1 00:00:06,123 --> 00:00:07,363 Hij belde me voor het eerst in 20 jaar. 2 00:00:07,443 --> 00:00:08,283 WAT VOORAFGING... 3 00:00:08,363 --> 00:00:12,563 Er is iets wat je moet weten. Iemand wil het bedrijf verwoesten. 4 00:00:12,683 --> 00:00:13,763 Mij iets aandoen. 5 00:00:13,843 --> 00:00:14,843 Dat boeit me niet. 6 00:00:16,243 --> 00:00:17,883 Ik ben net gebeld. Mijn vader is ingestort. 7 00:00:17,963 --> 00:00:20,563 Weigert u een agent te gehoorzamen? 8 00:00:20,643 --> 00:00:22,283 Het zijn hebberige geldwolven. 9 00:00:22,803 --> 00:00:24,243 Wat verbergen ze? 10 00:00:24,323 --> 00:00:27,363 Ik laat al mijn aandelen in het bedrijf 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,243 aan Nina en Simon na. 12 00:00:29,923 --> 00:00:31,163 Wacht, wat? 13 00:00:31,243 --> 00:00:32,802 -Rotzak. -Claudia. 14 00:00:32,883 --> 00:00:34,163 Dit is een oorlog. 15 00:01:55,203 --> 00:01:57,163 Waarom moeten wij zo vroeg komen? 16 00:01:57,363 --> 00:01:59,203 Dat vroeg ik me ook af. 17 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Ze doen het hier erg rustig aan. 18 00:02:02,723 --> 00:02:03,643 Daar lijkt het op. 19 00:02:03,723 --> 00:02:05,563 Britten beginnen zeker later? 20 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 O, daar is Maureen. 21 00:02:11,963 --> 00:02:12,843 Nina. 22 00:02:12,923 --> 00:02:14,803 We hadden je niet zo vroeg verwacht. 23 00:02:14,883 --> 00:02:16,483 Dat zie ik. 24 00:02:17,923 --> 00:02:18,883 Wat is dit? 25 00:02:19,723 --> 00:02:21,083 Pak je je spullen in? 26 00:02:21,163 --> 00:02:25,643 Ik was Stephens secretaresse. Je zult er zelf wel een willen kiezen. 27 00:02:25,723 --> 00:02:26,883 Maureen, 28 00:02:27,643 --> 00:02:30,203 jij weet alles over dit bedrijf. 29 00:02:30,323 --> 00:02:33,363 Je was vanaf het begin bij hem. Ik heb je nodig. 30 00:02:33,443 --> 00:02:34,283 Niet waar. 31 00:02:34,843 --> 00:02:37,483 Stephen was heel aardig voor me in zijn testament. 32 00:02:37,603 --> 00:02:41,122 -Misschien is het tijd voor vakantie. -Geef me een paar weken, 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,443 een paar maanden. Ik heb wat continuïteit nodig. 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,403 Alsjeblieft. 35 00:02:46,803 --> 00:02:48,643 -Een paar maanden. Oké. -Fijn. 36 00:02:48,723 --> 00:02:51,043 En kun je een e-mail voor me sturen? 37 00:02:51,122 --> 00:02:54,723 Een stafvergadering om 11.00 uur. Ik verwacht iedereen daar. 38 00:02:55,163 --> 00:02:56,003 Op tijd. 39 00:02:56,523 --> 00:02:57,763 Dat zal ik zeggen. 40 00:03:04,763 --> 00:03:05,963 Kom. 41 00:03:07,963 --> 00:03:09,443 Denk je dat dit zal werken? 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,043 Ze is de beste in Londen. 43 00:03:13,323 --> 00:03:15,123 Dit testament is waterdicht. 44 00:03:15,203 --> 00:03:17,803 Deze dingen zijn toch voor interpretatie vatbaar? 45 00:03:17,883 --> 00:03:20,643 Ik heb de documenten grondig doorgenomen. 46 00:03:20,723 --> 00:03:24,763 Uw overleden echtgenoot heeft alles heel precies gedaan. 47 00:03:24,843 --> 00:03:27,003 Zijn er geen lacunes? 48 00:03:27,083 --> 00:03:29,723 Er was een getuige bij en de video, 49 00:03:29,803 --> 00:03:32,643 die niet duidt op zwakheid of dwang. 50 00:03:33,003 --> 00:03:36,523 Er zijn geen gronden om de echtheid aan te vechten. 51 00:03:36,643 --> 00:03:38,803 Wat moet ik doen? Hoe leef ik? 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,363 U kunt advies vragen over vermogensplanning. 53 00:03:41,443 --> 00:03:44,963 Maar Mr Richards heeft u wel een huis en een inkomen nagelaten. 54 00:03:45,043 --> 00:03:48,163 Inkomen? Wat moet ik met £20.000 per maand? 55 00:03:48,803 --> 00:03:51,403 Ik leef met u mee, maar gezien de situatie 56 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 moet u misschien gaan nadenken over 57 00:03:55,122 --> 00:03:56,003 bezuinigingen. 58 00:03:56,083 --> 00:03:59,163 -Tegen wie denkt u dat u het hebt? -Mrs Richards... 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,563 U bent gek. 60 00:04:09,163 --> 00:04:11,803 We kwamen bij u voor een oplossing. 61 00:04:12,323 --> 00:04:16,483 Ja, en op basis van deze feiten zult u niet winnen. 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,283 Wie iets anders zegt, wil er gewoon aan verdienen. 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,403 Dat is dan £7,90. 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Je zult het geweldig doen, schat. 65 00:05:00,843 --> 00:05:01,963 Dat is zeker. 66 00:05:02,043 --> 00:05:03,923 Zal ik hem nog eens proberen? 67 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Sorry. Hij is geweigerd. 68 00:05:11,963 --> 00:05:12,803 Serieus? 69 00:05:13,723 --> 00:05:15,243 Heb je nog een kaart? 70 00:05:15,403 --> 00:05:17,843 -Ja, maar ik... -Ik betaal wel. 71 00:05:23,963 --> 00:05:24,963 Proost. 72 00:05:27,843 --> 00:05:28,683 Hoe kwam dat? 73 00:05:29,083 --> 00:05:30,523 Door het testament? 74 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 -We geven het niet op. -Mam, kom op. 75 00:05:35,603 --> 00:05:37,123 Je hebt het gehoord. 76 00:05:37,483 --> 00:05:39,563 Praat niet tegen me als een gelijke. 77 00:05:40,603 --> 00:05:41,603 Het spijt me. 78 00:05:44,123 --> 00:05:46,403 -Maar ik doe dit niet. -Wat? 79 00:05:46,483 --> 00:05:48,363 Wil je het ze overhandigen? 80 00:05:48,443 --> 00:05:50,043 Mam, ze hebben het al. 81 00:05:50,123 --> 00:05:51,443 Pap gaf het ze. 82 00:05:51,803 --> 00:05:53,403 Flair & Glory is van ons. 83 00:05:53,923 --> 00:05:57,403 En ze krijgen geen rust tot ze het teruggeven. Begrepen? 84 00:05:58,003 --> 00:05:59,523 We gaan het zo doen. 85 00:05:59,603 --> 00:06:01,363 Je loopt dat kantoor binnen. 86 00:06:01,443 --> 00:06:03,923 Je laat die meid zien dat het jouw huis is 87 00:06:04,003 --> 00:06:07,243 en dat ze het zich niet te comfortabel moet maken. Oké? 88 00:06:36,563 --> 00:06:38,003 Mijn doel... 89 00:06:38,083 --> 00:06:40,803 Mijn doel is niet te veel te onderbreken. 90 00:06:40,883 --> 00:06:42,683 Flair & Glory is een bekend merk 91 00:06:42,763 --> 00:06:45,843 en ik wil niet rotzooien met wat jullie hebben opgebouwd. 92 00:06:46,563 --> 00:06:49,003 -Ja? -Worden er mensen ontslagen? 93 00:06:49,083 --> 00:06:50,803 Moeten we werk gaan zoeken? 94 00:06:50,883 --> 00:06:54,283 Ik maak mezelf met alles vertrouwd, maar negeer geruchten. 95 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 Betekent dat ja of nee? 96 00:06:57,283 --> 00:06:58,683 Ik vraag om wat geduld. 97 00:06:58,763 --> 00:07:02,443 Wat Flair zo speciaal maakt, is dat we een familie zijn. 98 00:07:02,523 --> 00:07:03,563 Inderdaad. 99 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Flair & Glory is een familie. 100 00:07:07,083 --> 00:07:08,483 -En jij... -Ik snap het. 101 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Echt. 102 00:07:13,283 --> 00:07:15,683 Stephen Richards, mijn vader, 103 00:07:16,363 --> 00:07:18,523 heeft hier iets speciaals opgebouwd. 104 00:07:19,043 --> 00:07:21,043 En hij gaf mij de leiding, 105 00:07:21,123 --> 00:07:24,203 omdat hij geloofde dat ik de beste daarvoor was. 106 00:07:26,003 --> 00:07:29,203 Als je hem vertrouwde, moet je mij vertrouwen. 107 00:07:36,523 --> 00:07:41,202 Geen enkel bedrijf kan overleven met een machtsstrijd, dus luister. 108 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Ik ben de baas 109 00:07:45,763 --> 00:07:48,243 en zo gaan we verder. 110 00:08:06,923 --> 00:08:09,043 ...WE HEBBEN NA ONDERZOEK BESLOTEN 111 00:08:09,123 --> 00:08:11,843 DAT HIJ NIET TE VER IS GEGAAN... 112 00:08:13,763 --> 00:08:14,723 Onzin. 113 00:08:26,043 --> 00:08:27,523 Dat was een goede toespraak. 114 00:08:28,003 --> 00:08:31,323 Het zijn moeilijke mensen, maar je wint ze vast voor je. 115 00:08:31,403 --> 00:08:34,082 Bedankt voor je vertrouwen. 116 00:08:34,202 --> 00:08:35,202 Hé, Andre. 117 00:08:36,483 --> 00:08:40,163 Het mooie van goed leiderschap is dat het bij de top begint. 118 00:08:40,243 --> 00:08:42,643 Zeker. Ja. 119 00:08:46,483 --> 00:08:48,483 Dus als de CFO en de vice-CEO 120 00:08:48,563 --> 00:08:50,883 pas halverwege de dag binnenkomen, 121 00:08:50,923 --> 00:08:53,563 geeft dat geen goed voorbeeld, hè? 122 00:08:54,563 --> 00:08:55,563 Begrepen. 123 00:08:56,923 --> 00:08:58,923 -Ik ben hier om je te helpen. -Fijn. 124 00:08:59,003 --> 00:09:00,763 Ik heb toegang tot alles nodig. 125 00:09:01,523 --> 00:09:04,643 Bedrijfsdocumenten, inventarissen, kostenrapporten, R&D, 126 00:09:04,683 --> 00:09:06,283 rekeningen, personeelsdossiers. 127 00:09:06,363 --> 00:09:09,043 Ik wil een overzicht van al onze activiteiten. 128 00:09:09,363 --> 00:09:12,363 -Heeft de raad dit goedgekeurd... -Ik ben de CEO 129 00:09:12,883 --> 00:09:16,283 en mijn broer en ik bezitten de meerderheid van dit bedrijf. 130 00:09:16,363 --> 00:09:17,563 Was je dat vergeten? 131 00:09:21,323 --> 00:09:22,283 Ja, baas. 132 00:09:23,083 --> 00:09:25,683 -Ik laat alles hierheen sturen. -Fijn. 133 00:09:30,483 --> 00:09:33,683 Nina, er is iets wat je moet zien. 134 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 'F&G Tru Condition heeft al mijn babyhaar weggebrand.' 135 00:09:44,043 --> 00:09:46,643 'Door F&G Tru Condition heb ik net kanker.' 136 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Meid, haar babyhaar is echt weg. 137 00:09:49,323 --> 00:09:53,523 Dit is voor amateurs. Er zijn maar 146 leden in deze groep. 138 00:09:53,563 --> 00:09:56,563 Je knoeit niet met het haar van een zwarte vrouw. 139 00:09:56,683 --> 00:09:57,683 Dat weet ik. 140 00:09:58,803 --> 00:10:00,643 We moeten dit stopzetten. 141 00:10:03,483 --> 00:10:05,803 Ik ga mijn vice-CEO aan het werk zetten. 142 00:10:06,683 --> 00:10:07,923 Is dat zijn titel? 143 00:10:10,803 --> 00:10:12,883 Maureen, kun je Gus laten komen? 144 00:10:18,443 --> 00:10:20,243 Gus, bedankt voor je komst. 145 00:10:23,003 --> 00:10:24,803 Van pap mochten we hier niet eten. 146 00:10:25,643 --> 00:10:26,763 Oké. 147 00:10:27,923 --> 00:10:30,123 Ik laat jullie even praten. 148 00:10:35,043 --> 00:10:36,523 Hier, ga zitten. 149 00:10:44,083 --> 00:10:45,923 Luister, we hebben een probleem. 150 00:10:46,563 --> 00:10:50,123 Er is een groep online die kwaadspreekt over een product. 151 00:10:50,203 --> 00:10:54,403 Zoek dit uit en doe er iets aan. Laat de pagina weghalen. 152 00:10:54,483 --> 00:10:56,163 Ik ben geen loopjongen. 153 00:10:56,243 --> 00:10:57,923 Nee. Je bent mijn nummer twee. 154 00:10:58,363 --> 00:11:00,803 En terwijl ik wegwijs word, moet jij helpen. 155 00:11:00,883 --> 00:11:04,363 -Jij kent de situatie hier. Ik niet. -Ja. Dat is zeker. 156 00:11:11,083 --> 00:11:13,603 Dit is voor iedereen ongemakkelijk. 157 00:11:16,243 --> 00:11:17,803 Het testament was een schok. 158 00:11:17,883 --> 00:11:21,603 Maar Stephen heeft het gedaan en nu moeten we samenwerken. 159 00:11:41,403 --> 00:11:43,643 Er zit extra collageen in je smoothie. 160 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Bedankt. 161 00:11:45,163 --> 00:11:49,643 En je video over de winterhuid heeft me gered. 162 00:11:49,723 --> 00:11:51,323 Dat oliemasker... 163 00:11:51,403 --> 00:11:54,283 -Ik heb al weken geen puistjes meer. -Wat goed. 164 00:11:54,363 --> 00:11:57,043 Er komt er nog een die je fijn zult vinden. 165 00:11:57,123 --> 00:11:58,323 Cool. 166 00:12:04,283 --> 00:12:05,203 Ik haat ze. 167 00:12:05,283 --> 00:12:06,643 Wie denken ze dat ze zijn? 168 00:12:06,723 --> 00:12:07,843 Gaat het? 169 00:12:07,923 --> 00:12:11,043 Dat gebrek aan respect. Ze moeten gek zijn. 170 00:12:11,123 --> 00:12:13,443 -Gus. -Ze pakken onze spullen af 171 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 en wij moeten glimlachen. 172 00:12:15,563 --> 00:12:17,163 Luister. Ze belt me, 173 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 laat me naar paps kantoor komen 174 00:12:19,523 --> 00:12:21,603 om me een probleem te laten oplossen. 175 00:12:21,683 --> 00:12:24,363 -Wacht. Wat voor probleem? -Onzin op Facebook. 176 00:12:24,443 --> 00:12:25,363 Niets. 177 00:12:29,603 --> 00:12:30,883 Ik kan er niet blijven. 178 00:12:31,843 --> 00:12:33,723 Geef het wat tijd. 179 00:12:33,803 --> 00:12:36,163 Mam wil het testament aanvechten. 180 00:12:37,043 --> 00:12:39,723 Dit is idioot. Waarom heeft hij dit gedaan? 181 00:12:40,483 --> 00:12:42,563 -Ik moest het overnemen. -Gus, het... 182 00:12:42,643 --> 00:12:44,723 En de FBI heeft me ook nog geschreven. 183 00:12:44,803 --> 00:12:47,483 'De agent handelde volgens politiebeleid.' 184 00:12:48,763 --> 00:12:51,083 Hoe vaak ben ik aangehouden? 185 00:12:54,083 --> 00:12:55,563 Ik ben er klaar mee. 186 00:12:56,403 --> 00:12:57,603 Wat betekent dat? 187 00:13:13,483 --> 00:13:14,323 Simon. 188 00:13:16,283 --> 00:13:17,123 Claudia. 189 00:13:17,203 --> 00:13:20,043 Waarom kijk je zo raar? We zijn familie. 190 00:13:20,803 --> 00:13:21,923 Juist. Ja. 191 00:13:23,003 --> 00:13:23,883 Wil je 192 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 komen zitten? 193 00:13:29,243 --> 00:13:31,803 -Ik heb je deskundigheid nodig. -Meid, dag. 194 00:13:31,883 --> 00:13:34,243 Je pony is een meesterwerk en dat weet je. 195 00:13:34,723 --> 00:13:36,083 Alleen het beste. 196 00:13:37,163 --> 00:13:39,163 Wat doe je hier? 197 00:13:40,483 --> 00:13:42,483 Konden ze je geen kantoor geven? 198 00:13:42,563 --> 00:13:44,483 Ik ben geen kantoortype. 199 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 Hoe ga je het bedrijf dan leiden? 200 00:13:47,723 --> 00:13:52,203 -Of doet alleen Nina dat? -Het was zo'n leuk gesprek. 201 00:13:52,283 --> 00:13:53,883 Dit kan ook leuk zijn. 202 00:13:55,603 --> 00:13:59,883 Je hoeft al die verantwoordelijkheid niet op je te nemen 203 00:13:59,963 --> 00:14:01,483 als je dat niet wilt. 204 00:14:01,563 --> 00:14:04,203 Wij samen kunnen vast iets verzinnen. 205 00:14:05,843 --> 00:14:06,883 Wat voor iets? 206 00:14:08,483 --> 00:14:10,763 Een manier om het testament aan te vechten. 207 00:14:11,563 --> 00:14:13,643 Je zus kan je nergens toe dwingen. 208 00:14:13,723 --> 00:14:15,283 -We zouden zelfs... -Stop. 209 00:14:16,563 --> 00:14:19,163 -Maar... -Als je het testament wilt bespreken, 210 00:14:19,243 --> 00:14:20,563 doe dat met de advocaten. 211 00:14:20,643 --> 00:14:22,443 Vraag mij niet om informatie. 212 00:14:22,923 --> 00:14:24,483 -Ik wilde niet... -Meid, 213 00:14:25,643 --> 00:14:28,003 ik heb dit al vaker meegemaakt. 214 00:14:28,643 --> 00:14:29,883 Manipuleer me niet. 215 00:14:32,283 --> 00:14:33,243 Mooie schoenen. 216 00:14:48,003 --> 00:14:49,083 Maureen. 217 00:14:49,163 --> 00:14:51,443 Hier zijn de papieren waar je om vroeg. 218 00:14:51,523 --> 00:14:53,243 Wat een brandgevaar. 219 00:14:53,683 --> 00:14:57,923 Stephen zei dat als je het niet vast kunt houden, het niet bestaat. 220 00:14:58,003 --> 00:14:59,923 Hoe was hij als baas? 221 00:15:01,003 --> 00:15:02,043 Direct. 222 00:15:02,843 --> 00:15:05,243 -Hij was altijd goed voor mij. -Juist. 223 00:15:06,243 --> 00:15:09,323 Heb ik toegang tot zijn e-mails, bellijsten en zo? 224 00:15:09,403 --> 00:15:11,163 -IT werkt eraan. -Oké. 225 00:15:11,243 --> 00:15:14,563 Je bent ook gebeld door Gavin Heaton, die journalist. 226 00:15:14,643 --> 00:15:17,163 Hij wil je reactie op het productenprobleem. 227 00:15:17,243 --> 00:15:18,283 Nee. Weiger dat. 228 00:15:18,723 --> 00:15:21,243 Hij was hier toen Stephen instortte. 229 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Voor een interview. 230 00:15:24,803 --> 00:15:27,483 Nee. Misschien over een paar maanden. 231 00:15:35,763 --> 00:15:38,003 Jij runt die plek beter dan wie dan ook. 232 00:15:38,083 --> 00:15:39,883 -Gideon. -Ik zie die vonk. 233 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 Je vader ging ook nooit een uitdaging uit de weg. 234 00:15:42,963 --> 00:15:44,283 Ik ben niet zoals hij. 235 00:15:44,803 --> 00:15:46,003 Je kende hem niet. 236 00:15:46,083 --> 00:15:47,323 Dat is zeker. 237 00:15:48,203 --> 00:15:51,083 Zat hem iets dwars voor hij stierf? 238 00:15:52,443 --> 00:15:56,483 Er was spanning tussen ons toen ik uit het bedrijf weg moest. 239 00:15:56,563 --> 00:15:58,043 En Claudia haar zin kreeg. 240 00:15:58,123 --> 00:16:00,883 De boeken zijn een puinhoop. 241 00:16:00,963 --> 00:16:03,563 Winstmarges zijn gedaald. En de kosten... 242 00:16:04,083 --> 00:16:06,123 Stephen keek naar het grote geheel. 243 00:16:06,683 --> 00:16:10,243 Ik deed toen mijn best. Wie weet hoe het er nu uitziet? 244 00:16:18,243 --> 00:16:19,363 Hij heeft me gebeld. 245 00:16:20,283 --> 00:16:21,123 Wanneer? 246 00:16:21,963 --> 00:16:23,043 Net voor hij stierf. 247 00:16:26,723 --> 00:16:31,323 Ik dacht altijd dat er tijd zou zijn voor antwoorden van hem. 248 00:16:34,803 --> 00:16:35,843 Zes maanden geleden 249 00:16:36,763 --> 00:16:38,083 heeft hij alles veranderd. 250 00:16:38,723 --> 00:16:41,723 Ik moest getuigen en een nieuw testament opmaken. 251 00:16:43,323 --> 00:16:45,563 Wat was er anders in het oude testament? 252 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Simon en jij werden totaal niet genoemd. 253 00:16:50,963 --> 00:16:53,203 Alles ging naar Claudia en haar kinderen. 254 00:16:57,443 --> 00:16:58,683 Vanwaar de verandering? 255 00:16:58,763 --> 00:16:59,763 Ik heb geen idee. 256 00:17:00,443 --> 00:17:03,923 Ik vroeg het, maar hij... 257 00:17:05,483 --> 00:17:07,963 Hij was gesloten over die dingen. 258 00:17:08,043 --> 00:17:09,323 Kun je dieper graven? 259 00:17:09,763 --> 00:17:11,603 Ja, natuurlijk. 260 00:17:24,803 --> 00:17:27,283 -Neem je niet op? -Sorry. 261 00:17:28,083 --> 00:17:30,963 Kantoor van Stephen Ri... Sorry, Nina Richards. 262 00:17:31,043 --> 00:17:33,603 Wilde hij dus dat wij dit erfden? Waarom? 263 00:17:33,683 --> 00:17:36,683 Ik weet niet wat het is, maar ik vind het niet leuk. 264 00:17:37,123 --> 00:17:39,083 Luister. Ik weet... 265 00:17:40,363 --> 00:17:42,563 Ik weet dat ik je hiertoe heb gedwongen. 266 00:17:45,083 --> 00:17:47,123 Londense lucht is slecht voor mijn huid. 267 00:17:49,683 --> 00:17:52,963 Wat zeggen je nieuwe accountants? 268 00:17:53,043 --> 00:17:55,243 Totaal incompetente boekhouding. 269 00:17:55,323 --> 00:17:56,483 Het afgelopen jaar... 270 00:17:56,563 --> 00:17:57,563 Kom binnen. 271 00:17:59,443 --> 00:18:01,363 Je zou alles moeten hebben. 272 00:18:01,483 --> 00:18:04,963 Ik mis de kostenrapporten van de laatste drie jaar nog. 273 00:18:05,043 --> 00:18:07,563 Ik heb veel rotzooi van Gideon geërfd. 274 00:18:07,603 --> 00:18:10,763 Maar ik heb een cloud opgezet als back-up en... 275 00:18:10,843 --> 00:18:12,603 Ik twijfel niet aan je werk. 276 00:18:15,243 --> 00:18:17,043 Waarom bleef Stephen geld uitgeven? 277 00:18:17,963 --> 00:18:18,843 Sorry? 278 00:18:18,963 --> 00:18:22,363 Ik ben de cijfers nog aan het doornemen, maar het is duidelijk 279 00:18:22,483 --> 00:18:25,123 dat er minder winst was en meer verliezen. 280 00:18:25,763 --> 00:18:29,483 Toch verhuisden jullie naar deze peperdure, nieuwe kantoren. 281 00:18:31,123 --> 00:18:34,123 -Je kent je vader niet zo goed. -Hoezo? 282 00:18:34,443 --> 00:18:35,923 Hij luisterde naar niemand. 283 00:18:36,363 --> 00:18:38,523 Hij had een visie. 284 00:18:38,603 --> 00:18:42,003 Groei, uitbreiding naar Europa en Noord-Amerika. 285 00:18:43,203 --> 00:18:45,683 Hoe de werkelijkheid ook was. 286 00:18:46,763 --> 00:18:48,763 Ik heb die kostenrapporten nodig. 287 00:18:50,683 --> 00:18:51,843 Je zult ze krijgen. 288 00:19:03,043 --> 00:19:04,243 Lig je nog in bed? 289 00:19:05,563 --> 00:19:07,483 Hoe was je auditie? 290 00:19:07,563 --> 00:19:09,123 Verspilling van mijn tijd. 291 00:19:10,603 --> 00:19:11,563 Jammer, schat. 292 00:19:12,243 --> 00:19:16,243 Waarom hebben ze me gebeld? Ik maakte sowieso geen kans. 293 00:19:38,763 --> 00:19:42,483 -Ben je deze week bij mam geweest? -Hoi, Wanda. Hoe gaat het? 294 00:19:42,563 --> 00:19:44,683 Hou op. Mam heeft onze steun nodig. 295 00:19:45,123 --> 00:19:46,603 Ik heb gewerkt. 296 00:19:47,083 --> 00:19:49,523 Over gratis monsters posten is geen werk. 297 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 Wat weet jij ervan? Is dit je vijfde stage? 298 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 Serieus? 299 00:19:54,083 --> 00:19:56,723 Je bent vandaag echt irritant. 300 00:19:56,803 --> 00:20:00,283 Maar ik wil niet geïrriteerd zijn. Ik bel mam later wel. 301 00:20:00,363 --> 00:20:02,763 Leesha, mijn kaart is vandaag geweigerd. 302 00:20:02,843 --> 00:20:05,243 Die mensen zijn uit op wat van ons is. 303 00:20:05,323 --> 00:20:06,803 -Dat weet ik. -Mooi zo. 304 00:20:07,843 --> 00:20:10,243 Ze mogen niet aan onze trustfondsen komen. 305 00:20:10,323 --> 00:20:12,963 Zij beheren die niet. Ze kunnen er niets mee. 306 00:20:13,043 --> 00:20:15,243 Nou en? Ik wil ze weg hebben. 307 00:20:15,363 --> 00:20:16,603 Bel mam nou maar. 308 00:20:17,203 --> 00:20:18,203 Vandaag. 309 00:20:32,283 --> 00:20:33,203 Ben je er nog? 310 00:20:34,243 --> 00:20:35,363 Wat heb jij? 311 00:20:35,483 --> 00:20:37,283 Je moet weer aan het werk. 312 00:20:43,563 --> 00:20:44,763 Wie bel je? 313 00:20:48,003 --> 00:20:50,083 Deze zijn mooi. 314 00:20:50,603 --> 00:20:52,843 Die details passen echt bij u. 315 00:20:52,923 --> 00:20:54,843 Ja, ik heb mijn outfit ervoor gekocht. 316 00:20:58,963 --> 00:20:59,963 Laat ons even. 317 00:21:04,123 --> 00:21:06,843 Eerst app je me voortdurend en nu volg je me, Dre. 318 00:21:07,003 --> 00:21:10,763 -Je bent hier te volwassen voor. -Ik kan het goedmaken. 319 00:21:10,843 --> 00:21:12,843 Ons van Nina en Simon ontdoen. 320 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 Echt? 321 00:21:14,523 --> 00:21:16,043 Doe het nu. Ik wacht. 322 00:21:17,083 --> 00:21:18,043 Niet zo simpel. 323 00:21:20,003 --> 00:21:21,203 Bla, bla, bla. 324 00:21:21,963 --> 00:21:24,083 Daar kan ik niet mee naar de bank. 325 00:21:24,123 --> 00:21:25,083 Wat als... 326 00:21:26,843 --> 00:21:28,683 Wat als we je meer aandelen geven? 327 00:21:29,203 --> 00:21:30,363 Waarvandaan? 328 00:21:30,843 --> 00:21:32,963 Stephens familie verkoopt ze me niet. 329 00:21:33,043 --> 00:21:34,323 Ik ben ermee bezig. 330 00:21:35,283 --> 00:21:36,763 We moeten samenwerken. 331 00:21:40,843 --> 00:21:42,243 Nee. 332 00:21:42,323 --> 00:21:44,963 Bezorg me meer aandelen. Dan praten we. 333 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Hij gaat weg. 334 00:21:49,123 --> 00:21:51,003 Ik wil deze passen. 335 00:21:53,883 --> 00:21:55,403 Het is een geweldige maand geweest. 336 00:21:55,483 --> 00:21:58,443 De bezoekers van de site nemen toe en vorige week behaalde je een record. 337 00:21:58,523 --> 00:21:59,843 Zo hoor ik het graag. 338 00:21:59,923 --> 00:22:01,523 -Tot later, Lily. -Dag. 339 00:22:04,043 --> 00:22:06,883 FLAIR & GLORY HEEFT MIJN HAAR VERPEST! 340 00:22:13,043 --> 00:22:14,963 JOURNALIST WIL MENSEN SPREKEN DIE DOOR DIT PRODUCT HEBBEN GELEDEN. 341 00:22:15,043 --> 00:22:15,883 STUUR ME EEN BERICHT VOOR DETAILS. 342 00:22:20,243 --> 00:22:23,243 Houdt iemand zich bezig met die toestand op Facebook? 343 00:22:23,323 --> 00:22:24,683 Hoi, Alesha. 344 00:22:24,763 --> 00:22:26,123 Leuk je weer te zien. 345 00:22:26,203 --> 00:22:27,803 -Gus is ermee bezig. -Echt? 346 00:22:27,883 --> 00:22:30,523 Ik heb het hem gevraagd. Een paar mensen maar. 347 00:22:32,563 --> 00:22:34,603 Wacht. Drieduizend mensen? 348 00:22:34,683 --> 00:22:36,283 Wanneer is dit gebeurd? Wat? 349 00:22:36,363 --> 00:22:38,963 Hé, Alesha. Dat met de producten wordt erger. 350 00:22:39,043 --> 00:22:41,483 Ja, een journalist is op zoek naar verhalen. 351 00:22:41,563 --> 00:22:43,363 Shit. Maureen. 352 00:22:44,483 --> 00:22:46,683 -Wie beheert de producten? -Emmanuel. 353 00:22:47,363 --> 00:22:48,763 Waar is Gus verdomme? 354 00:22:49,643 --> 00:22:52,763 Ik ben afgestudeerd in bedrijfskunde 355 00:22:52,843 --> 00:22:55,843 en sindsdien ben ik de rechterhand bij Flair & Glory. 356 00:22:55,923 --> 00:22:57,803 Met een omzet van 350 miljoen. 357 00:22:57,883 --> 00:23:00,603 We hebben uitgebreid in een concurrerende markt. 358 00:23:00,683 --> 00:23:03,003 Geweldig, maar ik moet je één ding vragen. 359 00:23:03,083 --> 00:23:04,723 Waarom ga je weg? 360 00:23:06,323 --> 00:23:10,043 Na vier jaar na mijn afstuderen ben ik klaar voor iets nieuws. 361 00:23:10,563 --> 00:23:14,203 Eerlijk gezegd zoeken we een meer gevarieerde ervaring. 362 00:23:14,283 --> 00:23:15,763 Misschien een MBA? 363 00:23:15,843 --> 00:23:19,083 Als vice-CEO heb ik veel beslissingen genomen 364 00:23:19,163 --> 00:23:21,363 over productie, management, HR. 365 00:23:21,443 --> 00:23:22,563 Vice-CEO? 366 00:23:22,963 --> 00:23:25,763 -Je werkte dus voor je vader. -Ik leidde 367 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 verschillende productlanceringen. 368 00:23:28,243 --> 00:23:31,443 Dat zou ik ook doen bij onze internationale uitbreiding. 369 00:23:31,523 --> 00:23:33,963 Waarom ga je weg voor die uitbreiding? 370 00:23:34,043 --> 00:23:36,203 Dit is niet het moment om te veranderen. 371 00:23:36,283 --> 00:23:38,003 De economie is wispelturig. 372 00:23:39,843 --> 00:23:41,883 Bedoelt u dat ik niet inzetbaar ben? 373 00:23:43,163 --> 00:23:44,323 Je bent een goede vent. 374 00:23:44,443 --> 00:23:45,643 Wat betekent dat? 375 00:23:46,203 --> 00:23:49,163 Je had een mooie kans in het familiebedrijf. 376 00:23:49,763 --> 00:23:52,123 Maar red je het in de echte wereld? 377 00:23:52,563 --> 00:23:53,563 Ik moet gaan. 378 00:23:53,643 --> 00:23:56,363 Sommigen hebben maar een uur voor de lunch. 379 00:23:56,443 --> 00:23:57,643 Maar kop op. 380 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Als er iets geschikters vrijkomt, neem ik contact met je op. 381 00:24:08,843 --> 00:24:09,803 Wat gebeurt er? 382 00:24:09,883 --> 00:24:12,483 Een journalist is op zoek naar verhalen. 383 00:24:12,563 --> 00:24:15,483 -Mensen klagen altijd. -Dit is de consument niet. 384 00:24:15,563 --> 00:24:17,643 Het product is gewoon rotzooi. 385 00:24:17,723 --> 00:24:21,043 -Miss Richards, wat doet u hier? -Ik vroeg haar te komen. 386 00:24:21,643 --> 00:24:24,283 Er zijn duizenden mensen in deze groep. 387 00:24:24,363 --> 00:24:26,283 Met foto's van hun verpeste haar. 388 00:24:26,363 --> 00:24:27,843 Dat brengt kijkers. 389 00:24:27,923 --> 00:24:29,603 En dan gaat het dus viraal. 390 00:24:29,683 --> 00:24:30,923 Dat willen we niet. 391 00:24:31,043 --> 00:24:32,323 Ik heb antwoorden nodig. 392 00:24:32,403 --> 00:24:36,803 De pers belt. Dus kan iemand me antwoorden geven? 393 00:24:36,883 --> 00:24:38,723 -Iemand? -Wacht. 394 00:24:40,483 --> 00:24:41,563 Hou je mond. 395 00:24:41,643 --> 00:24:42,843 Ik luister. 396 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Sommige partijen waren slecht. 397 00:24:44,563 --> 00:24:48,523 We gingen snel een nieuw partnerschap aan, maar in sommige conditioners 398 00:24:48,603 --> 00:24:50,203 was de formule onjuist. 399 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 En liet je ze toch door de controle gaan? 400 00:24:52,603 --> 00:24:54,803 We zaten binnen aanvaardbare foutmarges. 401 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 Zeg dat maar tegen de vrouw zonder haarlijn. 402 00:24:58,603 --> 00:25:01,083 -Stephen bleef erbuiten. -Slecht van hem. 403 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 We moeten dit stopzetten. 404 00:25:03,803 --> 00:25:06,643 De slachtoffers moeten een vergoeding krijgen. 405 00:25:06,723 --> 00:25:07,963 Vergoeding? 406 00:25:08,043 --> 00:25:09,603 -Nina. -Wat nu? 407 00:25:09,683 --> 00:25:12,803 -Sorry, ik ben door de OPSS gebeld. -Wie? 408 00:25:12,883 --> 00:25:17,123 Het kantoor voor de kwaliteit van waren. Ze hebben veel klachten ontvangen. 409 00:25:17,243 --> 00:25:18,123 O, god. 410 00:25:18,203 --> 00:25:21,443 Ze gaan het onderzoeken. Zo worden bedrijven gesloten. 411 00:25:24,963 --> 00:25:26,723 Je bent vroeg. 412 00:25:27,363 --> 00:25:30,083 Ik had hier een gesprek. Ik zoek een baan. 413 00:25:30,803 --> 00:25:32,003 -Cool. -Niet echt. 414 00:25:33,003 --> 00:25:35,363 Blijkbaar vindt niemand me... 415 00:25:37,803 --> 00:25:39,003 Het is een puinhoop. 416 00:25:40,803 --> 00:25:41,883 Het spijt me. 417 00:25:45,443 --> 00:25:46,483 Let niet op me. 418 00:25:49,163 --> 00:25:51,003 Je voelt je hoe je je voelt. 419 00:25:51,883 --> 00:25:52,883 Dat is verdriet. 420 00:25:57,203 --> 00:25:58,363 Heb je iets nodig? 421 00:26:01,403 --> 00:26:04,883 Wil je een keer uit eten? Ik praat graag met je. 422 00:26:09,363 --> 00:26:12,363 De leiding wil niet dat we met vips omgaan en... 423 00:26:14,963 --> 00:26:17,083 Ik wil op dit moment geen dates. 424 00:26:20,123 --> 00:26:22,443 Zeg het maar als je iets nodig hebt. 425 00:26:36,283 --> 00:26:37,963 Ik regel het met de creditcards. 426 00:26:38,083 --> 00:26:40,163 Neem er voorlopig een van mij. 427 00:26:40,603 --> 00:26:42,043 Waarom deed pap dit? 428 00:26:45,963 --> 00:26:47,523 Je vader was een mysterie. 429 00:26:49,003 --> 00:26:52,003 Ik weet niet of hij wist waarom hij deed wat hij deed. 430 00:26:53,443 --> 00:26:56,083 WE ZITTEN IN DE PROBLEMEN. WAAR BEN JE? 431 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 Ik heb Gus niet kunnen bereiken, 432 00:26:57,963 --> 00:27:01,883 maar je bent ook gebeld door Pride, The Voice, The Independent 433 00:27:01,963 --> 00:27:03,523 en BuzzFeed. 434 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Laten we beginnen. 435 00:27:05,323 --> 00:27:08,803 Patricia Bright gaat een Insta-live doen voor de getroffenen. 436 00:27:08,883 --> 00:27:10,363 Wie is Patricia Bright? 437 00:27:10,443 --> 00:27:12,123 Een belangrijke influencer. 438 00:27:12,203 --> 00:27:15,523 Als zij hierover gaat praten, wordt het echt erg. 439 00:27:15,643 --> 00:27:17,043 Schadebeperkingen. 440 00:27:17,963 --> 00:27:20,763 Ideeën? Suggesties? Producten, hoe staan we ervoor? 441 00:27:20,923 --> 00:27:24,403 We schatten dat het om zo'n 2000, 3000 flessen gaat. 442 00:27:24,483 --> 00:27:26,643 Het product valt nu binnen de normen. 443 00:27:26,723 --> 00:27:28,363 Wat dat ook betekent. 444 00:27:28,843 --> 00:27:31,163 We halen een aantal producten terug. 445 00:27:31,243 --> 00:27:34,883 We geven een verklaring af, verontschuldigen ons en vergoeden ze. 446 00:27:34,963 --> 00:27:37,363 -En je moet met de journalist praten. -Nee. 447 00:27:37,443 --> 00:27:39,363 Het verhaal dat hij wil, ben jij. 448 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 Met respect zeg ik dat we hem dat geven. 449 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 Oké. Maureen, regel het en ik doe het. 450 00:27:51,003 --> 00:27:51,963 Wat is dit? 451 00:27:53,403 --> 00:27:55,603 -Dit stond niet in mijn agenda. -Gus. 452 00:27:55,683 --> 00:27:56,763 Alesha. 453 00:27:57,883 --> 00:27:59,483 Ben je dronken? 454 00:28:01,923 --> 00:28:05,483 Iedereen probeerde een schandaal te voorkomen. Waar was jij? 455 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Waar was mijn vice-CEO? 456 00:28:07,203 --> 00:28:09,643 Ik gaf je één taak en die kon je niet eens doen. 457 00:28:09,723 --> 00:28:10,643 Waag het niet. 458 00:28:11,083 --> 00:28:13,243 Je bent hier net 459 00:28:13,923 --> 00:28:15,923 en je denkt dat je alles weet. 460 00:28:16,363 --> 00:28:18,683 Dit is mijn bedrijf. 461 00:28:22,763 --> 00:28:24,163 Jouw bedrijf? 462 00:28:24,243 --> 00:28:25,443 Jouw bedrijf. Cool. 463 00:28:25,523 --> 00:28:28,683 Vertel dan eens wat er aan de hand is. 464 00:28:34,963 --> 00:28:36,403 Wat was hier aan de hand? 465 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Wat deden Stephen en jij? 466 00:28:44,883 --> 00:28:47,843 -Betrek hem er niet bij. -Hij betrok me hierbij. 467 00:28:47,923 --> 00:28:50,523 Je moet aan je toekomst denken, Gus. 468 00:28:51,643 --> 00:28:54,643 -Probeer je me te ontslaan? -Wil je dat soms? 469 00:29:06,723 --> 00:29:07,723 Hallo, mam? 470 00:29:08,683 --> 00:29:10,923 Ja, een ogenblikje. 471 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 Mam? 472 00:29:48,483 --> 00:29:50,363 Waarom schreeuw je zo? 473 00:29:51,043 --> 00:29:52,723 Wist je dat dit hier was? 474 00:30:00,323 --> 00:30:01,963 Laten we dit onder ons houden. 475 00:30:06,123 --> 00:30:07,003 Kalmeer eens. 476 00:30:07,123 --> 00:30:08,723 Zeg niet dat ik moet kalmeren. 477 00:30:09,683 --> 00:30:12,243 Een paar dagen in Londen, zei je. 478 00:30:12,323 --> 00:30:14,043 Ik heb verlof opgenomen. 479 00:30:14,123 --> 00:30:16,483 Ik wilde je vanavond bellen en uitleggen... 480 00:30:16,603 --> 00:30:18,843 Wil je al je harde werk weggooien? 481 00:30:18,923 --> 00:30:21,043 Ik gooi niets weg. 482 00:30:21,123 --> 00:30:22,363 Hij gaf ons het bedrijf. 483 00:30:22,443 --> 00:30:26,683 -Jouw bedrijf. -Hij wil ons nog steeds beheersen. 484 00:30:26,763 --> 00:30:27,763 Mam, hij is dood. 485 00:30:32,283 --> 00:30:34,083 Hij beheerst niets. 486 00:30:35,083 --> 00:30:36,283 Je kende hem niet. 487 00:30:36,443 --> 00:30:39,083 Hij stal Flair van jou en nu is het van ons. 488 00:30:39,163 --> 00:30:41,683 Het is al lang niet meer van ons. 489 00:30:41,803 --> 00:30:43,843 -Maar zij zullen het verwoesten. -Fijn. 490 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Dit is jouw erfenis, mam. Ik doe dit voor jou. 491 00:30:48,843 --> 00:30:51,163 Ik heb je nergens om gevraagd. 492 00:30:51,243 --> 00:30:52,683 Ik wil het niet. 493 00:30:52,763 --> 00:30:54,043 Ik kan niet weggaan. 494 00:30:54,123 --> 00:30:56,643 Dat moet je juist wel doen. Kom naar huis. 495 00:30:56,723 --> 00:30:59,963 -Je reageert overdreven en ik... -Je begrijpt het niet. 496 00:31:00,043 --> 00:31:02,603 Hij vergiftigt alles wat hij aanraakt. 497 00:31:02,683 --> 00:31:04,523 Gelukkig gingen we weg. 498 00:31:05,563 --> 00:31:08,803 Je moet weggaan voor ze je in hun troep meeslepen. 499 00:31:09,363 --> 00:31:11,963 Die vrouw is altijd een probleem geweest. 500 00:31:20,763 --> 00:31:21,883 Is alles in orde? 501 00:31:23,883 --> 00:31:25,963 Hebben jullie oplossingen? 502 00:31:26,723 --> 00:31:29,403 Je hebt een afspraak met de journalist. 503 00:31:29,483 --> 00:31:32,763 Degene die de Facebook-pagina beheert, 504 00:31:32,843 --> 00:31:35,523 -is bereid tot een gesprek. -En de OPSS? 505 00:31:35,603 --> 00:31:36,563 Dat regel ik wel. 506 00:31:37,923 --> 00:31:40,523 -Een oude studievriend werkt er. -Mooi. 507 00:31:41,243 --> 00:31:43,243 -Aan de slag dan. -Nog één ding. 508 00:31:44,723 --> 00:31:46,203 Als familiebedrijf 509 00:31:46,283 --> 00:31:48,203 is onze reputatie alles. 510 00:31:48,283 --> 00:31:49,923 Vandaag is ons merk getroffen. 511 00:31:50,003 --> 00:31:52,883 Onnodig, omdat onze systemen hebben gefaald. 512 00:31:52,963 --> 00:31:56,843 Als we officieel verklaren dat we luisteren en geleerd hebben, 513 00:31:56,923 --> 00:31:59,003 moeten onze klanten ons geloven. 514 00:32:01,163 --> 00:32:02,003 Ik ontsla je. 515 00:32:02,083 --> 00:32:03,283 Wat? 516 00:32:04,603 --> 00:32:05,483 Meen je dat? 517 00:32:07,963 --> 00:32:09,363 Dit is niet afgelopen. 518 00:32:12,163 --> 00:32:13,163 We zijn uitgepraat. 519 00:32:22,723 --> 00:32:26,163 -Maar ik zal de klachten niet negeren. -Dat vraag ik niet. 520 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 We hebben een nieuwe leiding. Alle protocols worden herzien. 521 00:32:30,323 --> 00:32:32,403 -O, ja? -Alles is onder controle. 522 00:32:33,843 --> 00:32:35,683 Dat is fijn om te weten. 523 00:32:36,443 --> 00:32:38,363 Ik heb het nu nogal druk. 524 00:32:38,443 --> 00:32:40,083 -Ik ga naar Mallorca... -O, ja? 525 00:32:40,163 --> 00:32:42,003 -Ja. -Dat is leuk. 526 00:32:42,683 --> 00:32:44,163 Ja, we kunnen wachten. 527 00:32:44,243 --> 00:32:46,963 Zullen we de inspecties over een paar maanden doen? 528 00:32:47,083 --> 00:32:48,963 Perfect. Bedankt, man. 529 00:32:49,563 --> 00:32:50,403 Onthoud dit. 530 00:32:50,483 --> 00:32:51,483 Natuurlijk. 531 00:33:23,643 --> 00:33:27,283 Het productprobleem is opgelost, maar de spanningen in het gezin? 532 00:33:27,363 --> 00:33:31,043 -Een onverwachte opvolging... -Dat klinkt erg dramatisch. 533 00:33:31,803 --> 00:33:35,563 Bij elke verandering in de leiding is er een aanpassingsperiode. 534 00:33:35,963 --> 00:33:39,923 Ik heb een MBA en veel ervaring in het bedrijfsleven, 535 00:33:40,003 --> 00:33:42,763 dus mijn vader opvolgen was een logische beslissing. 536 00:33:42,843 --> 00:33:44,563 Dit was dus altijd zijn plan. 537 00:33:45,083 --> 00:33:47,883 -Wilt u CEO zijn? -Anders was ik hier niet. 538 00:33:49,643 --> 00:33:51,443 Wat gaat Flair & Glory nu doen? 539 00:33:51,523 --> 00:33:54,403 Ik wil voortbouwen op wat er al is. 540 00:33:54,483 --> 00:33:57,363 Niet teren op oude roem. Agressieve uitbreiding 541 00:33:57,443 --> 00:34:00,363 en innovatieve productontwikkeling. Dat allemaal. 542 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 U hebt een heel Amerikaanse stijl. 543 00:34:02,683 --> 00:34:03,883 Is dat een vraag? 544 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Dit is een Brits bedrijf. 545 00:34:11,843 --> 00:34:13,843 Dit is een zwart Brits bedrijf. 546 00:34:14,603 --> 00:34:15,923 Een immigrantenbedrijf. 547 00:34:16,323 --> 00:34:19,323 Wij zijn Brits, Amerikaans, Nigeriaans, Caribisch, 548 00:34:20,043 --> 00:34:22,123 een ware internationale smeltkroes. 549 00:34:22,202 --> 00:34:24,923 Ik wil dat dit bedrijf dat weerspiegelt. 550 00:34:33,323 --> 00:34:34,883 Wat? 551 00:34:35,643 --> 00:34:37,363 De klachtenpagina is weg. 552 00:34:38,603 --> 00:34:39,682 Godzijdank. 553 00:34:39,803 --> 00:34:42,083 Je hebt vandaag goed gewerkt. 554 00:34:42,163 --> 00:34:43,722 -Proost. -Nina. 555 00:34:43,843 --> 00:34:47,403 -Proost. Aankijken. -Proost. 556 00:34:49,443 --> 00:34:51,403 Dat zag Emmanuel niet aankomen. 557 00:34:51,483 --> 00:34:53,682 Iedereen is er veel te comfortabel. 558 00:34:53,843 --> 00:34:57,083 -Dat zie ik. -Met wie vervangen we Emmanuel? 559 00:34:57,363 --> 00:34:59,203 Die jonge knul Patrick is goed. 560 00:34:59,323 --> 00:35:02,843 Slim in wetenschap, misschien niet met mensen. 561 00:35:03,443 --> 00:35:07,963 Er is een vrouw bij Klaxon en als we het ons kunnen veroorloven... 562 00:35:09,003 --> 00:35:09,923 Of jij doet het. 563 00:35:10,363 --> 00:35:11,403 LOL. Ja, hoor. 564 00:35:11,483 --> 00:35:13,203 -Nina. -Nee. 565 00:35:13,243 --> 00:35:16,963 Je kunt het. Waarom werk je daar niet al? Ik heb je socials gezien. 566 00:35:17,043 --> 00:35:20,483 -Je begrijpt de industrie... -Wel als ik roddels wilde. 567 00:35:20,563 --> 00:35:24,123 Maar met mijn erge dyslexie en geen diploma's wilde pap het niet. 568 00:35:24,203 --> 00:35:25,323 Het klikte niet. 569 00:35:26,723 --> 00:35:27,643 Sorry. 570 00:35:27,723 --> 00:35:29,003 Zo is het nou eenmaal. 571 00:35:30,163 --> 00:35:34,043 Problemen met je vader zijn nog erger als je vader dood is. 572 00:35:35,643 --> 00:35:37,363 Hij was geen vader van het jaar. 573 00:35:38,203 --> 00:35:39,843 Maar dat weten jullie. 574 00:35:44,723 --> 00:35:46,363 Ik maak nog een fles open. 575 00:35:46,883 --> 00:35:48,683 Jullie maken me depressief. 576 00:35:49,683 --> 00:35:51,563 -Aangeschoten. -Je kunt dat niet. 577 00:35:51,643 --> 00:35:55,083 Ik kan goed champagne drinken, niet schenken. 578 00:35:55,163 --> 00:35:56,123 O, mijn god. 579 00:35:57,163 --> 00:35:58,603 Waar drinken we op? 580 00:36:01,203 --> 00:36:02,323 Slechte vaders. 581 00:36:02,403 --> 00:36:04,003 -Slechte vaders. -Slechte vaders. 582 00:36:04,083 --> 00:36:06,443 -Aankijken. -Aankijken. 583 00:36:13,363 --> 00:36:15,563 Waarom heb je het mam verteld? 584 00:36:16,243 --> 00:36:20,083 We zijn hier maar een paar maanden. Wat maakt het uit? 585 00:36:22,683 --> 00:36:27,803 En ik heb een leven in New York, oké? Ik heb klanten. Ik heb een man. 586 00:36:28,683 --> 00:36:30,123 We hebben IVF-plannen. 587 00:36:30,203 --> 00:36:32,043 Ik snap het, oké? 588 00:36:32,123 --> 00:36:33,683 Je hebt verplichtingen. 589 00:36:33,723 --> 00:36:34,603 Jij ook. 590 00:36:38,683 --> 00:36:40,123 Kunt u ergens langsgaan? 591 00:36:40,563 --> 00:36:41,563 Kingdom Street. 592 00:36:42,003 --> 00:36:44,243 -Bedankt. -Jij gaat weer naar je werk. 593 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 -Kan het niet wachten? -Nee. 594 00:36:59,403 --> 00:37:00,443 Bedankt. 595 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Mam? 596 00:37:09,563 --> 00:37:11,843 Wat deed je in die vergaderzaal? 597 00:37:12,483 --> 00:37:13,483 Hielp je ze? 598 00:37:14,323 --> 00:37:16,083 Ik hielp het bedrijf. 599 00:37:16,203 --> 00:37:18,403 Je weet wel, dat ding dat we terug willen. 600 00:37:27,203 --> 00:37:31,163 -Hebben ze je iets verteld? -We hebben over producten gepraat. 601 00:37:33,523 --> 00:37:36,203 Ze begint hier echt goed in te worden. 602 00:37:36,243 --> 00:37:38,563 Ze ontsloeg Emmanuel en stuurde Gus weg. 603 00:37:38,643 --> 00:37:41,203 Gus had gefaald en kwam dronken thuis. 604 00:37:41,243 --> 00:37:42,603 Aan wiens kant sta jij? 605 00:37:43,123 --> 00:37:44,123 De onze. 606 00:37:45,363 --> 00:37:48,163 Maar ze is slim. Ze zou dit bedrijf kunnen redden, 607 00:37:48,243 --> 00:37:49,523 weer belangrijk maken. 608 00:37:51,203 --> 00:37:54,723 Ze gebruiken jou om mij en je broer te pakken. Dat weet je. 609 00:37:54,843 --> 00:37:57,083 Of ze vinden dat ik goede ideeën heb. 610 00:37:58,843 --> 00:37:59,923 Lieverd, 611 00:38:02,003 --> 00:38:04,723 laat ze niet met je hoofd knoeien. 612 00:38:06,323 --> 00:38:07,403 Ze zijn onze vijand. 613 00:38:07,483 --> 00:38:08,843 Je kunt ze niet vertrouwen. 614 00:38:10,203 --> 00:38:11,483 Ze geeft me een baan. 615 00:38:12,643 --> 00:38:15,043 Zie je wel? Ze gebruikt je. 616 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 Laat dat niet toe. 617 00:38:21,163 --> 00:38:22,323 Bel je broer. 618 00:38:34,083 --> 00:38:35,243 Hé, Nina. 619 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Hé, Nina. Met mij. 620 00:38:44,203 --> 00:38:45,963 Als je het meent, doe ik het. 621 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 Ik wil de baan. 622 00:38:51,643 --> 00:38:53,563 Hé, Maureen. Ben je er nog? 623 00:38:53,963 --> 00:38:54,843 Het is laat. 624 00:38:54,923 --> 00:38:56,403 Ja, ik ben bijna klaar. 625 00:38:56,843 --> 00:39:00,043 Ik heb IT gebeld. Morgenochtend krijg je alles. 626 00:39:00,123 --> 00:39:01,203 Bedankt. 627 00:39:01,683 --> 00:39:02,683 Wel thuis. 628 00:39:02,723 --> 00:39:03,963 Bedankt. 629 00:39:29,003 --> 00:39:30,243 Je kunt het wel. 630 00:39:30,363 --> 00:39:31,363 Ik kan het niet. 631 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Nina, je kent de slagen. 632 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 Het is me gelukt. 633 00:40:03,363 --> 00:40:04,683 Mam zal me vermoorden. 634 00:40:04,803 --> 00:40:06,123 Mijn haar is verpest. 635 00:40:06,203 --> 00:40:07,643 Haar kan nu hersteld worden. 636 00:40:08,323 --> 00:40:10,683 Nina, je hebt je angsten onder ogen gezien. 637 00:40:11,363 --> 00:40:12,963 Daar gaat het om. 638 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Geef me de vijf. 639 00:40:16,083 --> 00:40:18,523 Nog een keer. 640 00:40:45,683 --> 00:40:49,723 Wil je dus een achtergrondonderzoek, surveillance en telefooncontrole? 641 00:40:49,843 --> 00:40:50,683 Jazeker. 642 00:40:50,723 --> 00:40:51,803 Dat is extra. 643 00:40:52,203 --> 00:40:53,523 Geld is geen probleem. 644 00:41:00,483 --> 00:41:01,923 Ik wil alles weten. 645 00:41:02,083 --> 00:41:05,443 Wat hij googelt, welke drugs hij neemt, of zijn vrouw blij is, 646 00:41:05,523 --> 00:41:08,563 -zijn creditcardsaldo. -Het is een politieagent. 647 00:41:08,643 --> 00:41:10,083 Is dat een probleem? 648 00:41:11,883 --> 00:41:12,803 Nee. 649 00:41:33,683 --> 00:41:35,403 WIS ALLE GEGEVENS: STEPHEN RICHARDS 650 00:41:35,483 --> 00:41:39,243 PERMANENT VERWIJDEREN: E-MAILS, AGENDA, BACK-UP 651 00:42:03,043 --> 00:42:07,003 Je hebt geen reden om hier te zijn, tenzij je iets nuttigs hebt. 652 00:42:07,083 --> 00:42:09,803 -Serieus, het gaat om het testament. -Wat? 653 00:42:11,203 --> 00:42:14,523 -Gideon verbergt iets. -Gideon verbergt altijd iets. 654 00:42:14,603 --> 00:42:15,683 Dit is belangrijk. 655 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 Nina. 656 00:42:20,163 --> 00:42:22,163 We hebben een probleem met de erfenis. 657 00:42:24,323 --> 00:42:27,483 Stephen liet jou en je broer het meerderheidsbelang na. 658 00:42:27,563 --> 00:42:28,923 -Ja. -Maar niet echt. 659 00:42:29,403 --> 00:42:31,483 Deze cijfers kloppen niet. 660 00:42:31,563 --> 00:42:33,603 Hij had al die aandelen niet. 661 00:42:33,683 --> 00:42:35,003 Een paar jaar geleden 662 00:42:36,883 --> 00:42:40,843 verkocht je vader een percentage van het bedrijf via zijn aandelen. 663 00:42:40,923 --> 00:42:42,963 We hebben de meerderheid nog. 664 00:42:43,043 --> 00:42:47,243 Ja. Maar als die aandeelhouder zich ooit bij een van hen aansluit... 665 00:42:48,003 --> 00:42:50,963 Gideon probeert een geheime aandeelhouder te verbergen. 666 00:42:51,043 --> 00:42:54,483 Nina en ik hebben geen volledige controle meer. 667 00:42:54,883 --> 00:42:56,683 We moeten die persoon vinden. 668 00:42:57,723 --> 00:42:59,843 Zo bezorgen we jou meer aandelen. 669 00:43:06,523 --> 00:43:07,523 Je mag binnenkomen. 670 00:43:11,403 --> 00:43:13,363 Wie is die aandeelhouder? 671 00:43:13,443 --> 00:43:16,243 Stephen deed zijn best om de verkoop te verbergen. 672 00:43:16,363 --> 00:43:19,483 -Ik heb nog niets, maar ik blijf zoeken. -Jezus. 673 00:43:19,563 --> 00:43:21,803 We moeten dit onder ons houden. 674 00:43:21,883 --> 00:43:22,843 Ja, natuurlijk. 675 00:43:25,683 --> 00:43:27,123 We hebben nog een probleem. 676 00:43:28,243 --> 00:43:29,403 Ernstiger dan dit? 677 00:43:29,483 --> 00:43:32,483 Ik heb de hele nacht de kasboeken doorgenomen. 678 00:43:32,563 --> 00:43:36,723 Volgens mijn berekeningen ontbreekt er zeker £20 miljoen. 679 00:43:36,843 --> 00:43:38,243 -Wat? -Ja. 680 00:43:38,843 --> 00:43:41,723 Iemand heeft op grote schaal verduisterd. 681 00:43:42,443 --> 00:43:46,043 We hebben een enorm gat in onze financiën. 682 00:43:46,603 --> 00:43:49,723 Eén verkeerde beweging en Flair gaat ten onder. 683 00:44:16,603 --> 00:44:18,603 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 684 00:44:18,683 --> 00:44:20,683 Creatief supervisor: Xander Purcell