1 00:00:06,123 --> 00:00:07,363 Han ringde mig för första gången på 20 år. 2 00:00:07,443 --> 00:00:08,283 DETTA HAR HÄNT... 3 00:00:08,363 --> 00:00:12,563 Det är nåt jag vill att du ska veta. 4 00:00:12,683 --> 00:00:13,763 Att skada mig. 5 00:00:13,843 --> 00:00:14,843 Jag bryr mig inte. 6 00:00:16,243 --> 00:00:17,883 De ringde. Min pappa kollapsade. 7 00:00:17,963 --> 00:00:20,563 Vägrar du att lyda anvisningar från en polis? 8 00:00:20,643 --> 00:00:22,283 De är giriga gold diggers. 9 00:00:22,803 --> 00:00:24,243 Vad döljer de? 10 00:00:24,323 --> 00:00:27,363 Jag lämnar alla mina aktier i bolaget 11 00:00:27,443 --> 00:00:29,243 till Nina och Simon. 12 00:00:29,923 --> 00:00:31,163 Vänta. Vad? 13 00:00:31,243 --> 00:00:32,802 -Din jävel. -Claudia. 14 00:00:32,883 --> 00:00:34,163 Vi ligger i krig. 15 00:01:55,203 --> 00:01:57,163 Varför måste vi komma hit så tidigt? 16 00:01:57,363 --> 00:01:59,203 Jag undrade samma sak. 17 00:02:00,363 --> 00:02:02,603 Vårt företag verkar gå på svart mans tid. 18 00:02:02,723 --> 00:02:03,643 Det ser så ut. 19 00:02:03,723 --> 00:02:05,563 Jag antar att britter börjar sent. 20 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Vänta, där är Maureen. 21 00:02:11,963 --> 00:02:12,843 Nina. 22 00:02:12,923 --> 00:02:14,803 Vi väntade er inte så tidigt. 23 00:02:14,883 --> 00:02:16,483 Jag kan se det. 24 00:02:17,923 --> 00:02:18,883 Vad är det här? 25 00:02:19,723 --> 00:02:21,083 Packar du? 26 00:02:21,163 --> 00:02:25,643 Jag var Stephens sekreterare. Du vill säkert ha en egen. 27 00:02:25,723 --> 00:02:26,883 Maureen, 28 00:02:27,643 --> 00:02:30,203 du vet allt om det här företaget. 29 00:02:30,323 --> 00:02:33,363 Du har varit med sen början. Jag behöver dig. 30 00:02:33,443 --> 00:02:34,283 Det gör du inte. 31 00:02:34,843 --> 00:02:37,483 Stephen var väldigt snäll mot mig i testamentet. 32 00:02:37,603 --> 00:02:41,122 -Det är kanske dags att ta en paus. -Ge mig några veckor, 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,443 ett par månader. Jag behöver bara nån slags kontinuitet. 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,403 Snälla. 35 00:02:46,803 --> 00:02:48,643 -Ett par månader. Okej. -Jättebra. 36 00:02:48,723 --> 00:02:51,043 Kan du skicka ut ett mejl för min räkning? 37 00:02:51,122 --> 00:02:54,723 Möte med alla anställda, kl. 11. Jag vill att alla kommer. 38 00:02:55,163 --> 00:02:56,003 I tid. 39 00:02:56,523 --> 00:02:57,763 Jag ska klargöra det. 40 00:03:04,763 --> 00:03:05,963 Nu går vi. 41 00:03:07,963 --> 00:03:09,443 Tror du att det fungerar? 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,043 Hon är bäst i London. 43 00:03:13,323 --> 00:03:15,123 Det här testamentet är solitt. 44 00:03:15,203 --> 00:03:17,803 De sa att sånt här kan tolkas olika. 45 00:03:17,883 --> 00:03:20,643 Jag kunde gå igenom dokumentationen ordentligt. 46 00:03:20,723 --> 00:03:24,763 Din bortgångne make har varit ytterst noggrann. 47 00:03:24,843 --> 00:03:27,003 Finns det inga kryphål? 48 00:03:27,083 --> 00:03:29,723 Testamentet är bevittnat, registrerat, videon, 49 00:03:29,803 --> 00:03:32,643 vilket inte tyder på sjukdom eller nåt tvång. 50 00:03:33,003 --> 00:03:36,523 Det finns inga möjliga skäl att ifrågasätta dess legitimitet. 51 00:03:36,643 --> 00:03:38,803 Vad ska jag göra? Hur ska jag leva? 52 00:03:38,883 --> 00:03:41,363 Tala med en advokat i kvarlåtenskapsrätt. 53 00:03:41,443 --> 00:03:44,963 Men mr Richards har sett till att du har ett hem och en inkomst. 54 00:03:45,043 --> 00:03:48,163 Inkomst? Vad ska jag göra med 20 000 i månaden? 55 00:03:48,803 --> 00:03:51,403 Jag förstår, men under de här omständigheterna, 56 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 kan det vara dags att tänka på... 57 00:03:55,122 --> 00:03:56,003 att dra ned. 58 00:03:56,083 --> 00:03:59,163 -Vem tror du att du talar med? -Mrs Richards... 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,563 Du är helt jävla galen. 60 00:04:09,163 --> 00:04:11,803 Vi kom hit för att hitta en lösning. 61 00:04:12,323 --> 00:04:16,483 Ja, och med dessa fakta, kan ni inte att vinna. 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,283 Den som säger nåt annat är bara ute efter pengar. 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,403 Det blir 7,90 pund, tack. 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Det kommer att gå jättebra. 65 00:05:00,843 --> 00:05:01,963 Det har du rätt i. 66 00:05:02,043 --> 00:05:03,923 Förlåt, får jag prova igen? 67 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Jag beklagar. Det gick inte. 68 00:05:11,963 --> 00:05:12,803 Menar du? 69 00:05:13,723 --> 00:05:15,243 Har du ett annat kort? 70 00:05:15,403 --> 00:05:17,843 -Ja, men jag... -Det är okej. Jag tar det. 71 00:05:23,963 --> 00:05:24,963 Tack! 72 00:05:27,843 --> 00:05:28,683 Vad var det där? 73 00:05:29,083 --> 00:05:30,523 Är det för testamentet? 74 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 -Vi ger inte upp. -Mamma, skärp dig. 75 00:05:35,603 --> 00:05:37,123 Du hörde vad hon sa. 76 00:05:37,483 --> 00:05:39,563 Prata inte med mig som om vi är likar. 77 00:05:40,603 --> 00:05:41,603 Förlåt. 78 00:05:44,123 --> 00:05:46,403 -Men jag hoppar av. -Vad? 79 00:05:46,483 --> 00:05:48,363 Vill du bara ge det till dem? 80 00:05:48,443 --> 00:05:50,043 Mamma, de har det redan. 81 00:05:50,123 --> 00:05:51,443 Pappa gav dem det. 82 00:05:51,803 --> 00:05:53,403 Flair & Glory är vårt. 83 00:05:53,923 --> 00:05:57,403 De får ingen ro förrän de ger det tillbaka. Hör du det? 84 00:05:58,003 --> 00:05:59,523 Så här ska det bli. 85 00:05:59,603 --> 00:06:01,363 Du ska gå in på kontoret. 86 00:06:01,443 --> 00:06:03,923 Du visar den där tjejen att det är ditt hus, 87 00:06:04,003 --> 00:06:07,243 hon ska inte göra sig hemmastadd. Förstått? 88 00:06:36,563 --> 00:06:38,003 Mitt mål... 89 00:06:38,083 --> 00:06:40,803 Mitt mål är att minska störningarna. 90 00:06:40,883 --> 00:06:42,683 Flair & Glory är ett inarbetat märke 91 00:06:42,763 --> 00:06:45,843 och jag tänker inte mixtra med vad ni alla har byggt upp. 92 00:06:46,563 --> 00:06:49,003 -Ja? -Kommer det bli neddragningar? 93 00:06:49,083 --> 00:06:50,803 Borde vi börja leta efter jobb? 94 00:06:50,883 --> 00:06:54,283 Jag bekantar mig med allt, men strunta i ryktena. 95 00:06:54,363 --> 00:06:56,243 Är det ett ja eller ett nej? 96 00:06:57,283 --> 00:06:58,683 Det är "ha tålamod". 97 00:06:58,763 --> 00:07:02,443 Det som gör Flair speciellt är att vi är som en familj. 98 00:07:02,523 --> 00:07:03,563 Det stämmer. 99 00:07:03,643 --> 00:07:07,003 Flair & Glory är en familj. 100 00:07:07,083 --> 00:07:08,483 -Och du är... -Jag hör dig. 101 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 Det gör jag. 102 00:07:13,283 --> 00:07:15,683 Stephen Richards, min far, 103 00:07:16,363 --> 00:07:18,523 byggde upp nåt speciellt här. 104 00:07:19,043 --> 00:07:21,043 Och min far gav mig ansvaret 105 00:07:21,123 --> 00:07:24,203 för han trodde att jag är bäst lämpad att driva bolaget. 106 00:07:26,003 --> 00:07:29,203 Om ni litade på honom, då måste ni lita på mig. 107 00:07:36,523 --> 00:07:41,202 Inget företag kan överleva interna konflikter, så låt mig vara tydlig. 108 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Jag är chefen, 109 00:07:45,763 --> 00:07:48,243 och det är så vi ska gå vidare. 110 00:07:55,803 --> 00:07:58,403 THAMES WEST POLISKÅR 111 00:08:06,923 --> 00:08:09,043 ...vi har genom interna förhör fastställt 112 00:08:09,123 --> 00:08:11,843 att han inte överskridit sin befogenhet... 113 00:08:13,763 --> 00:08:14,723 Skitsnack. 114 00:08:26,043 --> 00:08:27,523 Det var ett bra tal. 115 00:08:28,003 --> 00:08:31,323 De är tuffa, men du kommer säkert få dem på din sida. 116 00:08:31,403 --> 00:08:34,082 Tack. Jag uppskattar förtroendet. 117 00:08:34,202 --> 00:08:35,202 Hej, Andre. 118 00:08:36,483 --> 00:08:40,163 Grejen med bra ledarskap är att det börjar uppifrån. 119 00:08:40,243 --> 00:08:42,643 Visst. Ja. 120 00:08:43,523 --> 00:08:44,523 Ja. 121 00:08:46,483 --> 00:08:48,483 Så när finanschefen och vice vd 122 00:08:48,563 --> 00:08:50,883 inte promenerar in förrän mitt på dagen, 123 00:08:50,923 --> 00:08:53,563 är det inget föredöme, eller hur? 124 00:08:54,563 --> 00:08:55,563 Uppfattat. 125 00:08:56,923 --> 00:08:58,923 -Jag är här för att hjälpa till. -Bra. 126 00:08:59,003 --> 00:09:00,763 Jag måste få tillgång till allt. 127 00:09:01,523 --> 00:09:04,643 Dokument, inventarielistor, kostnadsrapporter, FoU, 128 00:09:04,683 --> 00:09:06,283 konton, personalregister. 129 00:09:06,363 --> 00:09:09,043 Jag vill ha full översikt över Flairs aktiviteter. 130 00:09:09,363 --> 00:09:12,363 -Har styrelsen godkänt tillgång till... -Jag är vd, 131 00:09:12,883 --> 00:09:16,283 och jag och min bror har majoriteten i det här bolaget. 132 00:09:16,363 --> 00:09:17,563 Ifall du hade glömt. 133 00:09:21,323 --> 00:09:22,283 Ja, chefen. 134 00:09:23,083 --> 00:09:25,683 -Jag ska ordna dokumentationen. -Underbart. 135 00:09:30,483 --> 00:09:33,683 Nina, det är nåt du måste se. 136 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 "F&G Tru Condition brände av hela mitt hårfäste." 137 00:09:44,043 --> 00:09:46,643 "F&G Tru Condition fick mig att tappa håret." 138 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Hennes hårfäste är verkligen borta. 139 00:09:49,323 --> 00:09:53,523 Det här är amatörtimmen. Det är bara 146 medlemmar i gruppen. 140 00:09:53,563 --> 00:09:56,563 Neen, man mixtrar inte med en svart kvinnas hårfäste. 141 00:09:56,683 --> 00:09:57,683 Jag vet. 142 00:09:58,803 --> 00:10:00,643 Vi måste stänga ned det här. 143 00:10:03,483 --> 00:10:05,803 Dags att sätta min vice vd i arbete. 144 00:10:06,683 --> 00:10:07,923 Är det hans titel? 145 00:10:10,803 --> 00:10:12,883 Maureen, kan du be Gus komma hit? 146 00:10:18,443 --> 00:10:20,243 Gus, tack för att du kom. 147 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Hej. 148 00:10:23,003 --> 00:10:24,803 Pappa tillät inte mat härinne. 149 00:10:25,643 --> 00:10:26,763 Okej. 150 00:10:27,923 --> 00:10:30,123 Jag ger er ett ögonblick att prata. 151 00:10:35,043 --> 00:10:36,523 Gus, varsågod och sitt. 152 00:10:41,683 --> 00:10:42,803 Okej. 153 00:10:44,083 --> 00:10:45,923 Hör på, vi har ett problem. 154 00:10:46,563 --> 00:10:50,123 Det finns en grupp på nätet som klagar på en av våra produkter. 155 00:10:50,203 --> 00:10:54,403 Jag vill att du tar hand om det, löser situationen, och får sidan nertagen. 156 00:10:54,483 --> 00:10:56,163 Jag är ingen springpojke. 157 00:10:56,243 --> 00:10:57,923 Precis. Du är min nummer två. 158 00:10:58,363 --> 00:11:00,803 Medan jag kommer igång, måste du ta ansvar. 159 00:11:00,883 --> 00:11:04,363 -Du känner till allt här, inte jag. -Ja. Det stämmer. 160 00:11:11,083 --> 00:11:13,603 Det här är obekvämt för alla. 161 00:11:16,243 --> 00:11:17,803 Testamentet var en chock. 162 00:11:17,883 --> 00:11:21,603 Men Stephen gjorde det han gjorde och nu måste vi samarbeta. 163 00:11:41,403 --> 00:11:43,643 Jag hade i extra kollagen i din smoothie. 164 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Tack. 165 00:11:45,163 --> 00:11:49,643 Och, herregud, din video om vinterhy räddade mig. 166 00:11:49,723 --> 00:11:51,323 Ansiktsgrejen med olja, 167 00:11:51,403 --> 00:11:54,283 -jag har inte haft en finne på länge. -Jättebra. 168 00:11:54,363 --> 00:11:57,043 Det kommer snart en ny som du kommer att älska. 169 00:11:57,123 --> 00:11:58,323 Jättebra. 170 00:12:04,203 --> 00:12:05,203 Jag hatar dem. 171 00:12:05,283 --> 00:12:06,643 Vilka tror de att de är? 172 00:12:06,723 --> 00:12:07,843 Mår du bra? 173 00:12:07,923 --> 00:12:11,043 Komma och vara respektlösa. De måste vara galna. 174 00:12:11,123 --> 00:12:13,443 -Gus. -Komma hem till oss, ta våra saker 175 00:12:13,523 --> 00:12:15,483 och vi ska bara le. 176 00:12:15,563 --> 00:12:17,163 Lyssna. Hon ringer mig, 177 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 ber mig att komma till pappas kontor 178 00:12:19,523 --> 00:12:21,603 och ber mig hantera produktproblem. 179 00:12:21,683 --> 00:12:24,363 -Vänta. Vad är det? -Nån skit på Facebook? 180 00:12:24,443 --> 00:12:25,363 Ingenting. 181 00:12:25,523 --> 00:12:26,443 Okej. 182 00:12:29,603 --> 00:12:30,883 Jag kan inte stanna där. 183 00:12:31,843 --> 00:12:33,723 Ge det lite tid att lugna sig. 184 00:12:33,803 --> 00:12:36,163 Mamma försöker upphäva testamentet. 185 00:12:37,043 --> 00:12:39,723 Det är vansinne. Varför gjorde han så här? 186 00:12:40,483 --> 00:12:42,563 -Jag skulle ta över. -Gus, det är... 187 00:12:42,643 --> 00:12:44,723 Dessutom skrev polisen till mig. 188 00:12:44,803 --> 00:12:47,483 "Polismannen agerade i enlighet med reglementet." 189 00:12:48,763 --> 00:12:51,083 Hur många gånger har de stoppat mig? 190 00:12:54,083 --> 00:12:55,563 Jag är trött på allt. 191 00:12:56,403 --> 00:12:57,603 Vad betyder det? 192 00:13:13,483 --> 00:13:14,323 Simon. 193 00:13:16,283 --> 00:13:17,123 Claudia. 194 00:13:17,203 --> 00:13:20,043 Varför ser du så ut? Vi är släkt. 195 00:13:20,803 --> 00:13:21,923 Just det. Ja. 196 00:13:23,003 --> 00:13:23,883 Vill du... 197 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 sitta ner? 198 00:13:29,243 --> 00:13:31,803 -Du vet att jag behöver din expertis. -Tjejen. 199 00:13:31,883 --> 00:13:34,243 Din spetskant är ett mästerverk och du vet det. 200 00:13:34,723 --> 00:13:36,083 Bara de bästa. 201 00:13:37,163 --> 00:13:39,163 Så, vad gör du härute? 202 00:13:40,483 --> 00:13:42,483 Hittade de inget kontor åt dig? 203 00:13:42,563 --> 00:13:44,483 Jag är ingen kontorskille. 204 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 Så, hur ska ni driva hela företaget? 205 00:13:47,723 --> 00:13:52,203 -Eller är det bara Nina som gör affärer? -Vi hade en sån rolig konversation. 206 00:13:52,283 --> 00:13:53,883 Det här kunde också vara roligt. 207 00:13:55,603 --> 00:13:59,883 Simon, du behöver inte ta på dig allt ansvar 208 00:13:59,963 --> 00:14:01,483 om du inte vill. 209 00:14:01,563 --> 00:14:04,203 Slår vi ihop våra huvuden, kan vi hitta på något. 210 00:14:05,843 --> 00:14:06,883 Som vad? 211 00:14:08,483 --> 00:14:10,763 Hitta ett sätt att upphäva testamentet. 212 00:14:11,563 --> 00:14:13,643 Din syster kan inte tvinga dig. 213 00:14:13,723 --> 00:14:15,283 -Vi kunde... -Sluta. 214 00:14:16,563 --> 00:14:19,163 -Men... -Vill du prata om testamentet, 215 00:14:19,243 --> 00:14:20,563 prata med advokaterna då. 216 00:14:20,643 --> 00:14:22,443 Pumpa inte mig på information. 217 00:14:22,923 --> 00:14:24,483 -Jag försökte inte... -Tjejen... 218 00:14:25,643 --> 00:14:28,003 den här bögen har varit med ett tag. 219 00:14:28,643 --> 00:14:29,883 Försök inte lura mig. 220 00:14:32,283 --> 00:14:33,243 Gulliga skor. 221 00:14:48,003 --> 00:14:49,083 Maureen. 222 00:14:49,163 --> 00:14:51,443 Här är mer av dokumentationen du ville ha. 223 00:14:51,523 --> 00:14:53,243 Det är brandrisk. 224 00:14:53,683 --> 00:14:57,923 Stephen brukade säga att kan man inte ha det in handen, finns det inte. 225 00:14:58,003 --> 00:14:59,923 Hur var han som chef? 226 00:15:01,003 --> 00:15:02,043 Direkt. 227 00:15:02,843 --> 00:15:05,243 -Han var alltid väldigt schysst. -Okej. 228 00:15:06,243 --> 00:15:09,323 Har jag tillgång till hans mejl, samtalsloggar och så? 229 00:15:09,403 --> 00:15:11,163 -IT jobbar på det. -Okej. 230 00:15:11,243 --> 00:15:14,563 Gavin Heaton ringde igen, den där journalisten. 231 00:15:14,643 --> 00:15:17,163 Han vill ha din reaktion på produktproblemet. 232 00:15:17,243 --> 00:15:18,283 Nej. Avböj. 233 00:15:18,723 --> 00:15:21,243 Han var här kvällen när Stephen kollapsade. 234 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Han intervjuade honom. 235 00:15:24,803 --> 00:15:27,483 Nej. Men vi kan tänka på det om ett tag. 236 00:15:27,563 --> 00:15:28,643 Okej. 237 00:15:35,763 --> 00:15:38,003 Du sköter det här bättre än nån annan. 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,883 -Gideon. -Jag ser gnistan. 239 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 Din pappa backade heller aldrig från en utmaning. 240 00:15:42,963 --> 00:15:44,283 Jag är inte alls som han. 241 00:15:44,803 --> 00:15:46,003 Du kände honom inte. 242 00:15:46,083 --> 00:15:47,323 Det stämmer. 243 00:15:48,203 --> 00:15:51,083 Var det nåt som oroade honom, innan han dog? 244 00:15:52,443 --> 00:15:56,483 Det har varit spänt mellan oss sen jag tvingades bort från bolaget. 245 00:15:56,563 --> 00:15:58,043 Claudia fick som hon ville. 246 00:15:58,123 --> 00:16:00,883 Bokföringen är en enda röra. 247 00:16:00,963 --> 00:16:03,563 Marginalerna har minskat. Och omkostnaderna... 248 00:16:04,083 --> 00:16:06,123 Stephen såg helheten. 249 00:16:06,683 --> 00:16:10,243 Jag försökte medan jag var där, men jag kan tänka mig hur det är nu. 250 00:16:18,243 --> 00:16:19,363 Han ringde mig. 251 00:16:20,283 --> 00:16:21,123 När? 252 00:16:21,963 --> 00:16:23,043 Kvällen han dog. 253 00:16:26,723 --> 00:16:31,323 Jag trodde alltid att det skulle finnas tid att få svar från honom. 254 00:16:34,803 --> 00:16:35,843 För sex månader sen, 255 00:16:36,763 --> 00:16:38,083 ändrade han allt. 256 00:16:38,723 --> 00:16:41,723 Jag fick bevittna och skriva ett helt nytt testamente. 257 00:16:43,323 --> 00:16:45,563 Vad var skillnaden från det gamla? 258 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Du och Simon nämndes inte alls. 259 00:16:50,963 --> 00:16:53,203 Allt gick till Claudia och deras barn. 260 00:16:57,443 --> 00:16:58,683 Varför ändrade han sig? 261 00:16:58,763 --> 00:16:59,763 Jag har ingen aning. 262 00:17:00,443 --> 00:17:03,923 Jag frågade, men som jag sa, han... 263 00:17:05,483 --> 00:17:07,963 Han höll det för sig själv. 264 00:17:24,803 --> 00:17:27,283 -Ska du ta det där? -Förlåt. 265 00:17:28,083 --> 00:17:30,963 Stephen Ri... Förlåt, Nina Richards kontor. 266 00:17:31,043 --> 00:17:33,603 Han vill att vi ärver det här. Varför? 267 00:17:33,683 --> 00:17:36,683 Jag vet inte vad det är, men jag gillar det inte. 268 00:17:37,123 --> 00:17:39,083 Hör på. Jag vet... 269 00:17:40,363 --> 00:17:42,563 Jag vet att jag tvingade in dig i det här. 270 00:17:45,083 --> 00:17:47,123 Londonluften är dålig för min hy. 271 00:17:49,683 --> 00:17:52,963 Dina nya revisorer då? Vad säger de? 272 00:17:53,043 --> 00:17:55,243 Helt inkompetent bokföring. 273 00:17:55,323 --> 00:17:56,483 För det senaste året... 274 00:17:56,563 --> 00:17:57,563 Kom in. 275 00:17:59,443 --> 00:18:01,363 Du bör ha allt du behöver. 276 00:18:01,483 --> 00:18:04,963 Jag saknar kostnadsrapporterna för de senaste tre åren. 277 00:18:05,043 --> 00:18:07,563 Jag fick den här röran i arv från Gideon. 278 00:18:07,603 --> 00:18:10,763 Men jag har implementerat ett molnbaserat backup-system och... 279 00:18:10,843 --> 00:18:12,603 Jag ifrågasätter inte ditt arbete. 280 00:18:15,243 --> 00:18:17,043 Varför fortsatte Stephen spendera? 281 00:18:17,963 --> 00:18:18,843 Ursäkta? 282 00:18:18,963 --> 00:18:22,363 Jag letar fortfarande igenom siffrorna, men det är tydligt 283 00:18:22,483 --> 00:18:25,123 att vinsterna sjönk, ofta förluster. 284 00:18:25,763 --> 00:18:29,483 Och ändå flyttade ni hit till det här galet dyra kontoret. 285 00:18:31,123 --> 00:18:34,123 -Du känner inte din far så bra. -Vilket betyder? 286 00:18:34,443 --> 00:18:35,923 Han lyssnade inte på nån. 287 00:18:36,363 --> 00:18:38,523 Han hade en vision i huvudet, 288 00:18:38,603 --> 00:18:42,003 tillväxt, expansion till Europa, till Nordamerika. 289 00:18:43,203 --> 00:18:45,683 Strunta i verkligheten bara. 290 00:18:46,763 --> 00:18:48,763 Jag behöver ändå de där rapporterna. 291 00:18:50,683 --> 00:18:51,843 Du ska få dem. 292 00:19:03,043 --> 00:19:04,243 Har du inte gått upp? 293 00:19:05,563 --> 00:19:07,483 Hur gick provspelningen? 294 00:19:07,563 --> 00:19:09,123 Slöseri med tid. 295 00:19:10,603 --> 00:19:11,563 Tråkigt, älskling. 296 00:19:12,243 --> 00:19:16,243 Jag vet inte ens varför de kallade mig. Jag hade aldrig en chans. 297 00:19:37,843 --> 00:19:38,683 Du. 298 00:19:38,763 --> 00:19:42,483 -Har du hälsat på mamma i veckan? -Hej, Wanda, hur mår du idag? 299 00:19:42,563 --> 00:19:44,683 Heja inte mig. Mamma behöver vårt stöd. 300 00:19:45,123 --> 00:19:46,603 Jag har arbetat. 301 00:19:47,083 --> 00:19:49,523 Att lägga upp freebies är inte arbete. 302 00:19:49,603 --> 00:19:52,843 Vad vet du om det? Är det din femte praktikplats? 303 00:19:52,963 --> 00:19:54,003 Allvarligt? 304 00:19:54,083 --> 00:19:56,723 Du är verkligen irriterande idag. 305 00:19:56,803 --> 00:20:00,283 Jag ska inte vara irriterad. Jag ringer mamma sen, okej? 306 00:20:00,363 --> 00:20:02,763 Leesha, mitt kort avvisades idag. 307 00:20:02,843 --> 00:20:05,243 De är efter det som är vårt. 308 00:20:05,323 --> 00:20:06,803 -Jag vet. -Bra. 309 00:20:07,843 --> 00:20:10,243 De får inte mixtra med våra förmyndarkonton. 310 00:20:10,323 --> 00:20:12,963 De är inte förmyndare. De kan inte röra dem. 311 00:20:13,043 --> 00:20:15,243 Jag vill att de försvinner. 312 00:20:15,363 --> 00:20:16,603 Ring mamma. 313 00:20:17,203 --> 00:20:18,203 Idag. 314 00:20:32,283 --> 00:20:33,203 Är du här ännu? 315 00:20:34,243 --> 00:20:35,363 Vad är det med dig? 316 00:20:35,483 --> 00:20:37,283 Du måste gå till jobbet. 317 00:20:43,563 --> 00:20:44,763 Vem ringer du? 318 00:20:48,003 --> 00:20:50,083 -De här är fina. -Ja. 319 00:20:50,603 --> 00:20:52,843 Detaljerna skulle passa dig jättebra. 320 00:20:52,923 --> 00:20:54,843 Jag köpte min outfit för det här också. 321 00:20:58,963 --> 00:20:59,963 Ge oss en stund. 322 00:21:04,123 --> 00:21:06,843 Du ringer hela tiden, och nu förföljer du mig, Dre. 323 00:21:07,003 --> 00:21:10,763 -Du är för stor för att bete dig så. -Jag kan gottgöra det. 324 00:21:10,843 --> 00:21:12,843 Jag kan bli av med Nina och Simon. 325 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 Menar du? 326 00:21:14,523 --> 00:21:16,043 Gör det nu. Jag väntar. 327 00:21:17,083 --> 00:21:18,043 Det är inte lätt. 328 00:21:20,003 --> 00:21:21,203 Bara snack. 329 00:21:21,963 --> 00:21:24,083 Jag kan inte ta ditt snack till banken. 330 00:21:24,123 --> 00:21:25,083 Tänk om... 331 00:21:26,843 --> 00:21:28,683 Tänk om vi skaffar fler aktier? 332 00:21:29,203 --> 00:21:30,363 Aktier varifrån? 333 00:21:30,843 --> 00:21:32,963 Stephens familj vill inte sälja till mig. 334 00:21:33,043 --> 00:21:34,323 Jag jobbar på det. 335 00:21:35,283 --> 00:21:36,763 Vi måste samarbeta. 336 00:21:40,843 --> 00:21:42,243 Nej. 337 00:21:42,323 --> 00:21:44,963 Skaffa fler aktier, sen kan vi prata. 338 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Han ska gå. 339 00:21:49,123 --> 00:21:51,003 Jag vill prova det här. 340 00:21:52,323 --> 00:21:53,243 Ja. 341 00:21:53,883 --> 00:21:55,403 Det har varit en bra månad. 342 00:21:55,483 --> 00:21:58,443 Träffarna på webben har ökat och sajten slog rekord förra veckan. 343 00:21:58,523 --> 00:21:59,843 Det gillar jag att höra. 344 00:21:59,923 --> 00:22:01,523 -Jättebra. Vi hörs, Lily. -Hejdå. 345 00:22:04,043 --> 00:22:06,883 Flair & Glory förstörde mitt hår! 346 00:22:13,043 --> 00:22:14,963 En journalist vill prata med folk som har lidit på grund av produkten. 347 00:22:15,043 --> 00:22:15,883 Messa mig för kontaktdetaljer. 348 00:22:15,963 --> 00:22:16,843 Fan! 349 00:22:20,243 --> 00:22:23,243 Är det nån som tar hand om röran på Facebook? 350 00:22:23,323 --> 00:22:24,683 Hej, Alesha. 351 00:22:24,763 --> 00:22:26,123 Trevligt att träffas igen. 352 00:22:26,203 --> 00:22:27,803 -Gus tar hand om det. -Gör han? 353 00:22:27,883 --> 00:22:30,523 Ja, jag bad honom. Det är bara några stycken. 354 00:22:32,563 --> 00:22:34,603 -Vänta. 3 000 personer? -Ja. 355 00:22:34,683 --> 00:22:36,283 När hände det här? Vad? 356 00:22:36,363 --> 00:22:38,963 Hej, Alesha. Den här produktgrejen ökar snabbt. 357 00:22:39,043 --> 00:22:41,483 Ja, en journalist letar historier. 358 00:22:41,563 --> 00:22:43,363 Fan! Maureen. 359 00:22:44,483 --> 00:22:46,683 -Vem är produktchef? -Emmanuel. 360 00:22:47,363 --> 00:22:48,763 Var i helvete är Gus? 361 00:22:49,643 --> 00:22:52,763 Jag var kursetta i företagsadministration 362 00:22:52,843 --> 00:22:55,843 och sen dess har jag varit högerhand på Flair & Glory. 363 00:22:55,923 --> 00:22:57,803 Vår omsättning är 350 miljoner. 364 00:22:57,883 --> 00:23:00,603 Vi expanderade på en hårt konkurrensutsatt marknad. 365 00:23:00,683 --> 00:23:03,003 Det låter jättebra, men jag måste fråga, 366 00:23:03,083 --> 00:23:04,723 varför slutar du? 367 00:23:06,323 --> 00:23:10,043 Fyra år efter examen är jag redo för nya utmaningar. 368 00:23:10,563 --> 00:23:14,203 Vi förväntar oss ärligt talat, en mer varierad erfarenhet. 369 00:23:14,283 --> 00:23:15,763 Kanske en MBA? 370 00:23:15,843 --> 00:23:19,083 Som vice vd, var jag inblandad i en rad beslut, 371 00:23:19,163 --> 00:23:21,363 produktion, ledning, personalfrågor. 372 00:23:21,443 --> 00:23:22,563 Vice vd? 373 00:23:22,963 --> 00:23:25,763 -Du arbetade för din pappa. -Jag ledde 374 00:23:26,483 --> 00:23:28,163 flera produktlanseringar. 375 00:23:28,243 --> 00:23:31,443 Och hade varit ansvarig för vår internationella expansion. 376 00:23:31,523 --> 00:23:33,963 Varför sluta innan dess? 377 00:23:34,043 --> 00:23:36,203 Nu är det inte läge att byta, 378 00:23:36,283 --> 00:23:38,003 ekonomin är instabil. 379 00:23:39,843 --> 00:23:41,883 Är jag inte anställningsbar? 380 00:23:43,163 --> 00:23:44,323 Du är en bra kille. 381 00:23:44,443 --> 00:23:45,643 Vad betyder det? 382 00:23:46,203 --> 00:23:49,163 Du hade ett bra upplägg i familjeföretaget. 383 00:23:49,763 --> 00:23:52,123 Men klarar du dig i stora världen? 384 00:23:52,563 --> 00:23:53,563 Jag måste gå. 385 00:23:53,643 --> 00:23:56,363 Vissa av oss har bara en timmes lunch. 386 00:23:56,443 --> 00:23:57,643 Men upp med hakan. 387 00:23:58,763 --> 00:24:02,483 Om en nåt lämpligt dyker upp, hör jag av mig. 388 00:24:08,843 --> 00:24:09,803 Vad är det? 389 00:24:09,883 --> 00:24:12,483 En journalist letar historier. 390 00:24:12,563 --> 00:24:15,483 -Folk klagar alltid. -Det här är inte konsumenten. 391 00:24:15,563 --> 00:24:17,643 Produkten är otäck och du vet det. 392 00:24:17,723 --> 00:24:21,043 -Ms Richards, varför är du här? -Jag bad henne att vara här. 393 00:24:21,643 --> 00:24:24,283 Det finns tusentals människor i de här gruppen. 394 00:24:24,363 --> 00:24:26,283 De har bilder på sina förstörda hår. 395 00:24:26,363 --> 00:24:27,843 Bilder ger uppmärksamhet. 396 00:24:27,923 --> 00:24:29,603 Uppmärksamhet blir viralt. 397 00:24:29,683 --> 00:24:30,923 Det vill vi inte. 398 00:24:31,043 --> 00:24:32,323 Jag behöver svar. 399 00:24:32,403 --> 00:24:36,803 Pressen ringer. Så nån, vem som helst, ge mig svar. 400 00:24:36,883 --> 00:24:38,723 -Nån? -Vänta. 401 00:24:40,483 --> 00:24:41,563 Håll tyst. 402 00:24:41,643 --> 00:24:42,843 Jag lyssnar. 403 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Några av partierna var dåliga. 404 00:24:44,563 --> 00:24:48,523 Vi rusade in i ett nytt samarbete, men vissa av balsamen 405 00:24:48,603 --> 00:24:50,203 hade fel i formlerna. 406 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 Du släppte dem igenom kvalitetskontrollen? 407 00:24:52,603 --> 00:24:54,803 Vi låg inom acceptabla felmarginaler. 408 00:24:54,883 --> 00:24:57,523 Jättebra. Säg det till tanten utan hårfäste. 409 00:24:58,603 --> 00:25:01,083 -Stephen lade sig inte i. -Det borde han. 410 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 Vi måste stoppa det här. 411 00:25:03,803 --> 00:25:06,643 Offren behöver känna sig hörda och få kompensation. 412 00:25:06,723 --> 00:25:07,963 Kompensation? 413 00:25:08,043 --> 00:25:09,603 -Nina. -Vad händer nu? 414 00:25:09,683 --> 00:25:12,803 -Jag fick ett samtal från KV. -Vem? 415 00:25:12,883 --> 00:25:17,123 Konsumentverket. De har mottagit flera klagomål. 416 00:25:17,243 --> 00:25:18,123 Herregud. 417 00:25:18,203 --> 00:25:21,443 De ska undersöka och det är så folk får stänga. 418 00:25:24,963 --> 00:25:26,723 -Det är tidigt för dig. -Ja. 419 00:25:27,363 --> 00:25:30,083 Jag hade en mötesrunda. Letar jobb. 420 00:25:30,803 --> 00:25:32,003 -Coolt. -Inte egentligen. 421 00:25:33,003 --> 00:25:35,363 Det visar sig att ingen tycker att jag... 422 00:25:37,803 --> 00:25:39,003 Allt är en enda röra. 423 00:25:40,803 --> 00:25:41,883 Vad tråkigt. 424 00:25:45,443 --> 00:25:46,483 Strunta i mig. 425 00:25:49,163 --> 00:25:51,003 Du känner som du känner. 426 00:25:51,883 --> 00:25:52,883 Det är sorg. 427 00:25:57,203 --> 00:25:58,363 Kan jag ge dig nåt? 428 00:26:01,403 --> 00:26:04,883 Vill du äta middag nån gång? Jag gillar att prata med dig. 429 00:26:09,363 --> 00:26:12,363 Ledningen tycker inte om att vi umgås med gästerna... 430 00:26:14,963 --> 00:26:17,083 Jag dejtar inte just nu. 431 00:26:20,123 --> 00:26:22,443 Säg till om du behöver nåt, okej? 432 00:26:36,283 --> 00:26:37,963 Jag fixar kreditkorten. 433 00:26:38,083 --> 00:26:40,163 Ta ett av mina så länge. 434 00:26:40,603 --> 00:26:42,043 Varför gjorde pappa så här? 435 00:26:45,963 --> 00:26:47,523 Din far var ett mysterium. 436 00:26:49,003 --> 00:26:52,003 Jag vet inte om han visste varför han gjorde vissa saker. 437 00:26:53,443 --> 00:26:56,083 Helvetet har brutit lös. Var är du??? 438 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 Jag har inte kunnat nå Gus, 439 00:26:57,963 --> 00:27:01,883 men du har fått samtal från Pride, Voice, Independent 440 00:27:01,963 --> 00:27:03,523 -och BuzzFeed. -Okej. 441 00:27:04,163 --> 00:27:05,243 Då börjar vi. 442 00:27:05,323 --> 00:27:08,803 Patricia Bright ska göra en Insta-live för de som drabbats. 443 00:27:08,883 --> 00:27:10,363 Vem är Patricia Bright? 444 00:27:10,443 --> 00:27:12,123 Influenser-kunglighet. 445 00:27:12,203 --> 00:27:15,523 Blandar hon sig i det här kommer det att explodera. 446 00:27:15,643 --> 00:27:17,043 Skadebegränsningar. 447 00:27:17,963 --> 00:27:20,763 Idéer? Förslag? Produkter, var står vi? 448 00:27:20,923 --> 00:27:24,403 Vi tror att det inte gäller mer än 2 000, kanske 3 000 flaskor. 449 00:27:24,483 --> 00:27:26,643 Produkten följer nu vår standard. 450 00:27:26,723 --> 00:27:28,363 -Vad det nu betyder. -Okej. 451 00:27:28,843 --> 00:27:31,163 Vi gör en begränsad återkallelse. 452 00:27:31,243 --> 00:27:34,883 Vi gör ett uttalande, ber om ursäkt och kompenserar. 453 00:27:34,963 --> 00:27:37,363 -Och du måste prata med journalisten. -Nej. 454 00:27:37,443 --> 00:27:39,363 Historien han vill ha är du. 455 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 Med all respekt, jag tycker att vi ger honom det. 456 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 Okej. Maureen, boka så gör jag den. 457 00:27:51,003 --> 00:27:51,963 Vad är det här? 458 00:27:53,403 --> 00:27:55,603 -Det stod inte i min kalender. -Gus. 459 00:27:55,683 --> 00:27:56,763 Alesha. 460 00:27:57,883 --> 00:27:59,483 Är du full? 461 00:28:01,923 --> 00:28:05,483 Alla försökte avvärja en skandal och var var du? 462 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Var var min vice vd? 463 00:28:07,203 --> 00:28:09,643 Jag gav dig ett jobb och du klarade inte ens av det! 464 00:28:09,723 --> 00:28:10,643 Försök inte. 465 00:28:11,083 --> 00:28:13,243 Du har varit här, en minut typ, 466 00:28:13,923 --> 00:28:15,923 och du tror att du vet allt. 467 00:28:16,363 --> 00:28:18,683 Det här är mitt företag. 468 00:28:22,763 --> 00:28:24,163 Ditt företag? 469 00:28:24,243 --> 00:28:25,443 Ditt företag. Okej. 470 00:28:25,523 --> 00:28:28,683 Så berätta då, vad fan är det som pågår här? 471 00:28:34,963 --> 00:28:36,403 Vad pågick här? 472 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Vad gjorde du och Stephen? 473 00:28:44,883 --> 00:28:47,843 -Dra inte in honom. -Han drog in mig i det här. 474 00:28:47,923 --> 00:28:50,523 Du måste tänka på din framtid, Gus. 475 00:28:51,643 --> 00:28:54,643 -Försöker du ge mig sparken? -Är det det du vill? 476 00:29:06,723 --> 00:29:07,723 Hej, mamma? 477 00:29:08,683 --> 00:29:10,923 Ja, får jag... Ge mig ett ögonblick. 478 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 Mamma? 479 00:29:45,283 --> 00:29:46,283 Mamma! 480 00:29:48,483 --> 00:29:50,363 Varför skriker du? 481 00:29:51,043 --> 00:29:52,723 Visste du att det fanns där? 482 00:30:00,323 --> 00:30:01,963 Vi håller det mellan oss. 483 00:30:06,123 --> 00:30:07,003 Sakta ned. 484 00:30:07,123 --> 00:30:08,723 Säg inte att jag ska lugna mig. 485 00:30:09,683 --> 00:30:12,243 Några dar i London, det var det du sa. 486 00:30:12,323 --> 00:30:14,043 Jag tog ledigt. Jag... 487 00:30:14,123 --> 00:30:16,483 Jag skulle ringa ikväll och förklara... 488 00:30:16,603 --> 00:30:18,843 Vill du kasta bort allt ditt hårda arbete? 489 00:30:18,923 --> 00:30:21,043 Jag kastar inte bort nånting. 490 00:30:21,123 --> 00:30:22,363 Han gav oss företaget. 491 00:30:22,443 --> 00:30:26,683 -Ditt företag. -Han försöker fortfarande kontrollera oss. 492 00:30:26,763 --> 00:30:27,763 Mamma, han är död. 493 00:30:32,283 --> 00:30:34,083 Han kontrollerar ingenting. 494 00:30:35,083 --> 00:30:36,283 Du kände honom inte. 495 00:30:36,443 --> 00:30:39,083 Han stal Flair från dig och nu är det vårt igen. 496 00:30:39,163 --> 00:30:41,683 Det har inte varit vårt på länge. 497 00:30:41,803 --> 00:30:43,843 -Men de kommer att förstöra det. -Bra. 498 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Det är ditt arv, mamma. Jag gör det för din skull. 499 00:30:48,843 --> 00:30:51,163 Jag bad dig inte att göra nåt för mig. 500 00:30:51,243 --> 00:30:52,683 Jag vill inte ha det. 501 00:30:52,763 --> 00:30:54,043 Jag kan inte bara fly. 502 00:30:54,123 --> 00:30:56,643 Det är precis vad du borde göra. Kom hem. 503 00:30:56,723 --> 00:30:59,963 -Nu överreagerar du och jag... -Du förstår inte. 504 00:31:00,043 --> 00:31:02,603 Han förgiftar allt han rör vid. 505 00:31:02,683 --> 00:31:04,523 Vi hade tur som kom undan. 506 00:31:05,563 --> 00:31:08,803 Ni borde åka innan de drar in er i deras wahala. 507 00:31:09,363 --> 00:31:11,963 Den där kvinnan har alltid inneburit problem. 508 00:31:20,763 --> 00:31:21,883 Är allt okej? 509 00:31:23,883 --> 00:31:25,963 Har ni några lösningar för mig? 510 00:31:26,723 --> 00:31:29,403 Vi har bokat ett möte med dig och journalisten. 511 00:31:29,483 --> 00:31:32,763 Jag har redan kontaktat dem som driver Facebook-sidan 512 00:31:32,843 --> 00:31:35,523 -och de vill träffa oss. -Konsumentverket då? 513 00:31:35,603 --> 00:31:36,563 Jag sköter dem. 514 00:31:37,923 --> 00:31:40,523 -En kompis från universitetet jobbar där. -Bra. 515 00:31:41,243 --> 00:31:43,243 -Okej, då kör vi. -En sak till. 516 00:31:44,723 --> 00:31:46,203 Som ett familjeägt företag, 517 00:31:46,283 --> 00:31:48,203 är vårt rykte allt. 518 00:31:48,283 --> 00:31:49,923 Idag fick varumärket ett slag. 519 00:31:50,003 --> 00:31:52,883 Helt onödigt för att våra system felade. 520 00:31:52,963 --> 00:31:56,843 När vi gör ett uttalande och säger att vi lyssnar och har lärt oss, 521 00:31:56,923 --> 00:31:59,003 måste våra kunder kunna tro på oss. 522 00:32:01,163 --> 00:32:02,003 Du är avskedad. 523 00:32:02,083 --> 00:32:03,283 Vad? 524 00:32:04,603 --> 00:32:05,483 Skämtar du? 525 00:32:07,963 --> 00:32:09,363 Det här är inte över. 526 00:32:12,163 --> 00:32:13,163 Vi är klara här. 527 00:32:22,723 --> 00:32:26,163 -Men jag ska inte ignorera klagomålen. -Det ber jag inte om. 528 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Vi har en ny ledning. Alla våra regler kommer att granskas. 529 00:32:30,323 --> 00:32:32,403 -Ja? -Allt är under kontroll. 530 00:32:33,843 --> 00:32:35,683 Okej, det är bra att veta. 531 00:32:36,443 --> 00:32:38,363 Jag är ganska upptagen nu. 532 00:32:38,443 --> 00:32:40,083 -Några veckor på Mallorca... -Ja? 533 00:32:40,163 --> 00:32:42,003 -Ja. -Schysst! Det är schysst. 534 00:32:42,683 --> 00:32:44,163 Ja, vi kan vänta. 535 00:32:44,243 --> 00:32:46,963 Planera inspektionen om några månader? 536 00:32:47,083 --> 00:32:48,963 Perfekt. Tack. 537 00:32:49,563 --> 00:32:50,403 Du blir skyldig. 538 00:32:50,483 --> 00:32:51,483 Jag vet. 539 00:33:23,643 --> 00:33:27,283 Produktfrågan är löst, men spänningarna inom familjen då? 540 00:33:27,363 --> 00:33:31,043 -En rörig oväntad rad av... -Det låter väldigt dramatiskt. 541 00:33:31,803 --> 00:33:35,563 Som alltid med en ny ledning, krävs en tid av anpassning. 542 00:33:35,963 --> 00:33:39,923 Jag har en MBA och lång erfarenhet av affärer, 543 00:33:40,003 --> 00:33:42,763 så att efterträda min far var ett logiskt beslut. 544 00:33:42,843 --> 00:33:44,563 Så, det var alltid hans plan. 545 00:33:45,083 --> 00:33:47,883 -Vill du vara vd? -Annars vore jag inte här. 546 00:33:49,643 --> 00:33:51,443 Vad är nästa steg för Flair & Glory? 547 00:33:51,523 --> 00:33:54,403 Jag planerar att bygga på det som redan är etablerat. 548 00:33:54,483 --> 00:33:57,363 Vi ska inte köra i invanda spår. Aggressiv expansion, 549 00:33:57,443 --> 00:34:00,363 innovativ produktutveckling, allt det. 550 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 Du har en väldigt amerikansk stil. 551 00:34:02,683 --> 00:34:03,883 Är det en fråga? 552 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Det här är ett brittiskt företag. 553 00:34:11,843 --> 00:34:13,843 Det är ett svart brittiskt företag. 554 00:34:14,603 --> 00:34:15,923 Ett invandrarföretag. 555 00:34:16,323 --> 00:34:19,323 Vi är britter, amerikaner, nigerianer, karibier, 556 00:34:20,043 --> 00:34:22,123 en sann internationell smältdegel. 557 00:34:22,202 --> 00:34:24,923 Min intention är att företaget ska spegla det. 558 00:34:33,323 --> 00:34:34,883 Vad? 559 00:34:35,643 --> 00:34:37,363 Sidan med klagomål är borta! 560 00:34:38,603 --> 00:34:39,682 Tack gode Gud! 561 00:34:39,803 --> 00:34:42,083 Du skötte det verkligen bra idag. 562 00:34:42,163 --> 00:34:43,722 -Skål. -Nina! 563 00:34:43,843 --> 00:34:47,403 -Nina! Titta! -Skål, boo! 564 00:34:49,443 --> 00:34:51,403 Emmanuel väntade sig inte det. 565 00:34:51,483 --> 00:34:53,682 Alla där känner sig så bekväma. 566 00:34:53,843 --> 00:34:57,083 -Jag ser det. -Okej, vem ersätter vi Emmanuel med? 567 00:34:57,363 --> 00:34:59,203 Den där killen, Patrick, är bra. 568 00:34:59,323 --> 00:35:02,843 Bra på vetenskap, men kanske inte med personalen. 569 00:35:03,443 --> 00:35:07,963 Det finns en kvinna på Klaxon, har vi råd att sno henne, vore hon... 570 00:35:09,003 --> 00:35:09,923 Eller du. 571 00:35:10,363 --> 00:35:11,403 Haha. Visst. 572 00:35:11,483 --> 00:35:13,203 -Nina. -Nej. 573 00:35:13,243 --> 00:35:16,963 Jo. Varför jobbar du inte redan där? Jag har sett dina sociala medier. 574 00:35:17,043 --> 00:35:20,483 -Du förstår industrin... -Om jag ville ha snacket, visst. 575 00:35:20,563 --> 00:35:24,123 Men grav dyslexi, inga kvalifikationer, pappa tillät det inte. 576 00:35:24,203 --> 00:35:25,323 Vi kom inte överens. 577 00:35:26,723 --> 00:35:27,643 Ledsen. 578 00:35:27,723 --> 00:35:29,003 Det är som det är. 579 00:35:30,163 --> 00:35:34,043 Pappaproblem känns ännu värre när ens pappa är död. 580 00:35:35,643 --> 00:35:37,363 Han var långt ifrån årets pappa. 581 00:35:38,203 --> 00:35:39,843 Men det vet ni. 582 00:35:44,723 --> 00:35:46,363 Jag öppnar en till flaska. 583 00:35:46,883 --> 00:35:48,683 Ni gör mig deprimerad. 584 00:35:49,683 --> 00:35:51,563 -Berusad. -Du är inget bra på det. 585 00:35:51,643 --> 00:35:55,083 Jag är bra på att dricka champagne, inte hälla upp. 586 00:35:55,163 --> 00:35:56,123 Herregud. 587 00:35:57,163 --> 00:35:58,603 Vad ska vi skåla för? 588 00:36:01,203 --> 00:36:02,323 Dåliga pappor. 589 00:36:02,403 --> 00:36:04,003 -Dåliga pappor. -Dåliga pappor. 590 00:36:04,083 --> 00:36:06,443 -Ögon. -Ögon. 591 00:36:13,363 --> 00:36:15,563 Att du skvallrade för mamma. 592 00:36:16,243 --> 00:36:20,083 Om vi bara är här i ett par månader, vad spelar det för roll? 593 00:36:22,683 --> 00:36:27,803 Jag har ett liv i New York, okej? Jag har kunder. Jag har en man. 594 00:36:28,683 --> 00:36:30,123 Vi ska kanske skaffa barn. 595 00:36:30,203 --> 00:36:32,043 Okej, jag fattar. 596 00:36:32,123 --> 00:36:33,683 Du har åtaganden. 597 00:36:33,723 --> 00:36:34,603 Du också. 598 00:36:38,683 --> 00:36:40,123 Sir, kan du stanna innan? 599 00:36:40,563 --> 00:36:41,563 Kingdom Street. 600 00:36:42,003 --> 00:36:44,243 -Tack. -Ska du arbeta? 601 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 -Kan det inte vänta? -Nej. 602 00:36:59,403 --> 00:37:00,443 Tack. 603 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Mamma? 604 00:37:09,563 --> 00:37:11,843 Vad gjorde du i styrelserummet, 605 00:37:12,483 --> 00:37:13,483 hjälpte dem? 606 00:37:14,323 --> 00:37:16,083 Jag hjälpte företaget. 607 00:37:16,203 --> 00:37:18,403 Du vet, det vi försöker få tillbaka. 608 00:37:27,203 --> 00:37:31,163 -Sa de nånting? -Vi pratade om arbete, produkter. 609 00:37:33,523 --> 00:37:36,203 Hon har verkligen gjort sig hemmastadd. 610 00:37:36,243 --> 00:37:38,563 Ger Emmanuel sparken, knuffar ut Gus. 611 00:37:38,643 --> 00:37:41,203 Gus flippade ur och kom full till jobbet. 612 00:37:41,243 --> 00:37:42,603 Vems sida är du på? 613 00:37:43,123 --> 00:37:44,123 Vår. 614 00:37:45,363 --> 00:37:48,163 Men hon är smart. Hon skulle kunna rädda företaget, 615 00:37:48,243 --> 00:37:49,523 få Flair att spela roll. 616 00:37:51,203 --> 00:37:54,723 De utnyttjar dig, du vet det, för att komma åt mig och din bror. 617 00:37:54,843 --> 00:37:57,083 Eller så tycker de att jag har bra idéer. 618 00:37:58,843 --> 00:37:59,923 Gumman, 619 00:38:02,003 --> 00:38:04,723 jag vill inte att nån manipulerar dig. 620 00:38:06,323 --> 00:38:07,403 De är vår fiende. 621 00:38:07,483 --> 00:38:08,843 Du kan inte lita på dem. 622 00:38:10,203 --> 00:38:11,483 Hon erbjöd mig jobb. 623 00:38:12,643 --> 00:38:15,043 Ser du? De utnyttjar dig. 624 00:38:16,083 --> 00:38:17,003 Låt dem inte. 625 00:38:21,163 --> 00:38:22,323 Ring din bror. 626 00:38:34,083 --> 00:38:35,243 Hej, Nina. 627 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Hej, Nina. Det är jag. 628 00:38:44,203 --> 00:38:45,963 Menar du allvar, är jag med. 629 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 Jag vill ha jobbet. 630 00:38:51,643 --> 00:38:53,563 Hej, Maureen. Är du fortfarande här? 631 00:38:53,963 --> 00:38:54,843 Det är sent. 632 00:38:54,923 --> 00:38:56,403 Ja, jag är nästan färdig. 633 00:38:56,843 --> 00:39:00,043 Jag har ringt IT igen. Du borde ha allt i morgon bitti. 634 00:39:00,123 --> 00:39:01,203 Tack. 635 00:39:01,683 --> 00:39:02,683 Var försiktig. 636 00:39:02,723 --> 00:39:03,963 Tack. 637 00:39:29,003 --> 00:39:30,243 Jo, du kan. 638 00:39:30,363 --> 00:39:31,363 Jag kan inte. 639 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Nina, du vet hur man gör. 640 00:40:00,883 --> 00:40:01,803 Jag klarade det. 641 00:40:03,363 --> 00:40:04,683 Mamma kommer döda mig. 642 00:40:04,803 --> 00:40:06,123 Mitt hår är förstört. 643 00:40:06,203 --> 00:40:07,643 Hår kan fixas nu. 644 00:40:08,323 --> 00:40:10,683 Nina, du utmanade dina rädslor. 645 00:40:11,363 --> 00:40:12,963 Det är det som spelar nån roll. 646 00:40:13,803 --> 00:40:15,243 Okej, ge mig fem igen. 647 00:40:16,083 --> 00:40:18,523 Ge mig fem igen. 648 00:40:19,083 --> 00:40:20,203 Okej. 649 00:40:45,683 --> 00:40:49,723 Så du vill ha bakgrundskoll, övervakning plus telefonavlyssning? 650 00:40:49,843 --> 00:40:50,683 Visst. 651 00:40:50,723 --> 00:40:51,803 Det blir extra. 652 00:40:52,203 --> 00:40:53,523 Pengar är inget problem. 653 00:41:00,483 --> 00:41:01,923 Jag vill veta allt. 654 00:41:02,083 --> 00:41:05,443 Vad han googlar, vilka droger han tar, om hans fru är nöjd, 655 00:41:05,523 --> 00:41:08,563 -hans kreditkortsskuld. -Det är en polis i tjänst. 656 00:41:08,643 --> 00:41:10,083 Är det ett problem för dig? 657 00:41:11,883 --> 00:41:12,803 Nej. 658 00:41:33,683 --> 00:41:35,403 RADERA ALL DATA: STEPHEN RICHARDS 659 00:41:35,483 --> 00:41:39,243 RADERA PERMANENT: E-POST, KALENDER, BACKUP 660 00:42:03,043 --> 00:42:07,003 Du borde inte vara här om du inte har nåt jag kan behålla. 661 00:42:07,083 --> 00:42:09,803 -Det handlar om testamentet. -Vad? 662 00:42:11,203 --> 00:42:14,523 -Gideon gömmer nåt. -Gideon gömmer alltid nåt. 663 00:42:14,603 --> 00:42:15,683 Det här är stort. 664 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 Nina. 665 00:42:20,163 --> 00:42:22,163 Vi har ett problem med testamentet. 666 00:42:24,323 --> 00:42:27,483 Stephen lämnade dig och din bror aktiemajoriteten. 667 00:42:27,563 --> 00:42:28,923 -Ja. -Men det var inte det. 668 00:42:29,403 --> 00:42:31,483 Siffrorna stämmer inte. 669 00:42:31,563 --> 00:42:33,603 Han hade inte alla aktierna. 670 00:42:33,683 --> 00:42:35,003 För ett par år sen... 671 00:42:36,883 --> 00:42:40,843 sålde din far en del av sin aktiepost. 672 00:42:40,923 --> 00:42:42,963 Vi är fortfarande majoritetsägare. 673 00:42:43,043 --> 00:42:47,243 Ja. Men om den här aktieägaren skulle gå samman med nån annan... 674 00:42:48,003 --> 00:42:50,963 Gideon försöker dölja en hemlig aktieägare. 675 00:42:51,043 --> 00:42:54,483 Nina och Simon har förlorat den absoluta kontrollen av bolaget. 676 00:42:54,883 --> 00:42:56,683 Vi måste hitta den här personen. 677 00:42:57,723 --> 00:42:59,843 Det är så vi ger dig fler aktier. 678 00:43:06,523 --> 00:43:07,523 Du kan komma in. 679 00:43:11,403 --> 00:43:13,363 Vem är det? Vem är aktieägaren? 680 00:43:13,443 --> 00:43:16,243 Stephen gick långt för att dölja försäljningen. 681 00:43:16,363 --> 00:43:19,483 -Jag har inget än, men jag letar. -Herregud. 682 00:43:19,563 --> 00:43:21,803 Vi måste hålla det för oss själva. 683 00:43:21,883 --> 00:43:22,843 Självklart. 684 00:43:25,683 --> 00:43:27,123 Vi har ett annat problem. 685 00:43:28,243 --> 00:43:29,403 Större än det här? 686 00:43:29,483 --> 00:43:32,483 Jag gick igenom verksamheten hela natten. 687 00:43:32,563 --> 00:43:36,723 Enligt mina beräkningar fattas det minst 20 miljoner pund. 688 00:43:36,843 --> 00:43:38,243 -Vad? -Ja. 689 00:43:38,843 --> 00:43:41,723 Nån har förskingrat i stor skala. 690 00:43:42,443 --> 00:43:46,043 Vi har ett hål stort som Grand Canyon i våra finanser. 691 00:43:46,603 --> 00:43:49,723 Ett felaktigt steg och Flair går under. 692 00:44:16,603 --> 00:44:18,603 Undertexter: Kerstin Teglof 693 00:44:18,683 --> 00:44:20,683 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson