1 00:00:06,123 --> 00:00:07,363 Mi ha chiamata per la prima volta in 20 anni. 2 00:00:07,443 --> 00:00:08,283 NELLA PUNTATA PRECEDENTE 3 00:00:08,363 --> 00:00:12,563 Devi sapere una cosa. Vogliono fare del male all'azienda. 4 00:00:12,683 --> 00:00:13,763 A me. 5 00:00:13,843 --> 00:00:14,843 Non m'importa. 6 00:00:16,243 --> 00:00:17,883 Ho ricevuto una chiamata. Mio padre ha avuto un infarto. 7 00:00:17,963 --> 00:00:20,563 Si rifiuta di seguire l'ordine di un ufficiale? 8 00:00:20,643 --> 00:00:22,283 Sono avidi arrampicatori. 9 00:00:22,803 --> 00:00:24,243 Cosa nascondono? 10 00:00:24,323 --> 00:00:27,363 Lascio tutte le mie azioni dell'azienda 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,243 a Nina e Simon. 12 00:00:29,923 --> 00:00:31,163 Un attimo. Cosa? 13 00:00:31,243 --> 00:00:32,802 -Bastardo! -Claudia. 14 00:00:32,883 --> 00:00:34,163 Siamo in guerra. 15 00:01:55,203 --> 00:01:57,163 Perché dobbiamo essere qui così presto? 16 00:01:57,363 --> 00:01:59,203 Mi chiedevo la stessa cosa. 17 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Nell'azienda la regola è mordersi la lingua. 18 00:02:02,723 --> 00:02:03,643 Così pare. 19 00:02:03,723 --> 00:02:05,563 Gli inglesi attaccano più tardi. 20 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Aspetta, è arrivata Maureen. 21 00:02:11,963 --> 00:02:12,843 Nina. 22 00:02:12,923 --> 00:02:14,803 Non ti aspettavamo così presto. 23 00:02:14,883 --> 00:02:16,483 Lo vedo. 24 00:02:17,923 --> 00:02:18,883 Questo cos'è? 25 00:02:19,723 --> 00:02:21,083 Ci lasci? 26 00:02:21,163 --> 00:02:25,643 Ero la segretaria di Stephen. Vorrai una tua persona di fiducia. 27 00:02:25,723 --> 00:02:26,883 Maureen, 28 00:02:27,643 --> 00:02:30,203 sai tutto di questa attività. 29 00:02:30,323 --> 00:02:33,363 Sei stata con lui sin dall'inizio. Ho bisogno di te. 30 00:02:33,443 --> 00:02:34,283 Non è vero. 31 00:02:34,843 --> 00:02:37,483 Stephen è stato gentile con me nel suo testamento. 32 00:02:37,603 --> 00:02:41,122 -Forse è ora che mi prenda una pausa. -Dammi qualche settimana, 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,443 un paio di mesi. Mi serve solo un po' di continuità. 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,403 Ti prego. 35 00:02:46,803 --> 00:02:48,643 -Un paio di mesi. Ok. -Perfetto. 36 00:02:48,723 --> 00:02:51,043 Potresti mandare un'email per me? 37 00:02:51,122 --> 00:02:54,723 Riunione del personale, alle 11:00. Che tutti siano presenti. 38 00:02:55,163 --> 00:02:56,003 Puntuali. 39 00:02:56,523 --> 00:02:57,763 Lo metterò in chiaro. 40 00:03:04,763 --> 00:03:05,963 Andiamo. 41 00:03:07,963 --> 00:03:09,443 Pensi che funzionerà? 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,043 È la migliore di Londra. 43 00:03:13,323 --> 00:03:15,123 Questo testamento è inattaccabile. 44 00:03:15,203 --> 00:03:17,803 Dicono che queste cose si prestino a interpretazioni. 45 00:03:17,883 --> 00:03:20,643 Ho potuto esaminare a fondo i documenti. 46 00:03:20,723 --> 00:03:24,763 Il suo defunto marito ha messo tutti i puntini sulle i. 47 00:03:24,843 --> 00:03:27,003 Non ci sono falle? 48 00:03:27,083 --> 00:03:29,723 È stato testimoniato, registrato. In più, il video 49 00:03:29,803 --> 00:03:32,643 non indica alcuna infermità o costrizione. 50 00:03:33,003 --> 00:03:36,523 Non ci sono basi valide per contestarne la legittimità. 51 00:03:36,643 --> 00:03:38,803 E io cosa dovrei fare? Come vivrò? 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,363 Le consiglio di rivolgersi a un patrimonialista. 53 00:03:41,443 --> 00:03:44,963 Il sig. Richards si è assicurato che lei abbia una casa e un reddito. 54 00:03:45,043 --> 00:03:48,163 Un reddito? Cosa ci faccio con 20.000 sterline al mese? 55 00:03:48,803 --> 00:03:51,403 Capisco le sue preoccupazioni, ma date le circostanze 56 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 potrebbe essere il momento di pensare 57 00:03:55,122 --> 00:03:56,003 a moderarsi. 58 00:03:56,083 --> 00:03:59,163 -Con chi crede di parlare? -Sig.ra Richards... 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,563 Lei è fuori di testa. 60 00:04:09,163 --> 00:04:11,803 Ci siamo rivolti a lei per una soluzione. 61 00:04:12,323 --> 00:04:16,483 Sì, e su queste basi, non vincerete. 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,283 Chi vi dice il contrario lo fa per qualche tornaconto. 63 00:04:46,803 --> 00:04:51,523 AFFARI DI FAMIGLIA 64 00:04:52,083 --> 00:04:54,403 Sono 7,90 sterline, per favore. 65 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Spaccherai, amore. 66 00:05:00,843 --> 00:05:01,963 Ci puoi scommettere. 67 00:05:02,043 --> 00:05:03,923 Mi scusi, possiamo riprovare? 68 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Mi dispiace. È stata rifiutata. 69 00:05:11,963 --> 00:05:12,803 Sul serio? 70 00:05:13,723 --> 00:05:15,243 Ha un'altra carta? 71 00:05:15,403 --> 00:05:17,843 -Sì, ma io... -Non fa niente. Ci penso io. 72 00:05:23,963 --> 00:05:24,963 Grazie! 73 00:05:27,843 --> 00:05:28,683 Cos'è successo? 74 00:05:29,083 --> 00:05:30,523 C'entra il testamento? 75 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 -Non molleremo. -Mamma, sii realistica. 76 00:05:35,603 --> 00:05:37,123 Hai sentito cos'ha detto. 77 00:05:37,483 --> 00:05:39,563 Non usare questo tono con me. 78 00:05:40,603 --> 00:05:41,603 Mi dispiace. 79 00:05:44,123 --> 00:05:46,403 -Ma io sono fuori. -Cosa? 80 00:05:46,483 --> 00:05:48,363 Gli cedi l'azienda così? 81 00:05:48,443 --> 00:05:50,043 Mamma, è già loro. 82 00:05:50,123 --> 00:05:51,443 Gliel'ha data papà. 83 00:05:51,803 --> 00:05:53,403 La Flair & Glory è nostra. 84 00:05:53,923 --> 00:05:57,403 E non gli daremo tregua finché ce non la ridaranno. È chiaro? 85 00:05:58,003 --> 00:05:59,523 Ecco cosa succederà. 86 00:05:59,603 --> 00:06:01,363 Entrerai in quell'ufficio. 87 00:06:01,443 --> 00:06:03,923 Mostrerai a quella là che è casa nostra, 88 00:06:04,003 --> 00:06:07,243 e non se ne approprierà. Sono stata chiara? 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,003 Il mio obiettivo 90 00:06:38,083 --> 00:06:40,803 è ridurre al minimo i disagi. 91 00:06:40,883 --> 00:06:42,683 La Flair & Glory è un brand storico 92 00:06:42,763 --> 00:06:45,843 e non intendo rovinare ciò che avete costruito. 93 00:06:46,563 --> 00:06:49,003 -Sì? -Sono previsti licenziamenti? 94 00:06:49,083 --> 00:06:50,803 Dovremmo cercarci un lavoro? 95 00:06:50,883 --> 00:06:54,283 Sto ancora prendendo confidenza con tutto, ma ignorate le voci. 96 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 È un sì o un no, però? 97 00:06:57,283 --> 00:06:58,683 È un "abbiate pazienza". 98 00:06:58,763 --> 00:07:02,443 La cosa che rende Flair speciale è che siamo una famiglia. 99 00:07:02,523 --> 00:07:03,563 Proprio così. 100 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Flair & Glory è una famiglia. 101 00:07:07,083 --> 00:07:08,483 -E tu non... -Vi capisco. 102 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Davvero. 103 00:07:13,283 --> 00:07:15,683 Stephen Richards, mio padre, 104 00:07:16,363 --> 00:07:18,523 ha costruito una cosa molto speciale. 105 00:07:19,043 --> 00:07:21,043 E mio padre me l'ha affidata 106 00:07:21,123 --> 00:07:24,203 perché riteneva che fossi la persona migliore per gestirla. 107 00:07:26,003 --> 00:07:29,203 Se vi fidavate di lui, dovete fidarvi di me. 108 00:07:36,523 --> 00:07:41,202 Nessuna azienda può sopravvivere con lotte intestine, quindi sarò chiara. 109 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Il capo sono io 110 00:07:45,763 --> 00:07:48,243 ed è così che andremo avanti. 111 00:07:55,803 --> 00:07:58,403 POLIZIA THAMES WEST 112 00:08:06,923 --> 00:08:09,043 ...abbiamo escluso tramite un'indagine interna 113 00:08:09,123 --> 00:08:11,843 qualsiasi abuso di potere... 114 00:08:13,763 --> 00:08:14,723 Cazzate. 115 00:08:26,043 --> 00:08:27,523 È stato un bel discorso. 116 00:08:28,003 --> 00:08:31,323 È un pubblico tosto, ma sono certo che li conquisterai. 117 00:08:31,403 --> 00:08:34,082 Grazie. Apprezzo il voto di fiducia. 118 00:08:34,202 --> 00:08:35,202 Ehi, Andre. 119 00:08:36,483 --> 00:08:40,163 Una buona leadership deve partire dall'alto. 120 00:08:40,243 --> 00:08:42,643 Certo. Sì. 121 00:08:43,523 --> 00:08:44,523 Sì. 122 00:08:46,483 --> 00:08:48,483 Perciò quando il CFO e il vice AD 123 00:08:48,563 --> 00:08:50,883 non si presentano prima di metà giornata, 124 00:08:50,923 --> 00:08:53,563 non dà esattamente il buon esempio, vero? 125 00:08:54,563 --> 00:08:55,563 Ricevuto. 126 00:08:56,923 --> 00:08:58,923 -Sono qui per aiutarti. -Bene. 127 00:08:59,003 --> 00:09:00,763 Ho bisogno dell'accesso completo. 128 00:09:01,523 --> 00:09:04,643 Documenti commerciali, inventari, rapporti sui costi, R&S, 129 00:09:04,683 --> 00:09:06,283 conti, registri dei dipendenti. 130 00:09:06,363 --> 00:09:09,043 Voglio una panoramica completa su tutte le attività. 131 00:09:09,363 --> 00:09:12,363 -Il consiglio ha approvato... -Sono l'AD, 132 00:09:12,883 --> 00:09:16,283 e io e mio fratello deteniamo la quota di maggioranza. 133 00:09:16,363 --> 00:09:17,563 Se l'avessi dimenticato. 134 00:09:21,323 --> 00:09:22,283 Sì, capo. 135 00:09:23,083 --> 00:09:25,683 -Farò inviare i rapporti. -Splendido. 136 00:09:30,483 --> 00:09:33,683 Nina, c'è qualcosa che devi vedere. 137 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 "F&G Tru Condition mi ha bruciato i capelli della fronte." 138 00:09:44,043 --> 00:09:46,643 "Mi ha fatta sembrare una paziente di chemio." 139 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Ha perso davvero l'attaccatura. 140 00:09:49,323 --> 00:09:53,523 Sono tutti dilettanti. Questo gruppo ha solo 146 membri. 141 00:09:53,563 --> 00:09:56,563 Neen, non si scherza con i capelli di una nera. 142 00:09:56,683 --> 00:09:57,683 Lo so. 143 00:09:58,803 --> 00:10:00,643 Dobbiamo farlo chiudere. 144 00:10:03,483 --> 00:10:05,803 È ora di mettere al lavoro il mio vice. 145 00:10:06,683 --> 00:10:07,923 È il suo titolo? 146 00:10:10,803 --> 00:10:12,883 Maureen, mi mandi Gus, per favore? 147 00:10:18,443 --> 00:10:20,243 Gus, grazie per essere passato. 148 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Ehi. 149 00:10:23,003 --> 00:10:24,803 Papà non voleva cibo qui. 150 00:10:25,643 --> 00:10:26,763 D'accordo. 151 00:10:27,923 --> 00:10:30,123 Vi lascio un minuto per parlare. 152 00:10:35,043 --> 00:10:36,523 Gus, accomodati. 153 00:10:41,683 --> 00:10:42,803 Ok. 154 00:10:44,083 --> 00:10:45,923 Ascolta, abbiamo un problema. 155 00:10:46,563 --> 00:10:50,123 C'è un gruppo online che fa accuse su uno dei nostri prodotti. 156 00:10:50,203 --> 00:10:54,403 Devi esaminare la cosa, gestire la situazione e far eliminare la pagina. 157 00:10:54,483 --> 00:10:56,163 Non sono il tuo fattorino. 158 00:10:56,243 --> 00:10:57,923 Giusto. Sei il mio secondo. 159 00:10:58,363 --> 00:11:00,803 E, mentre mi ambiento, mi servi in prima linea. 160 00:11:00,883 --> 00:11:04,363 -Tu conosci la situazione, io no. -Sì. Questo è sicuro. 161 00:11:11,083 --> 00:11:13,603 Siamo tutti a disagio. 162 00:11:16,243 --> 00:11:17,803 Il testamento era inaspettato. 163 00:11:17,883 --> 00:11:21,603 Ma quel che è fatto è fatto, e ora dobbiamo collaborare. 164 00:11:41,403 --> 00:11:43,643 Ho messo del collagene extra nel frullato. 165 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Grazie. 166 00:11:45,163 --> 00:11:49,643 E, mio Dio, il tuo video sulla cura del viso in inverno mi ha salvato la vita. 167 00:11:49,723 --> 00:11:51,323 Grazie a quell'olio, 168 00:11:51,403 --> 00:11:54,283 -sono settimane che non ho brufoli. -Bene, bella. 169 00:11:54,363 --> 00:11:57,043 Presto ne uscirà un altro che adorerai. 170 00:11:57,123 --> 00:11:58,323 Forte. 171 00:12:04,203 --> 00:12:05,203 Li odio. 172 00:12:05,283 --> 00:12:06,643 Chi si credono di essere? 173 00:12:06,723 --> 00:12:07,843 Stai bene? 174 00:12:07,923 --> 00:12:11,043 Mancarmi di rispetto in quel modo. Devono essere matti. 175 00:12:11,123 --> 00:12:13,443 -Gus. -Ci invadono, ci derubano 176 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 e noi dovremmo stare lì a sorridergli. 177 00:12:15,563 --> 00:12:17,163 Senti qua. Mi chiama, 178 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 mi convoca nell'ufficio di papà 179 00:12:19,523 --> 00:12:21,603 e mi dice di occuparmi di un problema. 180 00:12:21,683 --> 00:12:24,363 -Aspetta. Che succede? -Una roba su Facebook. 181 00:12:24,443 --> 00:12:25,363 Nulla. 182 00:12:25,523 --> 00:12:26,443 Ok. 183 00:12:29,603 --> 00:12:30,883 Non posso stare là. 184 00:12:31,843 --> 00:12:33,723 Sii paziente, la cosa si calmerà. 185 00:12:33,803 --> 00:12:36,163 Mamma vuole ancora contestare l'eredità. 186 00:12:37,043 --> 00:12:39,723 È una follia. Perché l'ha fatto? 187 00:12:40,483 --> 00:12:42,563 -Sarei dovuto subentrare io. -Gus... 188 00:12:42,643 --> 00:12:44,723 In più, la polizia oggi mi ha scritto. 189 00:12:44,803 --> 00:12:47,483 "L'ufficiale ha agito in conformità con la legge." 190 00:12:48,763 --> 00:12:51,083 Quante volte sono stato fermato? 191 00:12:54,083 --> 00:12:55,563 Sono stufo di tutto. 192 00:12:56,403 --> 00:12:57,603 Che cosa significa? 193 00:13:13,483 --> 00:13:14,323 Simon. 194 00:13:16,283 --> 00:13:17,123 Claudia. 195 00:13:17,203 --> 00:13:20,043 Cos'è quella faccia? Siamo una famiglia. 196 00:13:20,803 --> 00:13:21,923 Giusto. Sì. 197 00:13:23,003 --> 00:13:23,883 Vuoi... 198 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 sederti? 199 00:13:29,243 --> 00:13:31,803 -Sai che mi serve un esperto. -Come no. 200 00:13:31,883 --> 00:13:34,243 La tua parrucca è un capolavoro e lo sai. 201 00:13:34,723 --> 00:13:36,083 Voglio solo il meglio. 202 00:13:37,163 --> 00:13:39,163 Allora, che ci fai qui? 203 00:13:40,483 --> 00:13:42,483 Non ti hanno trovato un ufficio? 204 00:13:42,563 --> 00:13:44,483 Non sono il tipo da ufficio. 205 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 E come gestirai l'azienda? 206 00:13:47,723 --> 00:13:52,203 -O degli affari si occupa solo Nina? -Stavamo conversando così piacevolmente. 207 00:13:52,283 --> 00:13:53,883 Potrebbe essere piacevole. 208 00:13:55,603 --> 00:13:59,883 Simon, non devi assumerti tutta questa responsabilità 209 00:13:59,963 --> 00:14:01,483 se non vuoi. 210 00:14:01,563 --> 00:14:04,203 Se uniamo le forze, possiamo trovare una soluzione. 211 00:14:05,843 --> 00:14:06,883 Cosa, ad esempio? 212 00:14:08,483 --> 00:14:10,763 Un modo per infrangere il testamento. 213 00:14:11,563 --> 00:14:13,643 Tua sorella non può costringerti. 214 00:14:13,723 --> 00:14:15,283 -Potremmo anche... -Ferma. 215 00:14:16,563 --> 00:14:19,163 -Ma... -Se vuoi parlare del testamento, 216 00:14:19,243 --> 00:14:20,563 parla con gli avvocati. 217 00:14:20,643 --> 00:14:22,443 Non spremermi per informazioni. 218 00:14:22,923 --> 00:14:24,483 -Non volevo... -Donna, 219 00:14:25,643 --> 00:14:28,003 questa bellezza è navigata. 220 00:14:28,643 --> 00:14:29,883 Non provare a fregarmi. 221 00:14:32,283 --> 00:14:33,243 Belle scarpe. 222 00:14:48,003 --> 00:14:49,083 Maureen. 223 00:14:49,163 --> 00:14:51,443 Ecco altri dei documenti che mi hai chiesto. 224 00:14:51,523 --> 00:14:53,243 Rischio d'incendio. 225 00:14:53,683 --> 00:14:57,923 Secondo Stephen, se non puoi tenerlo in mano, non esiste. 226 00:14:58,003 --> 00:14:59,923 Com'era, come capo? 227 00:15:01,003 --> 00:15:02,043 Diretto. 228 00:15:02,843 --> 00:15:05,243 -Era sempre molto giusto con me. -Ok. 229 00:15:06,243 --> 00:15:09,323 Ho accesso alle e-mail, ai tabulati telefonici? 230 00:15:09,403 --> 00:15:11,163 -I tecnici ci stanno lavorando. -Ok. 231 00:15:11,243 --> 00:15:14,563 Gavin Heaton, il giornalista, ha chiamato di nuovo. 232 00:15:14,643 --> 00:15:17,163 Vuole un commento sui prodotti difettosi. 233 00:15:17,243 --> 00:15:18,283 No. Rifiuta. 234 00:15:18,723 --> 00:15:21,243 Era qui, la notte in cui Stephen è morto. 235 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 L'aveva intervistato. 236 00:15:24,803 --> 00:15:27,483 Sempre no. Ma forse lo ricontatteremo tra un po'. 237 00:15:27,563 --> 00:15:28,643 Ok. 238 00:15:35,763 --> 00:15:38,003 Sei la persona migliore per l'azienda. 239 00:15:38,083 --> 00:15:39,883 -Gideon. -Vedo quella fiamma. 240 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 Nemmeno tuo padre temeva le sfide. 241 00:15:42,963 --> 00:15:44,283 Non sono affatto come lui. 242 00:15:44,803 --> 00:15:46,003 Non lo conoscevi. 243 00:15:46,083 --> 00:15:47,323 Questo è vero. 244 00:15:48,203 --> 00:15:51,083 Qualcosa lo turbava, prima di morire? 245 00:15:52,443 --> 00:15:56,483 I nostri rapporti si sono fatti tesi dopo che sono stato estromesso. 246 00:15:56,563 --> 00:15:58,043 E Claudia l'ha avuta vinta. 247 00:15:58,123 --> 00:16:00,883 La contabilità è un disastro. 248 00:16:00,963 --> 00:16:03,563 I margini sono in calo. E le spese... 249 00:16:04,083 --> 00:16:06,123 Stephen pensava al quadro generale. 250 00:16:06,683 --> 00:16:10,243 Mentre c'ero io, ci ho provato. Posso immaginare la situazione ora. 251 00:16:18,243 --> 00:16:19,363 Mi ha chiamata. 252 00:16:20,283 --> 00:16:21,123 Quando? 253 00:16:21,963 --> 00:16:23,043 La sera della morte. 254 00:16:26,723 --> 00:16:31,323 Ho sempre pensato che avrei avuto delle risposte da lui. 255 00:16:34,803 --> 00:16:35,843 Sei mesi fa, 256 00:16:36,763 --> 00:16:38,083 lui cambiò tutto. 257 00:16:38,723 --> 00:16:41,723 Mi fece testimoniare ed eseguire un testamento nuovo. 258 00:16:43,323 --> 00:16:45,563 Cosa c'era di diverso in quello vecchio? 259 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Tu e Simon non eravate menzionati affatto. 260 00:16:50,963 --> 00:16:53,203 Andava tutto a Claudia e ai figli. 261 00:16:57,443 --> 00:16:58,683 Perché questa modifica? 262 00:16:58,763 --> 00:16:59,763 Non ne ho idea. 263 00:17:00,443 --> 00:17:03,923 Glielo chiesi, ma, come ho detto, lui... 264 00:17:05,483 --> 00:17:07,963 Era molto riservato su queste cose. 265 00:17:24,803 --> 00:17:27,283 -Non rispondi? -Scusa. 266 00:17:28,083 --> 00:17:30,963 Ufficio di Stephen... Scusi, ufficio di Nina Richards. 267 00:17:31,043 --> 00:17:33,603 Chi avrebbe voluto darla a noi? E perché? 268 00:17:33,683 --> 00:17:36,683 Non so cosa succeda, ma so che non mi piace. 269 00:17:37,123 --> 00:17:39,083 Ehi, ascolta. So... 270 00:17:40,363 --> 00:17:42,563 So di averti costretto ad accettare. 271 00:17:45,083 --> 00:17:47,123 L'aria di Londra mi distrugge la pelle. 272 00:17:49,683 --> 00:17:52,963 Che mi dici dei nuovi contabili? Cosa dicono? 273 00:17:53,043 --> 00:17:55,243 Contabilità del tutto inadeguata. 274 00:17:55,323 --> 00:17:56,483 Nell'ultimo anno... 275 00:17:56,563 --> 00:17:57,563 Avanti. 276 00:17:59,443 --> 00:18:01,363 Dovresti avere tutto ciò che ti serve. 277 00:18:01,483 --> 00:18:04,963 Mi mancano ancora i rapporti sui costi del triennio. 278 00:18:05,043 --> 00:18:07,563 Ho ereditato molto di questo casino da Gideon. 279 00:18:07,603 --> 00:18:10,763 Ma ho introdotto un sistema di backup su cloud e... 280 00:18:10,843 --> 00:18:12,603 Non metto in dubbio il tuo lavoro. 281 00:18:15,243 --> 00:18:17,043 Perché Stephen spendeva lo stesso? 282 00:18:17,963 --> 00:18:18,843 Prego? 283 00:18:18,963 --> 00:18:22,363 Beh, sto ancora controllando i conti, ma è evidente 284 00:18:22,483 --> 00:18:25,123 che i profitti erano in calo, spesso in perdita. 285 00:18:25,763 --> 00:18:29,483 Eppure, vi siete trasferiti in questi nuovi uffici costosissimi. 286 00:18:31,123 --> 00:18:34,123 -Non conosci molto bene tuo padre. -Cioè? 287 00:18:34,443 --> 00:18:35,923 Non dava retta a nessuno. 288 00:18:36,363 --> 00:18:38,523 Aveva una visione in mente, 289 00:18:38,603 --> 00:18:42,003 crescita, espansione in Europa, in Nord America. 290 00:18:43,203 --> 00:18:45,683 Ma la realtà era ben diversa. 291 00:18:46,763 --> 00:18:48,763 Quei rapporti sui costi mi servono. 292 00:18:50,683 --> 00:18:51,843 Li avrai. 293 00:19:03,043 --> 00:19:04,243 Sei ancora a letto? 294 00:19:05,563 --> 00:19:07,483 Com'è andata l'audizione? 295 00:19:07,563 --> 00:19:09,123 Uno spreco di tempo. 296 00:19:10,603 --> 00:19:11,563 Mi spiace, amore. 297 00:19:12,243 --> 00:19:16,243 Non so nemmeno perché mi hanno chiamato. È come se non avessi avuto chance. 298 00:19:37,843 --> 00:19:38,683 Ehi. 299 00:19:38,763 --> 00:19:42,483 -Sei stata da mamma questa settimana? -Ciao, Wanda, come stai? 300 00:19:42,563 --> 00:19:44,683 Non fare così. Mamma ha bisogno di noi. 301 00:19:45,123 --> 00:19:46,603 Sto lavorando parecchio. 302 00:19:47,083 --> 00:19:49,523 Pubblicizzare cose in omaggio non è lavoro. 303 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 E tu che ne sai? Non sei al tuo quinto tirocinio? 304 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 Sul serio? 305 00:19:54,083 --> 00:19:56,723 Sai che c'è? Oggi sei molto irritante. 306 00:19:56,803 --> 00:20:00,283 Ma non mi irriterò. Più tardi chiamo mamma, ok? 307 00:20:00,363 --> 00:20:02,763 Oggi la mia carta è stata rifiutata. 308 00:20:02,843 --> 00:20:05,243 Quelli vogliono toglierci tutto. 309 00:20:05,323 --> 00:20:06,803 -Lo so. -Bene. 310 00:20:07,843 --> 00:20:10,243 Non lascerò che intacchino i fondi fiduciari. 311 00:20:10,323 --> 00:20:12,963 Non sono amministratori. Non possono fare nulla. 312 00:20:13,043 --> 00:20:15,243 Beh, non m'importa. Devono sparire. 313 00:20:15,363 --> 00:20:16,603 Chiama mamma e basta. 314 00:20:17,203 --> 00:20:18,203 Oggi. 315 00:20:32,283 --> 00:20:33,203 Ci sei ancora? 316 00:20:34,243 --> 00:20:35,363 Che ti succede? 317 00:20:35,483 --> 00:20:37,283 Devi tornare al lavoro. 318 00:20:43,563 --> 00:20:44,763 Chi stai chiamando? 319 00:20:48,003 --> 00:20:50,083 -Che belli. -Già. 320 00:20:50,603 --> 00:20:52,843 I dettagli le starebbero benissimo. 321 00:20:52,923 --> 00:20:54,843 Sì, ho comprato il vestito per questo. 322 00:20:58,963 --> 00:20:59,963 Dacci un minuto. 323 00:21:04,123 --> 00:21:06,843 Mi chiami di continuo e ora mi segui pure, Dre. 324 00:21:07,003 --> 00:21:10,763 -Sei troppo grande per comportarti così. -Posso farmi perdonare. 325 00:21:10,843 --> 00:21:12,843 Posso sbarazzarmi di Nina e Simon. 326 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 Davvero? 327 00:21:14,523 --> 00:21:16,043 Fallo subito. Aspetto. 328 00:21:17,083 --> 00:21:18,043 Non è così facile. 329 00:21:20,003 --> 00:21:21,203 Tutte chiacchiere. 330 00:21:21,963 --> 00:21:24,083 Non posso portarle in banca. 331 00:21:24,123 --> 00:21:25,083 E se... 332 00:21:26,843 --> 00:21:28,683 E se acquisissimo più azioni? 333 00:21:29,203 --> 00:21:30,363 Da dove? 334 00:21:30,843 --> 00:21:32,963 La famiglia di Stephen non me le vende. 335 00:21:33,043 --> 00:21:34,323 Ci sto lavorando. 336 00:21:35,283 --> 00:21:36,763 Dobbiamo collaborare. 337 00:21:40,843 --> 00:21:42,243 No. 338 00:21:42,323 --> 00:21:44,963 Portami più azioni e ne riparleremo. 339 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Se ne sta andando. 340 00:21:49,123 --> 00:21:51,003 Voglio provare questa. 341 00:21:52,323 --> 00:21:53,243 Sì. 342 00:21:53,883 --> 00:21:55,403 È stato un mese fantastico. 343 00:21:55,483 --> 00:21:58,443 Le impressioni sul Web sono aumentate e hai raggiunto un record di visite. 344 00:21:58,523 --> 00:21:59,843 Così mi piace. 345 00:21:59,923 --> 00:22:01,523 -Perfetto. A dopo, Lily. -Ciao. 346 00:22:04,043 --> 00:22:06,883 Flair & Glory mi ha distrutto i capelli! 347 00:22:13,043 --> 00:22:14,963 Giornalista alla ricerca di vittime di questo prodotto. 348 00:22:15,043 --> 00:22:15,883 Scrivetemi per info di contatto. 349 00:22:15,963 --> 00:22:16,843 Merda! 350 00:22:20,243 --> 00:22:23,243 Qualcuno si occupa del casino che bolle su Facebook? 351 00:22:23,323 --> 00:22:24,683 Ciao, Alesha. 352 00:22:24,763 --> 00:22:26,123 Che bello rivederti. 353 00:22:26,203 --> 00:22:27,803 -Ci sta pensando Gus. -Ah, sì? 354 00:22:27,883 --> 00:22:30,523 Sì, gliel'ho chiesto. Sono poche persone. 355 00:22:32,563 --> 00:22:34,603 -Aspetta. 3.000 iscritti? -Già. 356 00:22:34,683 --> 00:22:36,283 Quand'è successo? Come? 357 00:22:36,363 --> 00:22:38,963 Ehi, Alesha. La cosa dei prodotti sta degenerando. 358 00:22:39,043 --> 00:22:41,483 Sì, un giornalista cerca storie. 359 00:22:41,563 --> 00:22:43,363 Merda! Maureen. 360 00:22:44,483 --> 00:22:46,683 -Chi è a capo dei prodotti? -Emmanuel. 361 00:22:47,363 --> 00:22:48,763 Dove diavolo è Gus? 362 00:22:49,643 --> 00:22:52,763 Mi sono laureato con lode in Economia aziendale 363 00:22:52,843 --> 00:22:55,843 e da allora sono il braccio destro di Flair & Glory. 364 00:22:55,923 --> 00:22:57,803 Abbiamo un fatturato di 350 milioni. 365 00:22:57,883 --> 00:23:00,603 Ci siamo espansi in un mercato molto competitivo. 366 00:23:00,683 --> 00:23:03,003 Sembra tutto fantastico, ma devo chiederti 367 00:23:03,083 --> 00:23:04,723 perché ti licenzi. 368 00:23:06,323 --> 00:23:10,043 Beh, a quattro anni dalla laurea, sono pronto per una nuova sfida. 369 00:23:10,563 --> 00:23:14,203 Ad essere onesti, cerchiamo un'esperienza più variegata. 370 00:23:14,283 --> 00:23:15,763 Forse un master? 371 00:23:15,843 --> 00:23:19,083 Beh, come vice AD, ho preso una serie di decisioni, 372 00:23:19,163 --> 00:23:21,363 su produzione, gestione, risorse umane. 373 00:23:21,443 --> 00:23:22,563 Vice AD? 374 00:23:22,963 --> 00:23:25,763 -In pratica, lavoravi per tuo padre. -Ho gestito 375 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 diversi lanci di prodotti. 376 00:23:28,243 --> 00:23:31,443 E sarei stato responsabile dell'export. 377 00:23:31,523 --> 00:23:33,963 Allora perché te ne vai prima dell'espansione? 378 00:23:34,043 --> 00:23:36,203 Ora non è il momento di cambiare, 379 00:23:36,283 --> 00:23:38,003 l'economia è volatile. 380 00:23:39,843 --> 00:23:41,883 Sta dicendo che non sono assumibile? 381 00:23:43,163 --> 00:23:44,323 Sei un ottimo ragazzo. 382 00:23:44,443 --> 00:23:45,643 Che cosa significa? 383 00:23:46,203 --> 00:23:49,163 Ti hanno sistemato bene con l'azienda di famiglia. 384 00:23:49,763 --> 00:23:52,123 Ma ce la puoi fare nel mondo reale? 385 00:23:52,563 --> 00:23:53,563 Devo andare. 386 00:23:53,643 --> 00:23:56,363 Alcuni di noi hanno solo un'ora per la pausa pranzo. 387 00:23:56,443 --> 00:23:57,643 Ma non disperare. 388 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Se si presenta un'opportunità più adatta, ti contatterò. 389 00:24:08,843 --> 00:24:09,803 Che succede? 390 00:24:09,883 --> 00:24:12,483 Un giornalista cerca storie. 391 00:24:12,563 --> 00:24:15,483 -La gente si lamenta sempre. -Non è la clientela. 392 00:24:15,563 --> 00:24:17,643 Il prodotto è pessimo e lo sai. 393 00:24:17,723 --> 00:24:21,043 -Sig.ra Richards, perché è qui? -Gliel'ho chiesto io. 394 00:24:21,643 --> 00:24:24,283 Ci sono migliaia di persone in questo gruppo. 395 00:24:24,363 --> 00:24:26,283 Postano foto di capelli rovinati. 396 00:24:26,363 --> 00:24:27,843 Le foto vengono viste. 397 00:24:27,923 --> 00:24:29,603 E questo porta alla viralità. 398 00:24:29,683 --> 00:24:30,923 Non vogliamo che accada. 399 00:24:31,043 --> 00:24:32,323 Mi servono risposte. 400 00:24:32,403 --> 00:24:36,803 La stampa ci contatta. Quindi qualcuno mi dia delle risposte. 401 00:24:36,883 --> 00:24:38,723 -Nessuno? -Un attimo. 402 00:24:40,483 --> 00:24:41,563 Chiudi la bocca. 403 00:24:41,643 --> 00:24:42,843 Sono tutta orecchi. 404 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Alcuni lotti erano difettosi. 405 00:24:44,563 --> 00:24:48,523 Ci siamo buttati in una nuova partnership, ma alcuni balsami 406 00:24:48,603 --> 00:24:50,203 avevano una formula sbagliata. 407 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 E il controllo qualità? 408 00:24:52,603 --> 00:24:54,803 I margini di errore erano accettabili. 409 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 Grande. Ditelo alla signora stempiata. 410 00:24:58,603 --> 00:25:01,083 -Stephen non intervenne. -Avrebbe dovuto. 411 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 Dobbiamo chiudere la faccenda. 412 00:25:03,803 --> 00:25:06,643 Diamo ascolto alle vittime e risarciamole. 413 00:25:06,723 --> 00:25:07,963 Risarcire? 414 00:25:08,043 --> 00:25:09,603 -Nina. -Ora che c'è? 415 00:25:09,683 --> 00:25:12,803 -Mi dispiace, ha appena chiamato l'OPSS. -Chi? 416 00:25:12,883 --> 00:25:17,123 L'ufficio per la sicurezza e standard dei prodotti. Hanno ricevuto reclami. 417 00:25:17,243 --> 00:25:18,123 Oddio. 418 00:25:18,203 --> 00:25:21,443 Indagheranno ed è così che si fallisce. 419 00:25:24,963 --> 00:25:26,723 -Di solito vieni più tardi. -Già. 420 00:25:27,363 --> 00:25:30,083 Avevo un colloquio. Cerco lavoro. 421 00:25:30,803 --> 00:25:32,003 -Forte. -Non direi. 422 00:25:33,003 --> 00:25:35,363 A quanto pare nessuno pensa che sia... 423 00:25:37,803 --> 00:25:39,003 È tutto un casino. 424 00:25:40,803 --> 00:25:41,883 Mi dispiace. 425 00:25:45,443 --> 00:25:46,483 Lascia perdere. 426 00:25:49,163 --> 00:25:51,003 Beh, è quello che provi. 427 00:25:51,883 --> 00:25:52,883 È il lutto. 428 00:25:57,203 --> 00:25:58,363 Vuoi qualcosa? 429 00:26:01,403 --> 00:26:04,883 Ti va di cenare insieme, una sera? Mi piace parlare con te. 430 00:26:09,363 --> 00:26:12,363 Alla direzione non piace che fraternizziamo con i VIP e... 431 00:26:14,963 --> 00:26:17,083 E al momento non cerco una storia. 432 00:26:20,123 --> 00:26:22,443 Fammi sapere se ti serve qualcosa, ok? 433 00:26:36,283 --> 00:26:37,963 Sistemerò la cosa delle carte. 434 00:26:38,083 --> 00:26:40,163 E usa una delle mie per ora, ok? 435 00:26:40,603 --> 00:26:42,043 Perché papà l'ha fatto? 436 00:26:45,963 --> 00:26:47,523 Tuo padre era un mistero. 437 00:26:49,003 --> 00:26:52,003 Non so se sapesse perché faceva quello che faceva. 438 00:26:53,443 --> 00:26:56,083 Va tutto a puttane. Dove sei??? 439 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 Non riesco a raggiungere Gus, 440 00:26:57,963 --> 00:27:01,883 ma hanno chiamato anche il Pride, The Voice, The Independent 441 00:27:01,963 --> 00:27:03,523 -e BuzzFeed. -Ok. 442 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Iniziamo. 443 00:27:05,323 --> 00:27:08,803 Patricia Bright farà una diretta Instagram per le vittime. 444 00:27:08,883 --> 00:27:10,363 Chi è Patricia Bright? 445 00:27:10,443 --> 00:27:12,123 Una regina dei social. 446 00:27:12,203 --> 00:27:15,523 Se interviene lei, questa cosa esploderà sul serio. 447 00:27:15,643 --> 00:27:17,043 Limitiamo i danni. 448 00:27:17,963 --> 00:27:20,763 Idee? Suggerimenti? Come siamo messi con i prodotti? 449 00:27:20,923 --> 00:27:24,403 Stimiamo non più di 200, forse 300 bottiglie compromesse. 450 00:27:24,483 --> 00:27:26,643 Ora il prodotto è negli standard. 451 00:27:26,723 --> 00:27:28,363 -Qualunque cosa significhi. -Ok. 452 00:27:28,843 --> 00:27:31,163 Facciamo un ritiro limitato della merce. 453 00:27:31,243 --> 00:27:34,883 Rilasciamo una dichiarazione, ci scusiamo chiaramente e risarciamo. 454 00:27:34,963 --> 00:27:37,363 -E devi parlare con il giornalista. -No. 455 00:27:37,443 --> 00:27:39,363 La storia che vuole sei tu. 456 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 Con rispetto, dico di dargliela. 457 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 Ok. Maureen, organizza l'incontro e lo farò. 458 00:27:51,003 --> 00:27:51,963 Cos'è tutto questo? 459 00:27:53,403 --> 00:27:55,603 -Non era sul mio calendario. -Gus. 460 00:27:55,683 --> 00:27:56,763 Alesha. 461 00:27:57,883 --> 00:27:59,483 Sei ubriaco? 462 00:28:01,923 --> 00:28:05,483 Tutti cercavano di scongiurare uno scandalo e tu dov'eri? 463 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Dov'era il mio vice AD? 464 00:28:07,203 --> 00:28:09,643 Avevi un compito e non l'hai portato a termine! 465 00:28:09,723 --> 00:28:10,643 Non provarci. 466 00:28:11,083 --> 00:28:13,243 Sei qui da un minuto 467 00:28:13,923 --> 00:28:15,923 e pensi di sapere tutto. 468 00:28:16,363 --> 00:28:18,683 Questa è la mia azienda. 469 00:28:22,763 --> 00:28:24,163 La tua azienda? 470 00:28:24,243 --> 00:28:25,443 La tua azienda. Bene. 471 00:28:25,523 --> 00:28:28,683 Allora dimmi che cazzo sta succedendo. 472 00:28:34,963 --> 00:28:36,403 Cosa avete combinato? 473 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Cosa stavate facendo tu e Stephen? 474 00:28:44,883 --> 00:28:47,843 -Non coinvolgerlo. -È lui che ha coinvolto me. 475 00:28:47,923 --> 00:28:50,523 Devi pensare al tuo futuro, Gus. 476 00:28:51,643 --> 00:28:54,643 -Stai cercando di licenziarmi? -Vuoi che lo faccia? 477 00:29:06,723 --> 00:29:07,723 Pronto, mamma? 478 00:29:08,683 --> 00:29:10,923 Sì, dammi... Dammi un secondo. 479 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 Mamma? 480 00:29:45,283 --> 00:29:46,283 Mamma! 481 00:29:48,483 --> 00:29:50,363 Perché urli? 482 00:29:51,043 --> 00:29:52,723 Sapevi che qui c'era questa? 483 00:30:00,323 --> 00:30:01,963 Teniamolo tra noi. 484 00:30:06,123 --> 00:30:07,003 Rallenta. 485 00:30:07,123 --> 00:30:08,723 Non dirmi di calmarmi. 486 00:30:09,683 --> 00:30:12,243 Avevate detto qualche giorno a Londra. 487 00:30:12,323 --> 00:30:14,043 Ho preso un congedo. 488 00:30:14,123 --> 00:30:16,483 Ti avrei chiamata stasera per spiegarti... 489 00:30:16,603 --> 00:30:18,843 Vuoi buttare via tutto il tuo duro lavoro? 490 00:30:18,923 --> 00:30:21,043 Non sto buttando via niente. 491 00:30:21,123 --> 00:30:22,363 Abbiamo l'azienda. 492 00:30:22,443 --> 00:30:26,683 -La tua azienda. -Continua a volerci controllare. 493 00:30:26,763 --> 00:30:27,763 Mamma, è morto. 494 00:30:32,283 --> 00:30:34,083 Non sta controllando niente. 495 00:30:35,083 --> 00:30:36,283 Non lo conoscevi. 496 00:30:36,443 --> 00:30:39,083 Ti ha rubato Flair e ora è tornata nostra. 497 00:30:39,163 --> 00:30:41,683 Non è più nostra da molto tempo. 498 00:30:41,803 --> 00:30:43,843 -Ma loro la distruggeranno. -Bene. 499 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Questa è la tua eredità, mamma. Lo faccio per te. 500 00:30:48,843 --> 00:30:51,163 Non ti ho chiesto di fare nulla. 501 00:30:51,243 --> 00:30:52,683 Non la voglio. 502 00:30:52,763 --> 00:30:54,043 Non posso scappare via. 503 00:30:54,123 --> 00:30:56,643 È proprio ciò che dovresti fare. Torna a casa. 504 00:30:56,723 --> 00:30:59,963 -Stai reagendo in modo esagerato e io... -Non capisci. 505 00:31:00,043 --> 00:31:02,603 Lui corrompe tutto ciò che tocca. 506 00:31:02,683 --> 00:31:04,523 Siamo stati fortunati a sfuggirgli. 507 00:31:05,563 --> 00:31:08,803 Dovresti andartene prima che ti trascinino nella loro wahala. 508 00:31:09,363 --> 00:31:11,963 Quella donna ha sempre portato guai. 509 00:31:20,763 --> 00:31:21,883 Va tutto bene? 510 00:31:23,883 --> 00:31:25,963 Avete delle soluzioni per me? 511 00:31:26,723 --> 00:31:29,403 Incontrerai il giornalista. 512 00:31:29,483 --> 00:31:32,763 Ho già contattato l'amministratrice della pagina 513 00:31:32,843 --> 00:31:35,523 -e ha accettato un incontro. -E l'OPSS? 514 00:31:35,603 --> 00:31:36,563 Me ne occupo io. 515 00:31:37,923 --> 00:31:40,523 -Un mio amico dell'università lavora là. -Bene. 516 00:31:41,243 --> 00:31:43,243 -Ok, andiamo. -Un'altra cosa. 517 00:31:44,723 --> 00:31:46,203 Come azienda familiare, 518 00:31:46,283 --> 00:31:48,203 la nostra reputazione è tutto. 519 00:31:48,283 --> 00:31:49,923 Il brand ha subito un colpo. 520 00:31:50,003 --> 00:31:52,883 Uno evitabile con l'uso sistemi efficaci. 521 00:31:52,963 --> 00:31:56,843 Quando dichiareremo che stiamo ascoltando e abbiamo imparato, 522 00:31:56,923 --> 00:31:59,003 i nostri clienti devono crederci. 523 00:32:01,163 --> 00:32:02,003 Sei licenziato. 524 00:32:02,083 --> 00:32:03,283 Che cosa? 525 00:32:04,603 --> 00:32:05,483 È uno scherzo? 526 00:32:07,963 --> 00:32:09,363 Non finisce quì. 527 00:32:12,163 --> 00:32:13,163 Abbiamo finito. 528 00:32:22,723 --> 00:32:26,163 -Ma non ignorerò i reclami. -Non ti chiedo questo. 529 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Abbiamo una nuova gestione. Stiamo rivalutando i nostri protocolli. 530 00:32:30,323 --> 00:32:32,403 -Sì? -È tutto sotto controllo. 531 00:32:33,843 --> 00:32:35,683 Bene, buono a sapersi. 532 00:32:36,443 --> 00:32:38,363 Ok, ora sono un po' impegnato. 533 00:32:38,443 --> 00:32:40,083 -Una vacanza a Maiorca... -Sì? 534 00:32:40,163 --> 00:32:42,003 -Sì. -Che bello! 535 00:32:42,683 --> 00:32:44,163 Sì, possiamo posticipare. 536 00:32:44,243 --> 00:32:46,963 Pianificare le ispezioni tra qualche mese. 537 00:32:47,083 --> 00:32:48,963 Perfetto. Grazie. 538 00:32:49,563 --> 00:32:50,403 A buon rendere. 539 00:32:50,483 --> 00:32:51,483 Lo so. 540 00:33:23,643 --> 00:33:27,283 Il problema del prodotto è stato risolto, ma le tensioni familiari? 541 00:33:27,363 --> 00:33:31,043 -Un susseguirsi caotico di... -Suona molto drammatico. 542 00:33:31,803 --> 00:33:35,563 A ogni cambio di leadership segue un periodo di adattamento. 543 00:33:35,963 --> 00:33:39,923 Ho un master e una lunga esperienza nel mondo degli affari, 544 00:33:40,003 --> 00:33:42,763 che io succedessi a mio padre era una scelta logica. 545 00:33:42,843 --> 00:33:44,563 Dunque, l'ha sempre voluto. 546 00:33:45,083 --> 00:33:47,883 -Lei vuole essere AD? -Non sarei qui altrimenti. 547 00:33:49,643 --> 00:33:51,443 Quale sarà il prossimo passo? 548 00:33:51,523 --> 00:33:54,403 Voglio far crescere ciò che è già stato stabilito. 549 00:33:54,483 --> 00:33:57,363 Non dormiremo sugli allori. Espansione aggressiva, 550 00:33:57,443 --> 00:34:00,363 sviluppo di prodotti innovativi, tutto. 551 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 Ha uno stile molto americano. 552 00:34:02,683 --> 00:34:03,883 È una domanda? 553 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Beh, questa è un'impresa inglese. 554 00:34:11,843 --> 00:34:13,843 Questa è un'impresa nera inglese. 555 00:34:14,603 --> 00:34:15,923 Con background migratorio. 556 00:34:16,323 --> 00:34:19,323 Siamo inglesi, americani, nigeriani, caraibici, 557 00:34:20,043 --> 00:34:22,123 un vero e proprio melting pot. 558 00:34:22,202 --> 00:34:24,923 E voglio che l'azienda lo rifletta. 559 00:34:33,323 --> 00:34:34,883 Che succede? Che c'è? 560 00:34:35,643 --> 00:34:37,363 La pagina Facebook è sparita! 561 00:34:38,603 --> 00:34:39,682 Grazie a Dio! 562 00:34:39,803 --> 00:34:42,083 Sei stata una vera boss, oggi. 563 00:34:42,163 --> 00:34:43,722 -Alla salute. -Nina! 564 00:34:43,843 --> 00:34:47,403 -Alla salute, dritti negli occhi. -Alla salute, cara. 565 00:34:49,443 --> 00:34:51,403 Emmanuel non se lo aspettava. 566 00:34:51,483 --> 00:34:53,682 Là dentro sono tutti troppo rilassati. 567 00:34:53,843 --> 00:34:57,083 -Lo vedo. -Bene, con chi sostituiamo Emmanuel? 568 00:34:57,363 --> 00:34:59,203 Quel Patrick è bravo. 569 00:34:59,323 --> 00:35:02,843 Sveglio con la scienza, ma meno con le risorse umane. 570 00:35:03,443 --> 00:35:07,963 C'è una che lavora da Klaxon, se ce l'accaparriamo, sarebbe... 571 00:35:09,003 --> 00:35:09,923 Potresti farlo tu. 572 00:35:10,363 --> 00:35:11,403 LOL. Come no. 573 00:35:11,483 --> 00:35:13,203 -Nina. -No. 574 00:35:13,243 --> 00:35:16,963 Sei in grado. Perché non lavori già lì? Ho visto i tuoi social. 575 00:35:17,043 --> 00:35:20,483 -Capisci gli affari... -Se volessi pettegolezzi, certo. 576 00:35:20,563 --> 00:35:24,123 Ma dislessia grave, zero qualifiche. Papà non lo vorrebbe. 577 00:35:24,203 --> 00:35:25,323 Non ci intendevamo. 578 00:35:26,723 --> 00:35:27,643 Mi dispiace. 579 00:35:27,723 --> 00:35:29,003 È andata così. 580 00:35:30,163 --> 00:35:34,043 I complessi paterni sono ancora peggio quando tuo padre è morto. 581 00:35:35,643 --> 00:35:37,363 Non era il padre dell'anno. 582 00:35:38,203 --> 00:35:39,843 Ma questo lo sapete. 583 00:35:44,723 --> 00:35:46,363 Stappo un'altra bottiglia. 584 00:35:46,883 --> 00:35:48,683 Mi state deprimendo. 585 00:35:49,683 --> 00:35:51,563 -Brillo. -Non è il tuo forte. 586 00:35:51,643 --> 00:35:55,083 Sono bravo a bere champagne, non a versarlo. 587 00:35:55,163 --> 00:35:56,123 Santo cielo. 588 00:35:57,163 --> 00:35:58,603 A cosa brindiamo? 589 00:36:01,203 --> 00:36:02,323 Ai pessimi padri. 590 00:36:02,403 --> 00:36:04,003 -A loro. -A loro. 591 00:36:04,083 --> 00:36:06,443 -Dritto negli occhi. -Negli occhi. 592 00:36:13,363 --> 00:36:15,563 Non ci credo che l'hai detto a mamma. 593 00:36:16,243 --> 00:36:20,083 Se restiamo solo un paio di mesi, che importa se lo sa? 594 00:36:22,683 --> 00:36:27,803 E ho una vita a New York, ok? Ho dei clienti. Ho un uomo. 595 00:36:28,683 --> 00:36:30,123 Vogliamo avere un figlio. 596 00:36:30,203 --> 00:36:32,043 Ho capito, ok? Lo so. 597 00:36:32,123 --> 00:36:33,683 Hai degli impegni. 598 00:36:33,723 --> 00:36:34,603 E anche tu. 599 00:36:38,683 --> 00:36:40,123 Scusi, aggiunge una fermata? 600 00:36:40,563 --> 00:36:41,563 Kingdom Street. 601 00:36:42,003 --> 00:36:44,243 -Grazie. -Torni in ufficio. 602 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 -Non può aspettare? -No. 603 00:36:59,403 --> 00:37:00,443 Grazie. 604 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Mamma? 605 00:37:09,563 --> 00:37:11,843 Che ci facevi nella sala del consiglio 606 00:37:12,483 --> 00:37:13,483 ad aiutarli? 607 00:37:14,323 --> 00:37:16,083 Aiutavo l'azienda. 608 00:37:16,203 --> 00:37:18,403 Sai, la cosa che cercano di salvare. 609 00:37:27,203 --> 00:37:31,163 -Ti hanno detto qualcosa? -Abbiamo parlato di lavoro, di prodotti. 610 00:37:33,523 --> 00:37:36,203 Se ne sta proprio impadronendo. 611 00:37:36,243 --> 00:37:38,563 Licenzia Emmanuel, allontana Gus. 612 00:37:38,643 --> 00:37:41,203 Gus è stato un disastro ed è venuto ubriaco. 613 00:37:41,243 --> 00:37:42,603 Da che parte stai? 614 00:37:43,123 --> 00:37:44,123 La nostra. 615 00:37:45,363 --> 00:37:48,163 Ma è sveglia. Potrebbe salvare l'attività, 616 00:37:48,243 --> 00:37:49,523 ridare lustro a Flair. 617 00:37:51,203 --> 00:37:54,723 Ti stanno usando per tormentare me e tuo fratello, lo sai. 618 00:37:54,843 --> 00:37:57,083 O forse pensano che io abbia buone idee. 619 00:37:58,843 --> 00:37:59,923 Tesoro, 620 00:38:02,003 --> 00:38:04,723 non voglio che nessuno ti manipoli. 621 00:38:06,323 --> 00:38:07,403 Sono il nemico. 622 00:38:07,483 --> 00:38:08,843 Non puoi fidarti di loro. 623 00:38:10,203 --> 00:38:11,483 Mi ha offerto un lavoro. 624 00:38:12,643 --> 00:38:15,043 Visto? Ti usano. 625 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 Non permetterlo. 626 00:38:21,163 --> 00:38:22,323 Chiama tuo fratello. 627 00:38:34,083 --> 00:38:35,243 Ehi, Nina. 628 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Ehi, Nina. Sono io. 629 00:38:44,203 --> 00:38:45,963 Se fai sul serio, ci sto. 630 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 Voglio il lavoro. 631 00:38:51,643 --> 00:38:53,563 Ehi, Maureen. Ancora qui? 632 00:38:53,963 --> 00:38:54,843 È tardi. 633 00:38:54,923 --> 00:38:56,403 Sì, ho quasi finito. 634 00:38:56,843 --> 00:39:00,043 Ho richiamato i tecnici. Avrai tutto entro domattina. 635 00:39:00,123 --> 00:39:01,203 Grazie. 636 00:39:01,683 --> 00:39:02,683 Buon rientro. 637 00:39:02,723 --> 00:39:03,963 Grazie. 638 00:39:29,003 --> 00:39:30,243 Sì, ce la puoi fare. 639 00:39:30,363 --> 00:39:31,363 No, invece. 640 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Nina, sai fare la bracciata. 641 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 Ce l'ho fatta. 642 00:40:03,363 --> 00:40:04,683 Mamma mi ucciderà. 643 00:40:04,803 --> 00:40:06,123 Ho rovinato i capelli. 644 00:40:06,203 --> 00:40:07,643 Si possono sistemare. 645 00:40:08,323 --> 00:40:10,683 Nina, hai affrontato le tue paure. 646 00:40:11,363 --> 00:40:12,963 È questo che conta. 647 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Ok, batti il cinque. 648 00:40:16,083 --> 00:40:18,523 Di nuovo. Di nuovo. 649 00:40:19,083 --> 00:40:20,203 Ok. 650 00:40:45,683 --> 00:40:49,723 Vuoi controllo dei precedenti, sorveglianza e hackeraggio del telefono? 651 00:40:49,843 --> 00:40:50,683 Certo. 652 00:40:50,723 --> 00:40:51,803 Sono costi extra. 653 00:40:52,203 --> 00:40:53,523 I soldi non mi mancano. 654 00:41:00,483 --> 00:41:01,923 Voglio sapere tutto. 655 00:41:02,083 --> 00:41:05,443 Cosa cerca online, di cosa si fa, se sua moglie è felice, 656 00:41:05,523 --> 00:41:08,563 -il saldo della sua carta. -È un poliziotto in servizio. 657 00:41:08,643 --> 00:41:10,083 È un problema per te? 658 00:41:11,883 --> 00:41:12,803 No. 659 00:41:33,683 --> 00:41:35,403 ELIMINA TUTTO: STEPHEN RICHARDS 660 00:41:35,483 --> 00:41:39,243 ELIMINAZIONE PERMANENTE: EMAIL, CALENDARIO, BACKUP 661 00:42:03,043 --> 00:42:07,003 Non hai motivo di stare qui a meno che tu non abbia qualcosa di utile. 662 00:42:07,083 --> 00:42:09,803 -Si tratta del testamento. -Cosa? 663 00:42:11,203 --> 00:42:14,523 -Gideon nasconde qualcosa. -Nasconde sempre qualcosa. 664 00:42:14,603 --> 00:42:15,683 Questa è roba grossa. 665 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 Nina. 666 00:42:20,163 --> 00:42:22,163 Abbiamo un problema con la successione. 667 00:42:24,323 --> 00:42:27,483 Ha lasciato a te e a tuo fratello la quota di maggioranza. 668 00:42:27,563 --> 00:42:28,923 -Sì. -Ma non proprio. 669 00:42:29,403 --> 00:42:31,483 I numeri non tornano. 670 00:42:31,563 --> 00:42:33,603 Non aveva tutte quelle partecipazioni. 671 00:42:33,683 --> 00:42:35,003 Qualche anno fa, 672 00:42:36,883 --> 00:42:40,843 vostro padre ha venduto una percentuale dell'azienda. 673 00:42:40,923 --> 00:42:42,963 Siamo ancora azionisti di maggioranza. 674 00:42:43,043 --> 00:42:47,243 Sì. Ma se questo azionista unisse le forze con qualcuno degli altri... 675 00:42:48,003 --> 00:42:50,963 Gideon vuole nascondere un azionista segreto. 676 00:42:51,043 --> 00:42:54,483 Nina e Simon hanno perso il controllo totale dell'attività. 677 00:42:54,883 --> 00:42:56,683 Dobbiamo trovare questa persona. 678 00:42:57,723 --> 00:42:59,843 Così avrai una quota maggiore. 679 00:43:06,523 --> 00:43:07,523 Puoi entrare. 680 00:43:11,403 --> 00:43:13,363 Chi è? Chi è l'azionista? 681 00:43:13,443 --> 00:43:16,243 Stephen ha fatto di tutto per nascondere la vendita. 682 00:43:16,363 --> 00:43:19,483 -Finora non ho nulla, ma sto indagando. -Cristo. 683 00:43:19,563 --> 00:43:21,803 Deve restare tra noi. 684 00:43:21,883 --> 00:43:22,843 Certo. 685 00:43:25,683 --> 00:43:27,123 C'è un altro problema. 686 00:43:28,243 --> 00:43:29,403 Uno più grave? 687 00:43:29,483 --> 00:43:32,483 Ho esaminato i conti aziendali tutta la notte. 688 00:43:32,563 --> 00:43:36,723 Secondo i miei calcoli, mancano almeno 20 milioni di sterline. 689 00:43:36,843 --> 00:43:38,243 -Cosa? -Sì. 690 00:43:38,843 --> 00:43:41,723 Un'appropriazione indebita su vasta scala. 691 00:43:42,443 --> 00:43:46,043 C'è un buco grande come il Grand Canyon. 692 00:43:46,603 --> 00:43:49,723 Una mossa sbagliata e Flair fallisce. 693 00:44:16,603 --> 00:44:18,603 Sottotitoli: Agnese Napoletti 694 00:44:18,683 --> 00:44:20,683 Supervisore creativo Paolo Mangiavacchi