1 00:00:06,123 --> 00:00:08,883 Minä olen pomo, ja siitä lähdetään. 2 00:00:08,963 --> 00:00:09,803 AIEMMIN 3 00:00:09,883 --> 00:00:11,563 Flair & Glory on meidän. 4 00:00:12,123 --> 00:00:14,683 En jätä heitä rauhaan, ennen kuin saamme sen takaisin. 5 00:00:14,763 --> 00:00:17,643 Joku oli kavaltanut massiivisen summan. 6 00:00:17,723 --> 00:00:20,283 Mitä täällä oli tekeillä? Mitä sinä ja Stephen teitte? 7 00:00:21,003 --> 00:00:24,043 Pääsenkö hänen sähköposteihinsa, puhelulokeihin ja sen sellaiseen? 8 00:00:24,163 --> 00:00:26,643 -Mennäänkö syömään joskus? -En oikeastaan deittaile. 9 00:00:27,443 --> 00:00:28,363 Hei, Andre. 10 00:00:29,523 --> 00:00:30,763 Kenelle sinä soitat? 11 00:00:30,843 --> 00:00:33,243 Tuo lisää osakkeita, niin jutellaan. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,243 Pidetään tämä meidän välisenä. 13 00:00:54,083 --> 00:00:56,643 Jokin sähköposti täytyisi löytää. 14 00:01:04,483 --> 00:01:05,683 Luoja! 15 00:01:12,123 --> 00:01:13,843 Näetkö, mitä vaille olet jäänyt? 16 00:01:14,323 --> 00:01:15,843 Puhut liikaa. 17 00:01:20,082 --> 00:01:21,082 Tämä ei ole oikein. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,163 Mitä? 19 00:01:31,483 --> 00:01:32,563 Hän ei välitä. 20 00:01:34,923 --> 00:01:36,883 Miehet välittävät aina. 21 00:01:37,522 --> 00:01:40,003 Dre, pelkäätkö kuollutta miestä? 22 00:01:44,683 --> 00:01:45,683 En ikinä. 23 00:01:53,923 --> 00:01:54,923 Ei. 24 00:01:58,883 --> 00:02:00,483 Sarjamurhaaja. Okei. 25 00:02:03,843 --> 00:02:04,803 Ai! Kiva. 26 00:02:10,843 --> 00:02:12,603 VIESTI VASTAANOTETTU 27 00:02:13,523 --> 00:02:14,363 MUKAVIA KUVIA 28 00:02:16,283 --> 00:02:17,843 SINULLAKIN. OLET AIKAISIN YLHÄÄLLÄ. 29 00:02:19,803 --> 00:02:23,723 AIKAERORASITUSTA. TIEDÄTKÖ, MIKÄ AUTTAA? 30 00:02:25,603 --> 00:02:27,923 JATKA 31 00:02:40,643 --> 00:02:42,723 Hauska tavata, Brooklyn. 32 00:02:42,803 --> 00:02:45,003 -Joku saattaa tulla. -Ihan sama. 33 00:02:52,122 --> 00:02:55,803 -Minun täytyy häipyä 15 minuutissa. -Sinä myöhästyt. 34 00:03:06,083 --> 00:03:07,883 Täytyy olla huomaamaton... 35 00:03:10,403 --> 00:03:12,443 Onko sinulla jotain silmässäsi, Dora? 36 00:03:14,963 --> 00:03:17,003 Seuraan osakkeenomistajajuttua. 37 00:03:17,083 --> 00:03:19,523 Gideon tietää takuulla enemmän kuin sanoo. 38 00:03:20,003 --> 00:03:22,723 -Älä päästä Gideonia pois. -Luota minuun, hoidan asian. 39 00:03:22,803 --> 00:03:24,203 On oltava varovainen. 40 00:03:24,283 --> 00:03:26,763 Nina ja Simon eivät saa tietää, mitä teemme. 41 00:03:26,843 --> 00:03:28,963 Eivät he saakaan. Vahdi Gideonia. 42 00:03:29,043 --> 00:03:31,323 Älä huoli, pidän heidät kiireisinä. 43 00:03:40,843 --> 00:03:41,683 ONNISTUI 44 00:03:41,763 --> 00:03:45,163 Anteeksi, olen myöhässä. Kiitos. 45 00:03:46,203 --> 00:03:47,203 Kiitos. 46 00:03:49,603 --> 00:03:53,203 Älä murhauta itseäsi Tinderissä. Tai missään. 47 00:03:53,283 --> 00:03:55,523 -Mihin aikaan lentosi on? -Kahdelta. 48 00:03:56,443 --> 00:04:00,523 Minulla on asiakas Los Angelesissa, ja jos en vietä aikaa Idon kanssa, 49 00:04:00,603 --> 00:04:01,563 hän räjähtää. 50 00:04:01,643 --> 00:04:03,443 Hyvä on. Jätä minut yksin tänne. 51 00:04:03,523 --> 00:04:04,763 Älä ole dramaattinen. 52 00:04:06,683 --> 00:04:08,923 Lyön vetoa, että joku heistä varasti rahat. 53 00:04:09,003 --> 00:04:10,843 Onko joku heistä tarpeeksi fiksu? 54 00:04:11,523 --> 00:04:12,523 Ei. 55 00:04:13,363 --> 00:04:15,523 Puhuitko äidille? 56 00:04:15,603 --> 00:04:18,403 Hän haluaa meidät kotiin. Nähdään ensi viikolla. 57 00:04:18,523 --> 00:04:20,723 Kerro, että kaikki tämä on sinun syytäsi. 58 00:04:20,803 --> 00:04:22,723 Et olisi saanut pakottaa tulemaan. 59 00:04:23,403 --> 00:04:26,523 Älä aloita kolmatta maailmansotaa, kun olen poissa. 60 00:05:01,043 --> 00:05:03,603 Herra Richards, teillä on erinomainen maku. 61 00:05:03,683 --> 00:05:05,283 Tuo myydään aina loppuun. 62 00:05:06,243 --> 00:05:07,163 Myydään loppuun? 63 00:05:08,963 --> 00:05:12,043 -En halua mitään tavallista. -Ette tietenkään. 64 00:05:12,123 --> 00:05:14,283 Tarkoitin, että tytöt rakastavat sitä. 65 00:05:14,923 --> 00:05:16,043 Entä tämä? 66 00:05:16,123 --> 00:05:18,603 Sitä ei näe Instassa. Uusi mallisto. 67 00:05:23,243 --> 00:05:24,523 Tuo. 68 00:05:26,763 --> 00:05:27,763 Upea. 69 00:05:32,123 --> 00:05:33,163 Hyvä on, sir. 70 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 Tässä. 71 00:05:36,003 --> 00:05:37,683 Toimittakaa se tuonne. 72 00:05:37,763 --> 00:05:38,843 Tietenkin, sir. 73 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 Varmaan upea nainen. 74 00:05:46,963 --> 00:05:49,483 Face of Flair on brändin sydän. 75 00:05:49,643 --> 00:05:52,202 Tänä vuonna sen on oltava täydellinen. 76 00:05:52,643 --> 00:05:53,723 Ehdottomasti. 77 00:05:54,603 --> 00:05:55,443 Anteeksi. 78 00:05:57,563 --> 00:05:59,923 Tässä on ehdokaslista. 79 00:06:02,363 --> 00:06:04,283 Leanne Mason on upea. 80 00:06:04,843 --> 00:06:07,443 1,2 miljoonaa seuraajaa Instagramissa. 81 00:06:07,523 --> 00:06:09,243 Eikö odoteta Ninaa tai Simonia? 82 00:06:09,323 --> 00:06:12,283 Jos he eivät pääse töihin ajoissa, se on heidän asiansa. 83 00:06:12,363 --> 00:06:15,083 Leanne Mason on tämän brändin henki. 84 00:06:15,163 --> 00:06:17,243 -Hän on täydellinen. -Täydellinen mihin? 85 00:06:19,683 --> 00:06:22,483 Asunto on ihana. Kiitos varoituksesta. 86 00:06:23,043 --> 00:06:25,323 Tarkista, voiko Stephenin vuokrausta jatkaa. 87 00:06:25,403 --> 00:06:28,003 Rouva Richards kutsui kokouksen koolle. 88 00:06:32,643 --> 00:06:34,803 Millä valtuuksilla? Hän ei ole työntekijä. 89 00:06:34,883 --> 00:06:36,883 Meidän on käännettävä kurssi nopeasti. 90 00:06:36,963 --> 00:06:38,723 Ei ole aikaa hukattavaksi. 91 00:06:39,403 --> 00:06:42,083 Ja vierasluettelon on oltava tarkempi tänä vuonna. 92 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 Ei mikään tyhjänpäiväisiä julkkiksia. 93 00:06:46,163 --> 00:06:47,003 Budjetti? 94 00:06:47,123 --> 00:06:48,483 Vähintään 500. 95 00:06:48,563 --> 00:06:49,883 500 000 puntaa? 96 00:06:51,363 --> 00:06:52,523 Vähintään. 97 00:06:52,603 --> 00:06:55,323 -Vierasluettelon suhteen... -Et ole tosissasi. 98 00:06:57,883 --> 00:06:59,763 Face of Flair on aluettani. 99 00:06:59,843 --> 00:07:01,323 Stephen ei sekaantunut. 100 00:07:01,403 --> 00:07:05,403 Toimitusjohtajana minun on hyväksyttävä kaikki yli 5 000 punnan menot. 101 00:07:05,483 --> 00:07:07,123 En hyväksy sitä. 102 00:07:07,843 --> 00:07:09,163 Yritätkö suututtaa minut? 103 00:07:12,923 --> 00:07:15,723 Kaikki, jotka eivät ole perhettä, ulos. 104 00:07:15,803 --> 00:07:18,243 -Et voi sekaantua noin. -Sanoin, 105 00:07:18,323 --> 00:07:21,923 että kaikki, jotka eivät ole perhettä, kokous on ohi. 106 00:07:27,003 --> 00:07:29,203 Sinä jäät. 107 00:07:35,963 --> 00:07:37,363 Et halua olla viholliseni. 108 00:07:37,443 --> 00:07:40,963 Ollaan vihollisia myöhemmin, nyt meillä on suurempia ongelmia. 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,763 Joku on varastanut rahaa yhtiöltä. 110 00:07:43,843 --> 00:07:45,883 -Valheita. -Paskapuhetta. 111 00:07:46,603 --> 00:07:50,643 Laajamittainen kavallus on kestänyt kuukausien ajan, ehkä jopa vuosien. 112 00:07:50,723 --> 00:07:52,923 -Vitsailetko sinä? -Paljonko puuttuu? 113 00:07:54,523 --> 00:07:56,043 Ainakin 20 miljoonaa puntaa. 114 00:07:56,123 --> 00:07:57,243 -Mitä! -Mitä! 115 00:07:57,323 --> 00:07:58,683 Siitä olen varma. 116 00:07:58,763 --> 00:08:00,203 Summa voi olla isompikin. 117 00:08:00,923 --> 00:08:02,643 Flair & Glory on heikoilla. 118 00:08:02,763 --> 00:08:06,883 Yksikin väärä liike, yksi huono neljännes, ja olemme mennyttä. 119 00:08:07,643 --> 00:08:10,243 -En usko tätä. -Ei sinun tarvitsekaan. 120 00:08:10,323 --> 00:08:14,123 Se kaikki löytyy papereista, jos joku vaivautuisi lukemaan niitä. 121 00:08:14,883 --> 00:08:16,323 Miten se jäi huomaamatta? 122 00:08:17,203 --> 00:08:20,003 Tai kuka peitteli sitä? 123 00:08:32,323 --> 00:08:34,803 Kutsuimme teidät saadaksemme vastauksia. 124 00:08:34,842 --> 00:08:37,323 Stephen ilmeisesti panttasi perheen omaisuutta 125 00:08:37,403 --> 00:08:39,082 joidenkin velkojen vakuudeksi. 126 00:08:39,163 --> 00:08:40,163 -Mitä? -Miksi? 127 00:08:41,003 --> 00:08:43,483 En usko tätä. Se on jekku. 128 00:08:43,563 --> 00:08:46,363 He yrittävät saada meiltä sen, mikä on meidän. 129 00:08:46,443 --> 00:08:49,403 Jos rahoja ei saada takaisin, meidät piru perii. 130 00:08:49,483 --> 00:08:52,563 Gus, asuntosi on maksettu ja vuokrattu vuodeksi. 131 00:08:52,643 --> 00:08:53,563 Voit jäädä. 132 00:08:53,923 --> 00:08:55,043 Mutta Wanda, 133 00:08:55,563 --> 00:08:58,643 ehdotan, että kun vuokrasopimus päättyy ensi kuussa, 134 00:08:59,683 --> 00:09:02,523 muutat äitisi luo, kunnes selvitämme tämän. 135 00:09:02,563 --> 00:09:04,243 -Vitsailetko sinä? -Mitä! 136 00:09:04,323 --> 00:09:05,563 Claudia, 137 00:09:08,443 --> 00:09:13,083 kukat, vaatteet, lahjat sisarellesi Carlenelle, 138 00:09:13,883 --> 00:09:15,003 auto. 139 00:09:15,083 --> 00:09:16,363 Aika paljon. 140 00:09:17,643 --> 00:09:20,243 Entä Aleshan asunto? 141 00:09:20,323 --> 00:09:21,883 Se ei ole ongelma. 142 00:09:21,923 --> 00:09:25,163 Hän osti kiinteistön ja maksoi asuntolainansa. 143 00:09:25,243 --> 00:09:26,243 -Mitä? -Miten? 144 00:09:27,923 --> 00:09:31,003 Sain vähän verkkosivustostani ja online-kumppanuuksistani. 145 00:09:31,083 --> 00:09:33,163 Ja olen aina sijoittanut määrärahani. 146 00:09:33,243 --> 00:09:35,803 Alesha on vahvassa asemassa. 147 00:09:36,523 --> 00:09:40,043 Mutta teillä muilla edessä on haastavia aikoja. 148 00:09:40,123 --> 00:09:42,643 Miksi saamme tietää tämän vasta nyt? 149 00:09:42,683 --> 00:09:44,683 Näin ei olisi käynyt minun aikanani. 150 00:09:45,483 --> 00:09:48,443 Voin puhua vain Stephenin toimeenpanijana, 151 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 mutta ellei Nina saa rahoja takaisin, 152 00:09:50,803 --> 00:09:52,123 tilanne ei ole hyvä. 153 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Saamme rahat takaisin, eikö niin? 154 00:09:54,483 --> 00:09:56,043 Kai tämä selviää? 155 00:10:01,763 --> 00:10:02,643 HYVÄNTEKEVÄISYYSHUUTOKAUPPA 156 00:10:02,683 --> 00:10:04,803 ILLALLISTEEMA JA MENU 157 00:10:04,923 --> 00:10:06,363 VIERASLISTA JA LAHJAPUSSIT 158 00:10:07,163 --> 00:10:10,403 -Hyväksyitkö tämän? -Stephen hyväksyi ennen kuolemaansa. 159 00:10:14,283 --> 00:10:15,803 Mitä täällä on tapahtunut? 160 00:10:17,803 --> 00:10:21,923 Olet talousjohtaja, ja rahaa on kadonnut nenäsi alta. 161 00:10:22,003 --> 00:10:23,363 Pitäisi erottaa sinut. 162 00:10:23,443 --> 00:10:26,403 Syy ei ole minun. Stephenillä oli näppinsä kaikessa. 163 00:10:26,483 --> 00:10:27,643 -Ja? -Ja... 164 00:10:28,203 --> 00:10:31,883 Tehtäväsi on hallita taloutta myös vaikean toimitusjohtajan kanssa. 165 00:10:32,003 --> 00:10:35,483 -Puhu Gusille. Hän on varamies. -Andre, älä viitsi. 166 00:10:35,563 --> 00:10:39,243 Stephen jakeli näitä tyhjiä titteleitä 167 00:10:39,323 --> 00:10:40,923 oikealle ja vasemmalle. 168 00:10:41,643 --> 00:10:45,203 Olet oikea talousjohtaja, ja miljoonia on kadonnut. 169 00:10:45,283 --> 00:10:48,483 Perheen ulkopuolisena en voinut vaatia vastauksia. 170 00:10:48,563 --> 00:10:49,803 Oliko sinulla kysymyksiä? 171 00:10:51,283 --> 00:10:52,243 Keskeytänkö? 172 00:10:54,443 --> 00:10:56,403 Et. Tule sisään. 173 00:10:59,403 --> 00:11:02,723 -Emme voi luottaa heihin. -Entä jos hän valehtelee rahoista? 174 00:11:02,803 --> 00:11:04,003 Missä Simon on? 175 00:11:04,083 --> 00:11:05,323 Hänen on lähdettävä. 176 00:11:06,003 --> 00:11:09,043 Odottelu ei auta. Sinun täytyy taistella, Gus. 177 00:11:09,123 --> 00:11:12,163 Millä? Onko sinulla uusia ideoita? 178 00:11:13,643 --> 00:11:14,483 Onhan... 179 00:11:18,123 --> 00:11:19,803 Tämä on hullua. 180 00:11:19,883 --> 00:11:23,563 Entä Alesha? Miten hänestä tuli mustien naisten sijoittajamestari? 181 00:11:23,643 --> 00:11:27,083 -Hän on aina tarkka rahoistaan. -Entä me? 182 00:11:28,963 --> 00:11:30,203 Andre varmaan varastaa. 183 00:11:31,723 --> 00:11:33,483 Ninaan me emme voi luottaa. 184 00:11:34,363 --> 00:11:36,963 -Emme voi istua... -Pakko vastata. 185 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Entä kassakaappi? 186 00:11:41,363 --> 00:11:42,843 Se on saatava auki. 187 00:11:42,923 --> 00:11:44,843 Isästänne ei koskaan tiedä. 188 00:11:46,283 --> 00:11:48,483 Onko suosikkipoliisista kuulunut? 189 00:11:48,563 --> 00:11:52,203 Olen käynyt läpi palvelustiedot ja kaivelen hänen kotielämäänsä. 190 00:11:52,283 --> 00:11:54,243 Nettihauissa ei mitään outoa. 191 00:11:54,323 --> 00:11:56,163 Ei ainakaan mitään hirveän laitonta. 192 00:11:56,243 --> 00:11:58,083 Ei suoria rasistisia kytköksiä. 193 00:11:58,803 --> 00:12:02,483 -Onko sinulla mitään hyödyllistä? -Avaa liitetiedosto. 194 00:12:02,603 --> 00:12:04,603 Nämä ovat henkilökohtaisia velkoja. 195 00:12:07,243 --> 00:12:08,243 Eikö muuta? 196 00:12:09,243 --> 00:12:12,363 -Tämä on valtava määrä tavikselle. -Oikeasti? 197 00:12:12,443 --> 00:12:15,403 Oikeasti. Velkaa on lähes kuudet vuositulot. 198 00:12:15,523 --> 00:12:17,643 Hän on täysin lirissä kiristäjän kanssa, 199 00:12:17,723 --> 00:12:20,203 joka liittyy järjestäytyneeseen rikollisuuteen. 200 00:12:21,683 --> 00:12:22,683 Huono juttu. 201 00:12:23,483 --> 00:12:25,443 Se luultavasti riittää potkuihin. 202 00:12:27,123 --> 00:12:31,123 -Jos peruutamme, menetämme talletuksen. -Jatkamme Face of Flairia? 203 00:12:31,203 --> 00:12:33,043 Nykytiedon perusteella se on hullua. 204 00:12:33,123 --> 00:12:34,203 Kuunnelkaa. 205 00:12:34,323 --> 00:12:37,243 Face of Flair on ollut tärkeä yrityksen alusta asti. 206 00:12:37,323 --> 00:12:40,723 Jopa ihmiset, jotka eivät käytä tuotteita, tuntevat sen. 207 00:12:40,803 --> 00:12:42,923 -Älä viitsi. -Ja kilpailu on kovaa. 208 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 Perintömme on ainoa asia, joka saa meidät erottumaan. 209 00:12:45,963 --> 00:12:48,363 Voitot ovat pieniä. Se meidän täytyy muuttaa. 210 00:12:48,443 --> 00:12:51,083 Puhuin siitä kaksi vuotta, eikä kukaan kuunnellut. 211 00:12:51,163 --> 00:12:52,363 Meidän pitäisi vähentää 212 00:12:52,443 --> 00:12:54,643 -tuotteiden määrää. -Mitä? 213 00:12:54,723 --> 00:12:57,043 Keskittyä kohdennetumpaan valikoimaan. 214 00:12:57,123 --> 00:12:59,763 -Annamme periksi. -Se on taloudellisesti järkevää. 215 00:12:59,843 --> 00:13:04,243 Unohdimme järkevän, kun joku unohti tutkia yrityksen tilit. 216 00:13:04,403 --> 00:13:07,763 Tarvitsemme ison muutoksen konkurssin välttämiseksi. 217 00:13:07,843 --> 00:13:11,723 Entä jos tapahtuma on mahdollisuus pehmeämpään uudelleenbrändäykseen? 218 00:13:11,803 --> 00:13:14,003 -Ei. -Sijoitumme markkinoille uudelleen. 219 00:13:14,083 --> 00:13:17,763 Pidämme kiinni ydinasiakkaistamme ja vedämme mukaan uuden sukupolven, 220 00:13:17,843 --> 00:13:20,003 -jolla on rahaa käytettävissä. -Aivan. 221 00:13:20,083 --> 00:13:22,363 -Juuri niin. -Tai menetämme lisää. 222 00:13:22,443 --> 00:13:25,603 Se kaataa meidät. Face of Flair on aina ollut turha juttu. 223 00:13:25,683 --> 00:13:29,083 Emme tarvitse uudelleenbrändäystä, vaan tarkemman strategian. 224 00:13:29,563 --> 00:13:31,123 On vain yksi tapa selvittää se. 225 00:13:33,323 --> 00:13:36,603 Kun Flair & Glory tuli kauppoihin, 226 00:13:38,163 --> 00:13:40,763 sitä oli vain alahyllyllä, aivan takana. 227 00:13:41,523 --> 00:13:45,963 Olen hoitanut hiuksiani Flair & Glorylla 20 vuotta. 228 00:13:46,043 --> 00:13:48,563 Siksi minulla on on edelleen hiusraja kunnossa. 229 00:13:48,643 --> 00:13:51,323 Tuotteet ovat täynnä sulfaatteja ja kemikaaleja. 230 00:13:51,403 --> 00:13:53,723 Flair & Glory Holding Spray on yhä suosikkini. 231 00:13:53,803 --> 00:13:56,163 Tuoksu muistuttaa minua isoisästä. 232 00:13:56,243 --> 00:14:00,283 Haloo! Nyt ei eletä enää vuotta 1987. 233 00:14:00,363 --> 00:14:03,563 Rakastin heidän esittelyään Afro Hair & Beautyssä. 234 00:14:03,643 --> 00:14:07,803 Heidän verkkosivunsa on roskaa. Aina jotain "error 404" -paskaa. 235 00:14:08,643 --> 00:14:09,683 F&G. 236 00:14:11,163 --> 00:14:12,643 Onko se vielä muodissa? 237 00:14:17,763 --> 00:14:21,123 Jos laitat kameran brittien eteen, he valittavat. 238 00:14:21,203 --> 00:14:24,403 -Valittajien maa. -He ovat asiakkaitamme. 239 00:14:24,483 --> 00:14:26,683 -Meidän on kuunneltava. -Ei ole. 240 00:14:27,523 --> 00:14:29,443 Et edes käytä tuotteitamme. 241 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Sekalaista kohderyhmää. 242 00:14:32,043 --> 00:14:34,643 Mitä he tietävät Face of Flairista? 243 00:14:34,723 --> 00:14:37,763 Onko Face of Flair -kasvo aina ollut puoliksi valkoinen? 244 00:14:37,843 --> 00:14:40,403 Ei, eivät he kaikki ole sellaisia. 245 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Kuka ei ole? 246 00:14:42,603 --> 00:14:43,803 Mikä on pointtisi? 247 00:14:44,803 --> 00:14:47,163 Tuote vaativille mustille brittinaisille, 248 00:14:47,243 --> 00:14:50,283 paitsi että heillä on aina oltava valkoinen vanhempi? 249 00:14:50,363 --> 00:14:54,123 Jos se ei ole rikki, miksi korjata? Face of Flair on kunnossa. 250 00:14:54,203 --> 00:14:56,323 Meillä on kolorismiongelma. 251 00:14:56,403 --> 00:14:59,883 Valitsemme parhaan mallin työhön. Kyse on siitä, mikä myy. 252 00:14:59,963 --> 00:15:04,003 Ja me Flair & Glorylla pidämme mustasta kaunottaresta, jolla on vaalea iho 253 00:15:04,083 --> 00:15:05,563 ja kapea nenä. 254 00:15:05,643 --> 00:15:07,323 Älä puhu äidille noin. 255 00:15:07,403 --> 00:15:08,963 Face of Flair kehittyy. 256 00:15:09,043 --> 00:15:13,003 Claudia, arvostan kaikkea kovaa työtäsi, mutta minä jatkan tästä. 257 00:15:13,083 --> 00:15:14,243 Mitä? 258 00:15:16,923 --> 00:15:19,283 -Tämä on projektini. -Ei enää. 259 00:15:26,243 --> 00:15:27,723 Epäkunnioittavaa. 260 00:15:48,323 --> 00:15:50,123 Kiitos, että puolustit. 261 00:15:50,203 --> 00:15:51,603 Asioita on ravisteltava. 262 00:15:53,723 --> 00:15:54,883 Miten menee? 263 00:15:56,603 --> 00:15:58,803 Lukihäiriö pahenee, kun on stressaantunut. 264 00:15:59,763 --> 00:16:03,163 Olen ihan sekaisin kaiken tämän kanssa. 265 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 Alesha, en palkannut sinua tekemään paperitöitä. 266 00:16:06,443 --> 00:16:08,963 Tunnet tuotteet paremmin kuin kukaan muu. 267 00:16:09,043 --> 00:16:11,483 -Minulle lähetettiin nämä. -Lähetä takaisin. 268 00:16:11,563 --> 00:16:15,243 Palkkaa avustaja ja pyydä yhteenveto kaikesta. 269 00:16:15,323 --> 00:16:18,923 Valitse tuotteet ja teetä paperityöt heillä. 270 00:16:19,003 --> 00:16:20,523 Delegoi, Alesha. 271 00:16:20,603 --> 00:16:21,563 Okei. 272 00:16:22,043 --> 00:16:26,243 Tuotteet ovat nyt alueesi ja tarvitsemme uusia ideoita. 273 00:16:27,003 --> 00:16:29,083 Sinulla on oikeus olla täällä. 274 00:16:30,003 --> 00:16:31,163 Ota tilaa. 275 00:16:42,803 --> 00:16:45,203 Neiti Richards. Eric IT:stä. 276 00:16:45,283 --> 00:16:46,283 Tule sisään. 277 00:16:47,683 --> 00:16:49,243 Stephenin sähköpostit... 278 00:16:55,203 --> 00:16:57,443 Olit aika hiljaa siellä, Andre. 279 00:16:58,683 --> 00:17:00,403 Miten sen selustan kanssa? 280 00:17:00,483 --> 00:17:02,843 Minusta ei ole hyötyä, jos hän ei luota minuun. 281 00:17:02,923 --> 00:17:04,402 Lupasit tuloksia. 282 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 Sanoit saavasi osakkeenomistajia puolelleni. 283 00:17:08,763 --> 00:17:09,683 Mitä tapahtui? 284 00:17:09,803 --> 00:17:11,243 Miksi se kestää niin kauan? 285 00:17:11,323 --> 00:17:14,523 Sammuttelen tulipaloja, jos et ole huomannut. 286 00:17:15,362 --> 00:17:19,843 Kerro minulle, kuinka et huomannut rahojen puuttuvan? 287 00:17:20,003 --> 00:17:23,283 Claudia, mitä vit... Älä edes yritä. 288 00:17:24,803 --> 00:17:27,963 -Relaa, minä vain vitsailen. -No, älä vitsaile. 289 00:17:28,043 --> 00:17:30,723 Kaltaiseni päätyvät aina linnaan. 290 00:17:31,523 --> 00:17:32,723 Siinä olet oikeassa. 291 00:17:34,123 --> 00:17:35,283 Claudia? 292 00:17:36,003 --> 00:17:37,003 Claudia? 293 00:17:40,283 --> 00:17:41,843 Vierailija on saapunut. 294 00:17:49,363 --> 00:17:50,843 Osaamiseni ei riitä. 295 00:17:50,963 --> 00:17:52,763 Mutta sinä olet kassakaappimies. 296 00:17:55,363 --> 00:17:56,443 Voin maksaa. 297 00:17:57,123 --> 00:18:00,723 Tämäntyyppisessä kassakaapissa on laukaisimet. 298 00:18:00,803 --> 00:18:02,843 Minulla ei ole vakuutusta tällaiseen. 299 00:18:03,323 --> 00:18:04,603 Kenellä on? 300 00:18:26,843 --> 00:18:27,843 Hei. 301 00:18:27,963 --> 00:18:28,843 Olet vielä täällä. 302 00:18:28,963 --> 00:18:31,123 En tiennyt, että välität bisneksestä. 303 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 Kukaan ei antanut mahdollisuutta välittää. 304 00:18:34,363 --> 00:18:35,843 Kyse oli aina sinusta. 305 00:18:37,603 --> 00:18:39,283 Sinut on valmisteltu perimään. 306 00:18:39,363 --> 00:18:43,963 Olin vanhin, jonka ei oletettu haluavan mitään, koska olin tyttö. 307 00:18:44,843 --> 00:18:47,363 Ajattelitko koskaan, miten kamalaa se oli? 308 00:18:48,043 --> 00:18:50,683 Kun sanot sen noin, se kuulostaa syrjivältä. 309 00:18:53,483 --> 00:18:54,483 Hei... 310 00:18:58,763 --> 00:18:59,963 Tämä on sinulle. 311 00:19:07,963 --> 00:19:09,483 Mukavampia kuin minun. 312 00:19:11,843 --> 00:19:13,203 ALESHA RICHARDS TUOTANTOJOHTAJA, FLAIR & GLORY 313 00:19:18,043 --> 00:19:19,203 Luotatko häneen? 314 00:19:21,243 --> 00:19:22,443 Nina on huippu. 315 00:19:23,603 --> 00:19:27,763 -Tiedän, ettet halua kuulla sitä. -En tiedä enää mitään. 316 00:19:27,843 --> 00:19:29,443 Se puuttuva raha... 317 00:19:30,363 --> 00:19:34,123 Asiat tapahtuvat ympärilläni, ja itse olen pimeässä. 318 00:20:10,283 --> 00:20:12,923 Soitit Simon Richardsille. En ole paikalla. 319 00:20:13,563 --> 00:20:17,363 Si, sinun täytyy soittaa minulle. Jokin on pahasti sekaisin. 320 00:20:26,123 --> 00:20:27,123 Maureen. 321 00:20:27,683 --> 00:20:29,843 Moi. Sinulle on viestejä. 322 00:20:30,963 --> 00:20:31,963 Mitä nyt? 323 00:20:32,043 --> 00:20:35,843 Jotkut osakkeenomistajat ovat kuulleet huhuja rahaongelmasta. 324 00:20:54,123 --> 00:20:56,483 Sanoinhan, että tämä pysyy perheessä. 325 00:20:56,563 --> 00:20:57,843 Et ole perhettä. 326 00:20:57,963 --> 00:21:00,083 Et edes tiedä, mitä olet tehnyt. 327 00:21:00,123 --> 00:21:01,563 Olet aivan kuin äitisi. 328 00:21:01,603 --> 00:21:04,123 Luulet olevasi parempi kuin kaikki muut. 329 00:21:04,203 --> 00:21:05,123 En sentään. 330 00:21:05,203 --> 00:21:08,683 Koska soitit suutasi, en voi käsitellä tätä. 331 00:21:08,763 --> 00:21:11,843 Kauanko kestää, kun se on lehdessä tai poliisi soittaa? 332 00:21:11,963 --> 00:21:13,523 Tyttö, se on sinun ongelmasi. 333 00:21:14,923 --> 00:21:17,603 Sinun ongelmasi myös. Allekirjoituksesi, eikö? 334 00:21:18,603 --> 00:21:21,603 Tässä, tässä ja tässä. 335 00:21:22,603 --> 00:21:23,683 Mitä sitten? 336 00:21:24,283 --> 00:21:27,603 Olet taannut lainoja Stephenille. 337 00:21:28,923 --> 00:21:30,123 Se oli vuosia sitten. 338 00:21:30,763 --> 00:21:33,563 Nimesi on kaikissa roskapapereissa. 339 00:21:34,603 --> 00:21:38,363 Kaadumme, ja pankki vie kaiken, mitä sinulla on. 340 00:21:39,603 --> 00:21:41,603 Stephen sanoi, ettei se ollut mitään. 341 00:21:42,843 --> 00:21:44,603 Sinun tarvitsi vain olla hiljaa. 342 00:21:46,243 --> 00:21:47,483 Ulos talostani. 343 00:21:50,363 --> 00:21:51,883 Tällä tahdilla 344 00:21:53,563 --> 00:21:56,043 -se ei ole sinun enää kauaa. -Ulos. 345 00:22:09,403 --> 00:22:11,523 Et häpeä, Claudia. 346 00:22:12,043 --> 00:22:14,483 Sait hänet ja menetät hänet. 347 00:22:16,763 --> 00:22:17,763 Ämmä. 348 00:22:20,603 --> 00:22:22,003 Äiti, mikä hätänä? 349 00:22:26,603 --> 00:22:27,683 Tule tänne. 350 00:22:32,883 --> 00:22:33,963 Onko se isi? 351 00:22:48,003 --> 00:22:49,763 Sano, että sinulla on vastauksia. 352 00:22:49,843 --> 00:22:54,323 Sähköpostit on tuhottu talon sisältä. 353 00:22:54,403 --> 00:22:55,323 Kiitos, Eric. 354 00:22:56,243 --> 00:22:59,643 Poistit nämä sähköpostit ja tiedostot, ja haluan tietää miksi. 355 00:23:00,283 --> 00:23:01,723 En ymmärrä. 356 00:23:01,803 --> 00:23:04,203 Tunnuksiasi käytettiin tietojen pyyhkimiseen, 357 00:23:04,323 --> 00:23:06,723 ja poistit tiedot pilvestä ja varmuuskopiot myös. 358 00:23:06,803 --> 00:23:07,683 Enpäs. 359 00:23:07,763 --> 00:23:10,083 Davina, jos se oli vahinko, voit kertoa. 360 00:23:10,163 --> 00:23:13,203 Neiti Richards, vannon, etten edes tiedä miten se tehdään. 361 00:23:13,283 --> 00:23:15,443 Selvä, jos et halua olla rehellinen... 362 00:23:15,523 --> 00:23:16,763 Puhun totta. 363 00:23:16,843 --> 00:23:19,643 En tiedä mitään poistetuista meileistä. 364 00:23:19,723 --> 00:23:20,883 Sinut on hyllytetty. 365 00:23:21,563 --> 00:23:25,323 Turvamiehet saattavat sinut ulos. Teemme täyden tutkinnan. 366 00:23:25,403 --> 00:23:27,043 En tehnyt mitään. 367 00:23:27,123 --> 00:23:30,123 Rakastan työtäni täällä. En ole vienyt edes näytettä kotiin. 368 00:23:30,203 --> 00:23:33,203 Jos tutkimuksemme paljastaa, että rikos on tapahtunut, 369 00:23:33,283 --> 00:23:34,843 viranomaiset jatkavat tästä. 370 00:23:34,923 --> 00:23:37,043 Jätä yrityksen puhelin ja avain tänne. 371 00:23:37,123 --> 00:23:38,123 Ei. 372 00:23:39,803 --> 00:23:41,363 Ei! Tämä ei ole oikein. 373 00:23:42,483 --> 00:23:43,723 En ole tehnyt mitään. 374 00:23:45,083 --> 00:23:46,523 En mitään. 375 00:23:48,883 --> 00:23:49,883 Andre. 376 00:23:51,523 --> 00:23:52,563 Tunnet minut. 377 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 Andre! 378 00:23:56,363 --> 00:23:57,363 Kiitos. 379 00:24:05,923 --> 00:24:07,803 -En usko... -Selvästikään. 380 00:24:08,843 --> 00:24:12,363 Suhteesi neiti Chaseen on myös HR:n tutkittavana. 381 00:24:12,443 --> 00:24:14,203 Davina ei kykene tähän. 382 00:24:14,283 --> 00:24:15,403 Kuka häntä auttoi? 383 00:24:16,003 --> 00:24:18,243 Vireillä on useita oikeustoimia. 384 00:24:18,323 --> 00:24:22,123 Jos saan tietää, että olit mukana, asiat muuttuvat todella rumiksi. 385 00:24:29,723 --> 00:24:33,363 En ymmärrä, mikä kestää niin kauan. Mikseivät he voi avata sitä? 386 00:24:33,443 --> 00:24:35,723 Asiantuntijoiden on puhuttava toisten kanssa. 387 00:24:35,803 --> 00:24:37,123 Pitäisi kertoa Gusille. 388 00:24:37,203 --> 00:24:39,483 Ei ennen kuin tiedämme sisällön. 389 00:24:40,483 --> 00:24:42,763 Tämä on niin karmeaa. Vihaan heitä. 390 00:24:43,323 --> 00:24:44,923 Miksi isä teki tämän? 391 00:24:45,003 --> 00:24:47,483 Mitä he yrittävät? 392 00:24:48,483 --> 00:24:50,563 Alesha on petturi. 393 00:24:50,643 --> 00:24:54,643 -Älä puhu siskostasi noin. -Haluan vain tietää, mitä siinä on... 394 00:24:54,723 --> 00:24:56,443 Hei, kulta. 395 00:24:57,083 --> 00:24:58,683 -Hei, Luke. -Hei, rouva R. 396 00:25:02,643 --> 00:25:03,963 Keskeytinkö jotain? 397 00:25:04,043 --> 00:25:06,083 Ei, pitää mennä. Puhutaan myöhemmin. 398 00:25:06,203 --> 00:25:07,203 Joo, heippa, äiti. 399 00:25:11,403 --> 00:25:12,243 Mitä tuo oli? 400 00:25:13,363 --> 00:25:17,163 Heti kun tulen sisään, lopetat puhumisen, eikä se ole ensimmäinen kerta. 401 00:25:17,243 --> 00:25:18,203 Mitä on tekeillä? 402 00:25:19,283 --> 00:25:20,243 Ei mitään. 403 00:25:20,323 --> 00:25:22,323 Älä vieritä syytä minulle. 404 00:25:25,163 --> 00:25:26,643 Et saa kertoa kenellekään. 405 00:25:29,923 --> 00:25:32,123 Joku varasti yhtiöltä rahaa. 406 00:25:33,163 --> 00:25:34,683 Paljon. 407 00:25:34,763 --> 00:25:36,603 Mitä? Kuinka paljon? 408 00:25:38,563 --> 00:25:39,683 Miljoonia. 409 00:25:55,003 --> 00:25:55,843 Sasha. 410 00:25:57,963 --> 00:26:00,123 Mitä minä tällä teen? 411 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Käytät sitä? 412 00:26:04,283 --> 00:26:06,803 Haluatko, että minut ryöstetään kadulla? 413 00:26:07,643 --> 00:26:10,803 -Mennään toimistooni. -Ei. Kuka luulet olevasi? 414 00:26:10,883 --> 00:26:14,363 Vaikka työskentelen baarissa, et voi ostaa minua. 415 00:26:14,443 --> 00:26:17,483 En yrittänyt ostaa sinua. Luulin, että pidät siitä. 416 00:26:17,563 --> 00:26:20,163 En tiedä tästä VIP-elämästä, 417 00:26:20,243 --> 00:26:21,963 mutta jos haluat lähestyä, 418 00:26:22,043 --> 00:26:24,843 käyttäydy kuin normaali ihminen. En ole myynnissä. 419 00:26:35,363 --> 00:26:38,163 TIFFINSIN KIRJANPITOTOIMISTO 420 00:26:40,323 --> 00:26:42,083 Tämän on oltava sisäpiirin työtä. 421 00:26:42,163 --> 00:26:44,643 Thomas on kirjanpitorikosten asiantuntija. 422 00:26:44,723 --> 00:26:48,483 -Jos joku jäljittää rahat, niin hän. -Ja me keikumme pian hirressä. 423 00:26:48,563 --> 00:26:50,443 En tajua, miten Stephen missasi sen? 424 00:26:50,523 --> 00:26:52,723 -Ellei Stephen tehnyt tätä. -Ei. 425 00:26:53,843 --> 00:26:56,043 Ei, isäsi oli monia asioita, mutta ei tätä. 426 00:26:56,123 --> 00:26:59,683 Davina, Andre ja Gus ovat kaikki epäluotettavia. 427 00:26:59,763 --> 00:27:02,563 Nina, sinä saat asiat hallintaan. 428 00:27:03,483 --> 00:27:07,043 Tarvitsemme paljon käteistä selviytyäksemme ensi vuodesta. 429 00:27:07,123 --> 00:27:09,123 Virheisiin ei ole varaa, Gideon. 430 00:27:09,203 --> 00:27:11,683 Johtokunta pyytää myymään osia liiketoiminnasta. 431 00:27:11,763 --> 00:27:14,083 -Raapimaan kasaan kaiken rahan. -Ei. 432 00:27:14,163 --> 00:27:17,203 Sitten tarvitset liittolaisia osakkeenomistajista. 433 00:27:17,283 --> 00:27:19,683 Ilman heitä et voi oikaista tätä alusta. 434 00:27:21,603 --> 00:27:22,763 IT soittaa. 435 00:27:22,843 --> 00:27:24,043 Pakko vastata. 436 00:27:24,123 --> 00:27:26,043 -Puhutaan illalla. -Toki. 437 00:27:26,123 --> 00:27:29,323 Olen löytänyt jotain muuta. 438 00:27:30,043 --> 00:27:32,563 Kyse on myynnistä. Ihmiset haluavat kuulla: 439 00:27:32,643 --> 00:27:36,403 "Käytä kermaa ja jauhetta. Näe vaivaa, niin näytät kauniilta." 440 00:27:36,483 --> 00:27:38,723 -Niin, kyse on toiveista. -Nimenomaan. 441 00:27:38,803 --> 00:27:40,363 Yritys voi olla osallistava. 442 00:27:40,443 --> 00:27:42,043 Voisimme valita kolme mallia. 443 00:27:42,123 --> 00:27:44,243 -Jokaiselle jotakin. -Ei käy. 444 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Mitä sitten, Alesha? 445 00:27:45,923 --> 00:27:47,843 Lopetamme näiden mallien käytön? 446 00:27:47,923 --> 00:27:51,243 -Eikö se ole mustien syrjintää? -Et huomaa asian ydintä. 447 00:27:51,323 --> 00:27:54,563 Valkoisten geenien ei automaattisesti pidä tarkoittaa voittoa. 448 00:27:54,643 --> 00:27:57,203 Okei. Tämä on bisnestä. Leanne. 449 00:27:57,283 --> 00:27:58,283 Yinka tai Syreeta. 450 00:27:58,363 --> 00:28:01,243 Naurettavaa. He eivät edusta Flair & Glorya. 451 00:28:01,323 --> 00:28:03,403 Kylläpäs, jos sanomme niin. 452 00:28:05,643 --> 00:28:07,923 Ja minä päätän, mikä on Flair & Glory. 453 00:28:11,283 --> 00:28:13,763 Sinähän väität, että yritys on pulassa. 454 00:28:13,843 --> 00:28:16,643 Sinun on valittava näistä naisista. 455 00:28:16,723 --> 00:28:20,163 Teet väärän päätöksen, ja syy on sinun. 456 00:28:21,323 --> 00:28:22,643 Kello käy. 457 00:28:33,723 --> 00:28:34,563 Kyllä. 458 00:28:38,003 --> 00:28:39,923 Tässä ne ovat. Nämä kengät... 459 00:28:40,003 --> 00:28:42,723 -Anteeksi? -Saako tätä kokoa neljä? 460 00:28:42,803 --> 00:28:43,643 Ei. 461 00:28:44,483 --> 00:28:46,803 Hanki nelosen kenkä. Tee työsi. 462 00:28:48,883 --> 00:28:51,283 -Haluan puhua esimiehellesi. -Eii ole sellaista. 463 00:28:51,363 --> 00:28:53,723 Tämä myyjä oli hyvin töykeä. 464 00:28:53,803 --> 00:28:56,163 -Neiti Richards, stylisti on valmis. 465 00:28:56,243 --> 00:28:59,163 -Suuntaisimmeko yksityiseen kerrokseen? -Kiitos, Carla. 466 00:28:59,243 --> 00:29:01,843 Joo, päästään pois täältä. 467 00:29:01,923 --> 00:29:04,203 Löydämme täydellisen asun. 468 00:29:04,283 --> 00:29:05,283 Kiitti. 469 00:29:11,483 --> 00:29:13,243 Pidän kampauksesta. 470 00:29:18,603 --> 00:29:20,683 -Täydellinen. -Kiitos. 471 00:29:26,243 --> 00:29:27,683 Rakastan sitä. Kiitos 472 00:29:28,083 --> 00:29:29,003 Ei kestä. 473 00:29:33,763 --> 00:29:35,243 SIMON MATKAPUHELIN 474 00:29:37,203 --> 00:29:38,363 -Hei. -Hei. 475 00:29:38,443 --> 00:29:40,203 Oletko päättänyt? 476 00:29:40,283 --> 00:29:41,163 En. 477 00:29:41,243 --> 00:29:43,643 Sinulla on kolme tuntia aikaa. 478 00:29:43,723 --> 00:29:47,043 Leanne Masonilla on miljoonia Instagram-seuraajia, eikö? 479 00:29:47,123 --> 00:29:50,243 Mainoksiin tarvitaan joku hänen kaltaisensa. 480 00:29:50,323 --> 00:29:52,443 -Ilmiselvää. -Mikä on ongelma? 481 00:29:52,523 --> 00:29:55,723 Tai voimme mennä kulttuurimme suuntaan. 482 00:29:55,803 --> 00:29:57,923 Etkö sanonut, että virheille ei ole varaa? 483 00:29:58,003 --> 00:30:02,123 Kyllä, mutta meidän täytyy olla yhteydessä nuoreen mustaan kuluttajaan. 484 00:30:02,203 --> 00:30:03,763 Se on ainoa tapa kasvaa. 485 00:30:03,843 --> 00:30:06,563 Et voi ennustaa mustaa Twitteriä. 486 00:30:06,643 --> 00:30:10,163 Annat, mitä he sanovat haluavansa. 487 00:30:10,243 --> 00:30:11,403 Ja hiljaisuus. 488 00:30:11,483 --> 00:30:13,963 Kuuntele, vaistoni sanoo, 489 00:30:14,043 --> 00:30:16,723 että mikä on pointti, jos emme tee muutosta? 490 00:30:16,803 --> 00:30:20,043 Tämä saattaa räjähtää naamalleni. 491 00:30:20,123 --> 00:30:24,323 Mitä tahansa tapahtuu, sinun pitää pystyä seisomaan valintasi takana. 492 00:30:24,403 --> 00:30:26,843 Et voi miellyttää kaikkia koko ajan. 493 00:30:27,323 --> 00:30:28,363 Okei? 494 00:30:28,443 --> 00:30:32,563 Lähetä minulle kuva hiuksistasi, minun on hyväksyttävä ne. 495 00:30:33,163 --> 00:30:34,603 Mitä mieltä olet? 496 00:30:34,723 --> 00:30:36,563 -Muuta kampausta. -Oikeasti? 497 00:30:36,643 --> 00:30:38,523 Ei toimi. Vaihda sitä. 498 00:30:45,923 --> 00:30:48,843 Tänään näemme uudet Face of Flairin kasvot 499 00:30:48,923 --> 00:30:51,643 keskellä Lontoota. 500 00:30:52,163 --> 00:30:53,803 Onko meillä varaa tähän? 501 00:30:54,523 --> 00:30:55,563 Luultavasti ei. 502 00:30:55,643 --> 00:30:57,603 Ennen päätä oikein. 503 00:31:15,643 --> 00:31:18,443 Äiti osaa sisääntulot. 504 00:31:19,883 --> 00:31:20,883 Ei yllätä. 505 00:31:33,243 --> 00:31:37,283 Face of Flair edistää mallien uraa, 506 00:31:37,363 --> 00:31:39,203 eikä tämä ilta ole poikkeus. 507 00:31:40,603 --> 00:31:41,963 Kuka voittaa? 508 00:32:36,563 --> 00:32:37,443 Hei. 509 00:32:38,763 --> 00:32:42,123 Muutamia koe-esiintymisiä on tulossa. Vaihdetaan numeroita. 510 00:32:42,763 --> 00:32:44,123 Nähdään, kun olen LA:ssa. 511 00:32:50,643 --> 00:32:52,203 Olet nolo. 512 00:32:53,803 --> 00:32:55,083 -Olenko? -Joo. 513 00:32:55,163 --> 00:32:57,163 Muista toimittajat. 514 00:32:57,243 --> 00:32:59,203 Kuuluuko tuntemattomasta osakkaasta? 515 00:32:59,923 --> 00:33:02,243 Jäljitän saman henkilön yrityksiä. 516 00:33:02,323 --> 00:33:04,723 -Minun täytyy vain seurata jälkiä. -Tee se. 517 00:33:05,403 --> 00:33:07,643 Ennen kuin hän tuhoaa koko yhtiön. 518 00:33:14,803 --> 00:33:16,203 Mukava nähdä sinut ulkona. 519 00:33:17,323 --> 00:33:18,643 Pidätkö uudesta tytöstä? 520 00:33:18,723 --> 00:33:20,523 -Rouva Richards, minä... -Claudia. 521 00:33:21,243 --> 00:33:25,163 Rouva Richards, en aio keskustella siitä, mitä toimistossa tapahtuu. 522 00:33:26,443 --> 00:33:28,243 Aina hyvä pitämään salaisuudet. 523 00:33:37,203 --> 00:33:38,363 Lasillinen samppanjaa? 524 00:33:38,443 --> 00:33:40,843 Se ei ole hyvä idea. Anteeksi. 525 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 On melkein ilmoituksen aika. 526 00:33:56,003 --> 00:33:57,203 Oletko päättänyt? 527 00:34:03,763 --> 00:34:05,163 Ihan mielenkiinnosta, 528 00:34:06,483 --> 00:34:09,923 -mitä Davina teki sinulle? -Anteeksi. Minä en... 529 00:34:10,043 --> 00:34:13,443 IT selvitti, että tuhosit tiedostot hänen salasanallaan. 530 00:34:13,523 --> 00:34:15,843 En tiedä, mistä puhut. 531 00:34:18,963 --> 00:34:20,003 Okei. 532 00:34:21,323 --> 00:34:23,123 Voit puhua siitä poliisille. 533 00:34:24,323 --> 00:34:27,123 Anna heidän käydä läpi elämäsi tiheällä kammalla. 534 00:34:36,682 --> 00:34:38,883 -Se ei ole sitä, mitä luulet. -Eikö? 535 00:34:40,003 --> 00:34:43,443 Joko kavalsit valtavasti rahaa yhtiöltä 536 00:34:43,523 --> 00:34:46,123 -tai suojelet isääni. -Ei. 537 00:34:46,722 --> 00:34:48,563 Miksi sitten poistit ne tiedot? 538 00:34:49,682 --> 00:34:53,403 Eric IT:stä palauttaa tiedostot. Saan tietää kaiken. 539 00:34:54,563 --> 00:34:57,043 Suojelin hänen yksityisyyttään. 540 00:35:00,963 --> 00:35:02,163 Stephen muuttui. 541 00:35:04,443 --> 00:35:08,203 Hänestä tuli hiljainen, salamyhkäinen, alkoi varata omia tapaamisiaan. 542 00:35:10,163 --> 00:35:12,203 Ensin luulin, että kyseessä oli nainen. 543 00:35:13,883 --> 00:35:16,523 Sitten näin sähköposteja, joita ei olisi pitänyt, 544 00:35:16,603 --> 00:35:18,883 ja näin joitakin kuluja ulkomailta, 545 00:35:20,123 --> 00:35:21,443 ja summasin asiat yhteen. 546 00:35:22,683 --> 00:35:23,923 Mitkä asiat? 547 00:35:24,843 --> 00:35:26,403 Hän oli käynyt Zürichissä. 548 00:35:27,203 --> 00:35:28,203 Miksi? 549 00:35:33,083 --> 00:35:36,803 Maureen, kadut pian, jos et kerro totuutta. 550 00:35:36,883 --> 00:35:38,923 Hän kävi tapaamassa onkologia. 551 00:35:40,043 --> 00:35:41,683 Maailmankuulua asiantuntijaa. 552 00:35:45,443 --> 00:35:47,643 En usko, että Stephen kavalsi. 553 00:35:49,963 --> 00:35:51,043 Hän teki kuolemaa. 554 00:36:16,563 --> 00:36:18,843 -Hei, oletko kunnossa? -Joo. 555 00:36:21,003 --> 00:36:23,003 Oikeasti, Honey Mason. 556 00:36:23,083 --> 00:36:25,723 Mikä hämmästyttävä musikaalinen perhe. 557 00:36:25,843 --> 00:36:30,243 Ikävä kyllä minun on lopetettava, koska olemme täällä tekemässä 558 00:36:30,363 --> 00:36:31,683 muutakin kuin juomassa. 559 00:36:33,163 --> 00:36:35,883 On aika julkistaa Face of Flair. 560 00:36:35,963 --> 00:36:37,683 En tiedä teistä, 561 00:36:37,723 --> 00:36:41,083 mutta Face of Flair on iso asia meillä päin. 562 00:36:42,963 --> 00:36:46,323 -Kaikilla on mielipiteensä... -Sait minut näyttämään hölmöltä. 563 00:36:46,403 --> 00:36:48,243 Annoit kummisedälleni LinkedInin. 564 00:36:48,363 --> 00:36:49,603 Olen verkostoitumassa. 565 00:36:49,683 --> 00:36:54,123 Olet täällä tukemassa tyttöystävääsi ja hänen perhettään. 566 00:36:54,203 --> 00:36:56,883 Joillain teistä on fantasiajalkapalloliiga, 567 00:36:56,963 --> 00:37:01,843 ja meillä on Face of Flair. Haluan tietää, kuka on voittaja. 568 00:37:01,923 --> 00:37:04,243 Onko se vaalea ja sinisilmäinen? 569 00:37:04,363 --> 00:37:07,603 Vai onko se sisarkuningatar sähäköine kiharoineen? 570 00:37:09,403 --> 00:37:12,723 Tästä syystä saan maksuni etukäteen. 571 00:37:13,163 --> 00:37:16,163 Muistilehtiöt esiin, 572 00:37:16,243 --> 00:37:19,203 koska tänään saatte oppitunnin. 573 00:37:20,923 --> 00:37:22,403 No, vakavasti puhuen, 574 00:37:22,523 --> 00:37:25,323 Flair & Glory on aito asia. 575 00:37:25,963 --> 00:37:31,563 Kasvavalle tytölle se antaa kuvan, että musta voi olla valtavirtaa. 576 00:37:31,643 --> 00:37:34,443 Se on brändi, jota katsoessasi tajuat, 577 00:37:34,523 --> 00:37:37,803 että voimme luoda ja omistaa yrityksiä. 578 00:37:37,883 --> 00:37:41,203 En mene syvemmälle, koska jaarittelisin muuten koko päivän. 579 00:37:41,243 --> 00:37:44,243 Ennen kuin minut potkitaan pois lavalta, 580 00:37:44,363 --> 00:37:46,843 haluan toivottaa tervetulleeksi yhden ja ainoan, 581 00:37:46,923 --> 00:37:50,043 Flair & Gloryn toimitusjohtajan 582 00:37:50,123 --> 00:37:51,563 neiti Nina Richardsin. 583 00:38:00,643 --> 00:38:01,723 Kiitos. 584 00:38:02,643 --> 00:38:05,843 Vanhempani Stephen ja Oyin uskoivat, että mustat kuluttajat 585 00:38:05,923 --> 00:38:08,243 ansaitsivat kunnon kohtelun. 586 00:38:08,683 --> 00:38:12,643 Ja niin Flair & Glory syntyi asunnossamme Finsbury Parkissa. 587 00:38:12,683 --> 00:38:13,963 Voi herra mun vereni. 588 00:38:14,603 --> 00:38:19,203 Flair & Glory on ollut mustan brittiläisen kauneuden ytimessä yli 20 vuotta, 589 00:38:19,323 --> 00:38:22,203 ja nyt isämme traagisen menettämisen jälkeen 590 00:38:22,683 --> 00:38:25,843 haluamme varmistaa tämän perinnön seuraavalle sukupolvelle. 591 00:38:29,403 --> 00:38:32,843 On hienoa nähdä teidät täällä tänä iltana upean näköisinä. 592 00:38:32,923 --> 00:38:36,203 Tiedän, että isäni arvostaisi läsnäoloanne, 593 00:38:36,323 --> 00:38:39,043 kun juhlimme jälleen Face of Flairia. 594 00:38:39,803 --> 00:38:42,803 -Flair & Glory on synonyymi... -Mitä hän täällä tekee? 595 00:38:42,883 --> 00:38:45,683 -...ja kilpailukykyiset tuotemerkit... -Mitä helvettiä? 596 00:38:45,803 --> 00:38:51,563 Neiti Richards, luulen, että minulla ja teillä on paljon yhteistä. 597 00:38:51,643 --> 00:38:55,163 Seuraava Face of Flair -kasvo kertoo tämän yrityksen tulevaisuudesta. 598 00:38:55,203 --> 00:38:57,083 -Kuka sinä olet? -Davina, ei täällä. 599 00:38:58,083 --> 00:39:01,483 Gus, Wanda, Alesha. 600 00:39:02,683 --> 00:39:04,123 Haluatteko kuulla? 601 00:39:04,203 --> 00:39:06,323 Voiko joku soittaa vartijat? 602 00:39:06,403 --> 00:39:08,243 Soitatko taas turvamiehet? 603 00:39:08,363 --> 00:39:11,323 Kaikki upeat finalistimme ovat mukana tänä iltana. 604 00:39:11,403 --> 00:39:14,883 Olette kaikki tekopyhiä. 605 00:39:15,683 --> 00:39:19,203 Samppanja taisi virrata hieman liian vapaasti. 606 00:39:21,043 --> 00:39:23,483 Tämän vuoden Face of Flair on... 607 00:39:23,563 --> 00:39:25,723 En tiedä mitään hakkeroinnista, 608 00:39:27,123 --> 00:39:28,603 mutta tiedän yhden asian. 609 00:39:29,163 --> 00:39:31,923 Tiesitkö, että äitisi huvitteli apupojan kanssa? 610 00:39:32,003 --> 00:39:34,163 Okei, vartijat! 611 00:39:35,523 --> 00:39:37,563 Hitto, ettekö tienneet? 612 00:39:38,203 --> 00:39:39,243 Nämä kaksi. 613 00:39:39,363 --> 00:39:44,403 Andre, sinun on vaihdettava puhelimesi salasana. 614 00:39:45,043 --> 00:39:48,643 Haen vain äitisi lähettämän kuvan. 615 00:39:50,203 --> 00:39:51,803 -Vie hänet pois täältä. -Äiti. 616 00:39:51,883 --> 00:39:53,123 -Helvetti. -Äiti? 617 00:39:53,203 --> 00:39:55,203 Käskin viedä hänet pois täältä. 618 00:39:59,163 --> 00:40:00,003 Älä huoli, 619 00:40:02,563 --> 00:40:03,403 menen kyllä. 620 00:40:04,883 --> 00:40:05,883 Mitä tämä on? 621 00:40:05,963 --> 00:40:09,123 -Kusetatko minua? -Tämä ei ole oikea aika eikä paikka. 622 00:40:09,203 --> 00:40:11,123 Lopetetaan tämä, jooko? 623 00:40:24,083 --> 00:40:28,123 Olen ylpeä voidessani ilmoittaa Yinka Olusegunin 624 00:40:28,203 --> 00:40:30,083 olevan tämän vuoden Face of Flair. 625 00:40:32,803 --> 00:40:33,963 Paska. 626 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 En voi uskoa, että tekisit tämän isälle. 627 00:41:03,683 --> 00:41:05,523 Kuinka kauan sitä on jatkunut? 628 00:41:05,683 --> 00:41:07,683 Saisit hävetä. 629 00:41:08,523 --> 00:41:10,203 Älä puhu minulle noin. 630 00:41:10,323 --> 00:41:13,563 Tämä ei ole sellaista julkisuutta, jota tarvitsemme juuri nyt. 631 00:41:13,643 --> 00:41:17,163 Gusista lyömässä Andreta on enemmän videoita kuin itse aiheesta. 632 00:41:17,203 --> 00:41:20,203 Twitterissä jaetaan tekstiä... 633 00:41:20,323 --> 00:41:25,523 "Täyttä kaaosta. Salasuhteita, lyöntejä. Aikamoista taistelua..." 634 00:41:29,923 --> 00:41:31,683 Kuinka kauan sitä on jatkunut? 635 00:41:31,803 --> 00:41:35,803 -Isä kääntyy varmaan haudassaan. -Teidän täytyy kasvaa aikuisiksi. 636 00:41:36,563 --> 00:41:39,843 Mitä luulit isän tekevän siinä hienossa asunnossaan? 637 00:41:39,923 --> 00:41:41,683 -Se on eri juttu. -Miten? 638 00:41:42,883 --> 00:41:43,883 Miten? 639 00:41:44,323 --> 00:41:45,643 Lopettakaa kiusaaminen. 640 00:41:46,643 --> 00:41:51,443 Meillä on suurempia ongelmia. Oletteko katsonut somea? 641 00:41:51,523 --> 00:41:54,203 Flair & Glory saa kyytiä. Olemme vitsi. 642 00:42:19,123 --> 00:42:21,683 Soitit Simon Richardsille. Sano asiasi. 643 00:42:50,843 --> 00:42:52,843 TIEDOSTOJEN LATAAMINEN: STEPHEN RICHARDSIN KALENTERI... 644 00:42:52,923 --> 00:42:55,203 STEPHEN RICHARDSIN SÄHKÖPOSTIT... 645 00:42:55,323 --> 00:42:58,163 STEPHEN RICHARDSIN YHTEYSTIEDOT... 646 00:42:58,203 --> 00:42:59,203 Hei, Romeo. 647 00:43:00,203 --> 00:43:01,163 Oletko ylhäällä? 648 00:43:01,203 --> 00:43:02,723 STEPHEN RICHARDSIN C-LEVY... 649 00:43:32,643 --> 00:43:35,843 Se veljesi oikea koukku. 650 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 Se oli hullua. 651 00:43:38,803 --> 00:43:40,003 Anteeksi. 652 00:43:40,083 --> 00:43:41,403 Saanko toisen? 653 00:43:42,763 --> 00:43:44,443 -Voi luoja. -Mitä? Mitä nyt? 654 00:43:44,563 --> 00:43:46,283 -Voi luoja. -Mitä? 655 00:43:46,363 --> 00:43:49,003 -Neiti Frederique twiittasi juuri. -Mitä hän sanoi? 656 00:43:49,083 --> 00:43:50,283 Nina teki sen. 657 00:43:50,363 --> 00:43:53,883 Luoja! USA:n muotikuningatar. 658 00:43:55,483 --> 00:43:56,523 Mahtavaa! 659 00:43:59,483 --> 00:44:01,163 -Tarvitsemme shotit. -Kiitos. 660 00:44:03,083 --> 00:44:07,003 -Laitoit minut tähän tilanteeseen. -Emme puhuneet eksklusiivisuudesta. 661 00:44:07,083 --> 00:44:08,323 Oletko hullu? 662 00:44:08,403 --> 00:44:11,043 En välitä hittoakaan helpoista saavutuksistasi. 663 00:44:11,163 --> 00:44:13,763 Lapseni pitävät minua kevytkenkäisenä. 664 00:44:14,483 --> 00:44:16,323 Löysin salaisen osakkeenomistajan. 665 00:44:16,883 --> 00:44:17,803 Mitä? 666 00:44:17,923 --> 00:44:18,923 Katso sähköpostisi. 667 00:44:31,283 --> 00:44:32,843 Tehdään tämä uudestaan. 668 00:44:35,643 --> 00:44:37,643 Ai eikö? Okei. 669 00:44:41,443 --> 00:44:44,043 FACE OF FLAIR VOITTAVA VALINTA 670 00:44:44,123 --> 00:44:45,203 Helvetti, hienoa! 671 00:44:45,963 --> 00:44:46,963 Mitä nyt? 672 00:44:49,963 --> 00:44:51,963 Miksi sinulla on vaatteet päällä? 673 00:44:54,203 --> 00:44:55,443 Kuten nainen haluaa. 674 00:45:07,083 --> 00:45:07,923 Mehta? 675 00:45:08,003 --> 00:45:09,923 Irlantilainen miljonääri? 676 00:45:10,483 --> 00:45:12,083 Hän päästi heidät bisnekseemme. 677 00:45:12,163 --> 00:45:14,043 Jasel Mehta oli rikas. 678 00:45:14,123 --> 00:45:17,123 Hän omisti useimmat mustien kampaamot. 679 00:45:17,203 --> 00:45:18,643 Stephen vihasi kauppojaan. 680 00:45:19,203 --> 00:45:23,843 Stephen tarvitsi varmaan käteistä. 681 00:45:23,923 --> 00:45:27,323 Hänen nimensä oli piilotettu, hän osti yritysverkostonsa kautta. 682 00:45:27,403 --> 00:45:28,843 On päästävä käsiksi Mehtaan. 683 00:45:28,923 --> 00:45:30,403 Hän kuoli äskettäin. 684 00:45:30,483 --> 00:45:32,203 Kuka nyt hoitaa asioita? 685 00:45:32,603 --> 00:45:34,363 Hänen poikansa peri kaiken. 686 00:45:35,723 --> 00:45:36,803 Rishi. 687 00:46:25,843 --> 00:46:27,843 Tekstitys: Kirsi Tuittu 688 00:46:27,923 --> 00:46:29,923 Luova tarkastaja Pirkka Valkama