1 00:00:06,123 --> 00:00:08,883 Jag är chefen, och det är så vi ska gå vidare. 2 00:00:08,963 --> 00:00:09,803 DETTA HAR HÄNT... 3 00:00:09,883 --> 00:00:11,563 Flair & Glory är vårt. 4 00:00:12,123 --> 00:00:14,683 De får ingen ro förrän de ger det tillbaka. Hör du det? 5 00:00:14,763 --> 00:00:17,643 Nån har förskingrat i stor skala. 6 00:00:17,723 --> 00:00:20,283 Vad pågick här? Vad gjorde du och Stephen? 7 00:00:21,003 --> 00:00:24,043 Har jag tillgång till hans mejl, samtalsloggar och så vidare? 8 00:00:24,163 --> 00:00:26,643 -Vill du äta middag nån gång? -Jag dejtar inte just nu. 9 00:00:27,443 --> 00:00:28,363 Hej, Andre. 10 00:00:29,523 --> 00:00:30,763 Vem ringer du? 11 00:00:30,843 --> 00:00:33,243 Skaffa mig fler aktier, sen kan vi prata. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,243 Låt oss hålla det mellan oss. 13 00:00:54,083 --> 00:00:56,643 Det måste finnas nån slags e-postspår. 14 00:01:04,483 --> 00:01:05,683 Åh, Gud! 15 00:01:12,123 --> 00:01:13,843 Ser du vad du har saknat? 16 00:01:14,323 --> 00:01:15,843 Du pratar för mycket. 17 00:01:20,082 --> 00:01:21,082 Det är inte rätt. 18 00:01:21,163 --> 00:01:22,163 Vad? 19 00:01:31,483 --> 00:01:32,563 Han bryr sig inte. 20 00:01:34,923 --> 00:01:36,883 Män bryr sig alltid. 21 00:01:37,522 --> 00:01:40,003 Dre, är du rädd för en död man? 22 00:01:44,683 --> 00:01:45,683 Nej. 23 00:01:53,923 --> 00:01:54,923 Nej. 24 00:01:58,883 --> 00:02:00,483 Seriemördare. Okej. 25 00:02:03,843 --> 00:02:04,803 Åh! Snygg. 26 00:02:10,843 --> 00:02:12,603 MEDDELANDE MOTTAGET 27 00:02:13,523 --> 00:02:14,363 FINA BILDER 28 00:02:16,283 --> 00:02:17,843 DINA OCKSÅ DU ÄR TIDIGT UPPE 29 00:02:19,803 --> 00:02:23,723 JET LAG VET DU VAD SOM HJÄLPER MOT DET? 30 00:02:25,603 --> 00:02:27,923 FRÄCK 31 00:02:40,643 --> 00:02:42,723 Kul att träffas, Brooklyn. 32 00:02:42,803 --> 00:02:45,003 -Nån kan komma in. -Vem bryr sig? 33 00:02:52,122 --> 00:02:55,803 -Jag måste vara härifrån om en kvart. -Du kommer att bli sen. 34 00:03:06,083 --> 00:03:07,883 Jag måste vara diskret om... 35 00:03:10,403 --> 00:03:12,443 Har du nåt i ögat, Dora? 36 00:03:14,963 --> 00:03:16,883 Jag följer upp aktieägargrejen. 37 00:03:16,963 --> 00:03:19,523 Jag lovar att Gideon vet mer än han säger. 38 00:03:20,003 --> 00:03:22,723 -Behåll Gideon. -Tro mig, det ska jag. 39 00:03:22,803 --> 00:03:24,203 Vi får vara försiktiga. 40 00:03:24,283 --> 00:03:26,763 Nina och Simon får inte veta vad vi gör. 41 00:03:26,843 --> 00:03:28,963 Det kommer de inte. Fortsätt med Gideon. 42 00:03:29,043 --> 00:03:31,323 Oroa dig inte, jag håller dem upptagna. 43 00:03:40,843 --> 00:03:41,683 GODKÄNT 44 00:03:41,763 --> 00:03:45,163 Förlåt att jag är sen. Tack. 45 00:03:46,203 --> 00:03:47,203 Tack. 46 00:03:49,603 --> 00:03:53,203 Bli inte mördad av nån på Tinder. Eller vad det nu är. 47 00:03:53,283 --> 00:03:55,523 -När går ditt plan? -Kl. 14.00. 48 00:03:56,443 --> 00:04:00,523 Jag har en kund i LA, och om jag aldrig spenderar tid med Ido, 49 00:04:00,603 --> 00:04:01,563 exploderar han. 50 00:04:01,643 --> 00:04:03,443 Visst. Lämna mig här ensam. 51 00:04:03,523 --> 00:04:04,763 Var inte så dramatisk. 52 00:04:06,683 --> 00:04:08,923 Jag lovar att en av dem stal pengarna. 53 00:04:09,003 --> 00:04:10,843 Tror du att nån av dem är smart nog? 54 00:04:11,523 --> 00:04:12,523 Nej. 55 00:04:13,363 --> 00:04:15,523 -Nej. -Pratade du med mamma? 56 00:04:15,603 --> 00:04:18,403 Ja. Hon vill ha hem oss. Vi ses nästa vecka. 57 00:04:18,523 --> 00:04:20,723 Du kan säga att allt det här är ditt fel. 58 00:04:20,803 --> 00:04:22,723 Du borde inte bett mig följa med. 59 00:04:23,403 --> 00:04:26,523 Men börja inte tredje världskriget när jag är borta. 60 00:05:01,043 --> 00:05:03,603 Mr Richards, ni har utsökt smak. 61 00:05:03,683 --> 00:05:05,283 Det där säljer alltid slut. 62 00:05:06,243 --> 00:05:07,163 Säljer slut? 63 00:05:08,963 --> 00:05:12,043 -Jag vill inte ha nåt vanligt. -Nej. Inte alls. 64 00:05:12,123 --> 00:05:14,283 Jag menar, tjejer älskar det. 65 00:05:14,923 --> 00:05:16,043 Vad sägs om det här? 66 00:05:16,123 --> 00:05:18,603 Det här ser man inte på Insta. Ny kollektion. 67 00:05:23,243 --> 00:05:24,523 Det där. 68 00:05:26,763 --> 00:05:27,763 Utsökt. 69 00:05:32,123 --> 00:05:33,163 Mycket bra, sir. 70 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 Här. 71 00:05:36,003 --> 00:05:37,683 Leverera det dit. 72 00:05:37,763 --> 00:05:38,843 Naturligtvis, sir. 73 00:05:40,763 --> 00:05:42,003 Hon måste vara speciell. 74 00:05:46,963 --> 00:05:49,483 Face of Flair är märkets kärna. 75 00:05:49,643 --> 00:05:52,202 I år måste det vara perfekt. 76 00:05:52,643 --> 00:05:53,723 Helt klart. 77 00:05:54,603 --> 00:05:55,443 Förlåt. 78 00:05:57,563 --> 00:05:59,923 Här är finalisterna. 79 00:06:02,363 --> 00:06:04,283 Leanne Mason är jättesnygg. 80 00:06:04,843 --> 00:06:07,443 Hon har 3,2 miljoner instagramföljare. 81 00:06:07,523 --> 00:06:09,243 Ska inte Nina och Simon vara här? 82 00:06:09,323 --> 00:06:12,283 Kan de inte komma i tid, är det deras problem. 83 00:06:12,363 --> 00:06:15,083 Leanne Mason är det här märkets själ. 84 00:06:15,163 --> 00:06:17,243 -Hon är perfekt. -Perfekt för vad? 85 00:06:19,683 --> 00:06:22,483 Lägenheten är underbar. Tack för tipset. 86 00:06:23,043 --> 00:06:25,323 Kan du se om Stephens kontrakt kan förlängas? 87 00:06:25,403 --> 00:06:28,003 Nina, mrs Richards kallade till ett möte. 88 00:06:32,643 --> 00:06:34,803 Med vems tillstånd? Hon är inte anställd. 89 00:06:34,883 --> 00:06:36,883 Vi måste vända det här snabbt. 90 00:06:36,963 --> 00:06:38,723 Det finns ingen tid att förlora. 91 00:06:39,403 --> 00:06:42,083 Och gästlistan måste vara mer selektiv i år. 92 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 Inte kreti och pleti som råkar ha en blå bock på Twitter. 93 00:06:46,163 --> 00:06:47,003 Hela budgeten? 94 00:06:47,123 --> 00:06:48,483 Minst 500. 95 00:06:48,563 --> 00:06:49,883 500 000 pund? 96 00:06:51,363 --> 00:06:52,523 Minst. 97 00:06:52,603 --> 00:06:55,323 -När det gäller gästlistan... -Du menar inte allvar. 98 00:06:57,883 --> 00:06:59,763 Face of Flair är mitt område. 99 00:06:59,843 --> 00:07:01,323 Stephen lade sig inte i. 100 00:07:01,403 --> 00:07:05,403 Som vd, måste jag godkänna alla utgifter över 5 000 pund. 101 00:07:05,483 --> 00:07:07,123 Jag godkänner det inte. 102 00:07:07,843 --> 00:07:09,163 Försöker du provocera mig? 103 00:07:12,923 --> 00:07:15,723 Alla som inte tillhör familjen, ut. 104 00:07:15,803 --> 00:07:18,243 -Du kan inte bara lägga dig i. -Jag sa, 105 00:07:18,323 --> 00:07:21,923 alla som inte tillhör familjen, mötet är slut. 106 00:07:27,003 --> 00:07:29,203 Du stannar. 107 00:07:35,963 --> 00:07:37,363 Du vill inte bli min fiende. 108 00:07:37,443 --> 00:07:40,963 Vi kan vara fiender, men just nu har vi större problem. 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,763 Nån har stulit pengar från företaget. 110 00:07:43,843 --> 00:07:45,883 -Lögner. -Det är skitsnack. 111 00:07:46,603 --> 00:07:50,643 Storskalig förskingring har pågått i flera månader, kanske år. 112 00:07:50,723 --> 00:07:52,923 -Skojar du? -Hur mycket fattas? 113 00:07:54,523 --> 00:07:56,043 Minst 20 miljoner pund. 114 00:07:56,123 --> 00:07:57,243 -Vad! -Vad! 115 00:07:57,323 --> 00:07:58,683 Det är vad jag säkert vet. 116 00:07:58,763 --> 00:08:00,203 Det kan vara mycket värre. 117 00:08:00,923 --> 00:08:02,643 Flair & Glory hänger på håret. 118 00:08:02,763 --> 00:08:06,883 Ett felaktigt steg, ett dåligt kvartal, så kraschar vi. 119 00:08:07,643 --> 00:08:10,243 -Jag tror det inte. -Det behöver du inte. 120 00:08:10,323 --> 00:08:14,123 Det finns i räkenskaperna, och ni hade brytt er om att titta. 121 00:08:14,883 --> 00:08:16,323 Hur kunde du missa det? 122 00:08:17,203 --> 00:08:20,003 Och vem försökte mörka det? 123 00:08:32,323 --> 00:08:34,803 Vi har bett dig komma för att ge oss svar. 124 00:08:34,842 --> 00:08:37,323 Stephen verkar ha använt vissa familjetillgångar 125 00:08:37,403 --> 00:08:39,082 som säkerhet för några skulder. 126 00:08:39,163 --> 00:08:40,163 -Vad? -Varför? 127 00:08:41,003 --> 00:08:43,483 Jag tror inte på det här. Det är båg. 128 00:08:43,563 --> 00:08:46,363 De försöker bara lura oss på det som är vårt. 129 00:08:46,443 --> 00:08:49,403 Om pengarna inte återvinns, kan det bli illa. 130 00:08:49,483 --> 00:08:52,563 Gus, din lägenhet är betald och hyrd i ett år till, 131 00:08:52,643 --> 00:08:53,563 så du kan stanna. 132 00:08:53,923 --> 00:08:55,043 Men, Wanda, 133 00:08:55,563 --> 00:08:58,643 jag förslår att när ditt hyreskontrakt tar slut nästa månad, 134 00:08:59,683 --> 00:09:02,523 så kan du kanske flytta till mamma medan vi löser det. 135 00:09:02,563 --> 00:09:04,243 -Skämtar du? -Vad! 136 00:09:04,323 --> 00:09:05,563 Claudia... 137 00:09:08,443 --> 00:09:13,083 blommorna, kläderna, gåvorna till din syster Carlene, 138 00:09:13,883 --> 00:09:15,003 bilen. 139 00:09:15,083 --> 00:09:16,883 Det är överdrivet. 140 00:09:17,643 --> 00:09:20,243 Du sa inget om Aleshas lägenhet? 141 00:09:20,323 --> 00:09:21,883 Den är inget problem. 142 00:09:21,923 --> 00:09:25,163 Hon köpte sin lägenhet och har betalat av lånet. 143 00:09:25,243 --> 00:09:26,243 -Vad? -Hur då? 144 00:09:27,923 --> 00:09:31,003 Jag tjänade en del på min hemsida och partnerskap online. 145 00:09:31,083 --> 00:09:33,163 Och jag investerade alltid mitt bidrag. 146 00:09:33,243 --> 00:09:35,803 -Du skämtar! -Aleshas position är stark. 147 00:09:36,523 --> 00:09:40,043 Men för er andra, ligger en utmanande tid framför er. 148 00:09:40,123 --> 00:09:42,643 Varför får vi reda på det här först nu? 149 00:09:42,683 --> 00:09:44,683 Det hade inte hänt om jag varit här. 150 00:09:45,483 --> 00:09:48,443 Jag talar bara som Stephens exekutor, 151 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 men om Nina inte kan hitta pengarna, 152 00:09:50,803 --> 00:09:52,123 är det inte bra för er. 153 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Vi kommer väl få tillbaka pengarna? 154 00:09:54,483 --> 00:09:56,043 Kommer det att lösa sig? 155 00:10:01,763 --> 00:10:02,643 VÄLGÖRENHETSAUKTION 156 00:10:02,683 --> 00:10:04,803 MIDDAGSTEMA OCH MENY 157 00:10:04,923 --> 00:10:06,363 GÄSTLISTA OCH GÅVOR 158 00:10:07,163 --> 00:10:10,403 -Godkände du det här? -Stephen godkände det innan han dog. 159 00:10:14,283 --> 00:10:15,803 Vad har pågått här? 160 00:10:17,803 --> 00:10:21,923 Du är finanschef och pengar har försvunnit rakt framför näsan på dig. 161 00:10:22,003 --> 00:10:23,363 Jag borde avskeda dig. 162 00:10:23,443 --> 00:10:26,403 Det är inte mitt fel. Stephen lade sig i allt. 163 00:10:26,483 --> 00:10:27,643 -Och? -Och... 164 00:10:28,203 --> 00:10:31,883 Det är ditt jobb att sköta finanserna även med en bökig vd. 165 00:10:32,003 --> 00:10:35,483 -Prata med Gus. Han är vice. -Andre, låt oss vara ärliga. 166 00:10:35,563 --> 00:10:39,243 Stephen delade ut de här värdelösa minister-utan-portfölj-titlarna 167 00:10:39,323 --> 00:10:40,923 till vem som helst. 168 00:10:41,643 --> 00:10:45,203 Det är du som är finanschef, och miljoner försvann härifrån. 169 00:10:45,283 --> 00:10:48,483 Jag kunde inte göra nåt. Jag kunde inte kräva svar. 170 00:10:48,563 --> 00:10:49,803 Så du hade frågor? 171 00:10:51,283 --> 00:10:52,243 Stör jag? 172 00:10:54,443 --> 00:10:56,403 Nej. Kom in. 173 00:10:59,403 --> 00:11:02,723 -Vi kan inte lita på dem. -Tänk om hon ljuger om pengarna? 174 00:11:02,803 --> 00:11:04,003 Och var är Simon? 175 00:11:04,083 --> 00:11:05,323 Hon måste bort. 176 00:11:06,003 --> 00:11:09,043 Vänta och se vinner ingenting. Du måste slåss, Gus. 177 00:11:09,123 --> 00:11:12,163 Med vad, mamma? Har du nån ny idé? 178 00:11:13,643 --> 00:11:14,483 Det är... 179 00:11:18,123 --> 00:11:19,803 Det här... Det här är sjukt. 180 00:11:19,883 --> 00:11:23,563 Och Alesha? När blev hon en svart kvinnlig Warren Buffet? 181 00:11:23,643 --> 00:11:27,083 -Hon är alltid försiktig med pengar. -Okej, men vi då? 182 00:11:28,963 --> 00:11:30,203 Det är säkert Andre. 183 00:11:31,723 --> 00:11:33,483 Det är Nina vi inte kan lita på. 184 00:11:34,363 --> 00:11:36,963 -Vi kan inte bara sitta... -Jag måste svara. 185 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Kassaskåpet då? 186 00:11:41,363 --> 00:11:42,843 Vi måste ta oss in i det. 187 00:11:42,923 --> 00:11:44,843 Man vet aldrig med din far. 188 00:11:46,283 --> 00:11:48,483 Nåt nytt om vår favoritpolis? 189 00:11:48,563 --> 00:11:52,203 Jag har gått igenom hans tjänstejournal, och kammar igenom hemlivet. 190 00:11:52,283 --> 00:11:54,243 Inget skumt med hans internetsökningar. 191 00:11:54,323 --> 00:11:56,163 Inget illegalt i alla fall. 192 00:11:56,243 --> 00:11:58,083 Inga rasistiska kopplingar. 193 00:11:58,803 --> 00:12:02,483 -Har du nåt användbart för mig? -Öppna bilagan. 194 00:12:02,603 --> 00:12:04,603 Det är hans personliga skulder. 195 00:12:07,243 --> 00:12:08,243 Är det allt? 196 00:12:09,243 --> 00:12:12,363 -Det är mycket för en vanlig kille. -På allvar? 197 00:12:12,443 --> 00:12:15,403 Ja. Han är skyldig nästan sex gånger sin årsinkomst. 198 00:12:15,523 --> 00:12:17,643 Han har skulder över öronen hos en lånehaj, 199 00:12:17,723 --> 00:12:20,203 nån med kopplingar till organiserad brottslighet. 200 00:12:21,683 --> 00:12:22,683 Det är illa. 201 00:12:23,483 --> 00:12:25,443 Det är antagligen skäl för uppsägning. 202 00:12:27,123 --> 00:12:31,123 -Ställer vi in, förlorar vi förskottet. -Så vi går vidare? 203 00:12:31,203 --> 00:12:33,043 Med allt vi vet nu, är det galet. 204 00:12:33,123 --> 00:12:34,203 Lyssna på mig. 205 00:12:34,323 --> 00:12:37,243 Face of Flair har varit en grej sen företaget började. 206 00:12:37,323 --> 00:12:40,723 Till och med de som inte använder våra produkter känner till det. 207 00:12:40,803 --> 00:12:42,923 -Kom igen. -Och marknaden är överetablerad. 208 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 Vårt arv är det enda som får oss att sticka ut. 209 00:12:45,963 --> 00:12:48,363 Vinsten minskar. Vi måste vända på det. 210 00:12:48,443 --> 00:12:51,083 Jag har sagt det i två år och ingen lyssnade. 211 00:12:51,163 --> 00:12:52,363 Vi borde backa, 212 00:12:52,443 --> 00:12:54,643 -minska antalet produkter. -Vad? 213 00:12:54,723 --> 00:12:57,043 Fokusera på ett mindre, mer kurerat urval. 214 00:12:57,123 --> 00:12:59,763 -Dra oss undan? -Det är det ekonomiskt förnuftiga. 215 00:12:59,843 --> 00:13:04,243 Vi lämnade förnuftet bakom oss när nån glömde att säkra företagets finanser. 216 00:13:04,403 --> 00:13:07,763 Så vi måste chansa ordentligt för att förhindra att vi går under. 217 00:13:07,843 --> 00:13:11,723 Tänk om Face of Flair är en möjlighet för en omprofilering? 218 00:13:11,803 --> 00:13:14,003 -Nej. -Vi måste ompositionera oss. 219 00:13:14,083 --> 00:13:17,763 Behålla våra kunder medan vi drar in en helt ny generation 220 00:13:17,843 --> 00:13:20,003 -med pengar att spendera. -Ja. 221 00:13:20,083 --> 00:13:22,363 -Det är det jag säger. -Eller förlora mer. 222 00:13:22,443 --> 00:13:25,603 Göra slut på oss. Face of Flair har alltid varit onödigt. 223 00:13:25,683 --> 00:13:29,083 Vi behöver ingen omprofilering, men en mer fokuserad strategi. 224 00:13:29,563 --> 00:13:31,123 Det finns ett sätt att veta. 225 00:13:33,323 --> 00:13:36,603 När Flair & Glory började säljas, var det... 226 00:13:38,163 --> 00:13:40,763 På nedre hyllan, längst in. 227 00:13:41,523 --> 00:13:45,963 Jag har mjukat upp mitt hår med Flair & Glory i 20 år. 228 00:13:46,043 --> 00:13:48,563 Det är därför jag har kvar mina småhår. 229 00:13:48,643 --> 00:13:51,323 Produkterna är fulla av sulfater och kemikalier. 230 00:13:51,403 --> 00:13:53,723 Jag köper fortfarande Flair & Glorys hårspray. 231 00:13:53,803 --> 00:13:56,163 Lukten påminner mig om min farfar. 232 00:13:56,243 --> 00:14:00,283 Det är hårväv och uppmjukning. Hallå! Det är inte 1987. 233 00:14:00,363 --> 00:14:03,563 Jag älskade deras presentation på Afro Hair & Beauty. 234 00:14:03,643 --> 00:14:07,803 Deras hemsida är dålig. Det är alltid typ "error 404". 235 00:14:08,643 --> 00:14:09,683 F&G. 236 00:14:11,163 --> 00:14:12,643 Finns de fortfarande? 237 00:14:17,763 --> 00:14:21,123 Sätt en kamera framför britter och de klagar. 238 00:14:21,203 --> 00:14:24,403 -Gnällmånslandet. -De där gnällmånsarna är våra kunder. 239 00:14:24,483 --> 00:14:26,683 -Vi måste lyssna. -Nej, det måste vi inte. 240 00:14:27,523 --> 00:14:29,443 Du använder inte ens våra produkter. 241 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Hoprafsad fokusgrupp. 242 00:14:32,043 --> 00:14:34,643 Vad vet de om Face of Flair? 243 00:14:34,723 --> 00:14:37,763 Så alla Face of Flair har varit mixade? 244 00:14:37,843 --> 00:14:40,403 Det är inte sant. Alla är inte mixade. 245 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Vem är inte det? 246 00:14:42,603 --> 00:14:43,803 Vad menar du? 247 00:14:44,803 --> 00:14:47,163 Märket för kräsna, svarta brittiska kvinnor, 248 00:14:47,243 --> 00:14:50,283 fast våra svarta kvinnor alltid har en vit förälder? 249 00:14:50,363 --> 00:14:54,123 Om det inte är trasigt, varför bråka? Face of Flair är bra som det är. 250 00:14:54,203 --> 00:14:56,323 Vi har ett färgproblem. 251 00:14:56,403 --> 00:14:59,883 Vi väljer den bästa modellen. Det handlar om vad som säljer. 252 00:14:59,963 --> 00:15:04,003 Här på Flair & Glory, vill vi att vår svarta skönhet är ljus, 253 00:15:04,083 --> 00:15:05,563 med smal näsa. 254 00:15:05,643 --> 00:15:07,323 Prata inte till mamma så där. 255 00:15:07,403 --> 00:15:08,963 Så, Face of Flair går vidare. 256 00:15:09,043 --> 00:15:13,003 Claudia, jag tackar för allt ditt arbete men jag tar det vidare. 257 00:15:13,083 --> 00:15:14,243 Vad? 258 00:15:16,923 --> 00:15:19,283 -Det är mitt projekt. -Inte längre. 259 00:15:26,243 --> 00:15:27,723 Respektlöst. 260 00:15:48,323 --> 00:15:50,123 Tack för att du stödjer mig. 261 00:15:50,203 --> 00:15:51,603 Det behövs förändring. 262 00:15:53,723 --> 00:15:54,883 Hur är det? 263 00:15:56,603 --> 00:15:58,803 Min dyslexi blir värre när jag är stressad. 264 00:15:59,763 --> 00:16:03,163 Det känns som om jag är ute på hal is med allt det här. 265 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 Jag anställde inte dig för att göra pappersarbete. 266 00:16:06,443 --> 00:16:08,963 Du kan produkter bättre än nån annan. 267 00:16:09,043 --> 00:16:11,483 -De skickade allt det här. -Skicka tillbaka det. 268 00:16:11,563 --> 00:16:15,243 Anställ en assistent som kan sammanfatta allt åt dig. 269 00:16:15,323 --> 00:16:18,923 Välj en nummer två på produktsidan att ta hand om pappersarbetet. 270 00:16:19,003 --> 00:16:20,523 Delegera, Alesha. 271 00:16:20,603 --> 00:16:21,563 Okej. 272 00:16:22,043 --> 00:16:26,243 Produkter är ditt område nu och vi behöver hitta nya produkter. 273 00:16:27,003 --> 00:16:29,083 Du har rätt att vara här. 274 00:16:30,003 --> 00:16:31,163 Ta plats. 275 00:16:42,803 --> 00:16:45,203 Ms Richards. Eric från IT. 276 00:16:45,283 --> 00:16:46,283 Ja, kom in. 277 00:16:47,683 --> 00:16:49,243 Så Stephens mejl... 278 00:16:55,203 --> 00:16:57,443 Du var verkligen tyst där, Andre. 279 00:16:58,683 --> 00:17:00,403 Vad hände med att stötta mig? 280 00:17:00,483 --> 00:17:02,843 Jag kan inget göra om hon inte litar på mig. 281 00:17:02,923 --> 00:17:04,402 Du lovade resultat. 282 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 Du sa att du skulle få aktieägare på min sida. 283 00:17:08,763 --> 00:17:09,683 Vad hände? 284 00:17:09,803 --> 00:17:11,243 Varför tar det så lång tid? 285 00:17:11,323 --> 00:17:14,523 Jag bekämpar många bränder just nu, om du inte märkt det. 286 00:17:15,362 --> 00:17:19,843 Så berätta, hur försvann alla pengar utan att du märkte nånting? 287 00:17:20,003 --> 00:17:23,283 Claudia, vad i... Försök inte. 288 00:17:24,803 --> 00:17:27,963 -Ta det lugnt, jag skojar bara. -Gör inte det. 289 00:17:28,043 --> 00:17:30,723 Det är såna som jag som alltid åker dit. 290 00:17:31,523 --> 00:17:32,723 Det har du rätt i. 291 00:17:34,123 --> 00:17:35,283 Claudia? 292 00:17:40,283 --> 00:17:41,843 Din besökare har kommit. 293 00:17:49,363 --> 00:17:50,843 Det är över min lönegrad. 294 00:17:50,963 --> 00:17:52,763 Men du är kassaskåpskillen. 295 00:17:55,363 --> 00:17:56,443 Jag kan betala. 296 00:17:57,123 --> 00:18:00,723 Ett sånt här skåp, det har backup, det har utlösningsmekanism. 297 00:18:00,803 --> 00:18:02,843 Jag är inte försäkrad för sånt här. 298 00:18:03,323 --> 00:18:04,603 Vem är det då? 299 00:18:26,843 --> 00:18:27,843 Hallå. 300 00:18:27,963 --> 00:18:28,843 Du är kvar. 301 00:18:28,963 --> 00:18:31,123 Jag visste inte att du brydde dig om bolaget. 302 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 Ingen gav mig en chans att göra det. 303 00:18:34,363 --> 00:18:35,843 Det handlade alltid om dig. 304 00:18:37,603 --> 00:18:39,283 Du tränades för att ärva, 305 00:18:39,363 --> 00:18:43,963 och jag var den äldsta som inte antogs vilja nåt, för jag var flicka. 306 00:18:44,843 --> 00:18:47,363 Tänkte du nån gång på hur skevt det var? 307 00:18:48,043 --> 00:18:50,683 Ja, när du säger så, låter det sexistiskt. 308 00:18:50,763 --> 00:18:51,683 Ja. 309 00:18:53,483 --> 00:18:54,483 Du... 310 00:18:58,763 --> 00:18:59,963 Det är till dig. 311 00:19:07,963 --> 00:19:09,483 De är finare än mina. 312 00:19:11,843 --> 00:19:13,203 ALESHA RICHARDS PRODUKTIONSCHEF 313 00:19:18,043 --> 00:19:19,203 Litar du på henne? 314 00:19:21,243 --> 00:19:22,443 Nina är bra. 315 00:19:23,603 --> 00:19:27,763 -Jag vet att du inte vill höra det... -Jag vet ingenting längre. 316 00:19:27,843 --> 00:19:29,443 Pengarna som saknas... 317 00:19:30,363 --> 00:19:34,123 Det känns som det händer en massa och jag vet ingenting. 318 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 Det är så gott. 319 00:20:10,283 --> 00:20:12,923 Du har nått Simon Richards. Du fattar. 320 00:20:13,563 --> 00:20:17,363 Si, du måste ringa mig. Nåt här är verkligen stört. 321 00:20:26,123 --> 00:20:27,123 Maureen. 322 00:20:27,683 --> 00:20:29,843 Hej. Du har meddelanden. 323 00:20:30,963 --> 00:20:31,963 Vad är det nu? 324 00:20:32,043 --> 00:20:35,843 Några av aktieägarna har hört rykten om saknade pengar. 325 00:20:54,123 --> 00:20:56,483 Jag sa att det stannar inom familjen. 326 00:20:56,563 --> 00:20:57,843 Du är inte min familj. 327 00:20:57,963 --> 00:21:00,083 Du vet inte ens vad du har gjort. 328 00:21:00,123 --> 00:21:01,563 Du är precis som din mamma. 329 00:21:01,603 --> 00:21:04,123 Tror att du är bättre än alla. 330 00:21:04,203 --> 00:21:05,123 Inte alla. 331 00:21:05,203 --> 00:21:08,683 Eftersom du inte kunde hålla tyst, kan jag inte hindra det här. 332 00:21:08,763 --> 00:21:11,843 När börjar pressen skriva eller ekobrottsutredarna ringa? 333 00:21:11,963 --> 00:21:13,523 Det är ditt problem. 334 00:21:14,923 --> 00:21:17,603 Ditt problem också. Din underskrift, eller hur? 335 00:21:18,603 --> 00:21:21,603 Här, här och här. 336 00:21:22,603 --> 00:21:23,683 Och? 337 00:21:24,283 --> 00:21:27,603 Du undertecknade lån för Stephen. Personlig garant. 338 00:21:28,923 --> 00:21:30,123 Det var åratal sen. 339 00:21:30,763 --> 00:21:33,563 Ditt namn finns på några väldigt "giftiga" tillgångar. 340 00:21:34,603 --> 00:21:38,363 Förlorar vi, kommer banken att ta allt du har kvar. 341 00:21:39,603 --> 00:21:41,603 Stephen sa att det inte var nånting. 342 00:21:42,843 --> 00:21:44,603 Du behövde bara hålla tyst. 343 00:21:46,243 --> 00:21:47,483 Ut ur mitt hus. 344 00:21:50,363 --> 00:21:51,883 Som det ser ut, 345 00:21:53,563 --> 00:21:56,043 -kommer det inte vara ditt länge till. -Ut. 346 00:22:09,403 --> 00:22:11,523 Du har ingen skam i kroppen, Claudia. 347 00:22:12,043 --> 00:22:14,483 Hur du fick honom är hur du kommer förlora honom. 348 00:22:16,763 --> 00:22:17,763 Subba. 349 00:22:20,603 --> 00:22:22,003 Mamma, vad är det? 350 00:22:26,603 --> 00:22:27,683 Kom hit. 351 00:22:32,883 --> 00:22:33,963 Är det pappa? 352 00:22:39,483 --> 00:22:42,123 FLAIR & GLORY HÅRSALONG 353 00:22:48,003 --> 00:22:49,763 Säg att du har några svar. 354 00:22:49,843 --> 00:22:54,323 Jag spårade kontot som radera mejlen. Det var ett insiderjobb. 355 00:22:54,403 --> 00:22:55,323 Tack, Eric. 356 00:22:56,243 --> 00:22:59,643 Du raderade mejlen och filerna och jag vill veta varför. 357 00:23:00,283 --> 00:23:01,723 Jag förstår inte. 358 00:23:01,803 --> 00:23:04,203 Din inloggning användes för att radera all data 359 00:23:04,323 --> 00:23:06,723 och du raderade molnservern och backupen också. 360 00:23:06,803 --> 00:23:07,683 Nej. 361 00:23:07,763 --> 00:23:10,083 Om det var ett misstag, kan du berätta. 362 00:23:10,163 --> 00:23:13,203 Ms Richards, jag svär, jag inte ens vet hur man gör. 363 00:23:13,283 --> 00:23:15,443 Om du inte berättar sanningen... 364 00:23:15,523 --> 00:23:16,763 Jag säger sanningen. 365 00:23:16,843 --> 00:23:19,643 Jag vet inget om raderade mejl. 366 00:23:19,723 --> 00:23:20,883 Du är avstängd. 367 00:23:21,563 --> 00:23:25,323 Vakten följer dig ut. Vi kommer att genomföra en utredning. 368 00:23:25,403 --> 00:23:27,043 Jag har inte gjort nåt. 369 00:23:27,123 --> 00:23:30,123 Jag älskar att jobba här. Jag har inte ens tagit hem prover. 370 00:23:30,203 --> 00:23:33,203 Om vår utredning visar att ett brott begåtts, 371 00:23:33,283 --> 00:23:34,843 involveras myndigheterna. 372 00:23:34,923 --> 00:23:37,043 Lämna din jobbtelefon och dina nycklar. 373 00:23:37,123 --> 00:23:38,123 Nej. 374 00:23:39,803 --> 00:23:41,363 Nej! Det är inte rätt. 375 00:23:42,483 --> 00:23:43,723 Jag har inte gjort nåt. 376 00:23:45,083 --> 00:23:46,523 Jag har inte gjort nåt. 377 00:23:48,883 --> 00:23:49,883 Andre. 378 00:23:51,523 --> 00:23:52,563 Du känner mig. 379 00:23:53,003 --> 00:23:54,003 Andre! 380 00:23:56,363 --> 00:23:57,363 Tack. 381 00:24:05,923 --> 00:24:07,803 -Jag tror inte... -Helt klart. 382 00:24:08,843 --> 00:24:12,363 Ditt förhållande med ms Chase undersöks också av HR. 383 00:24:12,443 --> 00:24:14,203 Davina kan inte ha gjort det. 384 00:24:14,283 --> 00:24:15,403 Vem hjälpte henne då? 385 00:24:16,003 --> 00:24:18,243 Du blottade oss för rättsliga åtgärder. 386 00:24:18,323 --> 00:24:22,123 Finner vi att du var inblandad, kommer det bli riktigt tråkigt. 387 00:24:29,723 --> 00:24:33,363 Jag förstår inte vad som tar sån tid. Varför kan de inte öppna det? 388 00:24:33,443 --> 00:24:35,723 Experterna måste prata med andra experter. 389 00:24:35,803 --> 00:24:37,123 Vi borde säga till Gus. 390 00:24:37,203 --> 00:24:39,483 Inte förrän vi vet vad som finns däri. 391 00:24:40,483 --> 00:24:42,763 Det är så sjukt. Jag hatar dem. 392 00:24:43,323 --> 00:24:44,923 Varför gjorde pappa det här? 393 00:24:45,003 --> 00:24:47,483 Jag menar... vad de försöker göra. 394 00:24:48,483 --> 00:24:50,563 Och Alesha, hon är en förrädare. 395 00:24:50,643 --> 00:24:54,643 -Prata inte om din syster så. -Jag vill bara veta vad som finns... 396 00:24:54,723 --> 00:24:56,443 Hej, älskling. 397 00:24:57,083 --> 00:24:58,683 -Hej, Luke. -Hej, mrs R. 398 00:25:02,643 --> 00:25:03,963 Stör jag? 399 00:25:04,043 --> 00:25:06,083 Nej, jag ska sluta. Vi får prata sen. 400 00:25:06,203 --> 00:25:07,203 Ja, hejdå. 401 00:25:11,403 --> 00:25:12,243 Vad var det? 402 00:25:13,363 --> 00:25:17,163 När jag kommer in slutar du prata, det är inte första gången. 403 00:25:17,243 --> 00:25:18,203 Vad är det? 404 00:25:19,283 --> 00:25:20,243 Ingenting. 405 00:25:20,323 --> 00:25:22,323 Gör inte så. Ljug inte för mig. 406 00:25:25,163 --> 00:25:26,643 Okej, du får inte berätta. 407 00:25:29,923 --> 00:25:32,123 Nån har stulit pengar från bolaget. 408 00:25:33,163 --> 00:25:34,683 Mycket, typ. 409 00:25:34,763 --> 00:25:36,603 Vad? Hur mycket? 410 00:25:38,563 --> 00:25:39,683 Miljoner. 411 00:25:55,003 --> 00:25:55,843 Sasha. 412 00:25:57,963 --> 00:26:00,123 Vad ska jag göra med det här? 413 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Använda det? 414 00:26:04,283 --> 00:26:06,803 Vill du att jag ska bli rånad på gatan? 415 00:26:07,643 --> 00:26:10,803 -Vi går till mitt kontor. -Nej. Vem tror du att du är? 416 00:26:10,883 --> 00:26:14,363 Att jag arbetar i baren betyder inte att du kan köpa mig. 417 00:26:14,443 --> 00:26:17,483 Jag försökte inte köpa dig. Jag trodde du skulle gilla det. 418 00:26:17,563 --> 00:26:20,163 Nej, jag vet inte om det här vip-livet, 419 00:26:20,243 --> 00:26:21,963 men vill du närma dig mig, 420 00:26:22,043 --> 00:26:24,843 uppför dig som en normal människa. Jag är inte till salu. 421 00:26:35,363 --> 00:26:38,163 TIFFINS REDOVISNING 422 00:26:40,323 --> 00:26:42,083 Det måste vara ett insiderjobb. 423 00:26:42,163 --> 00:26:44,643 Thomas är den bästa rättsrevisorn i Europa. 424 00:26:44,723 --> 00:26:48,483 -Kan nån spåra pengarna, är det han. -Samtidigt, hänger vi på håret. 425 00:26:48,563 --> 00:26:50,443 Hur kan Stephen ha missat det? 426 00:26:50,523 --> 00:26:52,723 -Såvida han inte gjorde det. -Nej. 427 00:26:53,843 --> 00:26:56,043 Din far var många saker, men inte det. 428 00:26:56,123 --> 00:26:59,683 Varken Davina, Andre eller Gus går att lita på. 429 00:26:59,763 --> 00:27:02,563 Nina, det är du som måste få saker under kontroll. 430 00:27:03,483 --> 00:27:07,043 Vi behöver en massa pengar för att överleva nästa år. 431 00:27:07,123 --> 00:27:09,123 Det finns ingen felmarginal. 432 00:27:09,203 --> 00:27:11,683 Styrelsen kommer be dig att sälja av delar. 433 00:27:11,763 --> 00:27:14,083 -Ta tillbaka vad de kan. -Nej. 434 00:27:14,163 --> 00:27:17,203 Då måste du ha allierade bland aktieägarna, Nina. 435 00:27:17,283 --> 00:27:19,683 Utan dem, kan du inte rätta upp skeppet. 436 00:27:21,603 --> 00:27:22,763 Det är IT-avdelningen. 437 00:27:22,843 --> 00:27:24,043 Jag måste svara. 438 00:27:24,123 --> 00:27:26,043 -Vi får prata ikväll. -Självklart. 439 00:27:26,123 --> 00:27:29,323 Ms Richards, jag tror att jag har hittat nåt annat. 440 00:27:30,043 --> 00:27:32,563 Det handlar om att sälja. Folk vill höra: 441 00:27:32,643 --> 00:27:36,403 "Använd kräm plus puder. Gör det och du blir vacker." 442 00:27:36,483 --> 00:27:38,723 -Ja, det handlar om att längta. -Precis. 443 00:27:38,803 --> 00:27:40,363 Företag kan vara inkluderande. 444 00:27:40,443 --> 00:27:42,043 Vi kunde välja tre modeller, 445 00:27:42,123 --> 00:27:44,243 -nåt för alla. -Nej, det är fegt. 446 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Okej, så vad, Alesha? 447 00:27:45,923 --> 00:27:47,843 Vi slutar använda mixade modeller? 448 00:27:47,923 --> 00:27:51,243 -Är inte det splittrande och anti-svart? -Du missar poängen. 449 00:27:51,323 --> 00:27:54,563 Att vara mixad betyder inte automatiskt att man vinner. 450 00:27:54,643 --> 00:27:57,203 Okej. Det här är affärer. Det borde bli Leanne. 451 00:27:57,283 --> 00:27:58,283 Yinka eller Syreeta. 452 00:27:58,363 --> 00:28:01,243 Fånigt. De representerar inte Flair & Glory. 453 00:28:01,323 --> 00:28:03,403 Det är Flair & Glory om vi säger det. 454 00:28:05,643 --> 00:28:07,923 Jag bestämmer vad som är Flair & Glory. 455 00:28:11,283 --> 00:28:13,763 Det är du som säger att bolaget har problem. 456 00:28:13,843 --> 00:28:16,643 Ikväll måste du välja mellan de här kvinnorna. 457 00:28:16,723 --> 00:28:20,163 Ta fel beslut, och vad som än händer är ditt ansvar. 458 00:28:21,323 --> 00:28:22,643 Klockan tickar. 459 00:28:33,723 --> 00:28:34,563 Ja. 460 00:28:38,003 --> 00:28:39,923 Där är de. De här är skorna jag... 461 00:28:40,003 --> 00:28:42,723 -Ursäkta? -Kan jag få dem i storlek fyra? 462 00:28:42,803 --> 00:28:43,643 Nej. 463 00:28:44,483 --> 00:28:46,803 Hämta den i fyra. Gör ditt jobb. 464 00:28:48,883 --> 00:28:51,283 -Jag vill prata med din chef. -Jag har ingen. 465 00:28:51,363 --> 00:28:53,723 Ursäkta, den här expediten är ohyfsad. 466 00:28:53,803 --> 00:28:56,123 Ms Richards, din stylist är klar. 467 00:28:56,243 --> 00:28:59,163 -Ska vi gå upp till den privata våningen? -Tack, Carla. 468 00:28:59,243 --> 00:29:01,843 Ja, låt oss komma härifrån. 469 00:29:01,923 --> 00:29:04,203 Vi hittar en perfekt utstyrsel för ikväll. 470 00:29:04,283 --> 00:29:05,283 Tack. 471 00:29:11,483 --> 00:29:13,243 Jag älskar dem så där. 472 00:29:15,723 --> 00:29:17,683 Det är så gulligt. 473 00:29:18,603 --> 00:29:20,683 -Det här är perfekt. -Tack. 474 00:29:26,243 --> 00:29:27,683 Jag älskar det. Tack. 475 00:29:28,083 --> 00:29:29,003 Varsågod. 476 00:29:37,203 --> 00:29:38,363 -Hej. -Hallå. 477 00:29:38,443 --> 00:29:40,203 Du har väl bestämt dig? 478 00:29:40,283 --> 00:29:41,163 Nej. 479 00:29:41,243 --> 00:29:43,643 Du har tre timmar. Gå igenom dem. 480 00:29:43,723 --> 00:29:47,043 Så, Leanne Mason, hon har miljoner följare på Instagram. 481 00:29:47,123 --> 00:29:50,243 Stora kampanjer, sponsorer. Med henne blir annonserna virala. 482 00:29:50,323 --> 00:29:52,443 -Självklart. -Så vad är problemet? 483 00:29:52,523 --> 00:29:55,723 Eller så kan vi vara progressiva. Göra nåt för kulturen. 484 00:29:55,803 --> 00:29:57,923 Sa du inte att vi inte får misslyckas? 485 00:29:58,003 --> 00:30:02,123 Ja, det sa jag, men vi måste få kontakt med unga svarta kunder. 486 00:30:02,203 --> 00:30:03,763 Det är bara så vi växer. 487 00:30:03,843 --> 00:30:06,563 Man kan inte förutsäga eller förekomma Black Twitter. 488 00:30:06,643 --> 00:30:10,163 Alla stora ord och artiklar och ge dem vad de säger att de vill ha. 489 00:30:10,243 --> 00:30:11,403 Och vad de inte säger. 490 00:30:11,483 --> 00:30:13,963 Ja, men min magkänsla säger: 491 00:30:14,043 --> 00:30:16,723 "Vad är poängen om vi inte tar ut svängarna?" 492 00:30:16,803 --> 00:30:20,043 Men jag tänker att det här kan gå helt fel. 493 00:30:20,123 --> 00:30:24,323 Men allvarligt, vad som än händer, måste du kunna stå för ditt val. 494 00:30:24,403 --> 00:30:26,843 Alla kan inte bli nöjda hela tiden. 495 00:30:27,323 --> 00:30:28,363 Okej? 496 00:30:28,443 --> 00:30:32,563 Skicka en bild på ditt hår nu, jag måste godkänna. 497 00:30:33,163 --> 00:30:34,603 Vad tycker du? 498 00:30:34,723 --> 00:30:36,563 -Herregud, byt det. -Allvarligt? 499 00:30:36,643 --> 00:30:38,523 Det funkar inte för mig. Byt. 500 00:30:45,923 --> 00:30:48,843 Ikväll presenteras Face of Flairs nya ansikte 501 00:30:48,923 --> 00:30:51,643 mitt i centrala Londons glittrande West End. 502 00:30:52,163 --> 00:30:53,803 Har vi råd med det här? 503 00:30:54,523 --> 00:30:55,563 Antagligen inte. 504 00:30:55,643 --> 00:30:57,603 Såvida jag inte tar rätt beslut. 505 00:31:15,643 --> 00:31:18,443 Mamma är entréernas drottning. 506 00:31:19,883 --> 00:31:20,883 Förvånar mig inte. 507 00:31:33,243 --> 00:31:37,283 Face of Flair är känt för att lansera de mest framgångsrikaste modellerna. 508 00:31:37,363 --> 00:31:39,203 och kvällen är inget undantag. 509 00:31:40,603 --> 00:31:41,963 Vem kommer att vinna? 510 00:32:36,563 --> 00:32:37,443 Hej. 511 00:32:38,763 --> 00:32:42,123 Jag har ett par auditions på gång. Vi borde byta nummer. 512 00:32:42,763 --> 00:32:44,123 Hör av dig när jag är i LA. 513 00:32:50,643 --> 00:32:52,203 Du är pinsam. 514 00:32:53,803 --> 00:32:55,083 -Är jag? -Ja. 515 00:32:55,163 --> 00:32:57,163 Glöm inte att det är journalister här. 516 00:32:57,243 --> 00:32:59,203 Nåt nytt om den okände aktieägaren? 517 00:32:59,923 --> 00:33:02,243 Jag spårar företag från samma person. 518 00:33:02,323 --> 00:33:04,723 -Jag behöver bara följa spåret. -Gör det. 519 00:33:05,403 --> 00:33:07,643 Innan hon förstör hela bolaget. 520 00:33:14,803 --> 00:33:16,203 Kul att se dig ute. 521 00:33:17,323 --> 00:33:18,643 Gillar du den nya tjejen? 522 00:33:18,723 --> 00:33:20,523 -Mrs Richards, jag... -Claudia. 523 00:33:21,243 --> 00:33:25,163 Mrs Richards, jag tänker inte prata om det som händer på kontoret. 524 00:33:26,443 --> 00:33:28,243 Alltid bra med hemligheter. 525 00:33:37,203 --> 00:33:38,363 Ett glas champagne? 526 00:33:38,443 --> 00:33:40,843 Det är inte en bra idé. Ursäkta. 527 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Snart dags för tillkännagivandet. 528 00:33:56,003 --> 00:33:57,203 Har du bestämt? 529 00:34:03,763 --> 00:34:05,163 Av nyfikenhet, 530 00:34:06,483 --> 00:34:09,923 -vad hade Davina gjort dig? -Förlåt. Jag... 531 00:34:10,043 --> 00:34:13,443 IT upptäckte att du raderade filerna med hjälp av hennes login. 532 00:34:13,523 --> 00:34:15,843 Jag vet inte vad du pratar om. 533 00:34:18,963 --> 00:34:20,003 Okej. 534 00:34:21,323 --> 00:34:23,123 Du kan prata med polisen om det. 535 00:34:24,323 --> 00:34:27,123 Låta dem gå igenom alla skrymslen av ditt liv. 536 00:34:36,682 --> 00:34:38,883 -Det är inte vad du tror. -Inte det? 537 00:34:40,003 --> 00:34:43,443 Antingen förskingrade du en massa pengar från företaget, 538 00:34:43,523 --> 00:34:45,722 -eller så täcker du för min far. -Nej. 539 00:34:46,443 --> 00:34:48,563 Varför radera allt då? 540 00:34:49,682 --> 00:34:53,403 Eric från IT återställer filerna. Jag kommer att veta allt. 541 00:34:54,563 --> 00:34:57,043 Jag skyddade hans integritet. 542 00:35:00,963 --> 00:35:02,163 Stephen förändrades. 543 00:35:04,443 --> 00:35:08,203 Han blev tyst, hemlighetsfull, började boka sina egna möten. 544 00:35:10,163 --> 00:35:12,203 Först trodde jag att det var en kvinna. 545 00:35:13,883 --> 00:35:16,523 Men sen råkade jag läsa några mejl, 546 00:35:16,603 --> 00:35:18,883 och jag såg utgifter från utlandet, 547 00:35:20,123 --> 00:35:21,443 och jag lade ihop det. 548 00:35:22,683 --> 00:35:23,923 Lade ihop vad? 549 00:35:24,843 --> 00:35:26,403 Han åkte till Zürich. 550 00:35:27,203 --> 00:35:28,203 Varför? 551 00:35:33,083 --> 00:35:36,803 Jag kommer sätta dit dig på en gång om du inte berättar sanningen. 552 00:35:36,883 --> 00:35:38,923 Han träffade en onkolog där. 553 00:35:40,043 --> 00:35:41,683 En världsberömd specialist. 554 00:35:45,443 --> 00:35:47,643 Jag tror inte att Stephen förskingrade. 555 00:35:49,963 --> 00:35:51,043 Han var döende. 556 00:36:16,563 --> 00:36:18,843 -Hallå, är allt bra? -Ja. 557 00:36:21,003 --> 00:36:23,003 Ärligt talat, Honey Mason, 558 00:36:23,083 --> 00:36:25,723 vilken fantastisk musikalisk familj. 559 00:36:25,843 --> 00:36:30,243 Förlåt, men jag måste avbryta, för vi är här av en anledning. 560 00:36:30,363 --> 00:36:31,683 Inte bara för en drink. 561 00:36:33,163 --> 00:36:35,883 Det är dags att presentera Face of Flair. 562 00:36:35,963 --> 00:36:37,683 Jag vet inte hur det är för er 563 00:36:37,723 --> 00:36:41,083 men Face of Flair är en stor grej hemma hos mig. 564 00:36:42,963 --> 00:36:46,323 -Alla har åsikter... -Du fick mig att se ut som en idiot. 565 00:36:46,403 --> 00:36:48,243 Du gav min gudfar din Linkedin. 566 00:36:48,363 --> 00:36:49,603 Jag är här för det. 567 00:36:49,683 --> 00:36:54,123 Du är här för att stödja din flickvän och hennes familj. Ingen gillar smörare. 568 00:36:54,203 --> 00:36:56,883 Vissa har sina fantasifotbollsligor, 569 00:36:56,963 --> 00:37:01,843 och vi har Face of Flair, eller hur? Jag vill veta vem som vinner. 570 00:37:01,923 --> 00:37:04,243 Kommer det bli ljusingen med blå ögon? 571 00:37:04,363 --> 00:37:07,603 Eller kommer det bli systerdrottningen med de tre-C-lockarna? 572 00:37:09,403 --> 00:37:12,723 Det mina vänner, är varför jag får betalt i förskott. 573 00:37:13,163 --> 00:37:16,163 Ta fram era anteckningsblock och notera, 574 00:37:16,243 --> 00:37:19,203 för ni kommer få gå i skolan idag, okej? 575 00:37:20,923 --> 00:37:22,403 Men allvarligt, 576 00:37:22,523 --> 00:37:25,323 Flair & Glory är äkta vara. 577 00:37:25,963 --> 00:37:31,563 När man blir stor, är det märket som får en att inse att svart kan vara ordinärt. 578 00:37:31,643 --> 00:37:34,443 Det är ett märke man ser på och tänker: 579 00:37:34,523 --> 00:37:37,803 "Vi kan skapa och äga verksamheter och företag." 580 00:37:37,883 --> 00:37:41,203 Jag vill inte ge mig in på det för då pratar jag bara på, 581 00:37:41,243 --> 00:37:44,243 ni känner mig. Så innan de sparkar mig av scenen, 582 00:37:44,363 --> 00:37:46,843 vill jag välkomna 583 00:37:46,923 --> 00:37:50,043 Flair & Glorys vd, 584 00:37:50,123 --> 00:37:51,563 ms Nina Richards. 585 00:38:00,643 --> 00:38:01,723 Tack. 586 00:38:02,643 --> 00:38:05,843 Mina föräldrar, Stephen och Oyin, ansåg att svarta konsumenter 587 00:38:05,923 --> 00:38:08,243 förtjänade att behandlas med respekt. 588 00:38:08,683 --> 00:38:12,643 Så föddes Flair & Glory i vår lägenhet i Finsbury Park. 589 00:38:12,683 --> 00:38:13,963 Jesu blod. 590 00:38:14,603 --> 00:38:19,203 Flair & Glory har varit hjärtat av svart skönhet i över 20 år, 591 00:38:19,323 --> 00:38:22,203 och nu efter den tragiska förlusten av vår far, 592 00:38:22,683 --> 00:38:25,843 vill vi säkra det arvet för nästa generation. 593 00:38:29,403 --> 00:38:32,843 Det är härligt att se alla här se fantastiska ut. 594 00:38:32,923 --> 00:38:36,203 Jag vet att min far verkligen hade uppskattat er närvaro 595 00:38:36,323 --> 00:38:39,043 när vi firar ännu ett år av Face of Flair. 596 00:38:39,803 --> 00:38:42,803 -Flair & Glory är synonymt med... -Vad gör hon här? 597 00:38:42,883 --> 00:38:45,683 -...och de konkurrerande märkena... -Vad fan? 598 00:38:45,803 --> 00:38:51,563 Ms Richards, jag tror att jag och du har mycket gemensamt. 599 00:38:51,643 --> 00:38:55,163 Nästa Face of Flair handlar om det här företagets framtid. 600 00:38:55,203 --> 00:38:57,083 -Vem är du? -Davina, inte här. 601 00:38:58,083 --> 00:39:01,483 Gus, Wanda, Alesha. 602 00:39:02,683 --> 00:39:04,123 Vill ni veta en hemlighet? 603 00:39:04,203 --> 00:39:06,323 Kan nån kalla på en vakt? Vad gör hon? 604 00:39:06,403 --> 00:39:08,243 Ska ni kalla på vakten igen? 605 00:39:08,363 --> 00:39:11,323 Vi har sällskap av våra underbara finalister, 606 00:39:11,403 --> 00:39:14,883 -i valet av det här årets Face... -Ni är hycklare allihop. 607 00:39:15,683 --> 00:39:19,203 Okej, jag antar att champagnen har flödat lite för fritt. 608 00:39:21,043 --> 00:39:23,483 Vinnaren av årets Face of Flair... 609 00:39:23,563 --> 00:39:25,723 Jag vet inget om hackande, 610 00:39:27,123 --> 00:39:28,603 men en sak vet jag. 611 00:39:29,163 --> 00:39:31,923 Visste ni att er mamma strulade med hjälpredan? 612 00:39:32,003 --> 00:39:34,163 Okej, vakt. 613 00:39:35,523 --> 00:39:37,563 Åh, fan, visste ni inte? 614 00:39:38,203 --> 00:39:39,243 De här två. 615 00:39:39,363 --> 00:39:44,403 Andre, du måste verkligen byta kod på din mobil. 616 00:39:45,043 --> 00:39:48,643 Låt mig visa er bilden som er mamma skickade. 617 00:39:50,203 --> 00:39:51,803 -Ta ut henne härifrån. -Mamma. 618 00:39:51,883 --> 00:39:53,123 -För helvete. -Mamma? 619 00:39:53,203 --> 00:39:55,203 -Jag sa, ta ut henne härifrån. -Mamma. 620 00:39:59,163 --> 00:40:00,003 Oroa er inte... 621 00:40:02,563 --> 00:40:03,403 jag går. 622 00:40:04,883 --> 00:40:05,883 Vad är det här? 623 00:40:05,963 --> 00:40:09,123 -Skämtar du? -Det är inte läge. 624 00:40:09,203 --> 00:40:11,123 Vi sparar det, okej? Spara det. 625 00:40:24,083 --> 00:40:28,123 Jag är stolt över att kunna presentera Yinka Olusegun 626 00:40:28,203 --> 00:40:30,083 som det här årets Face of Flair. 627 00:40:32,803 --> 00:40:33,963 Jävla skit. 628 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 Att du kunde göra det mot pappa. 629 00:41:03,683 --> 00:41:05,523 Hur länge har det pågått? 630 00:41:05,683 --> 00:41:07,683 Du borde skämmas. 631 00:41:08,523 --> 00:41:10,203 Prata inte så till mig. 632 00:41:10,323 --> 00:41:13,563 Det här är inte sån publicitet som märket behöver. 633 00:41:13,643 --> 00:41:17,163 Det finns fler videor av Gus som slår Andre än av Face of Flair. 634 00:41:17,203 --> 00:41:20,203 Ja, Black Twitter delar en tweet som säger... 635 00:41:20,323 --> 00:41:25,523 "Absolut kaos ikväll. Affärer, knytnävar. Snacka om slagsmål." 636 00:41:29,923 --> 00:41:31,683 Hur länge har det pågått? 637 00:41:31,803 --> 00:41:35,803 -Pappa vänder sig i graven... -Nej, ni två måste bli vuxna. 638 00:41:36,563 --> 00:41:39,843 Vad tror du att pappa gjorde i sin fina våning? 639 00:41:39,923 --> 00:41:41,683 -Det är annorlunda... -Hur då? 640 00:41:42,883 --> 00:41:43,883 Hur? 641 00:41:44,323 --> 00:41:45,643 Låt mamma vara. 642 00:41:46,643 --> 00:41:51,443 Vi har större problem. Har ni tittat på sociala medier? 643 00:41:51,523 --> 00:41:54,203 Flair & Glory sablas ned. Vi är ett skämt. 644 00:42:19,123 --> 00:42:21,683 Du har nått Simon Richards. Du fattar. 645 00:42:50,843 --> 00:42:52,843 FILER LADDAS NER: STEPHEN RICHARDS KALENDER... 646 00:42:52,923 --> 00:42:55,203 STEPHEN RICHARDS E-POST... 647 00:42:55,323 --> 00:42:58,163 STEPHEN RICHARDS KONTAKTER... 648 00:42:58,203 --> 00:42:59,203 Hej, Romeo. 649 00:43:00,203 --> 00:43:01,163 Är du uppe? 650 00:43:01,203 --> 00:43:02,723 STEPHEN RICHARDS HÅRDDISK... 651 00:43:32,643 --> 00:43:35,843 Ursäkta, kan vi bara titta på din brors högerkrok. 652 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 Den var galen. 653 00:43:38,803 --> 00:43:40,003 Förlåt. 654 00:43:40,083 --> 00:43:41,403 Kan jag få en till? 655 00:43:42,763 --> 00:43:44,443 -Herregud. -Vad? Vad är det nu? 656 00:43:44,563 --> 00:43:46,283 -Herregud. -Vad? 657 00:43:46,363 --> 00:43:49,003 -Ms Frederique twittrade precis. -Vad sa hon? 658 00:43:49,083 --> 00:43:50,283 Nina gjorde det. 659 00:43:50,363 --> 00:43:53,883 Herregud! Drottningen av amerikanskt mode. 660 00:43:55,483 --> 00:43:56,523 Underbart! 661 00:43:59,483 --> 00:44:01,163 -Vi behöver bilder. -Ja, tack. 662 00:44:03,083 --> 00:44:07,003 -Du gjorde så jag hamnade här. -Vi pratade aldrig om att vara exklusiva. 663 00:44:07,083 --> 00:44:08,323 Exklusiva? Är du galen? 664 00:44:08,403 --> 00:44:11,043 Jag skiter i dina lättfotade val. 665 00:44:11,163 --> 00:44:13,763 Mina barn ser på mig som om jag vore lösaktig. 666 00:44:14,483 --> 00:44:16,323 Jag hittade den hemliga aktieägaren. 667 00:44:16,883 --> 00:44:17,803 Vad? 668 00:44:17,923 --> 00:44:18,923 Kolla din mejl. 669 00:44:31,283 --> 00:44:32,843 Vi borde göra om det. 670 00:44:35,643 --> 00:44:37,643 Är det så? Okej. 671 00:44:41,443 --> 00:44:44,043 FACE OF FLAIR TRIUMFERANDE VAL 672 00:44:44,123 --> 00:44:45,203 Ja, för fan! 673 00:44:45,963 --> 00:44:46,963 Vad är det? 674 00:44:49,963 --> 00:44:51,963 Varför har du klätt på dig? 675 00:44:54,203 --> 00:44:55,443 Som damen önskar. 676 00:45:07,083 --> 00:45:07,923 Mehta? 677 00:45:08,003 --> 00:45:09,923 Den irländske miljonären? 678 00:45:10,483 --> 00:45:12,083 Han släppte in dem i företaget. 679 00:45:12,163 --> 00:45:14,043 Jasel Mehta var värd miljoner. 680 00:45:14,123 --> 00:45:17,123 Han ägde nästan alla butiker för svart hår här och på Irland. 681 00:45:17,203 --> 00:45:18,643 Stephen hatade hans butiker. 682 00:45:19,203 --> 00:45:23,843 Stephen måste ha behövt mer kapital. Hur skulle han annars betala för er? 683 00:45:23,923 --> 00:45:27,323 Namnet var dolt, han köpte genom sitt företagsnätverk. 684 00:45:27,403 --> 00:45:28,843 Vi måste kontakta honom. 685 00:45:28,923 --> 00:45:30,403 Han dog nyligen. 686 00:45:30,483 --> 00:45:32,203 Vem kontrollerar det nu? 687 00:45:32,603 --> 00:45:34,363 Hans son ärvde allt, 688 00:45:35,723 --> 00:45:36,803 Rishi. 689 00:46:25,843 --> 00:46:27,843 Undertexter: Kerstin Teglof 690 00:46:27,923 --> 00:46:29,923 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson