,203 - Nina. - No, no, no. 574 00:35:13,243 --> 00:35:16,963 Tú puedes hacerlo. ¿Por qué no trabajas ahí? Vi tus redes. 575 00:35:17,043 --> 00:35:20,483 - Entiendes el negocio... - Si quisiera saber los chismes, seguro. 576 00:35:20,563 --> 00:35:24,123 Pero tengo dislexia, ningún título, papá no lo aceptaría. 577 00:35:24,203 --> 00:35:25,323 No nos llevábamos bien. 578 00:35:26,723 --> 00:35:27,643 Lo siento. 579 00:35:27,723 --> 00:35:29,003 Es lo que es. 580 00:35:30,163 --> 00:35:34,043 Los problemas con el padre son peores cuando tu papá muere. 581 00:35:35,643 --> 00:35:37,363 No era el padre del año. 582 00:35:38,203 --> 00:35:39,843 Pero ya lo saben. 583 00:35:44,723 --> 00:35:46,363 Abriré otra botella. 584 00:35:46,883 --> 00:35:48,683 Me están deprimiendo. 585 00:35:49,683 --> 00:35:51,563 - Estoy mareado. - Nunca fuiste bueno. 586 00:35:51,643 --> 00:35:55,083 Nena, soy bueno tomando champán, no sirviéndolo. 587 00:35:55,163 --> 00:35:56,123 Dios mío. 588 00:35:57,163 --> 00:35:58,603 ¿Por qué brindamos? 589 00:36:01,203 --> 00:36:02,323 Por los malos padres. 590 00:36:02,403 --> 00:36:04,003 ¡Por los malos padres! 591 00:36:04,083 --> 00:36:06,443 - A los ojos. - A los ojos. 592 00:36:13,363 --> 00:36:15,563 No puedo creer que me hayas delatado con mamá. 593 00:36:16,243 --> 00:36:20,083 Si vamos a estar solo un par de meses, ¿qué importa que lo sepa? 594 00:36:22,683 --> 00:36:27,803 Y yo tengo una vida en Nueva York, ¿bien? Tengo clientes. Tengo una pareja. 595 00:36:28,683 --> 00:36:30,123 Tenemos planes de FIV. 596 00:36:30,203 --> 00:36:32,043 Lo entiendo, ¿sí? Lo entiendo. 597 00:36:32,123 --> 00:36:33,683 Tienes compromisos. 598 00:36:33,723 --> 00:36:34,603 Tú también. 599 00:36:38,683 --> 00:36:40,123 Señor, ¿puede hacer una parada? 600 00:36:40,563 --> 00:36:41,563 Calle Kingdom. 601 00:36:42,003 --> 00:36:44,243 - Gracias. - Regresarás a trabajar. 602 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 - ¿No puede esperar? - No. 603 00:36:59,403 --> 00:37:00,443 Gracias. 604 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 ¿Mamá? 605 00:37:09,563 --> 00:37:11,843 ¿Qué hacías en esa sala de juntas, 606 00:37:12,483 --> 00:37:13,483 ayudándolos? 607 00:37:14,323 --> 00:37:16,083 Ayudaba al negocio. 608 00:37:16,203 --> 00:37:18,403 Ya sabes, eso que intentamos recuperar. 609 00:37:27,203 --> 00:37:31,163 - ¿Te contaron algo? - Hablamos sobre trabajo, productos. 610 00:37:33,523 --> 00:37:36,203 En verdad se está poniendo cómoda. 611 00:37:36,243 --> 00:37:38,563 Despide a Emmanuel, hace a un lado a Gus. 612 00:37:38,643 --> 00:37:41,203 Gus falló y fue a trabajar borracho. 613 00:37:41,243 --> 00:37:42,603 ¿De qué lado estás? 614 00:37:43,123 --> 00:37:44,123 Del nuestro. 615 00:37:45,363 --> 00:37:48,163 Pero ella es lista. Podría rescatar la empresa, 616 00:37:48,243 --> 00:37:49,523 hacerla grande otra vez. 617 00:37:51,203 --> 00:37:54,723 Te están usando, lo sabes, para lastimarme a mí y a tu hermano. 618 00:37:54,843 --> 00:37:57,083 O quizás ven que tengo buenas ideas. 619 00:37:58,843 --> 00:37:59,923 Cariño, 620 00:38:02,003 --> 00:38:04,723 no quiero que nadie juegue contigo. 621 00:38:06,323 --> 00:38:07,403 Son el enemigo. 622 00:38:07,483 --> 00:38:08,843 No puedes confiar en ellos. 623 00:38:10,203 --> 00:38:11,483 Me ofreció trabajo. 624 00:38:12,643 --> 00:38:15,043 ¿Ves? Te está usando. 625 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 No lo permitas. 626 00:38:21,163 --> 00:38:22,323 Llama a tu hermano. 627 00:38:34,083 --> 00:38:35,243 Hola, Nina. 628 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Hola, Nina, soy yo. 629 00:38:44,203 --> 00:38:45,963 Si hablabas en serio, cuenta conmigo. 630 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 Quiero el trabajo. 631 00:38:51,643 --> 00:38:53,563 Hola, Maureen. ¿Sigues aquí? 632 00:38:53,963 --> 00:38:54,843 Es tarde. 633 00:38:54,923 --> 00:38:56,403 Sí, ya me voy. 634 00:38:56,843 --> 00:39:00,043 Llamé a TI otra vez. Deberías tener todo en la mañana. 635 00:39:00,123 --> 00:39:01,203 Gracias. 636 00:39:01,683 --> 00:39:02,683 Cuídate. 637 00:39:02,723 --> 00:39:03,963 Gracias. 638 00:39:29,003 --> 00:39:30,243 Sí, tú puedes. 639 00:39:30,363 --> 00:39:31,363 No puedo. 640 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Nina, ya sabes las brazadas. 641 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 ¡Lo hice! 642 00:40:03,363 --> 00:40:04,683 Mamá va a matarme. 643 00:40:04,803 --> 00:40:06,123 Mi cabello se arruinó. 644 00:40:06,203 --> 00:40:07,643 El cabello se arregla. 645 00:40:08,323 --> 00:40:10,683 Nina, enfrentaste tus miedos. 646 00:40:11,363 --> 00:40:12,963 Eso es lo que realmente importa. 647 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Bien, choca los cinco. 648 00:40:16,083 --> 00:40:18,523 Una vez más. Una vez más. 649 00:40:19,083 --> 00:40:20,203 Bien. 650 00:40:45,683 --> 00:40:49,723 ¿Quieres un historial completo, vigilancia y que hackee el teléfono? 651 00:40:49,843 --> 00:40:50,683 Seguro. 652 00:40:50,723 --> 00:40:51,803 Eso cuesta extra. 653 00:40:52,203 --> 00:40:53,523 El dinero no es un problema. 654 00:41:00,483 --> 00:41:01,923 Quiero saber todo. 655 00:41:02,083 --> 00:41:05,443 Qué busca en internet, qué drogas usa, si su esposa es feliz, 656 00:41:05,523 --> 00:41:08,563 - el saldo de su tarjeta de crédito. - Es un oficial en servicio. 657 00:41:08,643 --> 00:41:10,083 ¿Es un problema? 658 00:41:11,883 --> 00:41:12,803 No. 659 00:41:33,683 --> 00:41:35,403 BORRAR TODOS LOS DATOS: STEPHEN RICHARDS 660 00:41:35,483 --> 00:41:39,243 BORRAR PERMANENTEMENTE: E-MAILS, CALENDARIO, COPIA DE RESPALDO 661 00:42:03,043 --> 00:42:07,003 No tienes razón para estar aquí, salvo que tengas algo para mí. 662 00:42:07,083 --> 00:42:09,803 - En serio, es sobre el testamento. - ¿Qué? 663 00:42:11,203 --> 00:42:14,523 - Gideon oculta algo. - Gideon siempre lo hace. 664 00:42:14,603 --> 00:42:15,683 Esto es grande. 665 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 Nina. 666 00:42:20,163 --> 00:42:22,163 Tenemos un problema con la sucesión. 667 00:42:24,323 --> 00:42:27,483 Stephen les dejó a ti y a Simon la participación mayoritaria. 668 00:42:27,563 --> 00:42:28,923 - Sí. - Pero no lo hizo. 669 00:42:29,403 --> 00:42:31,483 Estos números no dan. 670 00:42:31,563 --> 00:42:33,603 No tenía todas esas acciones para dejar. 671 00:42:33,683 --> 00:42:35,003 Hace algunos años... 672 00:42:36,883 --> 00:42:40,843 tu padre vendió un porcentaje de la empresa, de sus acciones. 673 00:42:40,923 --> 00:42:42,963 Aún somos los acciones mayoritarios. 674 00:42:43,043 --> 00:42:47,243 Sí. Pero si ese accionista alguna vez une fuerzas con los otros... 675 00:42:48,003 --> 00:42:50,963 Gideon intenta esconder a un accionista secreto. 676 00:42:51,043 --> 00:42:54,483 Nina y Simon perdieron el control total de la empresa. 677 00:42:54,883 --> 00:42:56,683 Debemos hallar a estar persona. 678 00:42:57,723 --> 00:42:59,843 Así es cómo te conseguimos más acciones. 679 00:43:06,523 --> 00:43:07,523 Puedes entrar. 680 00:43:11,403 --> 00:43:13,363 ¿Quién es el accionista? 681 00:43:13,443 --> 00:43:16,243 Stephen hizo todo lo posible para ocultar la venta. 682 00:43:16,363 --> 00:43:19,483 - Hasta ahora, no sé nada, pero investigo. - Cielos. 683 00:43:19,563 --> 00:43:21,803 Debemos mantener esto oculto. 684 00:43:21,883 --> 00:43:22,843 Sí, claro. 685 00:43:25,683 --> 00:43:27,123 Tenemos otro problema. 686 00:43:28,243 --> 00:43:29,403 ¿Más grande que este? 687 00:43:29,483 --> 00:43:32,483 Revisé el funcionamiento de esta empresa toda la noche. 688 00:43:32,563 --> 00:43:36,723 Según mis cálculos, faltan, al menos, £20 millones. 689 00:43:36,843 --> 00:43:38,243 - ¿Qué? - Sí. 690 00:43:38,843 --> 00:43:41,723 Alguien ha estado malversando a gran escala. 691 00:43:42,443 --> 00:43:46,043 Hay un hoyo del tamaño del Gran Cañón en nuestras finanzas. 692 00:43:46,603 --> 00:43:49,723 Un error, y Flair cae. 693 00:44:16,603 --> 00:44:18,603 Subtítulos: Marisel Gruber 694 00:44:18,683 --> 00:44:20,683 Supervisión creativa Rodrigo Toscano