1 00:00:06,123 --> 00:00:08,883 C'est moi qui dirige, et c'est ainsi que nous fonctionnerons. 2 00:00:08,963 --> 00:00:09,803 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:09,883 --> 00:00:11,563 Flair & Glory nous appartient. 4 00:00:12,123 --> 00:00:14,683 Et je n'aurai de cesse de la récupérer. Tu m'entends ? 5 00:00:14,763 --> 00:00:17,643 Il y a un détournement d'argent à grande échelle. 6 00:00:17,723 --> 00:00:20,283 Que s'est-il passé ici ? Que faisiez-vous avec Stephen ? 7 00:00:21,003 --> 00:00:24,043 Ai-je accès à ses mails, listes d'appels, etc. ? 8 00:00:24,163 --> 00:00:26,643 - Un resto, ça vous dit ? - J'aime le célibat. 9 00:00:27,443 --> 00:00:28,363 Salut, André. 10 00:00:29,523 --> 00:00:30,763 T'appelles qui ? 11 00:00:30,843 --> 00:00:33,243 Apporte-moi des parts. Là, on en reparlera. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,243 Ça reste entre nous. 13 00:00:54,083 --> 00:00:56,643 Il doit y avoir des traces dans les mails. 14 00:01:04,483 --> 00:01:05,683 Bon Dieu. 15 00:01:12,123 --> 00:01:13,843 Tu vois ce que t'as loupé ? 16 00:01:14,323 --> 00:01:15,843 Tu parles trop. 17 00:01:20,082 --> 00:01:21,082 Ce n'est pas bien. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,163 Quoi ? 19 00:01:31,483 --> 00:01:32,563 Il s'en ficherait. 20 00:01:34,923 --> 00:01:36,883 Les hommes ne s'en fichent jamais. 21 00:01:37,522 --> 00:01:40,003 André, tu as peur d'un homme mort ? 22 00:01:44,683 --> 00:01:45,683 Certainement pas. 23 00:01:53,923 --> 00:01:54,923 Non. 24 00:01:58,883 --> 00:02:00,483 Tueur en série. Bien. 25 00:02:03,843 --> 00:02:04,803 Joli. 26 00:02:05,123 --> 00:02:05,963 VOUS VOUS PLAISEZ ! 27 00:02:10,843 --> 00:02:12,603 MESSAGE REÇU 28 00:02:13,523 --> 00:02:14,363 Jolies photos 29 00:02:16,283 --> 00:02:17,843 Les tiennes aussi Tu te lèves tôt 30 00:02:19,803 --> 00:02:23,723 Décalage horaire Tu sais ce qui aide contre ça ? 31 00:02:25,603 --> 00:02:27,923 T'es direct 32 00:02:40,643 --> 00:02:42,723 Ravi de te rencontrer, Brooklyn. 33 00:02:42,803 --> 00:02:45,003 - On pourrait nous surprendre. - Et alors ? 34 00:02:52,122 --> 00:02:55,803 - Je dois filer dans 15 minutes. - Tu seras en retard. 35 00:03:06,083 --> 00:03:07,883 Il faut être discret concernant... 36 00:03:10,403 --> 00:03:12,443 Une poussière dans l'œil, Dora ? 37 00:03:14,963 --> 00:03:16,883 Je fais le suivi pour les parts. 38 00:03:16,963 --> 00:03:19,523 Gideon doit en savoir davantage. 39 00:03:20,003 --> 00:03:22,723 - Faut conserver ses services. - Je m'en charge. 40 00:03:22,803 --> 00:03:24,203 Mais il faut être prudent. 41 00:03:24,283 --> 00:03:26,763 Nina et Simon ne doivent rien savoir. 42 00:03:26,843 --> 00:03:28,963 Ils ne sauront rien. Occupe-toi de Gideon. 43 00:03:29,043 --> 00:03:31,323 Ne t'en fais pas, je les occuperai. 44 00:03:40,843 --> 00:03:41,683 PAYÉ 45 00:03:41,763 --> 00:03:45,163 Désolée d'être en retard. Merci. 46 00:03:46,203 --> 00:03:47,203 Merci. 47 00:03:49,603 --> 00:03:53,203 Ne te fais pas tuer par un type de Tinder. Ou d'ailleurs. 48 00:03:53,283 --> 00:03:55,523 - Ton vol est à quelle heure ? - 14 h. 49 00:03:56,443 --> 00:04:00,523 J'ai un client à Los Angeles. Et si je ne vois pas Ido, 50 00:04:00,603 --> 00:04:01,563 il va exploser. 51 00:04:01,643 --> 00:04:03,443 D'accord, abandonne-moi ici. 52 00:04:03,523 --> 00:04:04,763 N'en fais pas trop. 53 00:04:06,683 --> 00:04:08,923 Je parie que l'un d'eux a volé l'argent. 54 00:04:09,003 --> 00:04:10,843 Ils seraient assez rusés pour ça ? 55 00:04:11,523 --> 00:04:12,523 Non. 56 00:04:13,363 --> 00:04:15,523 - Non. - Tu as parlé à Maman ? 57 00:04:15,603 --> 00:04:18,403 Elle veut qu'on revienne. Je la vois dans une semaine. 58 00:04:18,523 --> 00:04:20,723 Dis-lui que tout est de ta faute. 59 00:04:20,803 --> 00:04:22,723 T'aurais pas dû me faire venir. 60 00:04:23,403 --> 00:04:26,523 Ne déclare pas la 3e Guerre mondiale en mon absence. 61 00:04:52,483 --> 00:04:57,243 RICHESSES 62 00:05:01,043 --> 00:05:03,603 M. Richards, vous avez bon goût. 63 00:05:03,683 --> 00:05:05,283 Il est toujours en rupture. 64 00:05:06,243 --> 00:05:07,163 En rupture ? 65 00:05:08,963 --> 00:05:12,043 - Je ne veux rien de commun. - Non, bien sûr. 66 00:05:12,123 --> 00:05:14,283 Je voulais dire qu'il était populaire. 67 00:05:14,923 --> 00:05:16,043 Et celui-ci ? 68 00:05:16,123 --> 00:05:18,603 Vous ne le verrez nulle part. Nouvelle collection. 69 00:05:23,243 --> 00:05:24,523 Celui-là. 70 00:05:26,763 --> 00:05:27,763 Splendide. 71 00:05:32,123 --> 00:05:33,163 Très bien, monsieur. 72 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 Tenez. 73 00:05:36,003 --> 00:05:37,683 Faites-le livrer là. 74 00:05:37,763 --> 00:05:38,843 Entendu, monsieur. 75 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 Elle doit être spéciale. 76 00:05:46,963 --> 00:05:49,483 Le Visage de Flair est le cœur de la marque. 77 00:05:49,643 --> 00:05:52,202 Cette année, ce doit être parfait. 78 00:05:52,643 --> 00:05:53,723 Absolument. 79 00:05:54,603 --> 00:05:55,443 Désolé. 80 00:05:57,563 --> 00:05:59,923 Voici donc... la présélection. 81 00:06:02,363 --> 00:06:04,283 Leanne Mason est fabuleuse. 82 00:06:04,843 --> 00:06:07,443 Elle a 3,2 millions d'abonnés sur Instagram. 83 00:06:07,523 --> 00:06:09,243 Nina ou Simon devrait être là. 84 00:06:09,323 --> 00:06:12,283 S'ils ne peuvent être à l'heure, ça les regarde. 85 00:06:12,363 --> 00:06:15,083 Leanne Mason est l'esprit de la marque. 86 00:06:15,163 --> 00:06:17,243 - Elle est parfaite. - Pour quoi ? 87 00:06:19,683 --> 00:06:22,483 L'appartement est merveilleux. Merci pour le tuyau. 88 00:06:23,043 --> 00:06:25,323 La location peut-elle être prolongée ? 89 00:06:25,403 --> 00:06:28,003 Nina, Mme Richards a organisé une réunion. 90 00:06:32,643 --> 00:06:34,803 De quel droit ? Elle n'est pas employée. 91 00:06:34,883 --> 00:06:36,883 Il faut vite renverser la vapeur. 92 00:06:36,963 --> 00:06:38,723 Pas de temps à perdre. 93 00:06:39,403 --> 00:06:42,083 Et la liste des invités doit être plus stricte. 94 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 Pas de racaille qui n'a qu'un profil vérifié sur Twitter. 95 00:06:46,163 --> 00:06:47,003 Budget total ? 96 00:06:47,123 --> 00:06:48,483 Minimum 500. 97 00:06:48,563 --> 00:06:49,883 500 000 £ ? 98 00:06:51,363 --> 00:06:52,523 Au moins. 99 00:06:52,603 --> 00:06:55,323 - Vu la liste des invités... - Vous plaisantez. 100 00:06:57,883 --> 00:06:59,763 Le Visage de Flair est mon domaine. 101 00:06:59,843 --> 00:07:01,323 Stephen ne s'en mêlait pas. 102 00:07:01,403 --> 00:07:05,403 En tant que PDG, je dois approuver chaque dépense de plus de 5 000 £. 103 00:07:05,483 --> 00:07:07,123 Je n'approuve pas celle-ci. 104 00:07:07,843 --> 00:07:09,163 Tu cherches à m'irriter ? 105 00:07:12,923 --> 00:07:15,723 Toute personne qui n'est pas de la famille, dehors. 106 00:07:15,803 --> 00:07:18,243 - Tu ne peux pas t'immiscer. - J'ai dit 107 00:07:18,323 --> 00:07:21,923 que pour quiconque n'est pas de la famille, la réunion est finie. 108 00:07:27,003 --> 00:07:29,203 Vous, vous restez là. 109 00:07:35,963 --> 00:07:37,363 Fais pas de moi ton ennemie. 110 00:07:37,443 --> 00:07:40,963 Nous serons ennemies plus tard, nous avons un gros problème. 111 00:07:41,043 --> 00:07:43,763 Quelqu'un a volé de l'argent à l'entreprise. 112 00:07:43,843 --> 00:07:45,883 - Mensonges. - N'importe quoi. 113 00:07:46,603 --> 00:07:50,643 Des détournements de fonds ont eu lieu depuis des mois, voire des années. 114 00:07:50,723 --> 00:07:52,923 - C'est une blague ? - Il manque combien ? 115 00:07:54,523 --> 00:07:56,043 Au moins 20 millions. 116 00:07:56,123 --> 00:07:57,243 - Quoi ? - Quoi ? 117 00:07:57,323 --> 00:07:58,683 C'est ce dont je suis sûre. 118 00:07:58,763 --> 00:08:00,203 Ce pourrait être pire. 119 00:08:00,923 --> 00:08:02,643 F&G est au bord du précipice. 120 00:08:02,763 --> 00:08:06,883 Un mauvais calcul, un mauvais trimestre, et nous partons en fumée. 121 00:08:07,643 --> 00:08:10,243 - Je n'y crois pas. - Inutile. 122 00:08:10,323 --> 00:08:14,123 Tout est dans la compta, si vous aviez pris le temps de la lire. 123 00:08:14,883 --> 00:08:16,323 Comment avez-vous raté ça ? 124 00:08:17,203 --> 00:08:20,003 Ou alors, qui a tout passé sous silence ? 125 00:08:32,323 --> 00:08:34,803 Vous êtes là pour nous donner des réponses. 126 00:08:34,842 --> 00:08:37,323 Stephen aurait utilisé des avoirs familiaux 127 00:08:37,403 --> 00:08:39,082 comme garanties de dettes. 128 00:08:39,163 --> 00:08:40,163 - Quoi ? - Pourquoi ? 129 00:08:41,003 --> 00:08:43,483 Je n'y crois pas. C'est de l'escroquerie. 130 00:08:43,563 --> 00:08:46,363 Ils tentent de nous soutirer ce qui est à nous. 131 00:08:46,443 --> 00:08:49,403 Si cet argent n'est pas récupéré, ça ira mal. 132 00:08:49,483 --> 00:08:52,563 Gus, votre appartement est payé et loué pour un an, 133 00:08:52,643 --> 00:08:53,563 vous pouvez rester. 134 00:08:53,923 --> 00:08:55,043 Mais, Wanda, 135 00:08:55,563 --> 00:08:58,643 je suggère qu'à l'expiration du bail, le mois prochain, 136 00:08:59,683 --> 00:09:02,523 vous viviez chez votre mère, le temps d'y voir clair. 137 00:09:02,563 --> 00:09:04,243 - C'est une blague ? - Quoi ? 138 00:09:04,323 --> 00:09:05,563 Claudia... 139 00:09:08,443 --> 00:09:13,083 Les fleurs, les vêtements, les cadeaux à votre sœur Carlene, 140 00:09:13,883 --> 00:09:15,003 la voiture. 141 00:09:15,083 --> 00:09:16,883 C'est excessif. 142 00:09:17,643 --> 00:09:20,243 Vous n'avez pas parlé de l'appart d'Alesha. 143 00:09:20,323 --> 00:09:21,883 Ce n'est pas un problème. 144 00:09:21,923 --> 00:09:25,163 Elle l'a acheté et a remboursé le prêt. 145 00:09:25,243 --> 00:09:26,243 - Quoi ? - Comment ? 146 00:09:27,923 --> 00:09:31,003 J'ai gagné de l'argent avec mes partenariats en ligne. 147 00:09:31,083 --> 00:09:33,163 Et j'ai toujours placé mes revenus. 148 00:09:33,243 --> 00:09:35,803 - Quelle blague ! - Alesha est en bonne posture. 149 00:09:36,523 --> 00:09:40,043 Mais pour les autres, les temps vont être durs. 150 00:09:40,123 --> 00:09:42,643 Pourquoi ne l'apprend-on que maintenant ? 151 00:09:42,683 --> 00:09:44,683 Ce ne serait pas arrivé avec moi. 152 00:09:45,483 --> 00:09:48,443 Je parle à titre d'exécuteur testamentaire. 153 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 Si Nina ne retrace pas l'argent... 154 00:09:50,803 --> 00:09:52,123 Ça ira mal pour vous. 155 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 On va récupérer l'argent, pas vrai ? 156 00:09:54,483 --> 00:09:56,043 Ça va se régler ? 157 00:10:01,763 --> 00:10:02,643 ENCHÈRES 158 00:10:02,683 --> 00:10:04,803 THÈME ET MENU 159 00:10:04,923 --> 00:10:06,363 LISTE DES INVITÉS 160 00:10:07,163 --> 00:10:10,403 - Vous avez approuvé ? - Stephen l'a approuvé avant sa mort. 161 00:10:14,283 --> 00:10:15,803 Qu'est-ce qui s'est passé ? 162 00:10:17,803 --> 00:10:21,923 Vous êtes directeur financier, de l'argent disparaît sous votre nez. 163 00:10:22,003 --> 00:10:23,363 Je devrais vous virer. 164 00:10:23,443 --> 00:10:26,403 Ce n'est pas ma faute. Stephen se mêlait de tout. 165 00:10:26,483 --> 00:10:27,643 - Et ? - Et... 166 00:10:28,203 --> 00:10:31,883 Vous deviez gérer les finances, même avec un PDG difficile. 167 00:10:32,003 --> 00:10:35,483 - Parlez à Gus, il est le PDG adjoint. - Soyons réalistes. 168 00:10:35,563 --> 00:10:39,243 Stephen a distribué ces titres factices sans responsabilités 169 00:10:39,323 --> 00:10:40,923 à n'importe qui. 170 00:10:41,643 --> 00:10:45,203 Vous êtes le DAF, et des millions se sont envolés. 171 00:10:45,283 --> 00:10:48,483 Je ne suis pas de la famille. Je ne peux rien questionner. 172 00:10:48,563 --> 00:10:49,803 Vous avez des questions ? 173 00:10:51,283 --> 00:10:52,243 Je dérange ? 174 00:10:54,443 --> 00:10:56,403 Non. Entre. 175 00:10:59,403 --> 00:11:02,723 - On ne peut s'y fier. - Et si elle ment pour l'argent ? 176 00:11:02,803 --> 00:11:04,003 Et où est Simon ? 177 00:11:04,083 --> 00:11:05,323 Il faut qu'elle parte. 178 00:11:06,003 --> 00:11:09,043 On ne peut pas attendre. Il faut se battre, Gus. 179 00:11:09,123 --> 00:11:12,163 Avec quoi, Maman ? Tu as une idée ? 180 00:11:13,643 --> 00:11:14,483 Il y a... 181 00:11:18,123 --> 00:11:19,803 C'est dingue ! 182 00:11:19,883 --> 00:11:23,563 Et Alesha ? Depuis quand est-elle la Warren Buffet noire ? 183 00:11:23,643 --> 00:11:27,083 - Elle a toujours bien géré son argent. - OK, mais nous ? 184 00:11:28,963 --> 00:11:30,203 Je parie qu'André vole. 185 00:11:31,723 --> 00:11:33,483 C'est de Nina qu'on se méfie. 186 00:11:34,363 --> 00:11:36,963 - On ne peut pas juste... - Je dois répondre. 187 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Et le coffre ? 188 00:11:41,363 --> 00:11:42,843 Il faut pouvoir l'ouvrir. 189 00:11:42,923 --> 00:11:44,843 Avec ton père, on ne sait jamais. 190 00:11:46,283 --> 00:11:48,483 Du neuf sur notre policier préféré ? 191 00:11:48,563 --> 00:11:52,203 J'ai examiné ses états de service, j'en suis à sa vie privée. 192 00:11:52,283 --> 00:11:54,243 Rien dans ses recherches en ligne. 193 00:11:54,323 --> 00:11:56,163 Rien d'illégal, en tout cas. 194 00:11:56,243 --> 00:11:58,083 Aucune affiliation raciste. 195 00:11:58,803 --> 00:12:02,483 - Quelque chose d'utile ? - Ouvrez la pièce jointe. 196 00:12:02,603 --> 00:12:04,603 Ce sont ses dettes personnelles. 197 00:12:07,243 --> 00:12:08,243 C'est tout ? 198 00:12:09,243 --> 00:12:12,363 - Un montant énorme pour un type lambda. - Vraiment ? 199 00:12:12,443 --> 00:12:15,403 Oui. Il doit presque six fois son revenu annuel. 200 00:12:15,523 --> 00:12:17,643 Un usurier le tient par la gorge, 201 00:12:17,723 --> 00:12:20,203 il s'agit d'un gars lié au crime organisé. 202 00:12:21,683 --> 00:12:22,683 C'est fâcheux. 203 00:12:23,483 --> 00:12:25,443 Ça lui vaudrait d'être viré. 204 00:12:27,123 --> 00:12:31,123 - En annulant, on perdra l'acompte. - Dévoilons le Visage de Flair. 205 00:12:31,203 --> 00:12:33,043 Ce serait de la folie, là. 206 00:12:33,123 --> 00:12:34,203 Écoutez-moi. 207 00:12:34,323 --> 00:12:37,243 Le Visage de Flair existe depuis le tout début. 208 00:12:37,323 --> 00:12:40,723 Qu'on utilise ou non nos produits, c'est emblématique. 209 00:12:40,803 --> 00:12:42,923 - Arrête. - Et le marché est saturé. 210 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 Notre héritage, c'est ce qui nous démarque. 211 00:12:45,963 --> 00:12:48,363 Les bénéfices baissent. Faut y remédier. 212 00:12:48,443 --> 00:12:51,083 Je dis ça depuis deux ans. Personne n'écoute. 213 00:12:51,163 --> 00:12:52,363 Il faut reculer, 214 00:12:52,443 --> 00:12:54,643 - réduire le nombre de produits. - Quoi ? 215 00:12:54,723 --> 00:12:57,043 Se concentrer sur une sélection stricte. 216 00:12:57,123 --> 00:12:59,763 - Jeter l'éponge ? - Bon sens financier. 217 00:12:59,843 --> 00:13:04,243 Le bon sens est parti quand quelqu'un a oublié de vérifier les comptes. 218 00:13:04,403 --> 00:13:07,763 Il nous faut prendre un gros risque pour éviter de couler. 219 00:13:07,843 --> 00:13:11,723 Et si le Visage de Flair servait à redorer l'image de marque ? 220 00:13:11,803 --> 00:13:14,003 - Non. - À se repositionner sur le marché. 221 00:13:14,083 --> 00:13:17,763 Garder nos clients et attirer une nouvelle génération 222 00:13:17,843 --> 00:13:20,003 - ayant de l'argent à dépenser. - Oui. 223 00:13:20,083 --> 00:13:22,363 - Comme je disais. - Ou perdre davantage. 224 00:13:22,443 --> 00:13:25,603 Nous faire basculer. Le Visage de Flair est accessoire. 225 00:13:25,683 --> 00:13:29,083 C'est pas l'image qu'il faut changer mais la stratégie. 226 00:13:29,563 --> 00:13:31,123 Nous allons voir ça. 227 00:13:33,323 --> 00:13:36,603 La 1re fois que Flair & Glory a été commercialisé, c'était... 228 00:13:38,163 --> 00:13:40,763 Mais sur les étagères du bas, tout au fond. 229 00:13:41,523 --> 00:13:45,963 Je défrise mes cheveux avec Flair & Glory depuis 20 ans. 230 00:13:46,043 --> 00:13:48,563 C'est pour ça que j'ai encore mes cheveux. 231 00:13:48,643 --> 00:13:51,323 Les produits sont pleins de sulfates. 232 00:13:51,403 --> 00:13:53,723 J'achète toujours leur fixateur. 233 00:13:53,803 --> 00:13:56,163 L'odeur me rappelle mon grand-père. 234 00:13:56,243 --> 00:14:00,283 On ne parle que d'ondulations et de relaxants. On n'est plus en 1987. 235 00:14:00,363 --> 00:14:03,563 J'adorais leurs présentations à l'Afro Hair & Beauty. 236 00:14:03,643 --> 00:14:07,803 Leur site craint. Il y a toujours une "erreur 404" à la con. 237 00:14:08,643 --> 00:14:09,683 F&G. 238 00:14:11,163 --> 00:14:12,643 Ça existe encore ? 239 00:14:17,763 --> 00:14:21,123 Devant une caméra, les Britanniques se plaignent. 240 00:14:21,203 --> 00:14:24,403 - Pays de râleurs. - Ces râleurs sont nos clients. 241 00:14:24,483 --> 00:14:26,683 - Il faut les écouter. - Non. 242 00:14:27,523 --> 00:14:29,443 Tu n'utilises pas nos produits. 243 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Panel de clients disparates. 244 00:14:32,043 --> 00:14:34,643 Que savent-ils du Visage de Flair ? 245 00:14:34,723 --> 00:14:37,763 Chaque Visage de Flair est café au lait ? 246 00:14:37,843 --> 00:14:40,403 Non. Ce ne sont pas que des métis. 247 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Laquelle ne l'est pas ? 248 00:14:42,603 --> 00:14:43,803 Quel rapport ? 249 00:14:44,803 --> 00:14:47,163 La marque des Britanniques noires 250 00:14:47,243 --> 00:14:50,283 ne présente que des Noires dont un parent est blanc. 251 00:14:50,363 --> 00:14:54,123 Si ça marche, pourquoi changer ? Le Visage est bien comme ça. 252 00:14:54,203 --> 00:14:56,323 On a un problème de colorisme. 253 00:14:56,403 --> 00:14:59,883 On choisit le meilleur mannequin. C'est ce qui fait vendre. 254 00:14:59,963 --> 00:15:04,003 Et chez F&G, nous préférons nos beautés noires très claires 255 00:15:04,083 --> 00:15:05,563 et avec un nez effilé. 256 00:15:05,643 --> 00:15:07,323 Ne lui parle pas comme ça. 257 00:15:07,403 --> 00:15:08,963 Le Visage de Flair aura lieu. 258 00:15:09,043 --> 00:15:13,003 Claudia, merci pour votre travail, mais je prends les choses en main. 259 00:15:13,083 --> 00:15:14,243 Quoi ? 260 00:15:16,923 --> 00:15:19,283 - C'est mon projet. - Plus maintenant. 261 00:15:26,243 --> 00:15:27,723 Quel manque de respect ! 262 00:15:48,323 --> 00:15:50,123 Merci de m'avoir soutenue. 263 00:15:50,203 --> 00:15:51,603 Les choses bougent. 264 00:15:53,723 --> 00:15:54,883 Est-ce que ça va ? 265 00:15:56,603 --> 00:15:58,803 Ma dyslexie empire avec le stress. 266 00:15:59,763 --> 00:16:03,163 Je me sens un peu dépassée par les événements. 267 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 Je ne t'ai pas engagée pour faire de la paperasse. 268 00:16:06,443 --> 00:16:08,963 Tu connais nos produits comme personne. 269 00:16:09,043 --> 00:16:11,483 - Ils m'ont envoyé tout ça. - Renvoie-les. 270 00:16:11,563 --> 00:16:15,243 Engage une assistante qui t'en fera un résumé. 271 00:16:15,323 --> 00:16:18,923 Trouve un subalterne aux produits qui fera la paperasse. 272 00:16:19,003 --> 00:16:20,523 Il faut déléguer, Alesha. 273 00:16:20,603 --> 00:16:21,563 D'accord. 274 00:16:22,043 --> 00:16:26,243 Les produits sont ta chasse gardée. Il nous faut de nouvelles idées. 275 00:16:27,003 --> 00:16:29,083 Tu as le droit d'être ici. 276 00:16:30,003 --> 00:16:31,163 Impose-toi. 277 00:16:42,803 --> 00:16:45,203 Mme Richards. Eric de l'Informatique. 278 00:16:45,283 --> 00:16:46,283 Oui, venez. 279 00:16:47,683 --> 00:16:49,243 Bon, les e-mails de Stephen... 280 00:16:55,203 --> 00:16:57,443 Tu es resté silencieux, André. 281 00:16:58,683 --> 00:17:00,403 Tu ne me défends plus ? 282 00:17:00,483 --> 00:17:02,843 Je ne te sers à rien si elle se méfie de moi. 283 00:17:02,923 --> 00:17:04,402 Tu m'as promis des résultats. 284 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 Tu as dit que les actionnaires seraient de mon côté. 285 00:17:08,763 --> 00:17:09,683 Et donc ? 286 00:17:09,803 --> 00:17:11,243 Pourquoi ça traîne ? 287 00:17:11,323 --> 00:17:14,523 J'ai plusieurs fers au feu, au cas où tu n'aurais pas vu. 288 00:17:15,362 --> 00:17:19,843 Comment cet argent a-t-il disparu sans que tu ne le voies ? 289 00:17:20,003 --> 00:17:23,283 Claudia, tu te fous de... Ne te retourne pas contre moi. 290 00:17:24,803 --> 00:17:27,963 - Du calme, je plaisante. - Eh bien, arrête. 291 00:17:28,043 --> 00:17:30,723 Ce sont les gens comme moi qui vont en prison. 292 00:17:31,523 --> 00:17:32,723 Tu as bien raison. 293 00:17:34,123 --> 00:17:35,283 Claudia ? 294 00:17:36,003 --> 00:17:37,003 Claudia ? 295 00:17:40,283 --> 00:17:41,843 Votre visite est là. 296 00:17:49,363 --> 00:17:50,843 Je ne suis pas qualifié. 297 00:17:50,963 --> 00:17:52,763 Vous êtes l'expert en coffres. 298 00:17:55,363 --> 00:17:56,443 Je peux vous payer. 299 00:17:57,123 --> 00:18:00,723 Ce type de coffre dispose de plusieurs mécanismes de sécurité. 300 00:18:00,803 --> 00:18:02,843 Je ne suis pas assuré pour ça. 301 00:18:03,323 --> 00:18:04,603 Alors qui l'est ? 302 00:18:26,843 --> 00:18:27,843 Tiens. 303 00:18:27,963 --> 00:18:28,843 Encore là ? 304 00:18:28,963 --> 00:18:31,123 J'ignorais que l'entreprise t'importait. 305 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 Personne ne m'en a donné l'occasion. 306 00:18:34,363 --> 00:18:35,843 Tout tournait autour de toi. 307 00:18:37,603 --> 00:18:39,283 T'as été formé pour hériter 308 00:18:39,363 --> 00:18:43,963 et j'étais l'aînée qui ne devait rien vouloir, car je suis une fille. 309 00:18:44,843 --> 00:18:47,363 Tu n'as jamais trouvé ça injuste ? 310 00:18:48,043 --> 00:18:50,683 Dit comme ça, ça semble sexiste. 311 00:18:50,763 --> 00:18:51,683 Oui. 312 00:18:53,483 --> 00:18:54,483 Tiens... 313 00:18:58,763 --> 00:18:59,963 J'ai ça pour toi. 314 00:19:07,963 --> 00:19:09,483 Plus jolies que les miennes. 315 00:19:11,843 --> 00:19:13,203 ALESHA RICHARDS - PRÉSIDENTE DE PRODUCTION 316 00:19:18,043 --> 00:19:19,203 Tu lui fais confiance ? 317 00:19:21,243 --> 00:19:22,443 Nina est vraie. 318 00:19:23,603 --> 00:19:27,763 - Tu n'as pas envie de l'entendre, mais... - Je ne suis plus sûr de rien. 319 00:19:27,843 --> 00:19:29,443 Cet argent volatilisé... 320 00:19:30,363 --> 00:19:34,123 Tout semble se dérouler autour de moi, à mon insu. 321 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 Trop bon. 322 00:20:10,283 --> 00:20:12,923 Vous avez joint Simon Richards. Allez-y. 323 00:20:13,563 --> 00:20:17,363 Simon, appelle-moi. Il y a quelque chose qui cloche ici. 324 00:20:26,123 --> 00:20:27,123 Maureen. 325 00:20:27,683 --> 00:20:29,843 Bonjour. Vous avez des messages. 326 00:20:30,963 --> 00:20:31,963 Quoi encore ? 327 00:20:32,043 --> 00:20:35,843 Des actionnaires ont entendu des rumeurs concernant l'argent. 328 00:20:54,123 --> 00:20:56,483 Ça devait rester dans la famille. 329 00:20:56,563 --> 00:20:57,843 Tu n'es pas de ma famille. 330 00:20:57,963 --> 00:21:00,083 Vous ignorez ce que vous avez fait. 331 00:21:00,123 --> 00:21:01,563 Tu es bien comme ta mère. 332 00:21:01,603 --> 00:21:04,123 À te croire supérieure à tout le monde. 333 00:21:04,203 --> 00:21:05,123 Pas tout le monde. 334 00:21:05,203 --> 00:21:08,683 Vous l'avez ouverte et je ne peux plus contenir les dégâts. 335 00:21:08,763 --> 00:21:11,843 Ça fera la une et la brigade anti-fraude appellera. 336 00:21:11,963 --> 00:21:13,523 Petite, c'est ton problème. 337 00:21:14,923 --> 00:21:17,603 Et le vôtre. C'est votre signature, non ? 338 00:21:18,603 --> 00:21:21,603 Ici, ici et ici. 339 00:21:22,603 --> 00:21:23,683 Et alors ? 340 00:21:24,283 --> 00:21:27,603 Vous étiez cosignataire de prêts pour Stephen. Garante. 341 00:21:28,923 --> 00:21:30,123 Il y a des années. 342 00:21:30,763 --> 00:21:33,563 Votre nom figure sur des avoirs très toxiques. 343 00:21:34,603 --> 00:21:38,363 Si nous coulons, la banque saisira tout ce qu'il vous reste. 344 00:21:39,603 --> 00:21:41,603 Stephen a dit que ce n'était rien. 345 00:21:42,843 --> 00:21:44,603 Vous aviez juste à vous taire. 346 00:21:46,243 --> 00:21:47,483 Sors de chez moi. 347 00:21:50,363 --> 00:21:51,883 Vu la tournure que ça prend, 348 00:21:53,563 --> 00:21:56,043 - plus pour longtemps. - Dehors. 349 00:22:09,403 --> 00:22:11,523 Tu n'as aucune vergogne, Claudia. 350 00:22:12,043 --> 00:22:14,483 Tu l'as eu comme tu vas le perdre. 351 00:22:16,763 --> 00:22:17,763 Connasse. 352 00:22:20,603 --> 00:22:22,003 Maman, ça va ? 353 00:22:26,603 --> 00:22:27,683 Viens là. 354 00:22:32,883 --> 00:22:33,963 C'est Papa ? 355 00:22:39,483 --> 00:22:42,123 FLAIR & GLORY SALON DE COIFFURE 356 00:22:48,003 --> 00:22:49,763 Vous avez des réponses ? 357 00:22:49,843 --> 00:22:54,323 J'ai trouvé le compte qui a effacé les e-mails. Ça vient de l'intérieur. 358 00:22:54,403 --> 00:22:55,323 Merci, Eric. 359 00:22:56,243 --> 00:22:59,643 Vous avez effacé des e-mails, et je veux savoir pouvoir. 360 00:23:00,283 --> 00:23:01,723 Je ne comprends pas. 361 00:23:01,803 --> 00:23:04,203 Votre compte a servi à effacer des données 362 00:23:04,323 --> 00:23:06,723 tant sur le serveur Cloud que la sauvegarde. 363 00:23:06,803 --> 00:23:07,683 C'est faux. 364 00:23:07,763 --> 00:23:10,083 Davina, si c'était un accident, dites-le. 365 00:23:10,163 --> 00:23:13,203 Mlle Richards, je ne saurais même pas comment faire. 366 00:23:13,283 --> 00:23:15,443 Si vous n'êtes pas franche avec moi... 367 00:23:15,523 --> 00:23:16,763 C'est la vérité. 368 00:23:16,843 --> 00:23:19,643 Je ne sais rien concernant des e-mails effacés. 369 00:23:19,723 --> 00:23:20,883 Vous êtes suspendue. 370 00:23:21,563 --> 00:23:25,323 La sécurité vous escortera. Nous mènerons une enquête. Compris ? 371 00:23:25,403 --> 00:23:27,043 Je n'ai rien fait. 372 00:23:27,123 --> 00:23:30,123 J'aime ce job. J'ai même jamais gardé d'échantillon. 373 00:23:30,203 --> 00:23:33,203 Si l'enquête démontre qu'il y a eu délit, 374 00:23:33,283 --> 00:23:34,843 les autorités s'en mêleront. 375 00:23:34,923 --> 00:23:37,043 Rendez téléphone et carte d'accès. 376 00:23:37,123 --> 00:23:38,123 Non. 377 00:23:39,803 --> 00:23:41,363 Non, ce n'est pas juste. 378 00:23:42,483 --> 00:23:43,723 Je n'ai rien fait. 379 00:23:45,083 --> 00:23:46,523 Je n'ai rien fait. 380 00:23:48,883 --> 00:23:49,883 André. 381 00:23:51,523 --> 00:23:52,563 Tu me connais. 382 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 André ! 383 00:23:56,363 --> 00:23:57,363 Merci. 384 00:24:05,923 --> 00:24:07,803 - Je ne pense pas... - Clairement. 385 00:24:08,843 --> 00:24:12,363 Et votre relation avec Mlle Chase fait l'objet d'une enquête. 386 00:24:12,443 --> 00:24:14,203 Davina n'a pas pu faire ça. 387 00:24:14,283 --> 00:24:15,403 Qui l'a aidée ? 388 00:24:16,003 --> 00:24:18,243 Vous nous avez mis en proie à des poursuites. 389 00:24:18,323 --> 00:24:22,123 Si j'apprends que vous étiez impliqué, ce ne sera pas très joli. 390 00:24:29,723 --> 00:24:33,363 Je ne comprends pas pourquoi on n'arrive pas à l'ouvrir. 391 00:24:33,443 --> 00:24:35,723 L'expert doit parler à d'autres experts. 392 00:24:35,803 --> 00:24:37,123 Faudrait le dire à Gus. 393 00:24:37,203 --> 00:24:39,483 Pas tant qu'on en ignore le contenu. 394 00:24:40,483 --> 00:24:42,763 C'est n'importe quoi, je les hais. 395 00:24:43,323 --> 00:24:44,923 Pourquoi Papa a fait ça ? 396 00:24:45,003 --> 00:24:47,483 Qu'essaient-ils d'accomplir ? 397 00:24:48,483 --> 00:24:50,563 Et Alesha, quelle traitresse ! 398 00:24:50,643 --> 00:24:54,643 - Ne dis pas ça de ta sœur. - Je veux savoir ce qu'il y a dans... 399 00:24:54,723 --> 00:24:56,443 Oh, poussin. 400 00:24:57,083 --> 00:24:58,683 - Bonjour, Luke. - Mme R. 401 00:25:02,643 --> 00:25:03,963 Je vous interromps ? 402 00:25:04,043 --> 00:25:06,083 Non, je dois y aller. À plus tard. 403 00:25:06,203 --> 00:25:07,203 Oui, au revoir. 404 00:25:11,403 --> 00:25:12,243 C'est quoi, ça ? 405 00:25:13,363 --> 00:25:17,163 Dès que j'arrive, tu te tais. Et ce n'est pas la première fois. 406 00:25:17,243 --> 00:25:18,203 Que se passe-t-il ? 407 00:25:19,283 --> 00:25:20,243 Rien. 408 00:25:20,323 --> 00:25:22,323 Arrête, pas de ça avec moi. 409 00:25:25,163 --> 00:25:26,643 Soit, mais tu dois te taire. 410 00:25:29,923 --> 00:25:32,123 De l'argent a été volé à la société. 411 00:25:33,163 --> 00:25:34,683 Un gros montant. 412 00:25:34,763 --> 00:25:36,603 Quoi ? Combien ? 413 00:25:38,563 --> 00:25:39,683 Des millions. 414 00:25:55,003 --> 00:25:55,843 Sasha. 415 00:25:57,963 --> 00:26:00,123 Que dois-je faire de ça ? 416 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Le porter. 417 00:26:04,283 --> 00:26:06,803 Pour qu'on me l'arrache dans la rue ? 418 00:26:07,643 --> 00:26:10,803 - Dans mon bureau. - Non. Vous vous prenez pour qui ? 419 00:26:10,883 --> 00:26:14,363 Je travaille dans un bar, mais on ne peut pas m'acheter. 420 00:26:14,443 --> 00:26:17,483 Ce n'était pas le but. J'ai cru qu'il vous plairait. 421 00:26:17,563 --> 00:26:20,163 Non, je ne connais rien à la vie de VIP. 422 00:26:20,243 --> 00:26:21,963 Pour me faire des avances, 423 00:26:22,043 --> 00:26:24,843 faut agir normalement. Je ne suis pas à vendre. 424 00:26:35,363 --> 00:26:38,163 TA TIFFINS - COMPTABILITÉ 425 00:26:40,323 --> 00:26:42,083 Ça doit être un employé. 426 00:26:42,163 --> 00:26:44,643 Thomas est le meilleur juricomptable d'Europe. 427 00:26:44,723 --> 00:26:48,483 - Il retracera l'argent. - En attendant, on est au bord du gouffre. 428 00:26:48,563 --> 00:26:50,443 J'ignore comment Stephen l'a loupé. 429 00:26:50,523 --> 00:26:52,723 - Sauf si Stephen l'a fait. - Non. 430 00:26:53,843 --> 00:26:56,043 Non, votre père n'aurait pas fait ça. 431 00:26:56,123 --> 00:26:59,683 Entre Davina, André et Gus, personne n'est fiable. 432 00:26:59,763 --> 00:27:02,563 Nina, c'est vous qui devez reprendre le contrôle. 433 00:27:03,483 --> 00:27:07,043 Il nous faut un apport massif de fonds pour passer l'année. 434 00:27:07,123 --> 00:27:09,123 Aucune marge d'erreur, Gideon. 435 00:27:09,203 --> 00:27:11,683 Le CA exigera la vente de parts. 436 00:27:11,763 --> 00:27:14,083 - Il grapillera ce qu'il peut. - Jamais. 437 00:27:14,163 --> 00:27:17,203 Alors, il vous faut des alliés parmi les actionnaires. 438 00:27:17,283 --> 00:27:19,683 Sans eux, impossible de redresser la barre. 439 00:27:21,603 --> 00:27:22,763 C'est l'Informatique. 440 00:27:22,843 --> 00:27:24,043 Je dois répondre. 441 00:27:24,123 --> 00:27:26,043 - On se parle ce soir. - Entendu. 442 00:27:26,123 --> 00:27:29,323 Mlle Richards, je pense avoir repéré autre chose. 443 00:27:30,043 --> 00:27:32,563 Il s'agit des ventes. Les gens veulent entendre : 444 00:27:32,643 --> 00:27:36,403 "Utilisez la crème et la poudre, et vous serez magnifique." 445 00:27:36,483 --> 00:27:38,723 - Oui, il faut inspirer. - Exactement. 446 00:27:38,803 --> 00:27:40,363 La société peut être inclusive. 447 00:27:40,443 --> 00:27:42,043 Choisissons 3 mannequins 448 00:27:42,123 --> 00:27:44,243 - pour plaire à tous. - On se défilerait. 449 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Et alors, Alesha ? 450 00:27:45,923 --> 00:27:47,843 On arrête les filles métis ? 451 00:27:47,923 --> 00:27:51,243 - N'est-ce pas clivant et anti-Noirs ? - Ce n'est pas ça. 452 00:27:51,323 --> 00:27:54,563 Être métis ne devrait pas être synonyme de victoire. 453 00:27:54,643 --> 00:27:57,203 On parle affaires. Prenons Leanne. 454 00:27:57,283 --> 00:27:58,283 Yinka ou Syreeta. 455 00:27:58,363 --> 00:28:01,243 C'est ridicule. Elles ne représentent pas F&G. 456 00:28:01,323 --> 00:28:03,403 C'est F&G si on le décide. 457 00:28:05,643 --> 00:28:07,923 Et c'est moi qui décide ce qu'est F&G. 458 00:28:11,283 --> 00:28:13,763 Tu dis que l'entreprise est en danger. 459 00:28:13,843 --> 00:28:16,643 Ce soir, tu choisiras entre ces filles. 460 00:28:16,723 --> 00:28:20,163 Si tu prends la mauvaise décision, ce sera ta responsabilité. 461 00:28:21,323 --> 00:28:22,643 L'heure tourne. 462 00:28:33,723 --> 00:28:34,563 Oui. 463 00:28:38,003 --> 00:28:39,923 Voilà, ce sont ces chaussures... 464 00:28:40,003 --> 00:28:42,723 - Excusez-moi. - Vous les avez en 37 ? 465 00:28:42,803 --> 00:28:43,643 Non. 466 00:28:44,483 --> 00:28:46,803 Trouvez-les en 37, faites votre boulot. 467 00:28:48,883 --> 00:28:51,283 - Où est votre gérant ? - Je n'en ai pas. 468 00:28:51,363 --> 00:28:53,723 C'est ça. Cette employée est malpolie. 469 00:28:53,803 --> 00:28:56,123 Mlle Richards, votre styliste est prête. 470 00:28:56,243 --> 00:28:59,163 - Passons à l'étage privé. - Merci, Carla. 471 00:28:59,243 --> 00:29:01,843 Oui, éloignons-nous de tout ceci. 472 00:29:01,923 --> 00:29:04,203 Trouvons l'ensemble parfait pour ce soir. 473 00:29:04,283 --> 00:29:05,283 Merci. 474 00:29:11,483 --> 00:29:13,243 Oui, j'adore cette coiffure. 475 00:29:15,723 --> 00:29:17,683 C'est très mignon. 476 00:29:18,603 --> 00:29:20,683 - C'est parfait. - Merci. 477 00:29:26,243 --> 00:29:27,683 J'adore. Merci. 478 00:29:28,083 --> 00:29:29,003 De rien. 479 00:29:37,203 --> 00:29:38,363 - Salut. - Salut. 480 00:29:38,443 --> 00:29:40,203 Tu as pris ta décision ? 481 00:29:40,283 --> 00:29:41,163 Non. 482 00:29:41,243 --> 00:29:43,643 Il te reste trois heures. Explique. 483 00:29:43,723 --> 00:29:47,043 Leanne Mason a des millions d'abonnés sur Instagram. 484 00:29:47,123 --> 00:29:50,243 Grosses campagnes, partenariats. Avec elle, c'est viral. 485 00:29:50,323 --> 00:29:52,443 - Facile. - Où est le problème ? 486 00:29:52,523 --> 00:29:55,723 Ou alors, on fait progressiste, on vise la culture. 487 00:29:55,803 --> 00:29:57,923 T'as dit : "Ça passe ou ça casse." 488 00:29:58,003 --> 00:30:02,123 Oui, mais il faut établir un lien avec les jeunes consommatrices noires. 489 00:30:02,203 --> 00:30:03,763 C'est comme ça qu'on croît. 490 00:30:03,843 --> 00:30:06,563 Tu ne peux pas prédire les réactions sur Twitter. 491 00:30:06,643 --> 00:30:10,163 Ni les chroniques et leur donner ce qu'elles disent vouloir. 492 00:30:10,243 --> 00:30:11,403 Et puis, plus rien. 493 00:30:11,483 --> 00:30:13,963 Oui, mais mon instinct me dit : 494 00:30:14,043 --> 00:30:16,723 "À quoi bon si on ne frappe pas fort ?" 495 00:30:16,803 --> 00:30:20,043 Mais ma tête me dit que ça pourrait revenir me hanter. 496 00:30:20,123 --> 00:30:24,323 Cependant, quoi qu'il arrive, tu devras pouvoir défendre ton choix. 497 00:30:24,403 --> 00:30:26,843 On ne peut pas plaire à tout le monde. 498 00:30:27,323 --> 00:30:28,363 Pigé ? 499 00:30:28,443 --> 00:30:32,563 Envoie-moi une photo de ta coiffure, que je l'approuve. 500 00:30:33,163 --> 00:30:34,603 Qu'en penses-tu ? 501 00:30:34,723 --> 00:30:36,563 - Oh, non, change. - Sérieux ? 502 00:30:36,643 --> 00:30:38,523 Ça ne me convient pas, change. 503 00:30:45,923 --> 00:30:48,843 Nous allons découvrir le nouveau Visage de Flair, 504 00:30:48,923 --> 00:30:51,643 au cœur de l'étincelant West End de Londres. 505 00:30:52,163 --> 00:30:53,803 On peut se permettre tout ça ? 506 00:30:54,523 --> 00:30:55,563 Probablement pas. 507 00:30:55,643 --> 00:30:57,603 Sauf si je prends la bonne décision. 508 00:31:15,643 --> 00:31:18,443 Maman sait faire des entrées royales. 509 00:31:19,883 --> 00:31:20,883 Ça ne m'étonne pas. 510 00:31:33,243 --> 00:31:37,283 Le Visage de Flair a lancé la carrière de nos mannequins à succès, 511 00:31:37,363 --> 00:31:39,203 et ce soir ne fera pas exception. 512 00:31:40,603 --> 00:31:41,963 Qui l'emportera ? 513 00:32:36,563 --> 00:32:37,443 Bonsoir. 514 00:32:38,763 --> 00:32:42,123 J'ai d'autres auditions en cours. Échangeons nos numéros. 515 00:32:42,763 --> 00:32:44,123 On se verra à LA. 516 00:32:50,643 --> 00:32:52,203 Tu me fiches la honte. 517 00:32:53,803 --> 00:32:55,083 - Sérieux ? - Oui. 518 00:32:55,163 --> 00:32:57,163 Des journalistes t'entendent. 519 00:32:57,243 --> 00:32:59,203 Du neuf sur l'actionnaire mystère ? 520 00:32:59,923 --> 00:33:02,243 Je retrace les sociétés d'une personne. 521 00:33:02,323 --> 00:33:04,723 - Je dois remonter la piste. - Fais-le. 522 00:33:05,403 --> 00:33:07,643 Avant qu'elle ne détruise la société. 523 00:33:14,803 --> 00:33:16,203 Ravie de vous voir ici. 524 00:33:17,323 --> 00:33:18,643 La nouvelle vous plaît ? 525 00:33:18,723 --> 00:33:20,523 - Mme Richards... - Claudia. 526 00:33:21,243 --> 00:33:25,163 Mme Richards, je ne parlerai pas de ce qui se passe au bureau. 527 00:33:26,443 --> 00:33:28,243 Toujours à garder les secrets. 528 00:33:37,203 --> 00:33:38,363 Champagne ? 529 00:33:38,443 --> 00:33:40,843 Ce n'est pas une bonne idée. Excusez-moi. 530 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Il est temps pour l'annonce. 531 00:33:56,003 --> 00:33:57,203 Vous avez choisi ? 532 00:34:03,763 --> 00:34:05,163 Cela m'intéresse... 533 00:34:06,483 --> 00:34:09,923 - Que vous a fait Davina ? - Désolée, je ne... 534 00:34:10,043 --> 00:34:13,443 Selon l'Informatique, vous avez tout effacé avec son identifiant. 535 00:34:13,523 --> 00:34:15,843 J'ignore de quoi vous parlez. 536 00:34:18,963 --> 00:34:20,003 Bien. 537 00:34:21,323 --> 00:34:23,123 Vous en parlerez à la police. 538 00:34:24,323 --> 00:34:27,123 Elle passera votre vie au peigne fin. 539 00:34:36,682 --> 00:34:38,883 - C'est pas ce que vous pensez. - Ah non ? 540 00:34:40,003 --> 00:34:43,443 Soit vous avez détourné l'argent de l'entreprise, 541 00:34:43,523 --> 00:34:45,722 - soit vous couvrez mon père. - Non. 542 00:34:46,443 --> 00:34:48,563 Pourquoi avoir effacé ces données ? 543 00:34:49,682 --> 00:34:53,403 Eric de l'Informatique restaure les fichiers. Je saurai tout. 544 00:34:54,563 --> 00:34:57,043 Je protégeais sa vie privée. 545 00:35:00,963 --> 00:35:02,163 Stephen avait changé. 546 00:35:04,443 --> 00:35:08,203 Il était devenu silencieux, secret, prenait ses propres rendez-vous. 547 00:35:10,163 --> 00:35:12,203 J'ai d'abord cru à une femme. 548 00:35:13,883 --> 00:35:16,523 Mais j'ai lu des e-mails que je n'aurais pas dû. 549 00:35:16,603 --> 00:35:18,883 Et j'ai vu des dépenses à l'étranger. 550 00:35:20,123 --> 00:35:21,443 Et j'ai compris. 551 00:35:22,683 --> 00:35:23,923 Compris quoi ? 552 00:35:24,843 --> 00:35:26,403 Il se rendait à Zurich. 553 00:35:27,203 --> 00:35:28,203 Pourquoi ? 554 00:35:33,083 --> 00:35:36,803 Maureen, je vous jetterai dans la fosse aux lions si vous mentez. 555 00:35:36,883 --> 00:35:38,923 Il y voyait un oncologue. 556 00:35:40,043 --> 00:35:41,683 Un spécialiste reconnu. 557 00:35:45,443 --> 00:35:47,643 Stephen ne détournait pas d'argent. 558 00:35:49,963 --> 00:35:51,043 Il était mourant. 559 00:36:16,563 --> 00:36:18,843 - Ça va ? - Oui. Tout va bien. 560 00:36:21,003 --> 00:36:23,003 Vraiment, les Honey Mason, 561 00:36:23,083 --> 00:36:25,723 remarquable groupe musical jouant en famille. 562 00:36:25,843 --> 00:36:30,243 Navrée d'interrompre le spectacle, nous sommes là pour une raison précise. 563 00:36:30,363 --> 00:36:31,683 Pas juste pour boire. 564 00:36:33,163 --> 00:36:35,883 Il est temps d'annoncer le Visage de Flair. 565 00:36:35,963 --> 00:36:37,683 Je ne sais pas pour vous, 566 00:36:37,723 --> 00:36:41,083 mais le Visage de Flair, c'est quelque chose chez moi. 567 00:36:42,963 --> 00:36:46,323 - Chacun a son avis... - Tu m'as fait passer pour un idiot. 568 00:36:46,403 --> 00:36:48,243 T'as filé ton LinkedIn à mon parrain. 569 00:36:48,363 --> 00:36:49,603 J'établis des relations. 570 00:36:49,683 --> 00:36:54,123 T'es là pour me soutenir, avec ma famille. Personne n'aime les arrivistes. 571 00:36:54,203 --> 00:36:56,883 Certains ont leur équipe de football de rêve, 572 00:36:56,963 --> 00:37:01,843 et nous avons le Visage de Flair. Je veux savoir qui va l'emporter. 573 00:37:01,923 --> 00:37:04,243 La clairette aux yeux bleus ? 574 00:37:04,363 --> 00:37:07,603 Ou la sœurette noire aux bouclettes serrées? 575 00:37:09,403 --> 00:37:12,723 Et c'est pour ça que je me fais payer d'avance, les amis. 576 00:37:13,163 --> 00:37:16,163 Sortez vos calepins et prenez des notes, 577 00:37:16,243 --> 00:37:19,203 car vous allez apprendre une leçon aujourd'hui. 578 00:37:20,923 --> 00:37:22,403 Plus sérieusement, 579 00:37:22,523 --> 00:37:25,323 Flair & Glory, il n'y a que ça de vrai. 580 00:37:25,963 --> 00:37:31,563 En grandissant, la marque nous fait saisir que les Noirs peuvent être mainstream. 581 00:37:31,643 --> 00:37:34,443 En regardant cette marque, on se dit : 582 00:37:34,523 --> 00:37:37,803 "Nous pouvons créer et posséder nos propres affaires." 583 00:37:37,883 --> 00:37:41,203 Mais je vais m'arrêter là, sinon j'y passe la soirée. 584 00:37:41,243 --> 00:37:44,243 Alors, avant de me faire éjecter de la scène, 585 00:37:44,363 --> 00:37:46,843 je tiens à accueillir la seule et l'unique 586 00:37:46,923 --> 00:37:50,043 PDG de Flair & Glory, 587 00:37:50,123 --> 00:37:51,563 Mlle Nina Richards. 588 00:38:00,643 --> 00:38:01,723 Merci. 589 00:38:02,643 --> 00:38:05,843 Pour mes parents, Stephen et Oyin, les consommateurs noirs 590 00:38:05,923 --> 00:38:08,243 méritaient le respect. 591 00:38:08,683 --> 00:38:12,643 Ainsi, Flair & Glory est née dans notre appartement de Finsbury Park. 592 00:38:12,683 --> 00:38:13,963 Dieu du Ciel. 593 00:38:14,603 --> 00:38:19,203 Flair & Glory incarne la beauté des Noires britanniques depuis plus de 20 ans. 594 00:38:19,323 --> 00:38:22,203 Après la mort tragique de notre père, 595 00:38:22,683 --> 00:38:25,843 cet héritage sera renforcé pour la prochaine génération. 596 00:38:29,403 --> 00:38:32,843 C'est magnifique de vous voir tous ce soir, tout en beauté. 597 00:38:32,923 --> 00:38:36,203 Mon père aurait apprécié votre présence, 598 00:38:36,323 --> 00:38:39,043 lors de cette nouvelle année du Visage de Flair. 599 00:38:39,803 --> 00:38:42,803 - Flair & Glory est synonyme de... - Que fait-elle là ? 600 00:38:42,883 --> 00:38:45,683 - ...et la concurrence... - Qu'est-ce que... 601 00:38:45,803 --> 00:38:51,563 Mme Richards, vous et moi avons beaucoup en commun, vous savez ? 602 00:38:51,643 --> 00:38:55,163 Le prochain Visage de Flair incarne l'avenir de l'entreprise. 603 00:38:55,203 --> 00:38:57,083 - Qui êtes-vous ? - Davina, pas ici. 604 00:38:58,083 --> 00:39:01,483 Gus, Wanda, Alesha. 605 00:39:02,683 --> 00:39:04,123 J'ai un secret. 606 00:39:04,203 --> 00:39:06,323 Appelez la sécurité. Que fait-elle ? 607 00:39:06,403 --> 00:39:08,243 Vous voulez encore me virer ? 608 00:39:08,363 --> 00:39:11,323 Nos magnifiques finalistes sont ici ce soir. 609 00:39:11,403 --> 00:39:14,883 - Et en choisissant la prochaine... - Que des hypocrites ! 610 00:39:15,683 --> 00:39:19,203 Il semble que le champagne ait coulé à flot. 611 00:39:21,043 --> 00:39:23,483 La gagnante du Visage de Flair est... 612 00:39:23,563 --> 00:39:25,723 Je ne connais rien au piratage. 613 00:39:27,123 --> 00:39:28,603 Mais je sais une chose. 614 00:39:29,163 --> 00:39:31,923 Votre mère couche avec le petit personnel. 615 00:39:32,003 --> 00:39:34,163 Très bien. Sécurité ! 616 00:39:35,523 --> 00:39:37,563 Oh, merde, vous l'ignoriez ? 617 00:39:38,203 --> 00:39:39,243 Ces deux-là. 618 00:39:39,363 --> 00:39:44,403 André, faut vraiment que tu changes le code de ton téléphone. 619 00:39:45,043 --> 00:39:48,643 Laissez-moi trouver la photo que votre maman lui a envoyée. 620 00:39:50,203 --> 00:39:51,803 - Escortez-la dehors. - Maman. 621 00:39:51,883 --> 00:39:53,123 - Putain. - Maman ? 622 00:39:53,203 --> 00:39:55,203 - Escortez-la dehors. - Maman. 623 00:39:59,163 --> 00:40:00,003 Pas de souci... 624 00:40:02,563 --> 00:40:03,403 Je pars. 625 00:40:04,883 --> 00:40:05,883 C'est quoi, ça ? 626 00:40:05,963 --> 00:40:09,123 - Tu te fous de moi ? - Ce n'est ni le moment ni l'endroit. 627 00:40:09,203 --> 00:40:11,123 Plus tard, d'accord ? Plus tard. 628 00:40:24,083 --> 00:40:28,123 Je suis fière d'annoncer qu'Yinka Olusegun sera 629 00:40:28,203 --> 00:40:30,083 le Visage de Flair cette année. 630 00:40:32,803 --> 00:40:33,963 N'importe quoi. 631 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 Comment as-tu pu faire ça à Papa ? 632 00:41:03,683 --> 00:41:05,523 Ça dure depuis quand ? 633 00:41:05,683 --> 00:41:07,683 Tu devrais avoir honte ! 634 00:41:08,523 --> 00:41:10,203 Ne me parle pas comme ça. 635 00:41:10,323 --> 00:41:13,563 Ce n'est pas l'attention dont la marque a besoin. 636 00:41:13,643 --> 00:41:17,163 Il y a plus de vidéos de Gus et André que du Visage de Flair. 637 00:41:17,203 --> 00:41:20,203 Oui, Black Twitter ici diffuse un tweet : 638 00:41:20,323 --> 00:41:25,523 "Chaos total ce soir. Liaisons, coups de poing. Règlements de comptes." 639 00:41:29,923 --> 00:41:31,683 Ça dure depuis longtemps ? 640 00:41:31,803 --> 00:41:35,803 - Papa doit se retourner dans sa tombe... - Grandissez un peu, vous deux. 641 00:41:36,563 --> 00:41:39,843 Que croyez-vous que Papa faisait dans son appart chic ? 642 00:41:39,923 --> 00:41:41,683 - C'est différent. - En quoi ? 643 00:41:42,883 --> 00:41:43,883 En quoi ? 644 00:41:44,323 --> 00:41:45,643 Laissez Maman tranquille. 645 00:41:46,643 --> 00:41:51,443 Nous avons de plus graves problèmes. Vous avez vu les réseaux sociaux ? 646 00:41:51,523 --> 00:41:54,203 Flair & Glory est tournée en ridicule. 647 00:42:19,123 --> 00:42:21,683 Vous avez joint Simon Richards. Allez-y. 648 00:42:50,843 --> 00:42:52,843 TÉLÉCHARGEMENT DE FICHIERS : STEPHEN RICHARDS - AGENDA 649 00:42:52,923 --> 00:42:55,203 STEPHEN RICHARDS - E-MAILS 650 00:42:55,323 --> 00:42:58,163 STEPHEN RICHARDS - CONTACTS 651 00:42:58,203 --> 00:42:59,203 Salut, Roméo. 652 00:43:00,203 --> 00:43:01,163 Tu dormais ? 653 00:43:01,203 --> 00:43:02,723 STEPHEN RICHARDS - LECTEUR C 654 00:43:32,643 --> 00:43:35,843 Désolée, peut-on parler de la droite de votre frère ? 655 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 C'était dingue. 656 00:43:38,803 --> 00:43:40,003 Désolée. 657 00:43:40,083 --> 00:43:41,403 Un autre. 658 00:43:42,763 --> 00:43:44,443 - Mon Dieu. - Quoi encore ? 659 00:43:44,563 --> 00:43:46,283 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 660 00:43:46,363 --> 00:43:49,003 - Mlle Frédérique a tweeté. - Pour dire quoi ? 661 00:43:49,083 --> 00:43:50,283 Nina a réussi ! 662 00:43:50,363 --> 00:43:53,883 Oh, mon Dieu ! La reine américaine de la mode. 663 00:43:55,483 --> 00:43:56,523 Génial ! 664 00:43:59,483 --> 00:44:01,163 - Des shots ! - Oui. 665 00:44:03,083 --> 00:44:07,003 - Tu m'as mise dans de beaux draps. - On n'a pas parlé de fidélité. 666 00:44:07,083 --> 00:44:08,323 Fidélité ? T'es fou ? 667 00:44:08,403 --> 00:44:11,043 Je me fiche de tes conquêtes insignifiantes. 668 00:44:11,163 --> 00:44:13,763 Mes enfants me voient comme une débauchée. 669 00:44:14,483 --> 00:44:16,323 J'ai trouvé l'actionnaire secret. 670 00:44:16,883 --> 00:44:17,803 Quoi ? 671 00:44:17,923 --> 00:44:18,923 Regarde tes mails. 672 00:44:31,283 --> 00:44:32,843 On devrait remettre ça. 673 00:44:35,643 --> 00:44:37,643 Sans plus ? Bon. 674 00:44:41,443 --> 00:44:44,043 VISAGE DE FLAIR CHOIX GAGNANT 675 00:44:44,123 --> 00:44:45,203 Putain, oui ! 676 00:44:45,963 --> 00:44:46,963 Qu'y a-t-il ? 677 00:44:49,963 --> 00:44:51,963 Pourquoi tu te rhabilles ? 678 00:44:54,203 --> 00:44:55,443 Comme madame voudra. 679 00:45:07,083 --> 00:45:07,923 Mehta ? 680 00:45:08,003 --> 00:45:09,923 Le millionnaire irlandais ? 681 00:45:10,483 --> 00:45:12,083 Il l'a laissé prendre des parts. 682 00:45:12,163 --> 00:45:14,043 Jasel Mehta valait des millions. 683 00:45:14,123 --> 00:45:17,123 Il possédait les boutiques pour Noirs ici et en Irlande. 684 00:45:17,203 --> 00:45:18,643 Stephen les détestait. 685 00:45:19,203 --> 00:45:23,843 Stephen a dû avoir besoin de liquidités. Comment payait-il votre train de vie ? 686 00:45:23,923 --> 00:45:27,323 Son nom est caché, il a acheté via ses entreprises. 687 00:45:27,403 --> 00:45:28,843 Il faut parler à Mehta. 688 00:45:28,923 --> 00:45:30,403 Il est mort récemment. 689 00:45:30,483 --> 00:45:32,203 Qui dirige à présent ? 690 00:45:32,603 --> 00:45:34,363 Son fils a hérité de tout. 691 00:45:35,723 --> 00:45:36,803 Rishi. 692 00:46:25,843 --> 00:46:27,843 Sous-titres : Damien ROSA 693 00:46:27,923 --> 00:46:29,923 Supervision Créative : lori Rault