1 00:00:06,123 --> 00:00:07,363 Hän soitti minulle ensimmäistä kertaa 20 vuoteen. 2 00:00:07,443 --> 00:00:08,283 AIEMMIN 3 00:00:08,363 --> 00:00:12,563 Sinun pitäisi tietää jotain. Joku yrittää vahingoittaa yritystä. 4 00:00:12,683 --> 00:00:13,763 Myös minua. 5 00:00:13,843 --> 00:00:14,843 Ihan sama. 6 00:00:16,243 --> 00:00:17,883 Kuulin, että isä menetti tajunnan. 7 00:00:17,963 --> 00:00:20,563 Vastustatko virkamiestä? 8 00:00:20,643 --> 00:00:22,283 He ovat ahneita onnenonkijoita. 9 00:00:22,803 --> 00:00:24,243 Mitä he piilottelevat? 10 00:00:24,323 --> 00:00:27,363 Jätän kaikki osakkeeni yhtiöstä 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,243 Ninalle ja Simonille. 12 00:00:29,923 --> 00:00:31,163 Hetkinen, mitä? 13 00:00:31,243 --> 00:00:32,802 -Senkin narttu! -Claudia. 14 00:00:32,883 --> 00:00:34,163 Olemme sodassa. 15 00:01:55,203 --> 00:01:57,163 Miksi meidän piti tulla näin aikaisin? 16 00:01:57,363 --> 00:01:59,203 Samaa mietin. 17 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Koko firmassa on hiljaista. 18 00:02:02,723 --> 00:02:03,643 Siltä näyttää. 19 00:02:03,723 --> 00:02:05,563 Britit kai aloittavat myöhemmin. 20 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Odota, Maureen on tuolla. 21 00:02:11,963 --> 00:02:12,843 Nina. 22 00:02:12,923 --> 00:02:14,803 Emme odottaneet teitä näin aikaisin. 23 00:02:14,883 --> 00:02:16,483 Huomaan sen. 24 00:02:17,923 --> 00:02:18,883 Mitä nyt? 25 00:02:19,723 --> 00:02:21,083 Pakkaatko tavaroitasi? 26 00:02:21,163 --> 00:02:25,643 Olin Stephenin sihteeri. Haluat varmasti jonkun oman. 27 00:02:25,723 --> 00:02:26,883 Maureen, 28 00:02:27,643 --> 00:02:30,203 tiedät kaiken tästä bisneksestä. 29 00:02:30,323 --> 00:02:33,363 Olet ollut täällä alusta asti. Tarvitsen sinua. 30 00:02:33,443 --> 00:02:34,283 Et tarvitse. 31 00:02:34,843 --> 00:02:37,483 Stephen oli hyvin avokätinen testamentissaan. 32 00:02:37,603 --> 00:02:41,122 -Ehkä minun on aika pitää tauko. -Anna minulle pari viikkoa, 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,443 pari kuukautta. Tarvitsen jatkuvuutta. 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,403 Ole kiltti. 35 00:02:46,803 --> 00:02:48,643 -Pari kuukautta sopii. -Hienoa. 36 00:02:48,723 --> 00:02:51,043 Voitko lähettää yhden sähköpostin? 37 00:02:51,122 --> 00:02:54,723 Koko henkilökunnan kokous kello 11. Kaikkien on oltava paikalla. 38 00:02:55,163 --> 00:02:56,003 Ajoissa. 39 00:02:56,523 --> 00:02:57,763 Teen sen selväksi. 40 00:03:04,763 --> 00:03:05,963 Mennään. 41 00:03:07,963 --> 00:03:09,443 Luuletko tämän onnistuvan? 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,043 Hän on Lontoon paras. 43 00:03:13,323 --> 00:03:15,123 Tämä testamentti pätee. 44 00:03:15,203 --> 00:03:17,803 Nämä asiat ovat kuulemma tulkinnanvaraisia. 45 00:03:17,883 --> 00:03:20,643 Olen ehtinyt käydä läpi paperit perusteellisesti. 46 00:03:20,723 --> 00:03:24,763 Edesmennyt aviomiehenne oli äärettömän tarkka. 47 00:03:24,843 --> 00:03:27,003 Ei porsaanreikiä? 48 00:03:27,083 --> 00:03:29,723 Testamentti on rekisteröity ja videolla, 49 00:03:29,803 --> 00:03:32,643 eikä mielen haurautta tai pakottamista ole näkyvissä. 50 00:03:33,003 --> 00:03:36,523 Perusteita testamentin kyseenalaistamiseksi ei ole. 51 00:03:36,643 --> 00:03:38,803 Mitä minun pitäisi tehdä? Millä elän? 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,363 Puhukaa kiinteistösuunnittelun lakimiehelle. 53 00:03:41,443 --> 00:03:44,963 Herra Richards on varmistanut, että teillä on koti ja tulot. 54 00:03:45,043 --> 00:03:48,163 Miten 20 tonnia kuussa muka riittää? 55 00:03:48,803 --> 00:03:51,403 Ymmärrän, mutta näissä olosuhteissa 56 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 on aika miettiä 57 00:03:55,122 --> 00:03:56,003 elintasoa. 58 00:03:56,083 --> 00:03:59,163 -Kenelle luulet puhuvasi? -Rouva Richards... 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,563 Olet järjiltäsi. 60 00:04:09,163 --> 00:04:11,803 Tulimme luoksesi ratkaisun löytämiseksi. 61 00:04:12,323 --> 00:04:16,483 Näillä faktoilla ette voita. 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,283 Jokainen, joka sanoo muuta, yrittää vain lypsää. 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,403 Se on sitten 7,90. 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Hyvin se menee, kulta. 65 00:05:00,843 --> 00:05:01,963 Olet niin oikeassa. 66 00:05:02,043 --> 00:05:03,923 Anteeksi, yritetäänkö uudestaan? 67 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Anteeksi. Maksu ei mene läpi. 68 00:05:11,963 --> 00:05:12,803 Oikeasti? 69 00:05:13,723 --> 00:05:15,243 Onko sinulla toista korttia? 70 00:05:15,403 --> 00:05:17,843 -Joo, mutta... -Ei hätää. Minä hoidan. 71 00:05:23,963 --> 00:05:24,963 Olkaa hyvät! 72 00:05:27,843 --> 00:05:28,683 Mitä nyt? 73 00:05:29,083 --> 00:05:30,523 Johtuuko se testamentista? 74 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 -Emme luovuta. -Äiti, älä viitsi. 75 00:05:35,603 --> 00:05:37,123 Kuulit, mitä hän sanoi. 76 00:05:37,483 --> 00:05:39,563 Älä puhu minulle kuin vertaisellesi. 77 00:05:40,603 --> 00:05:41,603 Olen pahoillani. 78 00:05:44,123 --> 00:05:46,403 -Mutta minä häivyn. -Mitä? 79 00:05:46,483 --> 00:05:48,363 Ojennatko sen heille lautasella? 80 00:05:48,443 --> 00:05:50,043 Äiti, heillä on jo se. 81 00:05:50,123 --> 00:05:51,443 Isä antoi sen heille. 82 00:05:51,803 --> 00:05:53,403 Flair & Glory on meidän. 83 00:05:53,923 --> 00:05:57,403 En jätä heitä rauhaan, ennen kuin saamme sen takaisin. 84 00:05:58,003 --> 00:05:59,523 Nyt teet näin. 85 00:05:59,603 --> 00:06:01,363 Kävelet tuohon toimistoon. 86 00:06:01,443 --> 00:06:03,923 Näytät tytölle, että tämä on talosi, 87 00:06:04,003 --> 00:06:07,243 hän ei saa sieltä jalansijaa. Ymmärsitkö? 88 00:06:36,563 --> 00:06:38,003 Minun tavoitteeni 89 00:06:38,083 --> 00:06:40,803 on minimoida häiriöt. 90 00:06:40,883 --> 00:06:42,683 Flair & Glory on vanha brändi, 91 00:06:42,763 --> 00:06:45,843 enkä ole sotkemassa sitä, mitä te olette rakentaneet. 92 00:06:46,563 --> 00:06:49,003 Tuleeko irtisanomisia? 93 00:06:49,083 --> 00:06:50,803 Pitäisikö alkaa etsiä töitä? 94 00:06:50,883 --> 00:06:54,283 Perehdyn kaikkeen, mutta sivuutan huhut. 95 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 Kyllä vai ei? 96 00:06:57,283 --> 00:06:58,683 Koettakaa kestää. 97 00:06:58,763 --> 00:07:02,443 Flair on erityinen, koska olemme perhe. 98 00:07:02,523 --> 00:07:03,563 Juuri niin. 99 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Flair & Glory on perhe. 100 00:07:07,083 --> 00:07:08,483 Ymmärrän sen. 101 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Oikeasti. 102 00:07:13,283 --> 00:07:15,683 Stephen Richards, isäni, 103 00:07:16,363 --> 00:07:18,523 rakensi jotain hyvin erityistä. 104 00:07:19,043 --> 00:07:21,043 Hän laittoi minut johtoon, 105 00:07:21,123 --> 00:07:24,203 koska hän uskoi, että olen paras johtamaan tätä paikkaa. 106 00:07:26,003 --> 00:07:29,203 Jos luotitte häneen, luottakaa minuun. 107 00:07:36,523 --> 00:07:41,202 Mikään yritys ei selviä valtataistelusta, joten sanon tämän selvästi. 108 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Minä olen pomo, 109 00:07:45,763 --> 00:07:48,243 ja siitä lähdetään. 110 00:07:55,803 --> 00:07:58,403 THAMES WESTIN POLIISIVOIMAT 111 00:08:06,923 --> 00:08:09,043 SISÄISTEN KUULUSTELUJEN MUKAAN 112 00:08:09,123 --> 00:08:11,843 HÄN TOIMI OHJESÄÄNNÖN MUKAAN... 113 00:08:13,763 --> 00:08:14,723 Paskapuhetta. 114 00:08:26,043 --> 00:08:27,523 Se oli hyvä puhe. 115 00:08:28,003 --> 00:08:31,323 Kovaa porukkaa, mutta voitat heidät varmasti puolellesi. 116 00:08:31,403 --> 00:08:34,082 Kiitos. Arvostan luottamuslausetta. 117 00:08:34,202 --> 00:08:35,202 Hei, Andre. 118 00:08:36,483 --> 00:08:40,163 Hyvä johtajuus alkaa ylhäältä. 119 00:08:40,243 --> 00:08:42,643 Toki. 120 00:08:43,523 --> 00:08:44,523 Niin. 121 00:08:46,483 --> 00:08:48,483 Kun talousjohtaja ja varatoimitusjohtaja 122 00:08:48,563 --> 00:08:50,883 valuvat sisään vasta keskipäivällä, 123 00:08:50,923 --> 00:08:53,563 se ei näytä parasta esimerkkiä, vai mitä? 124 00:08:54,563 --> 00:08:55,563 Ymmärretty. 125 00:08:56,923 --> 00:08:58,923 -Olen täällä auttamassa. -Hienoa. 126 00:08:59,003 --> 00:09:00,763 Tarvitsen kaiken. 127 00:09:01,523 --> 00:09:04,643 Yrityksen paperit, varastoluettelot, kustannusraportit, 128 00:09:04,683 --> 00:09:06,283 tilit, työntekijätiedot. 129 00:09:06,363 --> 00:09:09,043 Haluan kokonaiskatsauksen Flairin toiminnasta. 130 00:09:09,363 --> 00:09:12,363 -Onko hallitus hyväksynyt pääsyn... -Olen toimitusjohtaja, 131 00:09:12,883 --> 00:09:16,283 ja veljeni ja minä omistamme enemmistön. 132 00:09:16,363 --> 00:09:17,563 Jos muistat. 133 00:09:21,323 --> 00:09:22,283 Kyllä, pomo. 134 00:09:23,083 --> 00:09:25,683 -Pyydän lähettämään ne. -Hienoa. 135 00:09:30,483 --> 00:09:33,683 Nina, katso tätä. 136 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 "F&G Tru Condition poltti koko hiusrajan." 137 00:09:44,043 --> 00:09:46,643 "F&G Tru Condition sai näyttämään syöpäpotilaalta." 138 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Hiusraja on oikeasti palanut. 139 00:09:49,323 --> 00:09:53,523 Amatöörien hommia. Ryhmässä on vain 146 jäsentä. 140 00:09:53,563 --> 00:09:56,563 Mustan naisen hiusraja on tarkka juttu. 141 00:09:56,683 --> 00:09:57,683 Tiedän. 142 00:09:58,803 --> 00:10:00,643 Tämä ei saa jatkua. 143 00:10:03,483 --> 00:10:05,803 Aika laittaa varatoimitusjohtaja hommiin. 144 00:10:06,683 --> 00:10:07,923 Sekö hän on? 145 00:10:10,803 --> 00:10:12,883 Maureen, pyytäisitkö Gusin tänne? 146 00:10:18,443 --> 00:10:20,243 Gus, kiitos kun tulit. 147 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Hei. 148 00:10:23,003 --> 00:10:24,803 Isä ei antanut syödä täällä. 149 00:10:25,643 --> 00:10:26,763 Selvä. 150 00:10:27,923 --> 00:10:30,123 Jätän teidät hetkeksi puhumaan. 151 00:10:35,043 --> 00:10:36,523 Gus, istuhan. 152 00:10:41,683 --> 00:10:42,803 No niin. 153 00:10:44,083 --> 00:10:45,923 Meillä on ongelma. 154 00:10:46,563 --> 00:10:50,123 Verkossa on ryhmä, joka esittää väitteitä tuotteestamme. 155 00:10:50,203 --> 00:10:54,403 Tutki asiaa, hoida tilanne ja sulje sivu. 156 00:10:54,483 --> 00:10:56,163 En ole juoksupoika. 157 00:10:56,243 --> 00:10:57,923 Aivan. Olet kakkoseni. 158 00:10:58,363 --> 00:11:00,803 Kun pääsen vauhtiin, sinun on ryhdistäydyttävä. 159 00:11:00,883 --> 00:11:04,363 -Tiedät tilanteen täällä, minä en. -Se on varmaa. 160 00:11:11,083 --> 00:11:13,603 Tämä on kiusallista kaikille. 161 00:11:16,243 --> 00:11:17,803 Testamentti oli järkytys. 162 00:11:17,883 --> 00:11:21,603 Mutta Stephen teki mitä teki, ja nyt meidän on tehtävä yhteistyötä. 163 00:11:41,403 --> 00:11:43,643 Laitoin lisäkollageenia smoothieesi. 164 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Kiitos. 165 00:11:45,163 --> 00:11:49,643 Ja voi luoja, videosi talvi-ihosta pelasti minut. 166 00:11:49,723 --> 00:11:51,323 Se kasvojen öljyjuttu, 167 00:11:51,403 --> 00:11:54,283 -minulla ei ole ollut ongelmaa viikkoihin. -Ihanaa. 168 00:11:54,363 --> 00:11:57,043 Pian tulossa toinen, johon tykästyt varmasti. 169 00:11:57,123 --> 00:11:58,323 Siistiä. 170 00:12:04,283 --> 00:12:05,203 Vihaan heitä. 171 00:12:05,283 --> 00:12:06,643 Keitä he luulevat olevansa? 172 00:12:06,723 --> 00:12:07,843 Oletko kunnossa? 173 00:12:07,923 --> 00:12:11,043 Noin epäkunnioittavaa. He ovat hulluja. 174 00:12:11,123 --> 00:12:13,443 -Gus. -Tulevat taloomme, vievät kaiken. 175 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 Ja meidän pitäisi vain hymyillä. 176 00:12:15,563 --> 00:12:17,163 Kuuntele nyt. 177 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 Hän kutsuu minut isän toimistoon 178 00:12:19,523 --> 00:12:21,603 ja käskee hoitamaan tuoteongelman. 179 00:12:21,683 --> 00:12:24,363 -Minkä ongelman? -Jotain paskaa Facebookissa. 180 00:12:24,443 --> 00:12:25,363 Ei mitään. 181 00:12:25,523 --> 00:12:26,443 Okei. 182 00:12:29,603 --> 00:12:30,883 En voi jäädä sinne. 183 00:12:31,843 --> 00:12:33,723 Anna asioille aikaa asettua. 184 00:12:33,803 --> 00:12:36,163 Äiti yrittää yhä kumota testamentin. 185 00:12:37,043 --> 00:12:39,723 Ihan hullua. Miksi isä teki näin? 186 00:12:40,483 --> 00:12:42,563 -Minun piti ottaa homma haltuun. -Gus. 187 00:12:42,643 --> 00:12:44,723 Kaiken lisäksi sain kirjeen FBI:lta. 188 00:12:44,803 --> 00:12:47,483 "Konstaapeli toimi ohjesäännön mukaan." 189 00:12:48,763 --> 00:12:51,083 Montako kertaa minut on pysäytetty? 190 00:12:54,083 --> 00:12:55,563 Olen kyllästynyt kaikkeen. 191 00:12:56,403 --> 00:12:57,603 Mitä tuo tarkoittaa? 192 00:13:13,483 --> 00:13:14,323 Simon. 193 00:13:16,283 --> 00:13:17,123 Claudia. 194 00:13:17,203 --> 00:13:20,043 Mikä tuo ilme on? Olemme samaa perhettä. 195 00:13:20,803 --> 00:13:21,923 Aivan. Juu. 196 00:13:23,003 --> 00:13:23,883 Haluatko... 197 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 istua tähän? 198 00:13:29,243 --> 00:13:31,803 Tiedät, että tarvitsen asiantuntemustasi. 199 00:13:31,883 --> 00:13:34,243 Peruukkisi istuu hienosti, ja tiedät sen. 200 00:13:34,723 --> 00:13:36,083 Ihan paras. 201 00:13:37,163 --> 00:13:39,163 Mitä teet täällä? 202 00:13:40,483 --> 00:13:42,483 Eivätkö he löytäneet sinulle toimistoa? 203 00:13:42,563 --> 00:13:44,483 En ole toimistokaveri. 204 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 Miten aiot johtaa koko yritystä? 205 00:13:47,723 --> 00:13:52,203 -Vai hoitaako Nina bisnekset? -Meillä oli kiva keskustelu. 206 00:13:52,283 --> 00:13:53,883 Tämäkin voi olla hauskaa. 207 00:13:55,603 --> 00:13:59,883 Simon, sinun ei tarvitse ottaa tätä vastuuta, 208 00:13:59,963 --> 00:14:01,483 jos et halua. 209 00:14:01,563 --> 00:14:04,203 Yhdessä voimme keksiä jotain. 210 00:14:05,843 --> 00:14:06,883 Kuten mitä? 211 00:14:08,483 --> 00:14:10,763 Miten testamentti mitätöidään. 212 00:14:11,563 --> 00:14:13,643 Siskosi ei voi pakottaa hyväksymään sitä. 213 00:14:13,723 --> 00:14:15,283 -Voisimme jopa... -Lopeta. 214 00:14:16,563 --> 00:14:19,163 Jos haluat puhua testamentista, Claudia, 215 00:14:19,243 --> 00:14:20,563 puhu lakimiehille. 216 00:14:20,643 --> 00:14:22,443 Älä pumppaa tietoja minulta. 217 00:14:22,923 --> 00:14:24,483 -En yrittänyt... -Tyttö... 218 00:14:25,643 --> 00:14:28,003 En ole ensimmäistä kertaa pappia kyydissä. 219 00:14:28,643 --> 00:14:29,883 Älä yritä huijata minua. 220 00:14:32,283 --> 00:14:33,243 Söpöt kengät. 221 00:14:48,003 --> 00:14:49,083 Maureen. 222 00:14:49,163 --> 00:14:51,443 Tässä on lisää pyytämiäsi papereita. 223 00:14:51,523 --> 00:14:53,243 Valtavasti paperia. 224 00:14:53,683 --> 00:14:57,923 Stephen sanoi, että jos et voi pitää sitä kädessä, sitä ei ole olemassa. 225 00:14:58,003 --> 00:14:59,923 Millainen hän oli pomona? 226 00:15:01,003 --> 00:15:02,043 Suora. 227 00:15:02,843 --> 00:15:05,243 Hän oli aina hyvin reilu minua kohtaan. 228 00:15:06,243 --> 00:15:09,323 Pääsenkö hänen sähköposteihinsa, puhelulokeihin ja muuhun? 229 00:15:09,403 --> 00:15:11,163 -IT työstää asiaa. -Okei. 230 00:15:11,243 --> 00:15:14,563 Gavin Heaton, se toimittaja, soitti taas. 231 00:15:14,643 --> 00:15:17,163 Hän haluaa vastauksia tuoteongelmiin. 232 00:15:17,243 --> 00:15:18,283 Ei. Hylkää. 233 00:15:18,723 --> 00:15:21,243 Hän oli täällä, kun Stephen sai kohtauksen. 234 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Hän oli haastattelemassa. 235 00:15:24,803 --> 00:15:27,483 Ei, ehkä muutaman kuukauden kuluttua. 236 00:15:27,563 --> 00:15:28,643 Okei. 237 00:15:35,763 --> 00:15:38,003 Sinä hoidat paikkaa paremmin kuin kukaan. 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,883 -Gideon. -Näen kipinän. 239 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 Isäsi tarttui myös aina haasteeseen. 240 00:15:42,963 --> 00:15:44,283 En ole hänen kaltaisensa. 241 00:15:44,803 --> 00:15:46,003 Et tuntenut häntä. 242 00:15:46,083 --> 00:15:47,323 Se on totta. 243 00:15:48,203 --> 00:15:51,083 Häiritsikö häntä mikään ennen hänen kuolemaansa? 244 00:15:52,443 --> 00:15:56,483 Välimme olivat kiristyneet, kun minut pakotettiin ulos yhtiöstä. 245 00:15:56,563 --> 00:15:58,043 Claudia sai tahtonsa lävitse. 246 00:15:58,123 --> 00:16:00,883 Tilinpito on ihan sekaisin. 247 00:16:00,963 --> 00:16:03,563 Marginaalit ovat pieniä. Ja kustannukset... 248 00:16:04,083 --> 00:16:06,123 Stephen katsoi enemmän isoa kuvaa. 249 00:16:06,683 --> 00:16:10,243 Yritin parhaani siellä. Voin kuvitella, miltä se näyttää nyt. 250 00:16:18,243 --> 00:16:19,363 Hän soitti minulle. 251 00:16:20,283 --> 00:16:21,123 Milloin? 252 00:16:21,963 --> 00:16:23,043 Sinä iltana, kun kuoli. 253 00:16:26,723 --> 00:16:31,323 Ajattelin aina, että hänellä olisi aikaa vastauksille. 254 00:16:34,803 --> 00:16:35,843 Puoli vuotta sitten 255 00:16:36,763 --> 00:16:38,083 hän muutti kaiken. 256 00:16:38,723 --> 00:16:41,723 Pyysi todistamaan ja toteuttamaan uuden testamentin. 257 00:16:43,323 --> 00:16:45,563 Miten se erosi vanhasta? 258 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Sinua ja Simonia ei mainittu lainkaan. 259 00:16:50,963 --> 00:16:53,203 Kaikki meni Claudialle ja heidän lapsilleen. 260 00:16:57,443 --> 00:16:58,683 Miksi muutos? 261 00:16:58,763 --> 00:16:59,763 Ei aavistustakaan. 262 00:17:00,443 --> 00:17:03,923 Kysyin, mutta kuten sanoin, 263 00:17:05,483 --> 00:17:07,963 hän piti asiansa omana tietonaan. 264 00:17:24,803 --> 00:17:27,283 -Etkö vastaa? -Anteeksi. 265 00:17:28,083 --> 00:17:30,963 Stephen Ri... anteeksi, Nina Richardin toimisto. 266 00:17:31,043 --> 00:17:33,603 Hän halusi meidän perimän tämän. Miksi? 267 00:17:33,683 --> 00:17:36,683 En tiedä, mutten pidä siitä. 268 00:17:37,123 --> 00:17:39,083 Hei, kuuntele. Tiedän... 269 00:17:40,363 --> 00:17:42,563 Tiedän, että pakotin sinut tähän. 270 00:17:45,083 --> 00:17:47,123 Lontoon ilma saa ihoni kärsimään. 271 00:17:49,683 --> 00:17:52,963 Tyttö, entä uudet kirjanpitäjäsi? Mitä he sanovat? 272 00:17:53,043 --> 00:17:55,243 Täysin epäpätevää kirjanpitoa. 273 00:17:55,323 --> 00:17:56,483 Vuoden ajan... 274 00:17:56,563 --> 00:17:57,563 Sisään. 275 00:17:59,443 --> 00:18:01,363 Sait varmaan kaiken tarvitsemasi. 276 00:18:01,483 --> 00:18:04,963 En vieläkään kustannusraportteja kolmen vuoden ajalta. 277 00:18:05,043 --> 00:18:07,563 Paljon tästä sotkusta on Gideonin syytä. 278 00:18:07,603 --> 00:18:10,763 Olen tehnyt pilvipohjaisen varmuuskopiointijärjestelmän... 279 00:18:10,843 --> 00:18:12,603 En kyseenalaista työtäsi. 280 00:18:15,243 --> 00:18:17,043 Miksi Stephen tuhlasi rahaa? 281 00:18:17,963 --> 00:18:18,843 Mitä? 282 00:18:18,963 --> 00:18:22,363 Käyn edelleen lukuja läpi, mutta se on selvää, 283 00:18:22,483 --> 00:18:25,123 että voitot olivat pieniä, usein tappioita. 284 00:18:25,763 --> 00:18:29,483 Ja silti te muutitte hullun kalliisiin uusiin toimistoihin. 285 00:18:31,123 --> 00:18:34,123 -Et tunne isääsi kovin hyvin. -Miten niin? 286 00:18:34,443 --> 00:18:35,923 Hän ei uskonut ketään. 287 00:18:36,363 --> 00:18:38,523 Hänellä oli visio päässään, 288 00:18:38,603 --> 00:18:42,003 kasvu, laajentuminen Eurooppaan ja Pohjois-Amerikkaan. 289 00:18:43,203 --> 00:18:45,683 Todellisuudesta viis. 290 00:18:46,763 --> 00:18:48,763 Tarvitsen vielä kustannusraportit. 291 00:18:50,683 --> 00:18:51,843 Saat ne. 292 00:19:03,043 --> 00:19:04,243 Oletko vielä sängyssä? 293 00:19:05,563 --> 00:19:07,483 Miten koe-esiintymisesi sujui? 294 00:19:07,563 --> 00:19:09,123 Ajan tuhlausta. 295 00:19:10,603 --> 00:19:11,563 Ikävää, kulta. 296 00:19:12,243 --> 00:19:16,243 En edes tiedä, miksi he kutsuivat minut. 297 00:19:37,843 --> 00:19:38,683 Hei. 298 00:19:38,763 --> 00:19:42,483 -Oletko nähnyt äitiä tällä viikolla? -Hei, Wanda, miten voit tänään? 299 00:19:42,563 --> 00:19:44,683 Älä jaksa. Äiti tarvitsee tukeamme. 300 00:19:45,123 --> 00:19:46,603 On ollut kiireitä töissä. 301 00:19:47,083 --> 00:19:49,523 Näytteiden mainostaminen ei ole työtä. 302 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 Mitä sinä siitä mitään tiedät? Onko tämä viides harjoittelusi? 303 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 Oikeasti? 304 00:19:54,083 --> 00:19:56,723 Olet todella ärsyttävä tänään. 305 00:19:56,803 --> 00:20:00,283 Mutta en ärsyynny. Soitan äidille myöhemmin, okei? 306 00:20:00,363 --> 00:20:02,763 Leesha, korttini ei toiminut tänään. 307 00:20:02,843 --> 00:20:05,243 He yrittävät viedä omaisuutemme. 308 00:20:05,323 --> 00:20:06,803 -Tiedän. -Hyvä. 309 00:20:07,843 --> 00:20:10,243 En anna heidän sotkea rahastojamme. 310 00:20:10,323 --> 00:20:12,963 He eivät ole edunvalvojia. He eivät voi tehdä mitään. 311 00:20:13,043 --> 00:20:15,243 No ihan sama. Haluan heidän häipyvän. 312 00:20:15,363 --> 00:20:16,603 Soita äidille. 313 00:20:17,203 --> 00:20:18,203 Tänään. 314 00:20:32,283 --> 00:20:33,203 Oletko yhä täällä? 315 00:20:34,243 --> 00:20:35,363 Mikä sinua vaivaa? 316 00:20:35,483 --> 00:20:37,283 Sinun on palattava töihin. 317 00:20:43,563 --> 00:20:44,763 Kenelle sinä soitat? 318 00:20:48,003 --> 00:20:50,083 Kiva koru. 319 00:20:50,603 --> 00:20:52,843 Sopisi teille niin hyvin. 320 00:20:52,923 --> 00:20:54,843 Joo, ostin asuni tätä varten. 321 00:20:58,963 --> 00:20:59,963 Jätä meidät hetkeksi. 322 00:21:04,123 --> 00:21:06,843 Soittelet koko ajan ja nyt seuraat minua. 323 00:21:07,003 --> 00:21:10,763 -Olet liian aikuinen käyttäytymään noin. -Voin hyvittää mokani. 324 00:21:10,843 --> 00:21:12,843 Hankkiudun eroon Ninasta ja Simonista. 325 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 Oikeasti? 326 00:21:14,523 --> 00:21:16,043 Tee se nyt. Minä odotan. 327 00:21:17,083 --> 00:21:18,043 Se ei ole helppoa. 328 00:21:20,003 --> 00:21:21,203 Pelkkää puhetta. 329 00:21:21,963 --> 00:21:24,083 Sitä ei voi viedä pankkiin. 330 00:21:24,123 --> 00:21:25,083 Entä jos... 331 00:21:26,843 --> 00:21:28,683 Entä jos saat lisää osakkeita? 332 00:21:29,203 --> 00:21:30,363 Osakkeita mistä? 333 00:21:30,843 --> 00:21:32,963 Stephenin perhe ei myy minulle. 334 00:21:33,043 --> 00:21:34,323 Pohjustan asiaa. 335 00:21:35,283 --> 00:21:36,763 Meidän on tehtävä yhteistyötä. 336 00:21:40,843 --> 00:21:42,243 Ei. 337 00:21:42,323 --> 00:21:44,963 Tuo lisää osakkeita, niin jutellaan. 338 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Hän lähtee. 339 00:21:49,123 --> 00:21:51,003 Haluan kokeilla tätä. 340 00:21:53,883 --> 00:21:55,403 Tämä on ollut hyvä kuukausi. 341 00:21:55,483 --> 00:21:58,443 Webin kävijämäärät ovat kasvussa, viime viikolla tuli ennätys. 342 00:21:58,523 --> 00:21:59,843 Kuulostaa hyvältä. 343 00:21:59,923 --> 00:22:01,523 -Puhutaan myöhemmin, Lily. -Heippa. 344 00:22:04,043 --> 00:22:06,883 FLAIR & GLORY PILASI HIUKSENI! 345 00:22:13,043 --> 00:22:14,963 TOIMITTAJA ETSII IHMISIÄ, JOTKA OVAT KÄRSINEET TÄMÄN TUOTTEEN TAKIA. 346 00:22:15,043 --> 00:22:15,883 YHTEYSTIEDOT YKSITYISVIESTILLÄ. 347 00:22:15,963 --> 00:22:16,843 Paska! 348 00:22:20,243 --> 00:22:23,243 Hoitaako kukaan sitä Facebookin soppaa? 349 00:22:23,323 --> 00:22:24,683 Hei, Alesha. 350 00:22:24,763 --> 00:22:26,123 Mukava nähdä taas. 351 00:22:26,203 --> 00:22:27,803 -Gus hoitaa sitä. -Niinkö? 352 00:22:27,883 --> 00:22:30,523 Kyllä. Ryhmässä on vain muutama ihminen. 353 00:22:32,563 --> 00:22:34,603 -3000 ihmistä? -Joo. 354 00:22:34,683 --> 00:22:36,283 Milloin tämä tapahtui? 355 00:22:36,363 --> 00:22:38,963 Hei, Alesha.Tuotejuttu lähtee käsistä. 356 00:22:39,043 --> 00:22:41,483 Toimittaja etsii jututettavia. 357 00:22:41,563 --> 00:22:43,363 Paska! Maureen. 358 00:22:44,483 --> 00:22:46,683 -Kuka on tuotepäällikkö? -Emmanuel. 359 00:22:47,363 --> 00:22:48,763 Missä hitossa Gus on? 360 00:22:49,643 --> 00:22:52,763 Suoritin ekonomin tutkinnon loistavin arvosanoin, 361 00:22:52,843 --> 00:22:55,843 ja siitä lähtien olen ollut korvaamaton Flair & Gloryssa. 362 00:22:55,923 --> 00:22:57,803 Meillä on 350 miljoonan liikevaihto. 363 00:22:57,883 --> 00:23:00,603 Laajensimme erittäin kilpailluilla markkinoilla. 364 00:23:00,683 --> 00:23:03,003 Se kuulostaa hyvältä, joten kysynkin, 365 00:23:03,083 --> 00:23:04,723 miksi lähdet? 366 00:23:06,323 --> 00:23:10,043 Neljä vuotta valmistumisen jälkeen olen valmis uusiin haasteisiin. 367 00:23:10,563 --> 00:23:14,203 Odotamme kyllä monipuolisempaa kokemusta. 368 00:23:14,283 --> 00:23:15,763 Ehkä MBA? 369 00:23:15,843 --> 00:23:19,083 Varatoimitusjohtajana olin mukana eri päätöksissä 370 00:23:19,163 --> 00:23:21,363 tuotantoa, johtoa ja HR:ää koskien. 371 00:23:21,443 --> 00:23:22,563 Varatoimitusjohtajana? 372 00:23:22,963 --> 00:23:25,763 -Olit isälläsi töissä. -Vedin useita 373 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 tuotelanseerauksia. 374 00:23:28,243 --> 00:23:31,443 Pääsisin johtamaan kansainvälistä laajentumistamme. 375 00:23:31,523 --> 00:23:33,963 Miksi sitten lähteä ennen laajentumista? 376 00:23:34,043 --> 00:23:36,203 Nyt ei ole aika vaihtaa, 377 00:23:36,283 --> 00:23:38,003 talous on epävakaa. 378 00:23:39,843 --> 00:23:41,883 Tarkoitatko, etten saa töitä? 379 00:23:43,163 --> 00:23:44,323 Olet mahtava tyyppi. 380 00:23:44,443 --> 00:23:45,643 Mitä tuo tarkoittaa? 381 00:23:46,203 --> 00:23:49,163 Sinulla oli kiva tilanne perheyrityksessä. 382 00:23:49,763 --> 00:23:52,123 Mutta onnistutko sen ulkopuolella? 383 00:23:52,563 --> 00:23:53,563 Minun on mentävä. 384 00:23:53,643 --> 00:23:56,363 Joillakin meistä on vain tunti lounasaikaa. 385 00:23:56,443 --> 00:23:57,643 Mutta leuka pystyyn. 386 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Jos osuvampi tilaisuus tulee, otan yhteyttä. 387 00:24:08,843 --> 00:24:09,803 Mitä on tekeillä? 388 00:24:09,883 --> 00:24:12,483 Toimittaja etsii puhehaluisia. 389 00:24:12,563 --> 00:24:15,483 -Ihmiset valittavat aina. -Tämä ei ole kuluttajan vika. 390 00:24:15,563 --> 00:24:17,643 Tuote on huono, ja tiedät sen. 391 00:24:17,723 --> 00:24:21,043 -Neiti Richards, miksi olet täällä? -Pyysin hänet tänne. 392 00:24:21,643 --> 00:24:24,283 Ryhmässä on tuhansia ihmisiä. 393 00:24:24,363 --> 00:24:26,283 He jakavat kuvia hiuksistaan. 394 00:24:26,363 --> 00:24:27,843 Kuvat ovat huonoa mainosta. 395 00:24:27,923 --> 00:24:29,603 Huono mainos kertautuu. 396 00:24:29,683 --> 00:24:30,923 Emme halua sitä. 397 00:24:31,043 --> 00:24:32,323 Tarvitsen vastauksia. 398 00:24:32,403 --> 00:24:36,803 Lehdistö soittelee. Joten joku, kuka tahansa, nyt vastauksia. 399 00:24:36,883 --> 00:24:38,723 -Sanokaa jotain. -Odota. 400 00:24:40,483 --> 00:24:41,563 Hiljaa. 401 00:24:41,643 --> 00:24:42,843 Minä kuuntelen. 402 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Osa eristä oli heikkolaatuista. 403 00:24:44,563 --> 00:24:48,523 Ryntäsimme uuteen kumppanuuteen, mutta joidenkin hoitoaineiden 404 00:24:48,603 --> 00:24:50,203 koostumus oli virheellinen. 405 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 Ja päästit ne läpi laadunvalvonnasta? 406 00:24:52,603 --> 00:24:54,803 Olimme virhemarginaalin sisällä. 407 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 Hienoa. Kerro se tädille, jonka hiusraja on palanut. 408 00:24:58,603 --> 00:25:01,083 -Stephen ei sekaantunut asiaan. -Olisi pitänyt. 409 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 Meidän on hoidettava asia. 410 00:25:03,803 --> 00:25:06,643 Uhrien täytyy saada äänensä kuuluviin ja korvauksia. 411 00:25:06,723 --> 00:25:07,963 Korvauksia? 412 00:25:08,043 --> 00:25:09,603 -Nina. -Mitä nyt? 413 00:25:09,683 --> 00:25:12,803 -Anteeksi, OPSS soitti juuri. -Kuka? 414 00:25:12,883 --> 00:25:17,123 Tuoteturvallisuusvirasto OPPS. He ovat saaneet useita valituksia. 415 00:25:17,243 --> 00:25:18,123 Voi luoja. 416 00:25:18,203 --> 00:25:21,443 Asia tutkitaan ja päitä putoaa. 417 00:25:24,963 --> 00:25:26,723 -Melko aikaista sinulle. -Joo. 418 00:25:27,363 --> 00:25:30,083 Oli kokouskierros. Työnhakua. 419 00:25:30,803 --> 00:25:32,003 -Siistiä. -Ei oikeastaan. 420 00:25:33,003 --> 00:25:35,363 Kävi ilmi, ettei kukaan pidä minua... 421 00:25:37,803 --> 00:25:39,003 Kaikki on yhtä sotkua. 422 00:25:40,803 --> 00:25:41,883 Olen pahoillani. 423 00:25:45,443 --> 00:25:46,483 Älä välitä minusta. 424 00:25:49,163 --> 00:25:51,003 Tunnet mitä tunnet. 425 00:25:51,883 --> 00:25:52,883 Se on surua. 426 00:25:57,203 --> 00:25:58,363 Voinko tuoda jotain? 427 00:26:01,403 --> 00:26:04,883 Mennäänkö joskus syömään? Tykkään puhua kanssasi. 428 00:26:09,363 --> 00:26:12,363 Johto ei halua, että deittailemme VIP-asiakkaiden kanssa. 429 00:26:14,963 --> 00:26:17,083 Enkä deittaile nykyään. 430 00:26:20,123 --> 00:26:22,443 Ilmoita, jos tarvitset jotain, okei? 431 00:26:36,283 --> 00:26:37,963 Hoidan luottokortit. 432 00:26:38,083 --> 00:26:40,163 Ota yksi minun korteistani toistaiseksi. 433 00:26:40,603 --> 00:26:42,043 Miksi isi teki näin? 434 00:26:45,963 --> 00:26:47,523 Isäsi oli mysteeri. 435 00:26:49,003 --> 00:26:52,003 En ole varma, tiesikö hän, miksi teki asiat, joita teki. 436 00:26:53,443 --> 00:26:56,083 NYT TAPAHTUU. MISSÄ OLET??? 437 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 En ole tavoittanut Gusia, 438 00:26:57,963 --> 00:27:01,883 mutta Pride, The Voice ja The Independent ovat soittaneet. 439 00:27:01,963 --> 00:27:03,523 -Ja BuzzFeed. -Okei. 440 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Aloitetaan. 441 00:27:05,323 --> 00:27:08,803 Patricia Bright tekee Insta-liven niille, joita tämä koskee. 442 00:27:08,883 --> 00:27:10,363 Kuka on Patricia Bright? 443 00:27:10,443 --> 00:27:12,123 Tosi kova influensseri. 444 00:27:12,203 --> 00:27:15,523 Kun hän pääsee mukaan, homma räjähtää kunnolla. 445 00:27:15,643 --> 00:27:17,043 Vahinkojen minimoimista. 446 00:27:17,963 --> 00:27:20,763 Ideoita? Ehdotuksia? Tuoteosasto? 447 00:27:20,923 --> 00:27:24,403 Enintään 2000, ehkä 3000 viallista pulloa. 448 00:27:24,483 --> 00:27:26,643 Tuote on nyt standardiemme mukainen. 449 00:27:26,723 --> 00:27:28,363 Mitä se sitten tarkoittaakaan. 450 00:27:28,843 --> 00:27:31,163 Teemme rajoitetun takaisinvedon. 451 00:27:31,243 --> 00:27:34,883 Annamme lausunnon, pyydämme anteeksi ja korvaamme. 452 00:27:34,963 --> 00:27:37,363 -Ja sinun on puhuttava toimittajalle. -Ei. 453 00:27:37,443 --> 00:27:39,363 Tarina, jonka hän haluaa, olet sinä. 454 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 Annamme hänelle sen. 455 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 Maureen, järjestä asia, minä teen sen. 456 00:27:51,003 --> 00:27:51,963 Mitä tämä kaikki on? 457 00:27:53,403 --> 00:27:55,603 -Tätä ei ollut kalenterissani. -Gus. 458 00:27:55,683 --> 00:27:56,763 Alesha. 459 00:27:57,883 --> 00:27:59,483 Oletko kännissä? 460 00:28:01,923 --> 00:28:05,483 Kaikki yrittivät välttää skandaalin ja missä sinä olit? 461 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Missä varatoimitusjohtajani oli? 462 00:28:07,203 --> 00:28:09,643 Sait yhden homman, jonka senkin mokasit. 463 00:28:09,723 --> 00:28:10,643 Älä yritä. 464 00:28:11,083 --> 00:28:13,243 Olet ollut täällä vasta hetken. 465 00:28:13,923 --> 00:28:15,923 Luulet tietäväsi kaiken. 466 00:28:16,363 --> 00:28:18,683 Tämä on minun yhtiöni. 467 00:28:22,763 --> 00:28:24,163 Sinun yhtiösi? 468 00:28:24,243 --> 00:28:25,443 Siistiä. 469 00:28:25,523 --> 00:28:28,683 Kerro sitten, mitä helvettiä täällä on tekeillä? 470 00:28:34,963 --> 00:28:36,403 Mitä täällä oli tekeillä? 471 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Mitä sinä ja Stephen teitte? 472 00:28:44,883 --> 00:28:47,843 -Älä vedä häntä tähän. -Hän veti minut mukaan tähän. 473 00:28:47,923 --> 00:28:50,523 Sinun täytyy miettiä tulevaisuuttasi, Gus. 474 00:28:51,643 --> 00:28:54,643 -Yritätkö erottaa minut? -Sitäkö sinä haluat? 475 00:29:06,723 --> 00:29:07,723 Hei, äiti? 476 00:29:08,683 --> 00:29:10,923 Joo, odota hetki. 477 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 Äiti? 478 00:29:45,283 --> 00:29:46,283 Äiti! 479 00:29:48,483 --> 00:29:50,363 Miksi huudat noin? 480 00:29:51,043 --> 00:29:52,723 Tiesitkö, että tämä oli tuolla? 481 00:30:00,323 --> 00:30:01,963 Ei kerrota tästä muille. 482 00:30:06,123 --> 00:30:07,003 Vähän hitaammin. 483 00:30:07,123 --> 00:30:08,723 Älä käske minun rauhoittua. 484 00:30:09,683 --> 00:30:12,243 Muutama päivä Lontoossa, niin sanoit. 485 00:30:12,323 --> 00:30:14,043 Otin omaa lomaa... 486 00:30:14,123 --> 00:30:16,483 Aioin soittaa sinulle illalla ja selittää... 487 00:30:16,603 --> 00:30:18,843 Haluatko heittää pois kaiken kovan työn? 488 00:30:18,923 --> 00:30:21,043 En heitä pois mitään. 489 00:30:21,123 --> 00:30:22,363 Hän jätti meille yrityksen. 490 00:30:22,443 --> 00:30:26,683 -Sinun yrityksesi. -Hän yrittää yhä hallita meitä. 491 00:30:26,763 --> 00:30:27,763 Äiti, hän on kuollut. 492 00:30:32,283 --> 00:30:34,083 Hän ei hallitse mitään. 493 00:30:35,083 --> 00:30:36,283 Et tuntenut häntä. 494 00:30:36,443 --> 00:30:39,083 Hän varasti Flairin sinulta, ja se on taas meidän. 495 00:30:39,163 --> 00:30:41,683 Se ei ole ollut meidän pitkään aikaan. 496 00:30:41,803 --> 00:30:43,843 -Mutta he tuhoavat sen. -Hyvä. 497 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Tämä on perintösi, äiti. Teen tämän sinun vuoksesi. 498 00:30:48,843 --> 00:30:51,163 En pyytänyt sinua tekemään mitään. 499 00:30:51,243 --> 00:30:52,683 En halua sitä. 500 00:30:52,763 --> 00:30:54,043 En voi aina paeta, äiti. 501 00:30:54,123 --> 00:30:56,643 Niin sinunkin pitäisi tehdä. Tule kotiin. 502 00:30:56,723 --> 00:30:59,963 -Sinä ylireagoit. -Et ymmärrä. 503 00:31:00,043 --> 00:31:02,603 Hän myrkyttää kaiken, mihin koskee. 504 00:31:02,683 --> 00:31:04,523 Olimme onnekkaita, kun pääsimme pois. 505 00:31:05,563 --> 00:31:08,803 Lähde, ennen kuin he vetävät sinut tuonelaansa. 506 00:31:09,363 --> 00:31:11,963 Siitä naisesta on aina ollut ongelmia. 507 00:31:20,763 --> 00:31:21,883 Onko kaikki kunnossa? 508 00:31:23,883 --> 00:31:25,963 Onko teillä ratkaisuja? 509 00:31:26,723 --> 00:31:29,403 Olemme järjestäneet tapaamisen toimittajan kanssa. 510 00:31:29,483 --> 00:31:32,763 Olen jo ottanut yhteyttä Facebook-sivua hallinnoivaan, 511 00:31:32,843 --> 00:31:35,523 -ja tapaamisesta on sovittu. -Entä viranomaiset? 512 00:31:35,603 --> 00:31:36,563 Minä hoidan heidät. 513 00:31:37,923 --> 00:31:40,523 -Opiskelututtu on OPSS:ssa. -Hyvä. 514 00:31:41,243 --> 00:31:43,243 -Mennään. -Vielä yksi juttu. 515 00:31:44,723 --> 00:31:46,203 Perheomisteisena yrityksenä 516 00:31:46,283 --> 00:31:48,203 maineemme on kaikki kaikessa. 517 00:31:48,283 --> 00:31:49,923 Tänään brändimme otti osumaa. 518 00:31:50,003 --> 00:31:52,883 Turhaan, koska järjestelmämme petti. 519 00:31:52,963 --> 00:31:56,843 Kun annamme lausunnon, että otamme tästä opiksemme, 520 00:31:56,923 --> 00:31:59,003 asiakkaidemme täytyy uskoa meitä. 521 00:32:01,163 --> 00:32:02,003 Saat potkut. 522 00:32:02,083 --> 00:32:03,283 Mitä? 523 00:32:04,603 --> 00:32:05,483 Oletko tosissasi? 524 00:32:07,963 --> 00:32:09,363 Tämä ei pääty tähän. 525 00:32:12,163 --> 00:32:13,163 Tämä oli tässä. 526 00:32:22,723 --> 00:32:26,163 -En sivuuta valituksia. -En pyydäkään. 527 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Meillä on uusi johto. Toimintatapoja tarkistetaan. 528 00:32:30,323 --> 00:32:32,403 -Niinkö? -Kaikki on hallinnassa. 529 00:32:33,843 --> 00:32:35,683 Hyvä tietää. 530 00:32:36,443 --> 00:32:38,363 On aika kiire juuri nyt. 531 00:32:38,443 --> 00:32:40,083 Pariksi viikoksi Mallorcalle. 532 00:32:40,163 --> 00:32:42,003 Kiva! Kiva juttu. 533 00:32:42,683 --> 00:32:44,163 Kyllä, voimme lykätä tätä. 534 00:32:44,243 --> 00:32:46,963 Tarkastukset hoituvat muutamassa kuukaudessa. 535 00:32:47,083 --> 00:32:48,963 Täydellistä. Kiitos. 536 00:32:49,563 --> 00:32:50,403 Jäät velkaa. 537 00:32:50,483 --> 00:32:51,483 Tiedän. 538 00:33:23,643 --> 00:33:27,283 Tuoteongelma on ratkaistu, mutta entä perheen sisäiset jännitteet? 539 00:33:27,363 --> 00:33:31,043 -Sotkuista ja odottamatonta. -Kuulostaa erittäin dramaattiselta. 540 00:33:31,803 --> 00:33:35,563 Kaikissa johtajavaihdoksissa on sopeutumisaikansa. 541 00:33:35,963 --> 00:33:39,923 Minulla on MBA-tutkinto ja laaja kokemus liiketoiminnasta, 542 00:33:40,003 --> 00:33:42,763 joten isäni työn jatkaminen oli looginen päätös. 543 00:33:42,843 --> 00:33:44,563 Tämä oli siis hänen ajatuksensa? 544 00:33:45,083 --> 00:33:47,883 -Haluatko toimitusjohtajaksi? -En olisi tässä muuten. 545 00:33:49,643 --> 00:33:51,443 Mitä seuraavaksi? 546 00:33:51,523 --> 00:33:54,403 Aion rakentaa sille, mikä on jo olemassa. 547 00:33:54,483 --> 00:33:57,363 Ei mennyttä kunniaa. Aggressiivista laajentumista, 548 00:33:57,443 --> 00:34:00,363 ja innovatiivista tuotekehitystä. 549 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 Sinulla on hyvin amerikkalainen tyyli. 550 00:34:02,683 --> 00:34:03,883 Onko tuo kysymys? 551 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 No, tämä on brittiläinen bisnes. 552 00:34:11,843 --> 00:34:13,843 Tämä on mustaa brittiläistä bisnestä. 553 00:34:14,603 --> 00:34:15,923 Maahanmuuttajabisnestä. 554 00:34:16,323 --> 00:34:19,323 Brittejä, amerikkalaisia, nigerialaisia, karibialaisia, 555 00:34:20,043 --> 00:34:22,123 olemme todellinen kansojen sulatusuuni. 556 00:34:22,202 --> 00:34:24,923 Haluan yhtiön heijastavan sitä. 557 00:34:33,323 --> 00:34:34,883 Mitä? Mitä? 558 00:34:35,643 --> 00:34:37,363 Valitussivu on poissa! 559 00:34:38,603 --> 00:34:39,682 Luojan kiitos! 560 00:34:39,803 --> 00:34:42,083 Sinä tosiaan hoidit asioita tänään. 561 00:34:42,163 --> 00:34:43,722 -Kippis. -Nina! 562 00:34:43,843 --> 00:34:47,403 -Kippis! -Kippis, kaverit. 563 00:34:49,443 --> 00:34:51,403 Emmanuel ei odottanut potkuja. 564 00:34:51,483 --> 00:34:53,682 Kaikki ovat niin mukavasti. 565 00:34:53,843 --> 00:34:57,083 -Huomaan sen. -Kuka Emmanuelin tilalle? 566 00:34:57,363 --> 00:34:59,203 Se nuori Patrick on hyvä. 567 00:34:59,323 --> 00:35:02,843 Älykäs, mutta ihmissuhteissa ei ehkä hyvä. 568 00:35:03,443 --> 00:35:07,963 Klaxonilla on eräs nainen, jos meillä olisi varaa... 569 00:35:09,003 --> 00:35:09,923 Tai sinä. 570 00:35:10,363 --> 00:35:11,403 LOL. Aivan. 571 00:35:11,483 --> 00:35:13,203 -Nina. -Ei, ei. 572 00:35:13,243 --> 00:35:16,963 Pystyt siihen. Miksi et jo ole siellä? Sosiaaliset kykysi on nähty. 573 00:35:17,043 --> 00:35:20,483 -Ymmärrät bisneksen... -Jos haluaisin juoruilla, toki. 574 00:35:20,563 --> 00:35:24,123 Mutta paha lukihäiriö, nollapätevyys, isä ei hyväksyisi. 575 00:35:24,203 --> 00:35:25,323 Emme tulleet toimeen. 576 00:35:26,723 --> 00:35:27,643 Anteeksi. 577 00:35:27,723 --> 00:35:29,003 Se on, mitä on. 578 00:35:30,163 --> 00:35:34,043 Isäongelmat tuntuvat vielä paskemmilta, kun isä on kuollut. 579 00:35:35,643 --> 00:35:37,363 Hän ei ollut mikään malli-isä. 580 00:35:38,203 --> 00:35:39,843 Mutta sen sinä tiedät. 581 00:35:44,723 --> 00:35:46,363 Avaan toisen pullon. 582 00:35:46,883 --> 00:35:48,683 Te masennatte minua. 583 00:35:49,683 --> 00:35:51,563 Olet kekkulissa. Et ole hyvä tuossa. 584 00:35:51,643 --> 00:35:55,083 Olen hyvä juomaan samppanjaa, en kaatamaan sitä. 585 00:35:55,163 --> 00:35:56,123 Voi taivas. 586 00:35:57,163 --> 00:35:58,603 Mille meidän pitäisi juoda? 587 00:36:01,203 --> 00:36:02,323 Pahoille isille. 588 00:36:02,403 --> 00:36:04,003 Pahoille isille. 589 00:36:13,363 --> 00:36:15,563 En voi uskoa, että vasikoit äidille. 590 00:36:16,243 --> 00:36:20,083 Jos olemme täällä vain pari kuukautta, miksi haittaa, jos hän tietää? 591 00:36:22,683 --> 00:36:27,803 Minulla on elämä New Yorkissa. Minulla on asiakkaita. Minulla on mies. 592 00:36:28,683 --> 00:36:30,123 Ja koeputkisuunnitelmia. 593 00:36:30,203 --> 00:36:32,043 Selvä, ymmärrän. 594 00:36:32,123 --> 00:36:33,683 Sinulla on sitoumuksia. 595 00:36:33,723 --> 00:36:34,603 Niin sinullakin. 596 00:36:38,683 --> 00:36:40,123 Voitteko tehdä lisäpysähdyksen? 597 00:36:40,563 --> 00:36:41,563 Kingdom Street. 598 00:36:42,003 --> 00:36:44,243 -Kiitti. -Menet takaisin töihin. 599 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 -Eikö se voi odottaa? -Ei. 600 00:36:59,403 --> 00:37:00,443 Kiitos. 601 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Äiti? 602 00:37:09,563 --> 00:37:11,843 Mitä teit siinä kokoushuoneessa? 603 00:37:12,483 --> 00:37:13,483 Autoit heitä. 604 00:37:14,323 --> 00:37:16,083 Autoin bisnestä. 605 00:37:16,203 --> 00:37:18,403 Sitä, mitä yritämme saada takaisin. 606 00:37:27,203 --> 00:37:31,163 -Kertoivatko he mitään? -Puhuimme työstä ja tuotteista. 607 00:37:33,523 --> 00:37:36,203 Hän on saamassa kunnolla jalansijaa. 608 00:37:36,243 --> 00:37:38,563 Emmanuelille potkut, Gus joutuu ulos. 609 00:37:38,643 --> 00:37:41,203 Gus mokasi ja tuli sitten humalassa töihin. 610 00:37:41,243 --> 00:37:42,603 Kenen puolella olet? 611 00:37:43,123 --> 00:37:44,123 Meidän. 612 00:37:45,363 --> 00:37:48,163 Hän on fiksu. Hän voisi pelastaa tämän yhtiön. 613 00:37:48,243 --> 00:37:49,523 Flair olisi taas tärkeä. 614 00:37:51,203 --> 00:37:54,723 He käyttävät sinua hyväkseen päästäkseen minun ja veljesi kimppuun. 615 00:37:54,843 --> 00:37:57,083 Tai ehkä minulla on hyviä ideoita. 616 00:37:58,843 --> 00:37:59,923 Kultaseni, 617 00:38:02,003 --> 00:38:04,723 en halua kenenkään sekoittavan päätäsi. 618 00:38:06,323 --> 00:38:07,403 He ovat vihollisiamme. 619 00:38:07,483 --> 00:38:08,843 Heihin ei voi luottaa. 620 00:38:10,203 --> 00:38:11,483 Hän tarjosi minulle töitä. 621 00:38:12,643 --> 00:38:15,043 Näetkö? Hän käyttää sinua. 622 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 Älä anna tehdä sitä. 623 00:38:21,163 --> 00:38:22,323 Soita veljellesi. 624 00:38:34,083 --> 00:38:35,243 Hei, Nina. 625 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Hei, Nina, minä tässä. 626 00:38:44,203 --> 00:38:45,963 Jos olet tosissasi, olen mukana. 627 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 Haluan sen työn. 628 00:38:51,643 --> 00:38:53,563 Hei, Maureen. Oletko yhä täällä? 629 00:38:53,963 --> 00:38:54,843 On jo myöhä. 630 00:38:54,923 --> 00:38:56,403 Olen melkein valmis. 631 00:38:56,843 --> 00:39:00,043 Soitin taas IT-osastolle. Kaiken pitäisi olla täällä aamulla. 632 00:39:00,123 --> 00:39:01,203 Kiitos. 633 00:39:01,683 --> 00:39:02,683 Hyvää kotimatkaa. 634 00:39:02,723 --> 00:39:03,963 Kiitos. 635 00:39:29,003 --> 00:39:30,243 Kyllä pystyt. 636 00:39:30,363 --> 00:39:31,363 En pysty. 637 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Nina, osaat uimaliikkeet. 638 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 Onnistui! 639 00:40:03,363 --> 00:40:04,683 Äiti tappaa minut. 640 00:40:04,803 --> 00:40:06,123 Hiukseni ovat pilalla. 641 00:40:06,203 --> 00:40:07,643 Kampauksen voi aina korjata. 642 00:40:08,323 --> 00:40:10,683 Nina, kohtasit pelkosi. 643 00:40:11,363 --> 00:40:12,963 Vain sillä on merkitystä. 644 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Yläfemma. 645 00:40:16,083 --> 00:40:18,523 Ja toinen. 646 00:40:45,683 --> 00:40:49,723 Siis täydellinen taustan tarkistus, valvonta ja puhelimen hakkerointi? 647 00:40:49,843 --> 00:40:50,683 Kyllä. 648 00:40:50,723 --> 00:40:51,803 Se maksaa. 649 00:40:52,203 --> 00:40:53,523 Raha ei ole ongelma. 650 00:41:00,483 --> 00:41:01,923 Haluan tietää kaiken. 651 00:41:02,083 --> 00:41:05,443 Mitä hän googlaa, mitä huumeita ottaa, onko vaimo onnellinen, 652 00:41:05,523 --> 00:41:08,563 -luottokorttisaldon. -Hän on virassa oleva poliisi. 653 00:41:08,643 --> 00:41:10,083 Onko se sinulle ongelma? 654 00:41:11,883 --> 00:41:12,803 Ei. 655 00:41:33,683 --> 00:41:35,403 POISTA KAIKKI TIEDOT: STEPHEN RICHARDS 656 00:41:35,483 --> 00:41:39,243 POISTETAAN PYSYVÄSTI: SÄHKÖPOSTI, KALENTERI, VARMUUSKOPIOT 657 00:42:03,043 --> 00:42:07,003 Sinulla ei ole syytä olla täällä, ellei sinulla ole tärkeää tietoa. 658 00:42:07,083 --> 00:42:09,803 -Kyse on testamentista. -Mitä? 659 00:42:11,203 --> 00:42:14,523 -Gideon salaa jotain. -Gideon salaa aina jotain. 660 00:42:14,603 --> 00:42:15,683 Tämä on iso juttu. 661 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 Nina. 662 00:42:20,163 --> 00:42:22,163 Ongelmia testamentin varmennuksen kanssa. 663 00:42:24,323 --> 00:42:27,483 Stephen jätti sinulle ja veljellesi määräysvallan. 664 00:42:27,563 --> 00:42:28,923 -Niin. -Paitsi että ei. 665 00:42:29,403 --> 00:42:31,483 Luvut eivät täsmää. 666 00:42:31,563 --> 00:42:33,603 Kaikki osakkeet eivät olleet hänen. 667 00:42:33,683 --> 00:42:35,003 Joitakin vuosia sitten 668 00:42:36,883 --> 00:42:40,843 isäsi myi prosenttiosuuden yrityksen osakkeista. 669 00:42:40,923 --> 00:42:42,963 Olemme yhä enemmistöosakkaita. 670 00:42:43,043 --> 00:42:47,243 Kyllä. Mutta jos tämä osakas yhdistäisi voimansa muiden kanssa... 671 00:42:48,003 --> 00:42:50,963 Gideon yrittää piilottaa salaisen osakkeenomistajan. 672 00:42:51,043 --> 00:42:54,483 Nina ja Simon ovat menettäneet täydellisen hallinnan. 673 00:42:54,883 --> 00:42:56,683 Meidän on löydettävä tämä henkilö. 674 00:42:57,723 --> 00:42:59,843 Niin saamme lisää osakkeita. 675 00:43:06,523 --> 00:43:07,523 Voit tulla sisään. 676 00:43:11,403 --> 00:43:13,363 Kuka se osakkeenomistaja on? 677 00:43:13,443 --> 00:43:16,243 Stephen meni pitkälle salatakseen myynnin. 678 00:43:16,363 --> 00:43:19,483 Toistaiseksi minulla ei ole mitään, mutta etsin lisää tietoa. 679 00:43:19,563 --> 00:43:21,803 Meidän on pidettävä tämä salassa. 680 00:43:21,883 --> 00:43:22,843 Tietenkin. 681 00:43:25,683 --> 00:43:27,123 Meillä on toinenkin ongelma. 682 00:43:28,243 --> 00:43:29,403 Tätäkin suurempi? 683 00:43:29,483 --> 00:43:32,483 Kävin koko illan läpi näitä lukuja. 684 00:43:32,563 --> 00:43:36,723 Laskelmieni mukaan ainakin 20 miljoonaa puntaa puuttuu. 685 00:43:36,843 --> 00:43:38,243 -Mitä? -Kyllä. 686 00:43:38,843 --> 00:43:41,723 Joku on kavaltanut valtavan summan. 687 00:43:42,443 --> 00:43:46,043 Taloudessamme on Grand Canyonin kokoinen reikä. 688 00:43:46,603 --> 00:43:49,723 Yksikin väärä liike, ja Flair menee konkurssiin. 689 00:44:16,603 --> 00:44:18,603 Tekstitys: Kirsi Tuittu 690 00:44:18,683 --> 00:44:20,683 Luova tarkastaja Pirkka Valkama