1 00:00:06,123 --> 00:00:07,363 Han ringte meg for første gang på 20 år. 2 00:00:07,443 --> 00:00:08,283 TIDLIGERE 3 00:00:08,363 --> 00:00:12,563 Det er noe jeg vil du skal vite. Noen prøver å skade firmaet. 4 00:00:12,683 --> 00:00:13,763 Skade meg. 5 00:00:13,843 --> 00:00:14,843 Jeg bryr meg ikke. 6 00:00:16,243 --> 00:00:17,883 Jeg fikk en telefon. Faren min har kollapset. 7 00:00:17,963 --> 00:00:20,563 Nekter du å adlyde en politibetjent? 8 00:00:20,643 --> 00:00:22,283 De er grådige lykkejegere. 9 00:00:22,803 --> 00:00:24,243 Hva skjuler de? 10 00:00:24,323 --> 00:00:27,363 Jeg gir alle aksjene i firmaet 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,243 til Nina og Simon. 12 00:00:29,923 --> 00:00:31,163 Vent. Hva? 13 00:00:31,243 --> 00:00:32,802 -Din kjerring! -Claudia. 14 00:00:32,883 --> 00:00:34,163 Vi er i krig. 15 00:01:55,203 --> 00:01:57,163 Hvorfor må vi være her så tidlig? 16 00:01:57,363 --> 00:01:59,203 Jeg lurte på det samme. 17 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Firmaet vårt går faktisk på BMT. 18 00:02:02,723 --> 00:02:03,643 Ser sånn ut. 19 00:02:03,723 --> 00:02:05,563 Britene starter vel senere. 20 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Der er Maureen. 21 00:02:11,963 --> 00:02:12,843 Nina. 22 00:02:12,923 --> 00:02:14,803 Vi ventet deg ikke så tidlig. 23 00:02:14,883 --> 00:02:16,483 Jeg skjønner det. 24 00:02:17,923 --> 00:02:18,883 Hva er dette? 25 00:02:19,723 --> 00:02:21,083 Pakker du? 26 00:02:21,163 --> 00:02:25,643 Hør her, jeg var Stephens sekretær. Jeg er sikker på at dere har deres egne. 27 00:02:25,723 --> 00:02:26,883 Maureen, 28 00:02:27,643 --> 00:02:30,203 du vet jo alt om denne virksomheten. 29 00:02:30,323 --> 00:02:33,363 Du har vært med ham siden starten. Jeg trenger deg. 30 00:02:33,443 --> 00:02:34,283 Nei. 31 00:02:34,843 --> 00:02:37,483 Stephen var veldig snill med meg i testamentet. 32 00:02:37,603 --> 00:02:41,122 -Tror det er på tide med en pause. -Gi meg noen uker, 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,443 et par måneder. Jeg trenger bare en slags kontinuitet. 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,403 Vær så snill. 35 00:02:46,803 --> 00:02:48,643 -Et par måneder. Ok. -Greit. 36 00:02:48,723 --> 00:02:51,043 Kan du sende ut en e-post for meg? 37 00:02:51,122 --> 00:02:54,723 Møte for alle ansatte, kl.11.00. Jeg forventer at alle deltar. 38 00:02:55,163 --> 00:02:56,003 Presis. 39 00:02:56,523 --> 00:02:57,763 Jeg gjør det klart. 40 00:03:04,763 --> 00:03:05,963 Kom igjen. 41 00:03:07,963 --> 00:03:09,443 Tror du dette vil fungere? 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,043 Hun er den beste i London. 43 00:03:13,323 --> 00:03:15,123 Dette testamentet er bunnsolid. 44 00:03:15,203 --> 00:03:17,803 De sa at det var åpent for tolkning. 45 00:03:17,883 --> 00:03:20,643 Jeg har hatt mulighet til å gå gjennom det grundig. 46 00:03:20,723 --> 00:03:24,763 Din avdøde mann gjorde dette til punkt og prikke. 47 00:03:24,843 --> 00:03:27,003 Er det ingen smutthull? 48 00:03:27,083 --> 00:03:29,723 Testamentet har vitner, er registrert og filmen, 49 00:03:29,803 --> 00:03:32,643 som ikke indikerer noen svakheter eller tvang. 50 00:03:33,003 --> 00:03:36,523 Det finnes ingen årsak til å bestride legitimiteten. 51 00:03:36,643 --> 00:03:38,803 Hva skal jeg gjøre? Hva skal jeg leve av? 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,363 Du burde snakke med en eiendomsadvokat. 53 00:03:41,443 --> 00:03:44,963 Mr. Richards har sørget for at du har et hjem og en inntekt. 54 00:03:45,043 --> 00:03:48,163 Inntekt? Hva kan jeg gjøre med 20 000 i måneden? 55 00:03:48,803 --> 00:03:51,403 Jeg føler med deg, men etter omstendighetene 56 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 er det kanskje på tide å tenke på 57 00:03:55,122 --> 00:03:56,003 å leve enklere. 58 00:03:56,083 --> 00:03:59,163 -Hvem tror du du snakker med? -Mrs. Richards... 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,563 Du har mistet forstanden. 60 00:04:09,163 --> 00:04:11,803 Vi kom hit for å finne en løsning. 61 00:04:12,323 --> 00:04:16,483 Ja, og med disse faktaene vil dere ikke vinne. 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,283 Hvis noen sier noe annet, er de kun ute etter penger. 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,403 Det blir 7,90 pund, takk. 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Du kommer til å klare auditionen. 65 00:05:00,843 --> 00:05:01,963 Stemmer det. 66 00:05:02,043 --> 00:05:03,923 Unnskyld, skal jeg prøve igjen? 67 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Unnskyld. Det er avvist. 68 00:05:11,963 --> 00:05:12,803 Seriøst? 69 00:05:13,723 --> 00:05:15,243 Har du et annet kort? 70 00:05:15,403 --> 00:05:17,843 -Ja, men... -Det går fint. Jeg tar denne. 71 00:05:23,963 --> 00:05:24,963 Takk! 72 00:05:27,843 --> 00:05:28,683 Hva var det? 73 00:05:29,083 --> 00:05:30,523 På grunn av testamentet? 74 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 -Vi slutter ikke. -Mamma, skjerp deg. 75 00:05:35,603 --> 00:05:37,123 Du hørte hva hun sa. 76 00:05:37,483 --> 00:05:39,563 Ikke snakk til meg som om vi er like. 77 00:05:40,603 --> 00:05:41,603 Beklager. 78 00:05:44,123 --> 00:05:46,403 -Men jeg gir meg. -Hva? 79 00:05:46,483 --> 00:05:48,363 Vil du gi det til dem på et fat? 80 00:05:48,443 --> 00:05:50,043 Mamma, de har det allerede. 81 00:05:50,123 --> 00:05:51,443 Pappa ga det til dem. 82 00:05:51,803 --> 00:05:53,403 Flair & Glory er vårt. 83 00:05:53,923 --> 00:05:57,403 Og de får ikke fred før de gir det tilbake. Hører du? 84 00:05:58,003 --> 00:05:59,523 Sånn blir det. 85 00:05:59,603 --> 00:06:01,363 Du går inn på det kontoret. 86 00:06:01,443 --> 00:06:03,923 Du får vise den jenta at dette er ditt hus. 87 00:06:04,003 --> 00:06:07,243 Hun får ikke sette en fot innafor. Forstått? 88 00:06:36,563 --> 00:06:38,003 Målet mitt... 89 00:06:38,083 --> 00:06:40,803 Målet mitt er å minimere forstyrrelser. 90 00:06:40,883 --> 00:06:42,683 Flair & Glory er et gammelt merke, 91 00:06:42,763 --> 00:06:45,843 og jeg er ikke her for å ødelegge det dere har bygget. 92 00:06:46,563 --> 00:06:49,003 -Ja? -Blir det oppsigelser? 93 00:06:49,083 --> 00:06:50,803 Må vi begynne å søke jobber? 94 00:06:50,883 --> 00:06:54,283 Jeg skal gjøre meg kjent med alt, men ignorer ryktene. 95 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 Men betyr det et ja eller nei? 96 00:06:57,283 --> 00:06:58,683 Det betyr "vær tålmodig". 97 00:06:58,763 --> 00:07:02,443 Det som gjør Flair spesielt, er at vi er en familie. 98 00:07:02,523 --> 00:07:03,563 Det stemmer. 99 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Flair & Glory er en familie. 100 00:07:07,083 --> 00:07:08,483 -Du er ikke-- -Skjønner. 101 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Det gjør jeg. 102 00:07:13,283 --> 00:07:15,683 Stephen Richards, min far, 103 00:07:16,363 --> 00:07:18,523 bygget noe helt spesielt her. 104 00:07:19,043 --> 00:07:21,043 Og min far ga meg ansvaret 105 00:07:21,123 --> 00:07:24,203 fordi han mente at jeg er den beste til å drive dette. 106 00:07:26,003 --> 00:07:29,203 Hvis dere stolte på ham, må dere stole på meg. 107 00:07:36,523 --> 00:07:41,202 Ingen virksomhet overlever med konflikter, så la meg gjøre det klart. 108 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Jeg er sjefen, 109 00:07:45,763 --> 00:07:48,243 og slik skal vi gå videre. 110 00:07:55,803 --> 00:07:58,403 THAMES WEST POLITIDISTRIKT 111 00:08:06,923 --> 00:08:09,043 GJENNOM INTERN ETTERFORSKNING HAR VI FUNNET 112 00:08:09,123 --> 00:08:11,843 AT HAN IKKE GIKK OVER STREKEN... 113 00:08:13,763 --> 00:08:14,723 Pisspreik. 114 00:08:26,043 --> 00:08:27,523 Det var en bra tale. 115 00:08:28,003 --> 00:08:31,323 De er et tøft publikum, men jeg tror du kan overbevise dem. 116 00:08:31,403 --> 00:08:34,082 Takk. Jeg setter pris på tillitserklæringen. 117 00:08:34,202 --> 00:08:35,202 Hei, Andre. 118 00:08:36,483 --> 00:08:40,163 Greia med godt lederskap er at det starter fra toppen. 119 00:08:40,243 --> 00:08:42,643 Klart, ja. 120 00:08:43,523 --> 00:08:44,523 Ja. 121 00:08:46,483 --> 00:08:48,483 Når finansdirektøren og visedirektøren 122 00:08:48,563 --> 00:08:50,883 ikke kommer før midt på dagen, 123 00:08:50,923 --> 00:08:53,563 setter vel ikke det et godt eksempel? 124 00:08:54,563 --> 00:08:55,563 Forstått. 125 00:08:56,923 --> 00:08:58,923 -Jeg er her for å hjelpe med alt. -Flott. 126 00:08:59,003 --> 00:09:00,763 Jeg trenger tilgang til alt. 127 00:09:01,523 --> 00:09:04,643 Forretningspapirer, inventarlister, kostnadsrapporter, FoU, 128 00:09:04,683 --> 00:09:06,283 regnskap, ansatt-journaler. 129 00:09:06,363 --> 00:09:09,043 Jeg vil ha oversikt over alle Flairs aktiviteter. 130 00:09:09,363 --> 00:09:12,363 -Har styret godkjent tilgang til... -Jeg er direktøren, 131 00:09:12,883 --> 00:09:16,283 og min bror og jeg har aksjemajoriteten i firmaet. 132 00:09:16,363 --> 00:09:17,563 Om du har glemt det. 133 00:09:21,323 --> 00:09:22,283 Ja, sjef. 134 00:09:23,083 --> 00:09:25,683 -Jeg skal få oversikten sendt opp. -Nydelig. 135 00:09:30,483 --> 00:09:33,683 Nina, det er noe du må se. 136 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 "F&G Tru Condition svidde hårfestet mitt." 137 00:09:44,043 --> 00:09:46,643 "Tru Condition, jeg ser ut som jeg tar cellegift." 138 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Hårfestet hennes er faktisk borte. 139 00:09:49,323 --> 00:09:53,523 Dette er amatør-timen. Det er bare 146 medlemmer i gruppen. 140 00:09:53,563 --> 00:09:56,563 Neen, du tuller ikke med en svart kvinnes hårfeste. 141 00:09:56,683 --> 00:09:57,683 Det vet jeg. 142 00:09:58,803 --> 00:10:00,643 Vi må få stoppet dette. 143 00:10:03,483 --> 00:10:05,803 På tide å sette visedirektøren i arbeid. 144 00:10:06,683 --> 00:10:07,923 Er det tittelen? 145 00:10:10,803 --> 00:10:12,883 Maureen, kan du få Gus inn hit? 146 00:10:18,443 --> 00:10:20,243 Å, Gus, takk for at du kom. 147 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Hei. 148 00:10:23,003 --> 00:10:24,803 Pappa tillot ikke mat her. 149 00:10:25,643 --> 00:10:26,763 Greit. 150 00:10:27,923 --> 00:10:30,123 Jeg gir dere et øyeblikk til å snakke. 151 00:10:35,043 --> 00:10:36,523 Her, Gus, sett deg. 152 00:10:41,683 --> 00:10:42,803 Ok. 153 00:10:44,083 --> 00:10:45,923 Vi har et problem. 154 00:10:46,563 --> 00:10:50,123 Det er en gruppe på nett som kommer med påstander om et produkt. 155 00:10:50,203 --> 00:10:54,403 Du må se på det, håndtere situasjonen, få lagt ned siden. 156 00:10:54,483 --> 00:10:56,163 Jeg er ikke en ærendgutt. 157 00:10:56,243 --> 00:10:57,923 Nettopp. Du er min nummer to. 158 00:10:58,363 --> 00:11:00,803 Og mens jeg oppdaterer meg, trenger jeg deg. 159 00:11:00,883 --> 00:11:04,363 -Du kjenner situasjonen her, ikke jeg. -Ja. Det stemmer. 160 00:11:11,083 --> 00:11:13,603 Dette er vanskelig for alle. 161 00:11:16,243 --> 00:11:17,803 Testamentet var et sjokk. 162 00:11:17,883 --> 00:11:21,603 Men Stephen gjorde det han gjorde, og nå må vi jobbe sammen. 163 00:11:41,403 --> 00:11:43,643 Jeg har kollagen i smoothien din. 164 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Tusen takk. 165 00:11:45,163 --> 00:11:49,643 Å, herregud, din video om vinterhud reddet meg. 166 00:11:49,723 --> 00:11:51,323 Ansiktsbehandlingen med olje, 167 00:11:51,403 --> 00:11:54,283 -jeg har ikke hatt utbrudd på ukevis. -Ja, så bra. 168 00:11:54,363 --> 00:11:57,043 Jeg har snart en til som du kommer til å elske. 169 00:11:57,123 --> 00:11:58,323 Kult. 170 00:12:04,283 --> 00:12:05,203 Jeg hater dem. 171 00:12:05,283 --> 00:12:06,643 Hvem tror de at de er? 172 00:12:06,723 --> 00:12:07,843 Er du ok? 173 00:12:07,923 --> 00:12:11,043 Komme her og være så respektløse. De må være sprø. 174 00:12:11,123 --> 00:12:13,443 -Gus. -Kommer inn i huset vårt, tar ting, 175 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 og vi skal bare smile. 176 00:12:15,563 --> 00:12:17,163 Hør dette. Hun ber meg komme, 177 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 kaller meg inn på pappas kontor, 178 00:12:19,523 --> 00:12:21,603 og ber meg håndtere produktproblemer. 179 00:12:21,683 --> 00:12:24,363 -Hva var problemet? -Noe tull på Facebook? 180 00:12:24,443 --> 00:12:25,363 Ingenting. 181 00:12:25,523 --> 00:12:26,443 Ok. 182 00:12:29,603 --> 00:12:30,883 Jeg kan ikke bli der. 183 00:12:31,843 --> 00:12:33,723 Gi det litt tid til det roer seg. 184 00:12:33,803 --> 00:12:36,163 Mamma prøver ennå å omstøte testamentet. 185 00:12:37,043 --> 00:12:39,723 Det er galskap. Hvorfor gjorde han dette? 186 00:12:40,483 --> 00:12:42,563 -Det var jeg som skulle overta. -Gus... 187 00:12:42,643 --> 00:12:44,723 For å toppe det skrev politiet til meg. 188 00:12:44,803 --> 00:12:47,483 "Betjent handlet i samsvar med politiets regler." 189 00:12:48,763 --> 00:12:51,083 Hvor mange ganger har jeg blitt stoppet? 190 00:12:54,083 --> 00:12:55,563 Jeg er ferdig med alt. 191 00:12:56,403 --> 00:12:57,603 Hva betyr det? 192 00:13:13,483 --> 00:13:14,323 Simon. 193 00:13:16,283 --> 00:13:17,123 Claudia. 194 00:13:17,203 --> 00:13:20,043 Hva er det for slags uttrykk? Vi er familie. 195 00:13:20,803 --> 00:13:21,923 Jo da. Ja. 196 00:13:23,003 --> 00:13:23,883 Vil du... 197 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 ...sitte? 198 00:13:29,243 --> 00:13:31,803 -Du vet jeg trenger din kunnskap. -Ha det. 199 00:13:31,883 --> 00:13:34,243 Parykken din er et mesterverk, og det vet du. 200 00:13:34,723 --> 00:13:36,083 Bare det beste. 201 00:13:37,163 --> 00:13:39,163 Hva gjør du her ute? 202 00:13:40,483 --> 00:13:42,483 Fant de ikke et kontor til deg? 203 00:13:42,563 --> 00:13:44,483 Jeg er ikke en kontorfyr. 204 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 Så hvordan skal du styre hele selskapet? 205 00:13:47,723 --> 00:13:52,203 -Eller er det bare Nina som driver? -Vi hadde en morsom samtale. 206 00:13:52,283 --> 00:13:53,883 Dette kan også være moro. 207 00:13:55,603 --> 00:13:59,883 Simon, du trenger ikke ta på deg dette ansvaret 208 00:13:59,963 --> 00:14:01,483 hvis du ikke vil. 209 00:14:01,563 --> 00:14:04,203 Om vi legger hodene i bløt, finner vi en løsning. 210 00:14:05,843 --> 00:14:06,883 Som hva da? 211 00:14:08,483 --> 00:14:10,763 Finne en måte å bryte testamentet. 212 00:14:11,563 --> 00:14:13,643 Søsteren din kan ikke tvinge deg. 213 00:14:13,723 --> 00:14:15,283 -Vi kan... -Slutt. 214 00:14:16,563 --> 00:14:19,163 -Men... -Vil du snakke om testamentet, 215 00:14:19,243 --> 00:14:20,563 så snakk med advokatene. 216 00:14:20,643 --> 00:14:22,443 Ikke pump meg for informasjon. 217 00:14:22,923 --> 00:14:24,483 -Jeg prøvde ikke... -Du... 218 00:14:25,643 --> 00:14:28,003 Denne dronningen har vært i ringen før. 219 00:14:28,643 --> 00:14:29,883 Ikke prøv å lure meg. 220 00:14:32,283 --> 00:14:33,243 Søte sko. 221 00:14:48,003 --> 00:14:49,083 Maureen. 222 00:14:49,163 --> 00:14:51,443 Her er flere av papirene du ba om. 223 00:14:51,523 --> 00:14:53,243 Brannfarlige. 224 00:14:53,683 --> 00:14:57,923 Stephen sa at hvis du ikke kan holde den i hånden, så fins den ikke. 225 00:14:58,003 --> 00:14:59,923 Hvordan var han som sjef? 226 00:15:01,003 --> 00:15:02,043 Direkte. 227 00:15:02,843 --> 00:15:05,243 -Han var alltid rettferdig mot meg. -Ok. 228 00:15:06,243 --> 00:15:09,323 Har jeg tilgang til e-postene hans, anropslogger, osv? 229 00:15:09,403 --> 00:15:11,163 -IT jobber med det. -Ok. 230 00:15:11,243 --> 00:15:14,563 Gavin Heaton, journalisten, ringte også igjen. 231 00:15:14,643 --> 00:15:17,163 Han vil ha din reaksjon på produktproblemet. 232 00:15:17,243 --> 00:15:18,283 Nei. Avslå. 233 00:15:18,723 --> 00:15:21,243 Han var her den kvelden Stephen kollapset. 234 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Han intervjuet ham. 235 00:15:24,803 --> 00:15:27,483 Fortsatt nei. Men kanskje om noen måneder. 236 00:15:27,563 --> 00:15:28,643 Greit. 237 00:15:35,763 --> 00:15:38,003 Du driver stedet bedre enn alle andre. 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,883 -Gideon. -Jeg ser den gnisten. 239 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 Din far hadde heller ikke trukket seg fra en utfordring. 240 00:15:42,963 --> 00:15:44,283 Jeg er ikke som ham. 241 00:15:44,803 --> 00:15:46,003 Du kjente ham ikke. 242 00:15:46,083 --> 00:15:47,323 Det har du rett i. 243 00:15:48,203 --> 00:15:51,083 Var det noe som plaget ham før han døde? 244 00:15:52,443 --> 00:15:56,483 Det var anstrengt mellom oss etter jeg ble tvunget ut av firmaet. 245 00:15:56,563 --> 00:15:58,043 Og Claudia fikk viljen sin. 246 00:15:58,123 --> 00:16:00,883 Regnskapet er et eneste rot. 247 00:16:00,963 --> 00:16:03,563 Marginene går ned. Og kostnadene... 248 00:16:04,083 --> 00:16:06,123 Stephen så mer på det store bildet. 249 00:16:06,683 --> 00:16:10,243 Jeg prøvde da jeg var der, men ser for meg hvordan det er nå. 250 00:16:18,243 --> 00:16:19,363 Han ringte meg. 251 00:16:20,283 --> 00:16:21,123 Når? 252 00:16:21,963 --> 00:16:23,043 Den kvelden han døde. 253 00:16:26,723 --> 00:16:31,323 Jeg trodde alltid at det ville være tid til å få svar fra ham. 254 00:16:34,803 --> 00:16:35,843 For 6 måneder siden 255 00:16:36,763 --> 00:16:38,083 forandret han alt. 256 00:16:38,723 --> 00:16:41,723 Fikk meg til å bevitne og lage et nytt testamente. 257 00:16:43,323 --> 00:16:45,563 Hva var forskjellig fra det gamle? 258 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Du og Simon ble ikke nevnt i det hele tatt. 259 00:16:50,963 --> 00:16:53,203 Alt gikk til Claudia og barna deres. 260 00:16:57,443 --> 00:16:58,683 Hvorfor endringen? 261 00:16:58,763 --> 00:16:59,763 Jeg aner ikke. 262 00:17:00,443 --> 00:17:03,923 Jeg spurte, men som jeg sa, han... 263 00:17:05,483 --> 00:17:07,963 Han var reservert når det gjaldt dette. 264 00:17:24,803 --> 00:17:27,283 -Skal du ikke ta den? -Beklager. 265 00:17:28,083 --> 00:17:30,963 Stephen Ri-- Beklager, Nina Richards' kontor. 266 00:17:31,043 --> 00:17:33,603 Hvem vil at vi skal arve dette? Og hvorfor? 267 00:17:33,683 --> 00:17:36,683 Jeg vet ikke hva det er, men jeg liker det ikke. 268 00:17:37,123 --> 00:17:39,083 Du. Jeg vet... 269 00:17:40,363 --> 00:17:42,563 Jeg vet at jeg tvang deg til dette. 270 00:17:45,083 --> 00:17:47,123 London-luften er dritt for huden min. 271 00:17:49,683 --> 00:17:52,963 Hva med de nye regnskapsførerne? Hva sier de? 272 00:17:53,043 --> 00:17:55,243 Helt inkompetent regnskapsføring. 273 00:17:55,323 --> 00:17:56,483 Det siste året... 274 00:17:56,563 --> 00:17:57,563 Kom inn. 275 00:17:59,443 --> 00:18:01,363 Du burde ha alt du trenger. 276 00:18:01,483 --> 00:18:04,963 Jeg mangler kostnadsrapportene for de siste tre årene. 277 00:18:05,043 --> 00:18:07,563 Jeg arvet mye av dette rotet fra Gideon. 278 00:18:07,603 --> 00:18:10,763 Jeg har implementert et skybasert backupsystem, og... 279 00:18:10,843 --> 00:18:12,603 Jeg tviler ikke på arbeidet ditt. 280 00:18:15,243 --> 00:18:17,043 Hvorfor brukte Stephen fortsatt mye? 281 00:18:17,963 --> 00:18:18,843 Unnskyld meg? 282 00:18:18,963 --> 00:18:22,363 Jeg går fortsatt gjennom tallene, men det er tydelig 283 00:18:22,483 --> 00:18:25,123 at overskuddet var redusert, ofte tap. 284 00:18:25,763 --> 00:18:29,483 Og likevel flyttet dere til dette vanvittig dyre nye lokalet. 285 00:18:31,123 --> 00:18:34,123 -Du kjenner ikke din far særlig godt. -Som betyr? 286 00:18:34,443 --> 00:18:35,923 Han hørte ikke på noen. 287 00:18:36,363 --> 00:18:38,523 Han hadde denne visjonen i hodet, 288 00:18:38,603 --> 00:18:42,003 vekst, ekspansjon til Europa, til Nord-Amerika. 289 00:18:43,203 --> 00:18:45,683 Ikke bry deg om tingenes virkelighet. 290 00:18:46,763 --> 00:18:48,763 Jeg trenger fortsatt kostnadsrapportene. 291 00:18:50,683 --> 00:18:51,843 Du skal få dem. 292 00:19:03,043 --> 00:19:04,243 Ligger du enda? 293 00:19:05,563 --> 00:19:07,483 Hvordan var auditionen? 294 00:19:07,563 --> 00:19:09,123 Kasta bort den jævla tida mi. 295 00:19:10,603 --> 00:19:11,563 Så leit. 296 00:19:12,243 --> 00:19:16,243 Jeg skjønner ikke hvorfor de ba meg komme. Jeg hadde aldri noen sjans. 297 00:19:37,843 --> 00:19:38,683 Hei. 298 00:19:38,763 --> 00:19:42,483 -Har du vært hos mamma denne uken? -Hei, Wanda, hvordan går det? 299 00:19:42,563 --> 00:19:44,683 Mamma trenger støtten vår. 300 00:19:45,123 --> 00:19:46,603 Har vært opptatt med jobb. 301 00:19:47,083 --> 00:19:49,523 Å poste innlegg om gratisprøver er ikke jobb. 302 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 Hva vet vel du? Er dette din femte praksisplass? 303 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 Seriøst? 304 00:19:54,083 --> 00:19:56,723 Du er veldig irriterende i dag. 305 00:19:56,803 --> 00:20:00,283 Jeg kommer ikke til å bli irritert. Jeg ringer mamma senere. 306 00:20:00,363 --> 00:20:02,763 Leesha, kortet mitt ble avvist i dag. 307 00:20:02,843 --> 00:20:05,243 Disse folkene vil ha det som er vårt. 308 00:20:05,323 --> 00:20:06,803 -Jeg vet det. -Bra. 309 00:20:07,843 --> 00:20:10,243 Jeg lar dem ikke rote med fondene våre. 310 00:20:10,323 --> 00:20:12,963 De er ikke forvalterne. De kan ikke gjøre noe. 311 00:20:13,043 --> 00:20:15,243 Jeg bryr meg ikke. Jeg vil ha dem vekk. 312 00:20:15,363 --> 00:20:16,603 Bare ring mamma. 313 00:20:17,203 --> 00:20:18,203 I dag. 314 00:20:32,283 --> 00:20:33,203 Er du forsatt her? 315 00:20:34,243 --> 00:20:35,363 Hva er det med deg? 316 00:20:35,483 --> 00:20:37,283 Du må gå på jobb igjen. 317 00:20:43,563 --> 00:20:44,763 Hvem ringer du? 318 00:20:48,003 --> 00:20:50,083 -Disse er fine. -Ja. 319 00:20:50,603 --> 00:20:52,843 Detaljene vil passe deg. 320 00:20:52,923 --> 00:20:54,843 Ja, jeg kjøpte antrekket til dette. 321 00:20:58,963 --> 00:20:59,963 Gi oss et øyeblikk. 322 00:21:04,123 --> 00:21:06,843 Ringer meg ustanselig, og nå følger du etter meg. 323 00:21:07,003 --> 00:21:10,763 -Du er for gammel for slik oppførsel. -Jeg kan gjøre det godt igjen. 324 00:21:10,843 --> 00:21:12,843 Jeg kan bli kvitt Nina og Simon. 325 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 Jaså? 326 00:21:14,523 --> 00:21:16,043 Gjør det nå. Jeg venter. 327 00:21:17,083 --> 00:21:18,043 Er ikke så enkelt. 328 00:21:20,003 --> 00:21:21,203 Snakk. 329 00:21:21,963 --> 00:21:24,083 Jeg kan ikke ta snakket ditt til banken. 330 00:21:24,123 --> 00:21:25,083 Hva om... 331 00:21:26,843 --> 00:21:28,683 Hva om du fikk tak i flere aksjer? 332 00:21:29,203 --> 00:21:30,363 Aksjer fra hvor? 333 00:21:30,843 --> 00:21:32,963 Stephens familie vil ikke selge til meg. 334 00:21:33,043 --> 00:21:34,323 Jeg jobber med det. 335 00:21:35,283 --> 00:21:36,763 Vi må jobbe sammen. 336 00:21:40,843 --> 00:21:42,243 Nei. 337 00:21:42,323 --> 00:21:44,963 Kom med flere aksjer, så kan vi snakke. 338 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Han drar. 339 00:21:49,123 --> 00:21:51,003 Jeg vil prøve dette. 340 00:21:52,323 --> 00:21:53,243 Ja. 341 00:21:53,883 --> 00:21:55,403 Det har vært en flott måned. 342 00:21:55,483 --> 00:21:58,443 Nettvisningene øker, og du fikk en besøksrekord forrige uke. 343 00:21:58,523 --> 00:21:59,843 Det liker jeg å høre. 344 00:21:59,923 --> 00:22:01,523 -Flott. Snakkes, Lily. -Ha det. 345 00:22:04,043 --> 00:22:06,883 ØDELA HÅRET MITT! 346 00:22:13,043 --> 00:22:14,963 JOURNALIST VIL SNAKKE MED FOLK SOM HAR LIDD PÅ GRUNN AV DETTE PRODUKTET. 347 00:22:15,043 --> 00:22:15,883 PM MEG FOR KONTAKTDETALJER. 348 00:22:15,963 --> 00:22:16,843 Pokker! 349 00:22:20,243 --> 00:22:23,243 Noen som tar seg av rotet som bygger seg opp på Facebook? 350 00:22:23,323 --> 00:22:24,683 Hei, Alesha. 351 00:22:24,763 --> 00:22:26,123 Hyggelig å se deg igjen. 352 00:22:26,203 --> 00:22:27,803 -Gus håndterer det. -Gjør han? 353 00:22:27,883 --> 00:22:30,523 Jeg ba ham om det. Det er bare noen få. 354 00:22:32,563 --> 00:22:34,603 -Hva, 3000 mennesker? -Ja. 355 00:22:34,683 --> 00:22:36,283 Når skjedde dette? Hva? 356 00:22:36,363 --> 00:22:38,963 Hei, Alesha. Produktsaken er i spiral. 357 00:22:39,043 --> 00:22:41,483 Ja, en journalist leter etter historier. 358 00:22:41,563 --> 00:22:43,363 Pokker! Maureen. 359 00:22:44,483 --> 00:22:46,683 -Hvem er produktsjef? -Emmanuel. 360 00:22:47,363 --> 00:22:48,763 Hvor i svarte er Gus? 361 00:22:49,643 --> 00:22:52,763 Jeg tok bachelor i bedriftsadministrasjon, 362 00:22:52,843 --> 00:22:55,843 og siden har jeg vært høyre hånd hos Flair & Glory. 363 00:22:55,923 --> 00:22:57,803 Vi har en omsetning på 350 millioner. 364 00:22:57,883 --> 00:23:00,603 Vi ekspanderte i et konkurranseutsatt marked. 365 00:23:00,683 --> 00:23:03,003 Alt dette høres bra ut, men jeg må spørre: 366 00:23:03,083 --> 00:23:04,723 Hvorfor slutter du? 367 00:23:06,323 --> 00:23:10,043 Fire år etter endt utdanning er jeg klar for nye utfordringer. 368 00:23:10,563 --> 00:23:14,203 Helt ærlig, kompis, vi forventet mer variert erfaring hos deg. 369 00:23:14,283 --> 00:23:15,763 Kanskje master? 370 00:23:15,843 --> 00:23:19,083 Jeg var visedirektør. Jeg tok en rekke beslutninger, 371 00:23:19,163 --> 00:23:21,363 produksjon, ledelse, personal. 372 00:23:21,443 --> 00:23:22,563 Visedirektør? 373 00:23:22,963 --> 00:23:25,763 -Egentlig jobbet du for din far. -Jeg hadde ledelsen 374 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 for en rekke produktlanseringer. 375 00:23:28,243 --> 00:23:31,443 Og ville vært i spissen for vår internasjonale ekspansjon. 376 00:23:31,523 --> 00:23:33,963 Så hvorfor slutte før ekspansjonen? 377 00:23:34,043 --> 00:23:36,203 Dette er ikke tiden for å flytte. 378 00:23:36,283 --> 00:23:38,003 Økonomien er ustabil. 379 00:23:39,843 --> 00:23:41,883 Så du mener jeg ikke kan få jobb? 380 00:23:43,163 --> 00:23:44,323 Du er en flott fyr. 381 00:23:44,443 --> 00:23:45,643 Hva betyr det? 382 00:23:46,203 --> 00:23:49,163 Du hadde et fint opplegg i familiebedriften. 383 00:23:49,763 --> 00:23:52,123 Kan du klare det i den virkelige verden? 384 00:23:52,563 --> 00:23:53,563 Jeg må gå. 385 00:23:53,643 --> 00:23:56,363 Noen av oss har bare en time lunsj. 386 00:23:56,443 --> 00:23:57,643 Opp med hodet. 387 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Hvis en mer passende mulighet dukker opp, tar jeg kontakt. 388 00:24:08,843 --> 00:24:09,803 Hva skjer? 389 00:24:09,883 --> 00:24:12,483 En journalist leter etter historier. 390 00:24:12,563 --> 00:24:15,483 -Folk klager alltid. -Dette er ikke forbrukeren. 391 00:24:15,563 --> 00:24:17,643 Produktet er dårlig, og du vet det. 392 00:24:17,723 --> 00:24:21,043 -Ms. Richards, hvorfor er du her? -Jeg ba henne komme. 393 00:24:21,643 --> 00:24:24,283 Det er tusenvis av mennesker i denne gruppen. 394 00:24:24,363 --> 00:24:26,283 De har bilder av sitt ødelagte hår. 395 00:24:26,363 --> 00:24:27,843 Bilder betyr øyne. 396 00:24:27,923 --> 00:24:29,603 Øyne betyr å gå viralt. 397 00:24:29,683 --> 00:24:30,923 Det vil vi ikke. 398 00:24:31,043 --> 00:24:32,323 Jeg må ha svar. 399 00:24:32,403 --> 00:24:36,803 Vi venter på pressen. Så noen, gi meg et svar. 400 00:24:36,883 --> 00:24:38,723 -Noen? -Vent. 401 00:24:40,483 --> 00:24:41,563 Hold kjeft. 402 00:24:41,643 --> 00:24:42,843 Jeg lytter. 403 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Noen av partiene var dårlige. 404 00:24:44,563 --> 00:24:48,523 Vi hastet inn i et nytt partnerskap, men på noen av balsamene 405 00:24:48,603 --> 00:24:50,203 var formelen feil. 406 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 Og du slapp dem gjennom kvalitetskontrollen? 407 00:24:52,603 --> 00:24:54,803 Vi var innenfor akseptable feilmarginer. 408 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 Flott. Fortell det til tante uten hårfeste. 409 00:24:58,603 --> 00:25:01,083 -Stephen blandet seg ikke. -Det burde han gjort. 410 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 Vi må stenge dette. 411 00:25:03,803 --> 00:25:06,643 Ofrene må føle seg lyttet til, og få kompensasjon. 412 00:25:06,723 --> 00:25:07,963 Kompensasjon? 413 00:25:08,043 --> 00:25:09,603 -Nina. -Hva nå? 414 00:25:09,683 --> 00:25:12,803 -Beklager. Fikk nettopp telefon fra KPSS. -Hvem? 415 00:25:12,883 --> 00:25:17,123 Kontoret for produktsikkerhet og standarder. De har fått mange klager. 416 00:25:17,243 --> 00:25:18,123 Herregud. 417 00:25:18,203 --> 00:25:21,443 De vil etterforske, og det er slik man blir stoppet. 418 00:25:24,963 --> 00:25:26,723 -Dette er tidlig for deg. -Ja. 419 00:25:27,363 --> 00:25:30,083 Hadde et møte i nærheten. Jobbsøking. 420 00:25:30,803 --> 00:25:32,003 -Kult. -Ikke egentlig. 421 00:25:33,003 --> 00:25:35,363 Det viser seg at ingen tror jeg er... 422 00:25:37,803 --> 00:25:39,003 Alt er et rot. 423 00:25:40,803 --> 00:25:41,883 Beklager. 424 00:25:45,443 --> 00:25:46,483 Ignorer meg. 425 00:25:49,163 --> 00:25:51,003 Du føler det du føler. 426 00:25:51,883 --> 00:25:52,883 Sånn er sorgen. 427 00:25:57,203 --> 00:25:58,363 Vil du ha noe? 428 00:26:01,403 --> 00:26:04,883 Vil du spise middag en gang? Jeg liker å prate med deg. 429 00:26:09,363 --> 00:26:12,363 Ledelsen liker ikke at vi menger oss med VIP-er, og... 430 00:26:14,963 --> 00:26:17,083 Og jeg dater ikke for tiden. 431 00:26:20,123 --> 00:26:22,443 Si hvis du trenger noe, ok? 432 00:26:36,283 --> 00:26:37,963 Jeg fikser kredittkortene. 433 00:26:38,083 --> 00:26:40,163 Ta et av mine denne gangen, ok? 434 00:26:40,603 --> 00:26:42,043 Hvorfor gjorde pappa dette? 435 00:26:45,963 --> 00:26:47,523 Faren din var et mysterium. 436 00:26:49,003 --> 00:26:52,003 Jeg tror ikke han visste hvorfor han gjorde ting. 437 00:26:53,443 --> 00:26:56,083 DET GÅR DÅRLIG. HVOR ER DU? 438 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 Jeg har ikke fått tak i Gus, 439 00:26:57,963 --> 00:27:01,883 men du har fått telefoner fra Pride, The Voice, The Independent 440 00:27:01,963 --> 00:27:03,523 -og BuzzFeed. -Ok. 441 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 La oss komme i gang. 442 00:27:05,323 --> 00:27:08,803 Patricia Bright skal gjøre en Insta-live for de som ble berørt. 443 00:27:08,883 --> 00:27:10,363 Hvem er Patricia Bright? 444 00:27:10,443 --> 00:27:12,123 Kongelig blant influensere. 445 00:27:12,203 --> 00:27:15,523 Hun kommer innpå dette, og det vil forsvinne. 446 00:27:15,643 --> 00:27:17,043 Skadebegrensninger. 447 00:27:17,963 --> 00:27:20,763 Ideer? Forslag? Produkter, hvor står vi? 448 00:27:20,923 --> 00:27:24,403 Vi anslår at ikke mer enn 2000, kanskje 3000 flasker er berørt. 449 00:27:24,483 --> 00:27:26,643 Produktet er nå innenfor vår standard. 450 00:27:26,723 --> 00:27:28,363 -Hva enn det betyr. -Ok. 451 00:27:28,843 --> 00:27:31,163 Vi gjør en begrenset tilbakekalling. 452 00:27:31,243 --> 00:27:34,883 Vi avgir en uttalelse, beklager utvetydig og kompenserer. 453 00:27:34,963 --> 00:27:37,363 -Og du må snakke med journalisten. -Nei. 454 00:27:37,443 --> 00:27:39,363 Han vil ha historien om deg. 455 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 Med respekt sier jeg at vi gir ham det. 456 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 Greit. Avtal det, så skal jeg gjøre det. 457 00:27:51,003 --> 00:27:51,963 Hva er alt dette? 458 00:27:53,403 --> 00:27:55,603 -Dette var ikke på min kalender. -Gus. 459 00:27:55,683 --> 00:27:56,763 Alesha. 460 00:27:57,883 --> 00:27:59,483 Er du full? 461 00:28:01,923 --> 00:28:05,483 Alle prøvde å avverge et skandale. Hvor var du? 462 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Hvor var min visedirektør? 463 00:28:07,203 --> 00:28:09,643 Jeg ga deg én jobb, og du kunne ikke engang gjøre den! 464 00:28:09,723 --> 00:28:10,643 Ikke prøv deg. 465 00:28:11,083 --> 00:28:13,243 Du har vært her i ett minutt, 466 00:28:13,923 --> 00:28:15,923 og du tror du vet alt. 467 00:28:16,363 --> 00:28:18,683 Dette er mitt firma. 468 00:28:22,763 --> 00:28:24,163 Ditt firma? 469 00:28:24,243 --> 00:28:25,443 Ditt firma. Greit. 470 00:28:25,523 --> 00:28:28,683 Så si meg hva i helvete som skjer her? 471 00:28:34,963 --> 00:28:36,403 Hva foregikk her? 472 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Hva gjorde du og Stephen? 473 00:28:44,883 --> 00:28:47,843 -Ikke dra ham inn i dette. -Han dro meg inn i det. 474 00:28:47,923 --> 00:28:50,523 Du må tenke på framtiden din, Gus. 475 00:28:51,643 --> 00:28:54,643 -Vil du gi meg sparken? -Vil du det? 476 00:29:06,723 --> 00:29:07,723 Hei, mamma? 477 00:29:08,683 --> 00:29:10,923 Ja, gi meg et øyeblikk. 478 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 Mamma? 479 00:29:45,283 --> 00:29:46,283 Mamma! 480 00:29:48,483 --> 00:29:50,363 Hvorfor roper du sånn? 481 00:29:51,043 --> 00:29:52,723 Visste du at den var der? 482 00:30:00,323 --> 00:30:01,963 La oss holde dette mellom oss. 483 00:30:06,123 --> 00:30:07,003 Ta det rolig. 484 00:30:07,123 --> 00:30:08,723 Ikke be meg roe meg ned. 485 00:30:09,683 --> 00:30:12,243 Noen dager i London, det var det du sa. 486 00:30:12,323 --> 00:30:14,043 Jeg tok permisjon. Jeg... 487 00:30:14,123 --> 00:30:16,483 Jeg skulle ringe deg i kveld og forklare... 488 00:30:16,603 --> 00:30:18,843 Vil du kaste bort alt det harde arbeidet? 489 00:30:18,923 --> 00:30:21,043 Jeg kaster det ikke bort. 490 00:30:21,123 --> 00:30:22,363 Han ga oss bedriften. 491 00:30:22,443 --> 00:30:26,683 -Din bedrift. -Han prøver fortsatt å kontrollere oss. 492 00:30:26,763 --> 00:30:27,763 Mamma, han er død. 493 00:30:32,283 --> 00:30:34,083 Han kontrollerer ingenting. 494 00:30:35,083 --> 00:30:36,283 Du kjente ham ikke. 495 00:30:36,443 --> 00:30:39,083 Han stjal Flair fra deg. Nå er den vår igjen. 496 00:30:39,163 --> 00:30:41,683 Den har ikke vært vår på lenge. 497 00:30:41,803 --> 00:30:43,843 -Men de ødelegger den. -Bra. 498 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Dette er din arv. Jeg skal gjøre dette for deg. 499 00:30:48,843 --> 00:30:51,163 Jeg ba deg ikke om å gjøre noe for meg. 500 00:30:51,243 --> 00:30:52,683 Jeg vil ikke ha det. 501 00:30:52,763 --> 00:30:54,043 Jeg kan ikke bare stikke. 502 00:30:54,123 --> 00:30:56,643 Det er det du bør gjøre. Kom hjem. 503 00:30:56,723 --> 00:30:59,963 -Du overreagerer akkurat nå, og jeg... -Du forstår ikke. 504 00:31:00,043 --> 00:31:02,603 Han forgifter alt han rører ved. 505 00:31:02,683 --> 00:31:04,523 Vi var heldige som slapp unna. 506 00:31:05,563 --> 00:31:08,803 Du bør dra før de drar deg inn i deres wahala. 507 00:31:09,363 --> 00:31:11,963 Den kvinnen har alltid vært trøbbel. 508 00:31:20,763 --> 00:31:21,883 Er alt i orden? 509 00:31:23,883 --> 00:31:25,963 Har du noen løsninger for meg? 510 00:31:26,723 --> 00:31:29,403 Vi har avtalt et møte for deg og journalisten. 511 00:31:29,483 --> 00:31:32,763 Jeg har kontaktet personen som driver Facebook-siden. 512 00:31:32,843 --> 00:31:35,523 -De har gått med på et møte. -Hva med KPSS? 513 00:31:35,603 --> 00:31:36,563 Jeg tar meg av dem. 514 00:31:37,923 --> 00:31:40,523 -En venn fra universitetet jobber der. -Bra. 515 00:31:41,243 --> 00:31:43,243 -Ok, sett i gang. -En ting til. 516 00:31:44,723 --> 00:31:46,203 Som en familiedrevet bedrift 517 00:31:46,283 --> 00:31:48,203 er ryktet vårt alt. 518 00:31:48,283 --> 00:31:49,923 I dag fikk merket vårt et slag. 519 00:31:50,003 --> 00:31:52,883 Helt unødvendig fordi systemet sviktet. 520 00:31:52,963 --> 00:31:56,843 Når vi sender ut en uttalelse om at vi lytter og har lært, 521 00:31:56,923 --> 00:31:59,003 må kundene våre tro på oss. 522 00:32:01,163 --> 00:32:02,003 Du har sparken. 523 00:32:02,083 --> 00:32:03,283 Hva? 524 00:32:04,603 --> 00:32:05,483 Kødder du? 525 00:32:07,963 --> 00:32:09,363 Dette er ikke over. 526 00:32:12,163 --> 00:32:13,163 Vi er ferdige her. 527 00:32:22,723 --> 00:32:26,163 -Men jeg vil ikke ignorere klagene. -Jeg ber deg ikke om det. 528 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Vi har ny ledelse. Alle prosedyrene blir gjennomgått. 529 00:32:30,323 --> 00:32:32,403 -Ja? -Alt er under kontroll. 530 00:32:33,843 --> 00:32:35,683 Det er greit å vite. 531 00:32:36,443 --> 00:32:38,363 Jeg er ganske opptatt nå. 532 00:32:38,443 --> 00:32:40,083 -Noen uker på Mallorca... -Ja? 533 00:32:40,163 --> 00:32:42,003 -Ja. -Flott! 534 00:32:42,683 --> 00:32:44,163 Ja, vi kan vente. 535 00:32:44,243 --> 00:32:46,963 Planlegg inspeksjonene om et par måneder. 536 00:32:47,083 --> 00:32:48,963 Perfekt. Tusen takk. 537 00:32:49,563 --> 00:32:50,403 Du skylder meg. 538 00:32:50,483 --> 00:32:51,483 Jeg vet det. 539 00:33:23,643 --> 00:33:27,283 Produktproblemet er løst, men hva med familiespenningen? 540 00:33:27,363 --> 00:33:31,043 -En rotete uventet rekke av... -Det høres veldig dramatisk ut. 541 00:33:31,803 --> 00:33:35,563 Med ethvert lederskifte er det en tilpasningsperiode. 542 00:33:35,963 --> 00:33:39,923 Jeg har en master og lang erfaring innen forretningsvirksomhet, 543 00:33:40,003 --> 00:33:42,763 så å følge i fars fotspor var en logisk avgjørelse. 544 00:33:42,843 --> 00:33:44,563 Så dette var planen hele tiden? 545 00:33:45,083 --> 00:33:47,883 -Vil du være direktør? -Hadde ikke vært her ellers. 546 00:33:49,643 --> 00:33:51,443 Hva blir det neste for firmaet? 547 00:33:51,523 --> 00:33:54,403 Jeg vil bygge videre på det som allerede er etablert. 548 00:33:54,483 --> 00:33:57,363 Vi hviler ikke på laurbærene. Aggressiv ekspansjon, 549 00:33:57,443 --> 00:34:00,363 innovativ produktutvikling, alle de ovennevnte. 550 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 Du har en veldig amerikansk stil. 551 00:34:02,683 --> 00:34:03,883 Er det et spørsmål? 552 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Dette er en britisk virksomhet. 553 00:34:11,843 --> 00:34:13,843 Det er en svart, britisk virksomhet. 554 00:34:14,603 --> 00:34:15,923 En innvandrerbedrift. 555 00:34:16,323 --> 00:34:19,323 Vi er britiske, amerikanske, nigerianske, karibiske, 556 00:34:20,043 --> 00:34:22,123 en ekte internasjonal smeltedigel. 557 00:34:22,202 --> 00:34:24,923 Og jeg vil at virksomheten skal reflektere det. 558 00:34:33,323 --> 00:34:34,883 Hva er det? 559 00:34:35,643 --> 00:34:37,363 Klagesiden er borte! 560 00:34:38,603 --> 00:34:39,682 Takk og lov! 561 00:34:39,803 --> 00:34:42,083 Du gjorde rent bord i dag! 562 00:34:42,163 --> 00:34:43,722 -Skål. -Nina! 563 00:34:43,843 --> 00:34:47,403 -Skål. Øyne. -Skål. 564 00:34:49,443 --> 00:34:51,403 Emmanuel så ikke den komme. 565 00:34:51,483 --> 00:34:53,682 Alle der er bare så komfortable. 566 00:34:53,843 --> 00:34:57,083 -Jeg kan se det. -Hvem erstatter vi Emmanuel med? 567 00:34:57,363 --> 00:34:59,203 Den unge fyren Patrick er flink. 568 00:34:59,323 --> 00:35:02,843 God på vitenskap, men kanskje ikke personalledelse. 569 00:35:03,443 --> 00:35:07,963 Det er en kvinne hos Klaxon, om vi hadde råd til å stjele henne, ville hun vært... 570 00:35:09,003 --> 00:35:09,923 Du kan gjøre det. 571 00:35:10,363 --> 00:35:11,403 LOL, særlig. 572 00:35:11,483 --> 00:35:13,203 -Nina. -Nei. 573 00:35:13,243 --> 00:35:16,963 Hvorfor jobber du ikke her alt? Har sett deg på sosiale medier. 574 00:35:17,043 --> 00:35:20,483 -Du kan forretningen... -Hvis jeg ville høre sladderen, ja. 575 00:35:20,563 --> 00:35:24,123 Men heftig dysleksi, null kvalifikasjoner, pappa ville ikke sagt ja. 576 00:35:24,203 --> 00:35:25,323 Vi kom ikke overens. 577 00:35:26,723 --> 00:35:27,643 Så leit. 578 00:35:27,723 --> 00:35:29,003 Det er som det er. 579 00:35:30,163 --> 00:35:34,043 Du vet, farskomplekser er enda verre når din far er død. 580 00:35:35,643 --> 00:35:37,363 Han var ingen årets far. 581 00:35:38,203 --> 00:35:39,843 Men det vet du. 582 00:35:44,723 --> 00:35:46,363 Jeg åpner en flaske til. 583 00:35:46,883 --> 00:35:48,683 Dere drar meg ned. 584 00:35:49,683 --> 00:35:51,563 -Brisen. -Du har aldri vært god. 585 00:35:51,643 --> 00:35:55,083 Jeg er god å drikke champagne, ikke å helle. 586 00:35:55,163 --> 00:35:56,123 Du godeste. 587 00:35:57,163 --> 00:35:58,603 Hva skal vi skåle for? 588 00:36:01,203 --> 00:36:02,323 Dårlige fedre. 589 00:36:02,403 --> 00:36:04,003 -Dårlige fedre. -Dårlige fedre. 590 00:36:04,083 --> 00:36:06,443 -Ja. -Ja. 591 00:36:13,363 --> 00:36:15,563 Jeg kan ikke tro du tystet til mamma. 592 00:36:16,243 --> 00:36:20,083 Hvis vi kun er her i to måneder, hvorfor kan hun ikke vite det? 593 00:36:22,683 --> 00:36:27,803 Jeg har et liv i New York. Jeg har klienter. En mann. 594 00:36:28,683 --> 00:36:30,123 Vi har baby-planer. 595 00:36:30,203 --> 00:36:32,043 Ok, jeg skjønner. 596 00:36:32,123 --> 00:36:33,683 Du har forpliktelser. 597 00:36:33,723 --> 00:36:34,603 Det har du også. 598 00:36:38,683 --> 00:36:40,123 Kan du legge til et stopp? 599 00:36:40,563 --> 00:36:41,563 Kingdom Street. 600 00:36:42,003 --> 00:36:44,243 -Takk. -Du skal tilbake på jobb. 601 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 -Kan det ikke vente? -Nei. 602 00:36:59,403 --> 00:37:00,443 Takk. 603 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Mamma? 604 00:37:09,563 --> 00:37:11,843 Hva gjorde du i det styrerommet, 605 00:37:12,483 --> 00:37:13,483 hjalp dem? 606 00:37:14,323 --> 00:37:16,083 Jeg hjalp til med virksomheten. 607 00:37:16,203 --> 00:37:18,403 Du vet, den vi prøver å få tilbake. 608 00:37:27,203 --> 00:37:31,163 -Sa de noe? -Vi snakket om jobb, om produkter. 609 00:37:33,523 --> 00:37:36,203 Hun begynner virkelig å bli varm i trøya. 610 00:37:36,243 --> 00:37:38,563 Sier opp Emmanuel, skyver Gus ut. 611 00:37:38,643 --> 00:37:41,203 Gus tabbet seg ut og kom full på jobb. 612 00:37:41,243 --> 00:37:42,603 Hvilken side er du på? 613 00:37:43,123 --> 00:37:44,123 Vår. 614 00:37:45,363 --> 00:37:48,163 Hun er smart. Hun kan redde virksomheten, 615 00:37:48,243 --> 00:37:49,523 få Flair på fote igjen. 616 00:37:51,203 --> 00:37:54,723 Du vet de utnytter deg for å ta meg og broren din. 617 00:37:54,843 --> 00:37:57,083 Eller kanskje de mener jeg har gode ideer. 618 00:37:58,843 --> 00:37:59,923 Kjære, 619 00:38:02,003 --> 00:38:04,723 jeg vil ikke at noen skal rote med hodet ditt. 620 00:38:06,323 --> 00:38:07,403 De er vår fiende. 621 00:38:07,483 --> 00:38:08,843 Du kan ikke stole på dem. 622 00:38:10,203 --> 00:38:11,483 Hun tilbød meg jobb. 623 00:38:12,643 --> 00:38:15,043 Ser du? Utnytter deg. 624 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 Ikke la dem. 625 00:38:21,163 --> 00:38:22,323 Ring broren din. 626 00:38:34,083 --> 00:38:35,243 Hei, Nina. 627 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Hei, Nina. Det er meg. 628 00:38:44,203 --> 00:38:45,963 Mener du det seriøst, er jeg med. 629 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 Jeg vil ha jobben. 630 00:38:51,643 --> 00:38:53,563 Hei, Maureen. Er du her ennå? 631 00:38:53,963 --> 00:38:54,843 Det er sent. 632 00:38:54,923 --> 00:38:56,403 Ja, jeg er nesten ferdig. 633 00:38:56,843 --> 00:39:00,043 Jeg ringte IT igjen. Du bør ha alt innen i morgen tidlig. 634 00:39:00,123 --> 00:39:01,203 Takk skal du ha. 635 00:39:01,683 --> 00:39:02,683 God tur hjem. 636 00:39:02,723 --> 00:39:03,963 Takk. 637 00:39:29,003 --> 00:39:30,243 Jo, det kan du. 638 00:39:30,363 --> 00:39:31,363 Jeg kan ikke. 639 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Nina, du kan svømmetakene. 640 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 Jeg klarte det. 641 00:40:03,363 --> 00:40:04,683 Mamma vil drepe meg. 642 00:40:04,803 --> 00:40:06,123 Håret mitt er ødelagt. 643 00:40:06,203 --> 00:40:07,643 Hår kan fikses nå. 644 00:40:08,323 --> 00:40:10,683 Nina, du konfronterte frykten din. 645 00:40:11,363 --> 00:40:12,963 Det er det som betyr noe. 646 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Ok, gi meg fem. 647 00:40:16,083 --> 00:40:18,523 Gi meg fem igjen. 648 00:40:19,083 --> 00:40:20,203 Ok. 649 00:40:45,683 --> 00:40:49,723 Vil du ha en fullstendig bakgrunnsjekk, overvåking, pluss telefonhacking? 650 00:40:49,843 --> 00:40:50,683 Klart. 651 00:40:50,723 --> 00:40:51,803 Det koster ekstra. 652 00:40:52,203 --> 00:40:53,523 Penger er ikke problemet. 653 00:41:00,483 --> 00:41:01,923 Jeg vil vite alt. 654 00:41:02,083 --> 00:41:05,443 Hva han googler, hvilke stoffer han tar, om kona er fornøyd, 655 00:41:05,523 --> 00:41:08,563 -kredittkortsaldoen hans. -Dette er en politimann. 656 00:41:08,643 --> 00:41:10,083 Er det et problem for deg? 657 00:41:11,883 --> 00:41:12,803 Nei. 658 00:41:33,683 --> 00:41:35,403 SLETT ALLE DATA: STEPHEN RICHARDS 659 00:41:35,483 --> 00:41:39,243 SLETTER PERMANENT: E-POST, KALENDER, SIKKERHETSKOPIER 660 00:42:03,043 --> 00:42:07,003 Du har ingen grunn til å være her, om ikke du har noe jeg kan beholde. 661 00:42:07,083 --> 00:42:09,803 -Seriøst, det handler om testamentet. -Hva? 662 00:42:11,203 --> 00:42:14,523 -Gideon skjuler noe. -Han skjuler alltid noe. 663 00:42:14,603 --> 00:42:15,683 Dette er stort. 664 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 Nina. 665 00:42:20,163 --> 00:42:22,163 Vi har et problem med skifteretten. 666 00:42:24,323 --> 00:42:27,483 Stephen ga deg og din bror kontroll over firmaet. 667 00:42:27,563 --> 00:42:28,923 -Ja. -Han gjorde ikke det. 668 00:42:29,403 --> 00:42:31,483 Tallene stemmer ikke. 669 00:42:31,563 --> 00:42:33,603 Han hadde ikke så mange aksjer. 670 00:42:33,683 --> 00:42:35,003 For noen år siden 671 00:42:36,883 --> 00:42:40,843 solgte han en prosentandel av selskapet. 672 00:42:40,923 --> 00:42:42,963 Vi er fortsatt hovedaksjonærer. 673 00:42:43,043 --> 00:42:47,243 Ja. Men hvis denne aksjonæren noen gang går sammen med noen av de andre... 674 00:42:48,003 --> 00:42:50,963 Gideon prøver å skjule en hemmelig aksjonær. 675 00:42:51,043 --> 00:42:54,483 Nina og Simon har mistet total kontroll over firmaet. 676 00:42:54,883 --> 00:42:56,683 Vi må finne denne personen. 677 00:42:57,723 --> 00:42:59,843 Slik får du flere aksjer. 678 00:43:06,523 --> 00:43:07,523 Du kan komme inn. 679 00:43:11,403 --> 00:43:13,363 Hvem er det? Hvem er aksjonæren? 680 00:43:13,443 --> 00:43:16,243 Stephen gikk langt for å skjule salget. 681 00:43:16,363 --> 00:43:19,483 -Jeg har ingenting ennå, men jeg graver. -Herregud. 682 00:43:19,563 --> 00:43:21,803 Vi må holde dette for oss selv. 683 00:43:21,883 --> 00:43:22,843 Selvfølgelig. 684 00:43:25,683 --> 00:43:27,123 Vi har et annet problem. 685 00:43:28,243 --> 00:43:29,403 Større enn dette? 686 00:43:29,483 --> 00:43:32,483 Jeg gikk gjennom driften av denne virksomheten i natt. 687 00:43:32,563 --> 00:43:36,723 Ifølge mine beregninger mangler minst 20 millioner pund. 688 00:43:36,843 --> 00:43:38,243 -Hva? -Ja. 689 00:43:38,843 --> 00:43:41,723 Noen har underslått i massiv skala. 690 00:43:42,443 --> 00:43:46,043 Vi har et hull på størrelse med Grand Canyon i økonomien vår. 691 00:43:46,603 --> 00:43:49,723 Ett feil trekk, og Flair går under. 692 00:44:16,603 --> 00:44:18,603 Tekst: Anette Kvam 693 00:44:18,683 --> 00:44:20,683 Kreativ leder Gry Impelluso