1 00:00:06,203 --> 00:00:07,123 AIEMMIN 2 00:00:07,203 --> 00:00:10,003 Tiesitkö, että äitisi huvitteli apupojan kanssa? 3 00:00:11,923 --> 00:00:14,803 -Nina teki sen. -Eikä. 4 00:00:14,883 --> 00:00:18,363 Täydellinen taustan tarkistus, valvonta ja puhelimen hakkerointi? 5 00:00:18,403 --> 00:00:21,483 -Hän on virassa oleva poliisi. -Onko se ongelma? 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,643 Mitä se vaatiikaan, 7 00:00:23,643 --> 00:00:25,843 otamme omamme. 8 00:00:29,963 --> 00:00:32,883 Löysin salaisen osakkeenomistajan. Hän on Rishi. 9 00:00:57,643 --> 00:00:58,883 Täytyy tehdä töitä. 10 00:01:01,203 --> 00:01:05,563 Brooklynin tyttö, allerginen kissoille, tykkää hiilareista, työnarkomaani. 11 00:01:06,483 --> 00:01:10,003 -Pidätkö kirjaa, Romeo? -Kerrommeko koskaan oikeita nimiä? 12 00:01:10,083 --> 00:01:12,843 Lähettikö sisäministeriö sinut tarkistamaan paperini? 13 00:01:12,923 --> 00:01:14,323 Kolme viikkoa tapailua. 14 00:01:17,403 --> 00:01:19,403 Minun on mentävä pukeutumaan. 15 00:01:20,563 --> 00:01:22,923 Suhteen julkistaminen muuttaisi mielesi. 16 00:01:23,003 --> 00:01:26,883 Tunnen juustot ja viinit ja sen sellaiset. 17 00:01:26,963 --> 00:01:28,643 Enkä pihistele. 18 00:01:29,363 --> 00:01:30,203 Jätät isot tipit 19 00:01:30,923 --> 00:01:33,643 Onko se irkuille yhtä vaikeaa kuin briteille? 20 00:01:34,683 --> 00:01:36,483 Mikään ei ole vaikeaa. 21 00:01:37,003 --> 00:01:38,203 Tiedän sen. 22 00:01:43,483 --> 00:01:44,723 Neiti Suosittu. 23 00:01:44,803 --> 00:01:46,723 Minun on todella mentävä. 24 00:01:46,803 --> 00:01:47,883 Entä illallinen? 25 00:02:22,123 --> 00:02:23,203 Menee hetki. 26 00:02:28,843 --> 00:02:31,403 -Hei Blair, moikka! -Hei, Bush. 27 00:02:33,123 --> 00:02:36,763 -Oli ikävä. -Samoin. Tuoksut hyvältä. 28 00:02:36,883 --> 00:02:38,043 Lopeta. 29 00:02:39,603 --> 00:02:41,123 Kiitos. 30 00:02:42,323 --> 00:02:43,603 Miten äiti voi? 31 00:02:44,643 --> 00:02:47,843 Hän on yrittänyt urkkia tietoja. 32 00:02:47,923 --> 00:02:48,923 Niinpä. 33 00:02:49,763 --> 00:02:52,243 Meillä on yhtiökokous ensi viikolla, 34 00:02:52,363 --> 00:02:53,283 ole paikalla. 35 00:02:53,363 --> 00:02:55,363 Et saa minua sinne kirveelläkään. 36 00:02:55,443 --> 00:02:57,643 Ämmä, sinäkin perit tämän. 37 00:02:59,323 --> 00:03:00,243 Okei. 38 00:03:00,323 --> 00:03:04,523 Lanseerauksesta on kulunut kolme viikkoa ja myynti kasvaa joka sektorilla. 39 00:03:04,603 --> 00:03:07,363 Liikenne nettisivuilla on räjähtänyt. 40 00:03:07,923 --> 00:03:09,043 Mutta toinen asia... 41 00:03:09,763 --> 00:03:10,683 Niin. 42 00:03:12,843 --> 00:03:14,563 Meiltä puuttuu yhä miljoonia. 43 00:03:14,643 --> 00:03:17,843 Asiantuntija työskentelee jutun parissa. 44 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 Kaikki on turhaa, ellemme saa rahoja takaisin. 45 00:03:20,683 --> 00:03:24,043 Entä Maureen ja se koko Zürichin juttu? 46 00:03:24,763 --> 00:03:26,203 Pidä vihollisesi lähellä. 47 00:03:26,763 --> 00:03:30,043 Ehkä hän suojeli Stephenin yksityisyyttä, 48 00:03:30,123 --> 00:03:31,323 mutta minä vahdin häntä. 49 00:03:32,963 --> 00:03:34,923 Siis osakaskokous... 50 00:03:35,043 --> 00:03:38,683 Olen yrittänyt soittaa heille. Sinäkin voisit auttaa. 51 00:03:38,763 --> 00:03:40,283 Ovatkohan he nyrpeitä? 52 00:03:40,363 --> 00:03:43,163 He saavat tietää, että olen johdossa ja tienaan rahat. 53 00:03:43,243 --> 00:03:44,763 He rakastavat rahaa. 54 00:03:45,403 --> 00:03:47,763 -He palaavat ruotuun. -Kun sinä pakotat. 55 00:03:47,843 --> 00:03:49,323 Todellakin. 56 00:03:56,043 --> 00:03:58,443 Kukat saapuivat. Toivottavasti pidät niistä. 57 00:03:58,963 --> 00:04:00,243 Kukat kuolevat. 58 00:04:00,763 --> 00:04:02,483 Rahan tuhlausta. 59 00:04:04,643 --> 00:04:06,043 Olen halunnut tulla käymään. 60 00:04:07,363 --> 00:04:08,603 Mikä esti? 61 00:04:13,123 --> 00:04:15,803 Täti, olen täällä yhtiön ja lasten takia. 62 00:04:15,883 --> 00:04:17,163 Mitä niistä? 63 00:04:17,243 --> 00:04:20,163 Emme tunne heitä, emme tiedä mitä he haluavat. 64 00:04:20,243 --> 00:04:23,723 Ja nyt kuulen taloudellisista väärinkäytöksistä. 65 00:04:25,283 --> 00:04:27,563 Kaikki, minkä eteen olemme raataneet... 66 00:04:27,643 --> 00:04:29,803 Milloin viimeksi teit oikeita töitä? 67 00:04:32,523 --> 00:04:35,203 -Yhtiön pitäisi olla perheyritys. -Se on. 68 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 Haluatko ottaa sen haltuusi? 69 00:04:37,243 --> 00:04:41,483 En halua heidän sotkevan asioita ja vaarantavan osinkosi. 70 00:04:41,603 --> 00:04:42,963 Mitä osingoistani? 71 00:04:44,563 --> 00:04:45,843 Mitä suunnittelet? 72 00:04:53,403 --> 00:04:54,683 Claudia. 73 00:04:54,763 --> 00:04:55,843 Mitä sanot? 74 00:04:55,923 --> 00:04:58,843 Ultimaè on mukana. He haluavat tehdä tämän investoinnin. 75 00:05:00,203 --> 00:05:01,283 Onnistuit hyvin, Dre. 76 00:05:02,283 --> 00:05:04,283 -Entä sinä? -Moji on mukana. 77 00:05:04,403 --> 00:05:06,043 Rishi Mehta on kiinnostunut. 78 00:05:06,123 --> 00:05:07,723 Siis melkein kaikki. 79 00:05:10,083 --> 00:05:11,203 Entä lapset? 80 00:05:11,283 --> 00:05:12,643 Saan heidät ruotuun. 81 00:05:14,083 --> 00:05:16,403 Kerro Ultimaèlle, että voimme jatkaa. 82 00:05:17,963 --> 00:05:20,403 Se tyttö saa yllättyä. 83 00:06:11,443 --> 00:06:12,323 Onneksi olkoon. 84 00:06:14,883 --> 00:06:16,483 Onko uutisia Davina Chasesta? 85 00:06:17,243 --> 00:06:21,563 Ei. Hän ei vastaa puheluihin, sähköposteihin eikä kirjeisiin HR:ltä. 86 00:06:21,643 --> 00:06:25,923 Hienoa. Hän varmaan haastaa laittoman irtisanomisen. 87 00:06:28,403 --> 00:06:29,763 Kiitos, Maureen. 88 00:06:46,763 --> 00:06:51,083 Face of Flair on ihana. 89 00:06:51,563 --> 00:06:53,723 Verkkotilaukseni oli valtava, 90 00:06:53,923 --> 00:06:56,803 ja aioin tehdä tuotevideon teille... 91 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 Hienoa. 92 00:06:58,403 --> 00:07:01,163 ...mutta tilaukseni ei ole vielä saapunut. 93 00:07:01,243 --> 00:07:04,963 Mikä saatavuudessa mättää? 94 00:07:05,043 --> 00:07:07,603 F&G on loppuunmyyty kaikkialla. 95 00:07:08,123 --> 00:07:09,723 Tarvitsemme Just Me Spritzin... 96 00:07:09,803 --> 00:07:11,883 -Paska. -...takaisin kehiin. 97 00:07:22,563 --> 00:07:24,483 Gus, tämä ei riitä. 98 00:07:24,563 --> 00:07:27,163 F&G Just Me Spritz on loppuunmyyty. 99 00:07:27,603 --> 00:07:29,563 Tru Condition on loppuunmyyty. 100 00:07:29,643 --> 00:07:32,283 Asiakkaat ovat vihaisia. 101 00:07:32,363 --> 00:07:35,043 Otan selvää, mitä on tekeillä, ja palaan asiaan. 102 00:07:35,123 --> 00:07:37,163 Kaikki sanovat soittavansa takaisin. 103 00:07:37,243 --> 00:07:39,563 Ja arvaa mitä? Kukaan ei soita takaisin. 104 00:07:39,643 --> 00:07:42,043 Lupaan, että saat vastauksia. 105 00:07:42,123 --> 00:07:44,043 Uskon, kun näen. 106 00:07:44,523 --> 00:07:45,723 Teille on toimitus. 107 00:07:48,123 --> 00:07:50,763 Se on allekirjoitettava henkilökohtaisesti. 108 00:07:51,603 --> 00:07:53,083 Minä hoidan tämän. 109 00:07:59,843 --> 00:08:01,083 Etkö käytä sähköpostia? 110 00:08:02,003 --> 00:08:04,403 Et halua jättää todisteita. 111 00:08:08,123 --> 00:08:09,323 Tämä on suosikkini. 112 00:08:16,283 --> 00:08:19,563 Polttelee ihmiskaupasta etsintäkuulutetun kaverin kanssa. 113 00:08:20,123 --> 00:08:21,563 Hän elää vaarallisesti. 114 00:08:21,643 --> 00:08:23,563 Mitä haluat minun tekevän? 115 00:08:24,403 --> 00:08:26,643 Se voisi olla lehdissä aamuun mennessä. 116 00:08:27,723 --> 00:08:28,843 Anna, kun mietin. 117 00:08:30,003 --> 00:08:32,203 Toki. Soita, kun olet päättänyt. 118 00:08:55,883 --> 00:08:57,083 En pyytänyt sitä. 119 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 Rakennamme hallintoa. 120 00:09:02,163 --> 00:09:04,203 Meidän on puhuttava jakelusta. 121 00:09:04,283 --> 00:09:06,483 Mitä on tekeillä? Mainos oli hitti, 122 00:09:06,563 --> 00:09:09,443 kolmen viikon myynti räjähti ja nyt se taantuu, 123 00:09:09,523 --> 00:09:12,043 mutta nettiliikenne on edelleen suurta, miksi? 124 00:09:12,123 --> 00:09:15,563 -Kukaan ei voi ostaa mitään. -Onko kaikki loppuunmyyty? 125 00:09:15,643 --> 00:09:18,683 Meillä ei ole koskaan ollut tällaista nousua, 126 00:09:18,763 --> 00:09:20,643 jakelijamme eivät kestä perässä. 127 00:09:21,243 --> 00:09:25,123 -Kuka on toimitusten yhteyshenkilösi? -Asif, mutta emme saa häntä kiinni. 128 00:09:25,203 --> 00:09:27,283 -Missä hän on? -Enfieldissä. 129 00:09:27,363 --> 00:09:29,803 Enfieldiin siis. Nähdään aulassa vartin päästä. 130 00:09:29,923 --> 00:09:30,923 Nähdään siellä. 131 00:09:33,803 --> 00:09:36,683 Neen, kukaan osakkeenomistajista ei halua puhua. 132 00:09:36,763 --> 00:09:40,443 Joko "eivät voi puhua" tai saan punaista luuria. 133 00:09:40,523 --> 00:09:41,923 Minulla sama juttu. 134 00:09:42,403 --> 00:09:46,563 Minun on mentävä Enfieldiin Gusin kanssa selvittämään tämä jakelusotku, mutta... 135 00:09:46,683 --> 00:09:49,563 -Haloo! -Rouva Adegoke, tässä on Nina Richards. 136 00:09:49,643 --> 00:09:53,323 -Halusin vain puhua. -Jättäkää minut rauhaan. 137 00:09:53,403 --> 00:09:55,883 Sanon saman, mitä Claudialle viime viikolla. 138 00:09:55,923 --> 00:09:57,683 Nähdään yhtiökokouksessa. 139 00:09:57,763 --> 00:09:59,083 -Rouva... -Kuulemiin! 140 00:09:59,483 --> 00:10:00,483 Haloo? 141 00:10:03,803 --> 00:10:05,563 Miksi Claudia soittaa osakkaille? 142 00:10:06,283 --> 00:10:09,563 Ultimaè ehdottaa yli 150 miljoonan investointeja, 143 00:10:09,683 --> 00:10:13,683 ja Ultimaèn johtokunnan jäsen tulisi Flairin hallitukseen. 144 00:10:13,763 --> 00:10:16,083 Mutta käteinen yritykselle 145 00:10:16,163 --> 00:10:18,883 sekä yksittäisten osakkaiden houkuttimet... 146 00:10:19,363 --> 00:10:20,523 Se on hyvä diili. 147 00:10:22,803 --> 00:10:25,563 -Jos voitamme äänestyksen, Nina ei jää. -Nimenomaan. 148 00:10:26,243 --> 00:10:28,403 Ehdotan Gusia ja Aleshaa johtajapariksi. 149 00:10:29,363 --> 00:10:32,003 Näin saamme yhtiön takaisin raiteilleen. 150 00:10:32,083 --> 00:10:33,243 Joo. 151 00:10:33,323 --> 00:10:35,003 Sinä todella toimit, Dre. 152 00:10:35,563 --> 00:10:36,803 En unohda sitä. 153 00:10:38,003 --> 00:10:41,083 Andre on tapaillut Ultimaèn kanssa jo viikkoja. 154 00:10:41,803 --> 00:10:44,083 Jos Andre ja Claudia ovat varmistaneet 155 00:10:44,163 --> 00:10:46,163 Ultimaèn käteissijoituksen Flairiin, 156 00:10:46,243 --> 00:10:48,483 se on esitettävä osakkeenomistajille. 157 00:10:48,563 --> 00:10:50,923 Claudia pehmittää jo heitä. 158 00:10:51,003 --> 00:10:53,643 Hallitus suosittelee sitä takuulla, 159 00:10:53,683 --> 00:10:56,243 -ottaen huomioon talousvaikeudet. -Se on ansa. 160 00:10:56,323 --> 00:10:58,403 He eivät voi äänestää meitä ulos. 161 00:10:58,483 --> 00:11:01,363 Ellei Claudia saa osakkaita äänestämään tahtonsa mukaan. 162 00:11:01,443 --> 00:11:04,043 Jos he yhdistävät äänet, 163 00:11:04,123 --> 00:11:05,923 he voivat äänestää teidät ulos. 164 00:11:06,003 --> 00:11:08,083 Miten hän on edellämme? 165 00:11:13,563 --> 00:11:15,363 Tietävätkö Gus ja Alesha? 166 00:11:15,523 --> 00:11:16,763 Kuka tietää? 167 00:11:16,843 --> 00:11:18,083 Missä Andre on? 168 00:11:19,563 --> 00:11:22,683 Maureen, hei. Pyytäisitkö Andren toimistooni? 169 00:11:22,763 --> 00:11:24,443 Hän on sairauslomalla viikon. 170 00:11:25,843 --> 00:11:26,923 Kiitti. 171 00:11:28,563 --> 00:11:30,163 -Kuinka kätevää. -Hyvin. 172 00:11:31,563 --> 00:11:33,603 Meidän on saatava osakkaat puolellemme. 173 00:11:33,683 --> 00:11:37,563 Miksi Ultimaè sijoittaisi yritykseen, jonka taloudessa on ongelma? 174 00:11:37,643 --> 00:11:40,483 Jos kerromme totuuden, voimme torpedoida koko sopimuksen. 175 00:11:40,563 --> 00:11:45,283 Rosvot toimivat näin. Ultimaè ostaa ongelmissa olevia yrityksiä halvalla. 176 00:11:45,363 --> 00:11:48,163 He ajattelevat, että reiän tukkiminen tuo palkinnon. 177 00:11:48,243 --> 00:11:49,963 Claudia on niin lyhytnäköinen. 178 00:11:50,043 --> 00:11:52,843 Hän myy perheensä muutamasta hopearahasta. 179 00:11:52,923 --> 00:11:54,643 Nyt teemme näin. 180 00:11:54,723 --> 00:11:57,923 -Hoidan tämän jakeluongelman. -Neen, eikö se voi odottaa? 181 00:11:58,003 --> 00:12:00,443 Gus ja Alesha eivät saa huomata, mitä tiedämme. 182 00:12:00,563 --> 00:12:04,563 Si, haluan sinun selvittävän kaiken muista osakkaista. 183 00:12:04,643 --> 00:12:06,083 Käytä Maureenia. 184 00:12:06,163 --> 00:12:10,163 Selvitä heidän urheilujoukkueensa, lempibändi, tyttärentytär, tee profiili. 185 00:12:10,243 --> 00:12:14,043 Tarvitsemme liittolaisia. Selvitä kaikki sopimuksesta, 186 00:12:14,123 --> 00:12:15,923 jonka Ultimaèn kanssa tehtiin. 187 00:12:16,003 --> 00:12:18,203 -Etsikää kadonnut osakkeenomistaja. -Selvä. 188 00:12:18,283 --> 00:12:21,083 -Olisi pitänyt olla valppaana. -Et voinut tietää. 189 00:12:21,163 --> 00:12:23,963 Enää en aliarvioi sitä narttua. 190 00:12:27,043 --> 00:12:30,403 Flair & Glory -tuotteet ovat täällä. 191 00:12:30,483 --> 00:12:33,603 Miten löydät täältä mitään? 192 00:12:34,163 --> 00:12:36,883 -Sotket hienon pukusi. -Varovasti. 193 00:12:36,963 --> 00:12:38,803 Älä huoli, meillä on vakuutus. 194 00:12:38,883 --> 00:12:41,363 Kukaan ei saa tavaraa. Mitä on tekeillä? 195 00:12:41,443 --> 00:12:44,163 Olen soittanut jakelukeskukseen viikkoja... 196 00:12:44,243 --> 00:12:46,403 Luulin, että tämä on jakelukeskus. 197 00:12:46,483 --> 00:12:48,083 Ei, ne toiset kaverit hoitavat. 198 00:12:50,003 --> 00:12:51,043 Ei mitään. 199 00:12:51,123 --> 00:12:53,363 Jakelijasi on häipynyt, eikö? 200 00:12:53,443 --> 00:12:55,563 Viive jakelukeskuksessa? 201 00:12:55,643 --> 00:12:57,923 Tavallaan. Viive on kuulemma valmistajalla. 202 00:12:58,003 --> 00:12:59,363 Valmistajalla Kiinassa? 203 00:12:59,443 --> 00:13:01,043 Ei, Amerikassa. 204 00:13:01,123 --> 00:13:03,283 -Ainakin tuossa tukkajutussa. -Mitä? 205 00:13:03,363 --> 00:13:05,443 Luulin, että hiukset tulevat Kiinasta. 206 00:13:05,523 --> 00:13:07,203 Ne ovat peräisin Kiinasta. 207 00:13:07,283 --> 00:13:09,803 Sitten ne viedään Amerikkaan käsittelyyn 208 00:13:09,883 --> 00:13:13,683 -ennen toimitusta Britteihin. -Ja me maksamme välikäsille? 209 00:13:13,763 --> 00:13:15,883 Eivät he tee sitä ilmaiseksi. 210 00:13:17,203 --> 00:13:20,283 -Voisimme kokeilla toista tukkumyyjää. -Hyvä idea. 211 00:13:20,363 --> 00:13:23,243 Voitko hoitaa? Minun on töitä toimistolla. 212 00:13:23,323 --> 00:13:26,203 Mikä on tärkeämpää kuin jakelun varmistaminen? 213 00:13:26,323 --> 00:13:28,563 Luotan sinuun. Olethan varamies. 214 00:13:30,363 --> 00:13:32,883 -Okei. Nähdään toimistolla. -Okei. 215 00:13:43,123 --> 00:13:45,923 Claudia on urakoinut ja soittanut lähes kaikille. 216 00:13:46,003 --> 00:13:48,163 -Todellakin, jopa... -Onko mitään? 217 00:13:48,243 --> 00:13:51,523 Hyvä, olet palannut. Löysin vihdoin sen osakkaan. 218 00:13:51,603 --> 00:13:53,363 -Varataan tapaaminen. -Kuka hän on? 219 00:13:53,443 --> 00:13:54,283 Jasel Mehta. 220 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 Löysin mustien hiusten myyjän. 221 00:13:56,843 --> 00:13:58,283 Hän kuoli vuosi sitten. 222 00:13:58,363 --> 00:14:00,763 Hänen osuuttaan hallinnoi hänen poikansa, Rishi. 223 00:14:00,843 --> 00:14:05,003 Hänen pitää äänestää Ultimaè Investmentiä vastaan. 224 00:14:09,603 --> 00:14:10,443 Se kusipää! 225 00:14:14,203 --> 00:14:15,203 Paska. 226 00:14:27,483 --> 00:14:29,523 Brooklyn! Mitä sinä täällä teet? 227 00:14:29,603 --> 00:14:31,283 Pelaat helvetinmoista peliä. 228 00:14:31,843 --> 00:14:34,763 -Anteeksi? -Kauanko olet juoninut hänen kanssaan? 229 00:14:35,283 --> 00:14:36,643 Olen kujalla, Brooklyn. 230 00:14:36,723 --> 00:14:38,203 Toki, okei. 231 00:14:38,283 --> 00:14:39,483 Rishi Mehta, 232 00:14:40,043 --> 00:14:42,483 olen Nina Richards, Flair & Gloryn johtaja. 233 00:14:42,563 --> 00:14:45,123 -Mukava tavata. -Tämä on yllätys. 234 00:14:46,003 --> 00:14:48,683 Miten saatoin tietää? Sinä et halunnut nimiä. 235 00:14:48,763 --> 00:14:51,243 Pitäisikö muka uskoa, että tämä on sattumaa? 236 00:14:51,323 --> 00:14:52,763 Mistä syytät minua? 237 00:14:53,483 --> 00:14:57,243 Väitän, että luikertelit elämääni väärin motiivein. 238 00:14:57,323 --> 00:15:00,923 Omistat yritykseni osakkeita, ja ymmärrän nyt, 239 00:15:01,003 --> 00:15:04,323 että juonittelet äitipuoleni kanssa. 240 00:15:05,163 --> 00:15:08,523 -Claudia ei kuvannut tilannetta näin. -Alkaako muisti palata? 241 00:15:08,603 --> 00:15:12,363 Et kai usko, että olen jossain suuressa salaliitossa sinua vastaan? 242 00:15:12,443 --> 00:15:14,883 Mistä minä tietäisin? Tuskin tunnemme toisiamme. 243 00:15:14,963 --> 00:15:16,243 Halusit sen olevan niin. 244 00:15:20,163 --> 00:15:22,163 Selvitän yhä isäni sijoituksia, 245 00:15:22,243 --> 00:15:23,803 mutta pidän kaiken laillisena. 246 00:15:23,883 --> 00:15:25,883 Ei pelejä, ei manipulointia. 247 00:15:27,083 --> 00:15:28,683 Jos joku on mysteeri, 248 00:15:29,283 --> 00:15:30,283 se olet sinä. 249 00:15:33,843 --> 00:15:35,643 Jos puhut totta, 250 00:15:38,403 --> 00:15:40,163 -äänestät mukanani. -Nina. 251 00:15:40,243 --> 00:15:41,843 Hänet on pysäytettävä. 252 00:15:41,923 --> 00:15:44,443 Jos olet se kaveri, joka sanot olevasi, 253 00:15:44,963 --> 00:15:46,203 tuet minua. 254 00:15:51,683 --> 00:15:56,123 Kuuntelen esityksiä ja teen, mikä on parasta sijoitetulle pääomalle. 255 00:15:56,523 --> 00:15:57,763 Tämä on bisnestä. 256 00:16:00,043 --> 00:16:01,043 Haista paska. 257 00:16:13,203 --> 00:16:14,283 Nyrkkeilemmekö me? 258 00:16:15,763 --> 00:16:19,203 Varastoa ei ole, kolmansia tahoja on liikaa. 259 00:16:19,283 --> 00:16:21,243 Jakelumallimme on rikki. 260 00:16:23,483 --> 00:16:27,523 -Korjaamme sitä Ninan kanssa. -On otettava radikaalimpi ote. 261 00:16:28,043 --> 00:16:29,523 Savage by Fenty, 262 00:16:29,963 --> 00:16:32,443 Kylie Cosmetics, Kim-K Skims, 263 00:16:32,523 --> 00:16:34,443 kaikki suoraan kuluttajalle. 264 00:16:34,523 --> 00:16:38,163 Miksi maksaa toiselle, kun voimme tuoda asiakkaan luoksemme? 265 00:16:38,243 --> 00:16:41,443 -Tarkoitatko välikäden poistamista? -Onko se tyhmää? 266 00:16:41,523 --> 00:16:44,763 Ei. Voisimme mennä sitäkin pidemmälle. 267 00:16:44,843 --> 00:16:47,003 Entä jos teemme kaiken täällä? 268 00:16:47,483 --> 00:16:49,883 Eräs nainen antoi korttinsa viime vuonna. 269 00:16:49,963 --> 00:16:51,283 Valmistettu Kingslandissa. 270 00:16:51,363 --> 00:16:55,323 Hänellä on Kiinassa oma tehdas, joka valmistaa mustien hiustuotteita. 271 00:16:55,403 --> 00:16:59,483 Entä jos ostamme firman, ja se alkaa valmistaa Flair-tuotteita? 272 00:16:59,563 --> 00:17:03,083 Hankimme osuuden nousevasta yrityksestä, ja otamme ohjat. 273 00:17:03,163 --> 00:17:06,003 Hitto, Alesha. Tämä on hyvä juttu. 274 00:17:06,083 --> 00:17:07,323 Pitää puhua Ninalle. 275 00:17:11,363 --> 00:17:14,203 MEIDÄN ON PUHUTTAVA 276 00:17:34,963 --> 00:17:36,763 -Mitä nyt? -Ei aavistustakaan. 277 00:17:36,843 --> 00:17:38,523 Minulla on iltasuunnitelmia. 278 00:17:38,603 --> 00:17:40,843 Jos hän nai Andren, sekoan. 279 00:17:40,923 --> 00:17:44,083 Tuskin niin käy. Mitä puvussasi on? 280 00:17:45,043 --> 00:17:47,043 Hyvä. Olette kaikki täällä. 281 00:17:49,123 --> 00:17:51,483 Ultimaè haluaa sijoittaa Flair & Gloryyn. 282 00:17:51,563 --> 00:17:52,803 Ultimaè on valtava. 283 00:17:52,843 --> 00:17:53,963 -Oikeasti? -Kyllä. 284 00:17:54,043 --> 00:17:56,803 -Mutta emme ole myynnissä. -Eivätkä he osta. 285 00:17:56,843 --> 00:17:59,963 Se on strateginen pääomasijoitus. 286 00:18:00,043 --> 00:18:01,603 Yhtiö on vaikeuksissa, 287 00:18:02,123 --> 00:18:06,043 ja he tarjoavat yli 150 miljoonaa. 288 00:18:07,843 --> 00:18:08,843 Okei. 289 00:18:10,243 --> 00:18:12,283 -Isä ei pitäisi tästä. -Hän raivostuisi. 290 00:18:12,363 --> 00:18:16,323 Isällänne ei ollut koko kuvaa. Hän ei tiennyt puuttuvista rahoista. 291 00:18:16,363 --> 00:18:18,723 Mutta Ninan strategialla on merkitystä. 292 00:18:18,803 --> 00:18:22,443 Kasvava myynti, nuorempien väestöryhmien houkuttelu. 293 00:18:22,523 --> 00:18:24,363 Mutta missä se puuttuva raha on? 294 00:18:24,483 --> 00:18:26,123 Ajatelkaa hetki. 295 00:18:26,843 --> 00:18:29,763 Investointi, joka turvaa yrityksen tulevaisuuden. 296 00:18:29,843 --> 00:18:32,043 Tai jonkun tytön tyhjät lupaukset? 297 00:18:32,123 --> 00:18:36,323 Ei. Flair & Glory on perheyritys. Jos Ultimaè tulee mukaan, sitä ei ole. 298 00:18:36,363 --> 00:18:38,563 Emme turvaa mitään, me vain... 299 00:18:38,603 --> 00:18:41,683 Heitämme pois kaiken, minkä isä rakensi, en halua sitä. 300 00:18:41,763 --> 00:18:43,483 Wanda. Tämä on tulevaisuutesi. 301 00:18:44,083 --> 00:18:45,803 Isäsi perintö. 302 00:18:49,603 --> 00:18:50,603 Kulta. 303 00:18:56,603 --> 00:19:00,683 Kun isäsi kuoli, sanoin, että saat, minkä ansaitset. 304 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 Perhe ensin. 305 00:19:05,683 --> 00:19:07,683 Perhe ja Andre. 306 00:19:08,203 --> 00:19:09,923 Hän on tämän takana, eikö? 307 00:19:10,363 --> 00:19:14,123 -Hänkö on saanut ajatuksen päähäsi? -Kukaan ei tee minulle niin. 308 00:19:14,843 --> 00:19:18,923 Andre saa mukavan työn Ultimaèlta, ja me saamme omamme. 309 00:19:19,003 --> 00:19:21,603 Olemme taas ohjissa, ja ne kaksi saavat mennä. 310 00:19:24,323 --> 00:19:28,323 Voisitte olla yhdessä toimitusjohtajia, jos niin sovitaan. 311 00:19:32,523 --> 00:19:34,123 Miten he olivat niin sokeita? 312 00:19:38,043 --> 00:19:42,363 Jos he hyväksyvät sijoituksen, Flairin nielaisee iso valkoinen valas. 313 00:19:42,443 --> 00:19:45,723 -Hän osaa olla hyvin vakuuttava. -Ninakin osaa olla vakuuttava. 314 00:19:45,803 --> 00:19:47,683 Mutta aika ei ole puolellamme. 315 00:19:47,763 --> 00:19:51,443 Stephen sanoi, että joku yritti satuttaa häntä ja yhtiötä. 316 00:19:52,203 --> 00:19:53,603 Kuulosti henkilökohtaiselta. 317 00:19:56,963 --> 00:19:58,603 Entä jos se oli Claudia? 318 00:19:58,763 --> 00:20:01,123 Hän peittelee osaansa kavalluksesta. 319 00:20:01,243 --> 00:20:02,363 Se on mahdollista. 320 00:20:02,923 --> 00:20:05,003 Onhan hän läheinen Andren kanssa. 321 00:20:06,083 --> 00:20:10,803 Huomattava investointi, kuten Ultimaè, turvaa yhtiön tulevaisuuden. 322 00:20:10,843 --> 00:20:15,203 Ultimaè hinnoittelee osakkeet naurettavan halvoiksi. 323 00:20:15,283 --> 00:20:17,323 Arvo on vähintään kymmenkertainen. 324 00:20:17,363 --> 00:20:20,283 Mutta jos firma menee nurin, ne ovat arvottomia. 325 00:20:20,363 --> 00:20:22,843 Raha puhuu, eivätkä osakkeemme merkitse mitään? 326 00:20:22,923 --> 00:20:25,483 Jos Claudia saa kaikki äänestämään halutusti, 327 00:20:25,563 --> 00:20:27,963 olet heikoilla. 328 00:20:28,483 --> 00:20:30,123 Tai muutan heidän mielensä. 329 00:20:31,683 --> 00:20:33,123 Jos he haluavat yhtiöni, 330 00:20:34,523 --> 00:20:36,523 heidän on taisteltava siitä. 331 00:20:47,203 --> 00:20:48,083 Täti. 332 00:20:50,363 --> 00:20:53,243 Olette yhtäkkiä muistaneet, missä asun. 333 00:21:01,363 --> 00:21:03,443 Muistan, kuinka paljon rakastit kasveja. 334 00:21:03,523 --> 00:21:05,003 Niinkö? Sano vain asiasi. 335 00:21:06,003 --> 00:21:07,843 Emme voi luottaa näihin jätteihin. 336 00:21:07,963 --> 00:21:10,003 Ne eivät panosta bisnekseen, 337 00:21:10,083 --> 00:21:12,003 ja nyt ne kiertävät kuin korppikotkat. 338 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 Totta. 339 00:21:14,363 --> 00:21:15,843 Näin oyinbo tekee. 340 00:21:18,763 --> 00:21:20,243 Jos asiat olisivat toisin... 341 00:21:23,003 --> 00:21:25,003 Entä puuttuvat rahat? 342 00:21:26,123 --> 00:21:27,363 Tutkimme asiaa. 343 00:21:27,443 --> 00:21:30,483 -Jos et saa niitä takaisin, mitä sitten? -En luovuta. 344 00:21:30,563 --> 00:21:33,563 -Jos luotat minuun... -Luottamus ei maksa osinkoja. 345 00:21:37,843 --> 00:21:41,563 Chuma-setä, olet yrittäjä, todellinen menestystarina, 346 00:21:41,683 --> 00:21:44,123 aivan kuten isäni. Hän ei myisi ihanteitaan. 347 00:21:44,203 --> 00:21:46,363 Isäsi oli liikemies, 348 00:21:46,443 --> 00:21:48,123 jolla ei ollut tunteita. 349 00:21:48,283 --> 00:21:50,723 Hän sanoi aina, että näissä olosuhteissa 350 00:21:50,803 --> 00:21:52,163 tämä on hyvä tarjous. 351 00:21:52,243 --> 00:21:55,123 Kuule Chuma-setä, tämä Ultimaèn diili 352 00:21:55,203 --> 00:21:59,603 asettaa Flair & Gloryn monikansallisen yrityksen armoille. 353 00:21:59,683 --> 00:22:01,643 He eivät välitä, ketä edustamme. 354 00:22:02,563 --> 00:22:05,963 Jos päästämme ketun kanatarhaan, homma on ohi. 355 00:22:07,363 --> 00:22:09,323 En voi luvata mitään. 356 00:22:09,403 --> 00:22:10,883 mutta ajattelen asiaa. 357 00:22:17,003 --> 00:22:20,963 Mama Kemi, olen saanut kahdessa kuukaudessa Flairin takaisin huipulle. 358 00:22:21,043 --> 00:22:23,483 Tuotteet myydään loppuun, 359 00:22:23,563 --> 00:22:25,003 on uusia asiakkaita... 360 00:22:25,083 --> 00:22:26,163 Nina... 361 00:22:29,163 --> 00:22:32,403 Niin kiltti tyttö. Erittäin ahkera. 362 00:22:32,483 --> 00:22:35,203 -Kiitos. -Mutta mikä se sanonta olikaan? 363 00:22:35,283 --> 00:22:37,763 Parempi pyy pivossa... 364 00:22:38,243 --> 00:22:40,723 Claudia on jo näyttänyt minulle luvut. 365 00:22:40,803 --> 00:22:43,843 He tekevät liiketoiminnasta jälleen kannattavaa. 366 00:22:54,363 --> 00:22:56,803 Mama Kemi "ei", Moji-täti "ei", 367 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 Chuma-setä "ehkä", mutta luultavasti "ei". 368 00:22:59,363 --> 00:23:00,803 -Paska. -Joo. 369 00:23:01,563 --> 00:23:05,083 Gus raatoi jakeluongelman parissa. 370 00:23:05,563 --> 00:23:06,603 Hän ei ole mukana. 371 00:23:06,683 --> 00:23:10,043 Voisimmeko käännyttää hänet? Hän on oikea äidin poika. 372 00:23:10,163 --> 00:23:11,643 Alesha, ehkä. 373 00:23:12,803 --> 00:23:14,443 Jos saamme heidät puolellemme, 374 00:23:14,963 --> 00:23:17,563 tämä alkaa näyttää reilulta taistelulta. 375 00:23:26,083 --> 00:23:27,803 Pitäisikö meidän tehdä se? 376 00:23:28,963 --> 00:23:30,683 Toimitusjohtajina 377 00:23:31,163 --> 00:23:34,603 sijoitamme mustien yrityksiin, myymme suoraan kuluttajalle. 378 00:23:34,683 --> 00:23:38,083 Meillä olisi valtaa, emme tarvitsisi lupaa keneltäkään. 379 00:23:39,483 --> 00:23:40,883 Se tuntuu pahalta. 380 00:23:40,963 --> 00:23:43,083 -Nina on ollut hyvä minulle. -Tajuan sen. 381 00:23:43,163 --> 00:23:45,163 Mitä me todella tiedämme heistä? 382 00:23:45,243 --> 00:23:48,243 -Tämä on tulevaisuutemme. -Tiedän. Olet oikeassa. 383 00:23:50,043 --> 00:23:52,963 -Wanda suuttuu. -Hän pääsee siitä yli. 384 00:23:57,523 --> 00:23:58,443 Se on Nina. 385 00:24:01,723 --> 00:24:02,683 Älä vastaa. 386 00:24:07,163 --> 00:24:08,163 Kokeile Aleshaa. 387 00:24:14,043 --> 00:24:16,203 Puhelu ohjataan vastaajaan... 388 00:24:16,283 --> 00:24:18,523 -Menetimme Gusin ja Aleshan. -Luoja. 389 00:24:19,523 --> 00:24:22,243 Tämä täytyy voida kiertää. 390 00:24:22,323 --> 00:24:23,323 Tarkoitan... 391 00:24:24,963 --> 00:24:27,403 Maksavatko he lahjuksia kenellekään? 392 00:24:29,403 --> 00:24:30,403 Entä jos... 393 00:24:30,523 --> 00:24:33,483 Andre joutuu rikkomaan työsopimustaan, 394 00:24:33,563 --> 00:24:36,643 ja ehkä niin pysäytämme Ultimaè-diilin... 395 00:24:45,203 --> 00:24:46,043 Mitä nyt? 396 00:24:47,483 --> 00:24:50,963 "Kuten edeltäjällään neiti Richardsilla on vaativa johtamistyyli. 397 00:24:51,043 --> 00:24:53,523 "Hän tuo amerikkalaista karismaa liiketoimintaan, 398 00:24:53,603 --> 00:24:57,123 "mutta mikään määrä glamouria ei korjaa lukuisia ongelmia. 399 00:24:57,203 --> 00:24:59,843 "Outo rahavuoto on työntänyt yrityksen 400 00:24:59,923 --> 00:25:02,723 "epävarmaan asemaan. 401 00:25:02,803 --> 00:25:04,923 "Ei ihme, että brändi kosiskelee ostajia." 402 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 Miten hän sai tietää? 403 00:25:06,323 --> 00:25:09,363 Kaiken muun lisäksi meillä on suvussa vasikka. 404 00:25:09,443 --> 00:25:12,083 -Ajoitus on täydellinen. -Liian täydellinen. 405 00:25:12,163 --> 00:25:14,723 Yhtiökokous on huomenna, ja tämä tulee nyt. 406 00:25:14,803 --> 00:25:16,443 Claudia on tuon sotkun takana. 407 00:25:18,483 --> 00:25:19,643 Kuule tätä. 408 00:25:19,723 --> 00:25:21,803 "Syrjäytetty perillinen Gus Richards, 409 00:25:21,883 --> 00:25:25,443 "etuoikeutettu rahastokakara, jonka bisnestaidoista kukaan ei tiedä, 410 00:25:25,523 --> 00:25:28,603 "on näkyvämpi bilehile kuin hallitusammattilainen." 411 00:25:28,683 --> 00:25:31,683 -Voitko uskoa tätä paskaa? -Montako kertaa luet sen? 412 00:25:31,763 --> 00:25:33,803 -Se on nöyryyttävää. -Se on paskapuhetta. 413 00:25:34,443 --> 00:25:36,643 Joku löytää turhaa draamaa. 414 00:25:36,723 --> 00:25:38,603 Kyse on maineestani. 415 00:25:38,683 --> 00:25:40,483 Kukaan ei ota minua vakavasti. 416 00:25:40,563 --> 00:25:44,283 Miten he näkevät mihin pystyn, jos olen aina taustalla? 417 00:25:46,203 --> 00:25:47,923 Jos voitamme Ultimaè-äänestyksen 418 00:25:48,363 --> 00:25:51,363 ja saamme toimitusjohtajan pestin, olet keskipisteessä. 419 00:25:54,723 --> 00:25:57,923 Minun on mentävä, mutta lopeta roskan lukeminen. 420 00:26:42,523 --> 00:26:43,523 Trevor. 421 00:26:44,483 --> 00:26:45,483 Minä täällä. 422 00:26:47,363 --> 00:26:48,363 Tee se. 423 00:26:50,483 --> 00:26:51,483 Käräytä hänet. 424 00:27:03,283 --> 00:27:04,283 Ja? 425 00:27:05,163 --> 00:27:07,963 Se artikkeli on järkyttänyt kaikkia. 426 00:27:08,043 --> 00:27:09,563 Lahja universumilta. 427 00:27:09,643 --> 00:27:13,043 Tarjoa sille valkoiselle kirjoittajalle lasi samppanjaa. 428 00:27:13,123 --> 00:27:15,843 Tai ei. Ei olisi tarvinnut arvostella Gusia niin. 429 00:27:15,923 --> 00:27:18,003 Uskottavuus kärsii. 430 00:27:22,523 --> 00:27:24,603 Aiotko näyttää minulle sen porealtaan? 431 00:27:29,603 --> 00:27:30,443 Siinäkö se? 432 00:27:31,443 --> 00:27:32,443 Luulen niin. 433 00:27:32,523 --> 00:27:33,923 Olemme kokeilleet kaikkea. 434 00:27:35,363 --> 00:27:37,923 Ultimaè tietää puuttuvista rahoista. 435 00:27:38,443 --> 00:27:39,443 Muttei välitä. 436 00:27:40,363 --> 00:27:42,923 Flair on heille kuuma tilaisuus. 437 00:27:43,003 --> 00:27:45,563 Mikään heidän nykyisistä tuotemerkeistään 438 00:27:45,643 --> 00:27:48,323 ei palvele mustaa ja ruskeaa kuluttajaa riittävästi. 439 00:27:48,883 --> 00:27:51,323 Yhtäkkiä kaikki haluavat pelata mustaa. 440 00:27:53,603 --> 00:27:54,923 Pitäisi erottaa Andre. 441 00:27:55,003 --> 00:27:57,763 Hän ei ole osakas. Ei vaikutusta äänestyksessä. 442 00:27:57,843 --> 00:28:00,243 -Mutta se tuntuisi hyvältä. -Jep. 443 00:28:03,083 --> 00:28:04,483 Tämä ei täsmää. 444 00:28:04,563 --> 00:28:07,563 On yksi osakas, jota emme pystyneet jäljittämään. 445 00:28:07,643 --> 00:28:08,763 Dele D'Souza. 446 00:28:09,803 --> 00:28:13,323 -Isäsi kaukainen serkku. -Tarvitsemme hänen äänensä. 447 00:28:13,403 --> 00:28:17,203 Hän näyttää kadonneen Brasiliaan jossain vaiheessa. 448 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 Hän äänestää tyhjää. 449 00:28:22,083 --> 00:28:23,563 Aika loppuu, Nina. 450 00:28:24,923 --> 00:28:28,323 Äänestys on huomenna. Simon on ainoa varma liittolainen. 451 00:28:28,403 --> 00:28:30,283 Täytyy olla joku, 452 00:28:30,363 --> 00:28:32,803 joka on yhtä vihainen Claudialle kuin mekin. 453 00:28:32,883 --> 00:28:35,843 -Ette halua kuulla tätä. -Anna tulla. 454 00:28:36,643 --> 00:28:41,363 Tämä sijoitus voisi pelastaa yrityksen, ja voitte päästä kuiville siististi. 455 00:28:43,563 --> 00:28:45,763 -Ette halunneet tätä. -Olet oikeassa. 456 00:28:46,203 --> 00:28:48,203 En halunnut kuulla tätä sinulta. 457 00:28:50,963 --> 00:28:52,243 Keskustelu on ohi. 458 00:29:01,523 --> 00:29:04,643 Ei voi olla totta. 459 00:29:05,723 --> 00:29:10,323 MUSTA MAMBA 460 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Paskiainen. 461 00:29:25,123 --> 00:29:27,123 Joku, joka on vihainen Claudialle. 462 00:29:30,083 --> 00:29:30,963 Ei kiinnosta. 463 00:29:31,043 --> 00:29:33,483 Etkö halua estää isän perinnön tuhoamista? 464 00:29:33,563 --> 00:29:36,403 -Mitä siitä? Vihasit häntä. -Mutta en voittamista. 465 00:29:37,763 --> 00:29:43,323 Arvaan, että äiti on kääntänyt kaikki muut osakkaat sinua vastaan. 466 00:29:43,403 --> 00:29:44,963 Äitiäsi on johdettu harhaan. 467 00:29:45,963 --> 00:29:48,003 Andren vaikutusta, luulisin. 468 00:29:49,723 --> 00:29:52,563 Mitä jos Ultimaè vaihtaa nimeä 469 00:29:53,043 --> 00:29:56,083 tai laittaa valkoisen naisen pääkonttorista johtoon? 470 00:29:56,163 --> 00:29:58,603 -Tiedän, en ole idiootti. -Juttu on niin, Wanda, 471 00:29:58,683 --> 00:30:00,883 etten usko, että välität rahasta. 472 00:30:01,923 --> 00:30:03,523 Rakastit isääsi. 473 00:30:04,443 --> 00:30:06,723 Ja sisimmässäsi tiedät, että tämä on väärin. 474 00:30:11,683 --> 00:30:12,683 Mitä sinä haluat? 475 00:30:12,763 --> 00:30:14,243 Äänestä mukanani. 476 00:30:15,723 --> 00:30:18,243 Äänesi voi kääntää jutun taas meidän eduksemme. 477 00:30:18,923 --> 00:30:20,963 Olen jo johtanut Flairin hitiksi. 478 00:30:21,043 --> 00:30:24,563 Anna puolitoista vuotta, ja yritys on kaksi kertaa suurempi, 479 00:30:24,643 --> 00:30:28,683 ja sinulla on edelleen sama osuus. Ultimaè ei voi antaa sinulle sitä. 480 00:30:34,003 --> 00:30:35,803 Miksi minun pitäisi äänestää sinua? 481 00:30:36,403 --> 00:30:38,403 Oletko kuunnellut yhtään? 482 00:30:38,483 --> 00:30:41,163 Haluatko, että asetun perhettäni vastaan? 483 00:30:41,243 --> 00:30:43,403 Kerro minulle totuus. 484 00:30:43,483 --> 00:30:46,523 Miksi oikeasti olet täällä? Mitä haluat meistä? 485 00:30:47,123 --> 00:30:48,763 Onko tämä vain peliä sinulle? 486 00:30:53,563 --> 00:30:54,763 Stephen soitti minulle. 487 00:30:56,403 --> 00:30:57,403 Milloin? 488 00:30:57,483 --> 00:30:58,643 Sinä iltana, kun kuoli. 489 00:30:59,483 --> 00:31:01,283 Isämme soitti minulle. 490 00:31:02,083 --> 00:31:06,003 Hän sanoi, että joku yritti vahingoittaa yhtiötä. Ja häntä. 491 00:31:09,603 --> 00:31:10,843 Mitä se tarkoittaa? 492 00:31:12,443 --> 00:31:15,563 Luulen, että hän tiesi jotain. Jotain oli tekeillä. 493 00:31:18,203 --> 00:31:19,363 Jos he voittavat, 494 00:31:20,603 --> 00:31:22,603 emme koskaan saa tietää totuutta. 495 00:32:19,203 --> 00:32:23,003 Gus. Alesha. Olin huolissani. Ei sanaakaan teistä päiviin. 496 00:32:23,083 --> 00:32:25,203 Älä suutu. 497 00:32:26,923 --> 00:32:30,123 Kyse ei ole tunteista, vaan bisneksestä. 498 00:32:34,563 --> 00:32:37,163 -Kuule, Nina, olen pahoillani... -Mistä? 499 00:32:38,563 --> 00:32:41,123 -Olet ollut mahtava... -Alesha, kasva aikuiseksi. 500 00:32:43,283 --> 00:32:47,483 Seiso valintasi takana, koska sillä on seurauksia. 501 00:32:47,803 --> 00:32:49,803 Ajattelen Flair & Gloryn parasta. 502 00:32:50,843 --> 00:32:54,523 Ultimaè on tilaisuus saada taloudellinen selkänoja 503 00:32:54,603 --> 00:32:56,043 ja siirtyä uudelle tasolle. 504 00:32:56,123 --> 00:32:58,723 Hämmentää asioita, tuoda ihmisiä esiin... 505 00:32:58,803 --> 00:32:59,803 Oletko tosissasi? 506 00:33:01,403 --> 00:33:04,883 Luuletko todella, että pystyt luomaan mustan utopian 507 00:33:04,963 --> 00:33:07,203 valkoisten omistaman konsernin ytimeen? 508 00:33:08,323 --> 00:33:10,003 Tyttö, lue Audre Lordea. 509 00:33:10,083 --> 00:33:13,003 "Isännän työkalut eivät koskaan pura isännän taloa." 510 00:33:13,083 --> 00:33:17,043 Ja jos luulet, että "investointi" on muuta kuin kahle, 511 00:33:17,123 --> 00:33:18,363 olet idiootti. 512 00:33:29,883 --> 00:33:30,883 Nina. 513 00:33:36,443 --> 00:33:39,763 Hei, kaikki. Mukava nähdä teidät kaikki täällä. 514 00:33:39,843 --> 00:33:42,243 Hyvin huomattu. Wanda ei ole paikalla. 515 00:33:45,083 --> 00:33:45,923 Andre. 516 00:33:47,763 --> 00:33:49,443 Olen yllättynyt nähdessäni sinut. 517 00:33:51,963 --> 00:33:55,043 Minua pyydetään usein valvomaan yhtiökokouksia. 518 00:33:55,643 --> 00:33:58,043 Sitäkö sinä täällä valvot? 519 00:33:59,683 --> 00:34:02,083 Täti? Luitko tuon artikkelin? 520 00:34:02,443 --> 00:34:03,883 En, minkä artikkelin? 521 00:34:04,003 --> 00:34:05,643 Tosi noloa. 522 00:34:07,523 --> 00:34:09,963 Ei näyttänyt hyvältä kannaltasi. Olen pahoillani. 523 00:34:10,043 --> 00:34:13,723 Miksi olet pahoillasi, Claudia? Vuositko tiedot? 524 00:34:13,803 --> 00:34:15,003 Älä yritä. 525 00:34:19,363 --> 00:34:20,563 Missä olet ollut? 526 00:34:20,643 --> 00:34:22,963 -Hyvää työtä FD:n kanssa. -Mitä sinä puhut? 527 00:34:23,043 --> 00:34:25,243 Puhuit Facen lanseerauksesta toimittajalle. 528 00:34:25,363 --> 00:34:27,083 Ja? Juttelin kaikkien kanssa. 529 00:34:27,163 --> 00:34:30,083 Joku vuosi perhejuoruja sille toimittajalle. 530 00:34:30,163 --> 00:34:32,723 -Oletko hullu? -Aloitetaanpa. 531 00:34:32,843 --> 00:34:34,683 Teit enemmän kuin juttelit. 532 00:34:36,603 --> 00:34:39,003 Avaan tämän kokouksen virallisesti. 533 00:34:42,883 --> 00:34:47,163 Claudia Richards kysyy osakkailta, 534 00:34:47,203 --> 00:34:49,883 hyväksyäkö Ultimaèn sijoitus vai ei, 535 00:34:49,963 --> 00:34:53,563 arvoltaan 150 miljoonaa puntaa vastineeksi osakkeista 536 00:34:54,243 --> 00:34:55,883 ja paikasta johtokunnassa. 537 00:35:03,203 --> 00:35:05,243 Onko kysymyksiä tai huomautuksia? 538 00:35:06,563 --> 00:35:08,563 Haluaisin sanoa jotain. 539 00:35:15,203 --> 00:35:16,603 Menen suoraan asiaan. 540 00:35:17,323 --> 00:35:19,523 Tämä on erittäin lyhytnäköistä. 541 00:35:19,603 --> 00:35:21,483 Ultimaè on kuin korppikotka. 542 00:35:21,563 --> 00:35:23,243 He nielevät Flairin, 543 00:35:23,363 --> 00:35:27,363 ja viiden vuoden kuluessa nimi ja perintö menetetään. 544 00:35:31,643 --> 00:35:34,683 -Minun johdollani Flair & Glory... -Tulee olemaan vitsi. 545 00:35:36,483 --> 00:35:38,083 Olemme nähneet johtajuutesi. 546 00:35:38,923 --> 00:35:40,603 Artikkelit lehdessä, 547 00:35:40,683 --> 00:35:42,403 perhesalaisuuksien vuotaminen, 548 00:35:43,163 --> 00:35:46,683 uusien asiakkaiden jahtaaminen uskollisten kustannuksella... 549 00:35:46,723 --> 00:35:48,883 Myynti puhuu puolestaan. 550 00:35:48,963 --> 00:35:51,083 Se, mitä teen, toimii. 551 00:35:52,203 --> 00:35:56,603 -Jos katsot lukuja... -Luulin, että halusit mennä asiaan. 552 00:35:57,363 --> 00:35:58,483 Hyvä on. 553 00:35:58,843 --> 00:35:59,843 Äänestetään. 554 00:36:03,883 --> 00:36:07,563 Hyväksytäänkö Ultimaèn investointi? 555 00:36:09,003 --> 00:36:11,003 Äänestämme puolesta 556 00:36:11,723 --> 00:36:12,723 tai vastaan. 557 00:36:17,363 --> 00:36:18,603 Claudia Richards? 558 00:36:18,683 --> 00:36:19,683 Puolesta. 559 00:36:20,563 --> 00:36:21,563 Moji Adedayo? 560 00:36:22,083 --> 00:36:22,923 Puolesta. 561 00:36:24,923 --> 00:36:26,323 Sikirat Adegoke? 562 00:36:28,403 --> 00:36:29,483 Puolesta. 563 00:36:30,963 --> 00:36:32,043 Chuma Ejizu? 564 00:36:35,323 --> 00:36:36,323 Puolesta. 565 00:36:39,363 --> 00:36:40,563 Rishi Mehta? 566 00:36:45,683 --> 00:36:46,683 Puolesta. 567 00:36:49,603 --> 00:36:51,243 -Simon Richards? -Vastaan. 568 00:36:52,363 --> 00:36:54,123 -Nina Richards? -Vastaan. 569 00:36:55,443 --> 00:36:56,603 Alesha Richards? 570 00:36:59,683 --> 00:37:00,683 Puolesta. 571 00:37:02,523 --> 00:37:03,683 Augustus Richards? 572 00:37:06,843 --> 00:37:07,843 Puolesta. 573 00:37:10,483 --> 00:37:11,683 Wanda Richards? 574 00:37:21,883 --> 00:37:22,883 Wanda? 575 00:37:31,123 --> 00:37:32,323 Vastaan. 576 00:37:35,083 --> 00:37:36,083 Wanda? 577 00:37:36,803 --> 00:37:38,323 -Sainko tarpeeksi? -Joo. 578 00:37:38,403 --> 00:37:40,083 Meillä on vielä yksi ääni. 579 00:37:40,163 --> 00:37:41,203 Kenen? 580 00:37:41,323 --> 00:37:42,483 Dele-serkun. 581 00:37:44,803 --> 00:37:45,843 Hän on kateissa. 582 00:37:47,123 --> 00:37:47,963 Hän on kuollut. 583 00:37:50,043 --> 00:37:51,043 Hyvin surullista. 584 00:37:54,683 --> 00:37:56,363 Mitä hänen osakkeilleen tapahtui? 585 00:37:56,443 --> 00:37:58,883 Uusi omistaja on Zoomissa. 586 00:38:00,683 --> 00:38:03,483 Tiesitkö tästä? 587 00:38:13,003 --> 00:38:14,523 -Äiti? -Äiti? 588 00:38:14,603 --> 00:38:15,683 Äiti, mitä tämä on? 589 00:38:15,803 --> 00:38:17,323 Gideon, mennään eteenpäin. 590 00:38:20,883 --> 00:38:21,843 Oyin Richards, 591 00:38:23,003 --> 00:38:25,003 miten äänestätte? 592 00:38:29,243 --> 00:38:30,203 Puolesta. 593 00:38:30,323 --> 00:38:31,803 -Mitä helvettiä? -Voi luoja. 594 00:38:31,883 --> 00:38:33,203 Teen tämän teidän takianne. 595 00:38:33,323 --> 00:38:34,523 Ja se on voitto. 596 00:38:35,203 --> 00:38:37,523 Gideon, mitä helvettiä juuri tapahtui? 597 00:38:43,123 --> 00:38:44,683 Tiesitkö, mitä hän aikoi? 598 00:38:44,723 --> 00:38:47,643 Hän pumppasi minulta tietoa, mutta tätä en odottanut. 599 00:38:47,683 --> 00:38:50,443 Miten hän saattoi? Teemme tämän hänelle. 600 00:38:50,523 --> 00:38:51,683 Hän ei halua sitä. 601 00:38:54,003 --> 00:38:57,323 Hän sanoi niin alusta asti, mutta et kuunnellut. 602 00:38:57,403 --> 00:38:58,683 Tuet siis hänen tekoaan. 603 00:38:58,803 --> 00:39:00,443 Hänen osakkeensa, hänen äänensä. 604 00:39:02,203 --> 00:39:04,083 Kiitos paljon, Simon. Kiitos. 605 00:39:04,163 --> 00:39:06,963 Hei, en jää kahden tulen väliin. 606 00:39:07,043 --> 00:39:09,243 Piti tulla vain hautajaisiin, 607 00:39:09,363 --> 00:39:11,163 ja olemmekin johdossa. 608 00:39:11,203 --> 00:39:14,083 Minulla on omia juttuja, Nina. Minulla on oma elämä. 609 00:39:14,163 --> 00:39:15,683 Palaa sitten elämääsi. 610 00:39:16,723 --> 00:39:18,563 Jos tämä on niin kauheaa, mene! 611 00:39:20,203 --> 00:39:23,603 Hoidan kaiken itse. Kuten aina. 612 00:39:27,203 --> 00:39:28,603 Nina, marttyyri. 613 00:39:34,843 --> 00:39:35,923 Olen niin pahoillani. 614 00:39:39,203 --> 00:39:42,163 -Miten emme tajunneet? -Meni minulta ohi. 615 00:39:42,923 --> 00:39:44,923 -Mitä nyt? -Asia etenee. 616 00:39:47,443 --> 00:39:50,363 -Miten kiistämme sen? -Ei ole mitään kiistettävää, Nina. 617 00:39:50,443 --> 00:39:53,923 Ultimaè on mukana, jos kauppa menee läpi viranomaisilta. 618 00:39:54,003 --> 00:39:57,083 Tämä ei johtunut sinusta. Raha ohjasi heitä. 619 00:39:58,683 --> 00:40:01,163 Voit jäädä johonkin tehtävään. 620 00:40:01,563 --> 00:40:02,723 Ja tehdä mitä? 621 00:40:05,403 --> 00:40:10,003 He ovat tehneet hyvin selväksi, etteivät he luota johtajuuteeni. 622 00:40:10,643 --> 00:40:11,883 Se on ohi, Gideon. 623 00:40:12,563 --> 00:40:14,803 Johtajana en katso tätä sivusta. 624 00:40:14,883 --> 00:40:16,203 Minä eroan. 625 00:40:45,923 --> 00:40:47,923 Te ja teidän periaatteenne. 626 00:40:49,483 --> 00:40:51,043 Ja tässä me kaikki olemme. 627 00:40:55,403 --> 00:40:57,003 Saimme oikean tuloksen. 628 00:40:57,163 --> 00:40:59,483 Joo, toitota sitä itsellesi. 629 00:41:00,123 --> 00:41:02,323 -Wanda, isäsi... -Ei. 630 00:41:19,363 --> 00:41:20,843 Ultimaè on hyvin tyytyväinen. 631 00:41:32,323 --> 00:41:33,843 En pelaa pelejä. 632 00:41:33,923 --> 00:41:36,523 Yrität ärsyttää. Rauhoitu nyt. 633 00:41:36,603 --> 00:41:38,603 Yritän nauttia olostani. 634 00:41:38,683 --> 00:41:41,643 Hei... Olet kaverini, tiedäthän? 635 00:41:42,203 --> 00:41:46,083 Hei, toimitusjohtaja, toimitusjohtaja! 636 00:41:46,163 --> 00:41:47,643 Hei, turpa kiinni. 637 00:41:48,243 --> 00:41:50,363 Hei, pomo, tule syömään tänne. 638 00:41:53,803 --> 00:41:55,723 OLEN PAHOILLANI KORUSTA. 639 00:41:55,843 --> 00:41:58,723 07700900653. SOITA. VAIN VIBOJA JA HUONOJA VITSEJÄ. 640 00:41:58,843 --> 00:42:00,123 EI LAHJOJA. 641 00:42:04,683 --> 00:42:07,723 Hei! Varokaa Harry Potteria. 642 00:42:07,843 --> 00:42:11,043 -Se on ensipainos. -Selvä, anteeksi. 643 00:42:13,443 --> 00:42:15,683 OLEN VAPAALLA HUOMENNA 644 00:42:25,883 --> 00:42:28,963 Tuletko? Kaikki ovat jo Penny'sillä. 645 00:42:31,723 --> 00:42:34,323 Olet saamassa paljon rahaa. 646 00:42:34,403 --> 00:42:35,843 Olisit onnellinen. 647 00:42:37,123 --> 00:42:38,203 Et tajua. 648 00:42:38,683 --> 00:42:39,603 Mitä muka? 649 00:42:41,203 --> 00:42:43,443 Ai niin, musta omistus blaa blaa. 650 00:42:44,563 --> 00:42:46,883 Tule, ole kiltti. 651 00:42:48,043 --> 00:42:50,043 Pukeudu Prada-mekkoon. 652 00:43:18,483 --> 00:43:20,803 GAVIN TÄÄLLÄ. KIITOS LAINAUKSESTA. ARTIKKELI OSOITTAUTUI HIENOKSI. 653 00:43:20,883 --> 00:43:22,203 Tuletko nyt? 654 00:43:22,243 --> 00:43:27,523 RAHAT OVAT TILILLÄ. 655 00:43:37,083 --> 00:43:38,163 En ole varma. 656 00:43:38,883 --> 00:43:39,883 Tee siirto. 657 00:43:40,723 --> 00:43:42,363 Jos pysyt pelissä, 658 00:43:42,763 --> 00:43:45,243 voit silti oppia ja voittaa. 659 00:43:46,563 --> 00:43:49,603 Jos jatkat sinnikkäästi, mikään ei ole mahdotonta. 660 00:43:49,683 --> 00:43:51,603 Sinun täytyy vain ajatella, Nina. 661 00:44:23,883 --> 00:44:27,083 AIHE: LUOTTAMUKSELLINEN - PYYDETYT TIEDOT - TILISIIRROT 662 00:44:34,083 --> 00:44:37,763 -Neiti Richards. -Thomas, hei, luen sähköpostiasi. 663 00:44:37,843 --> 00:44:39,403 Kerro minulle siirroista. 664 00:44:39,483 --> 00:44:43,843 Rahat oli lähetetty kansainvälisesti. En pääse näkemään, minne. 665 00:44:43,923 --> 00:44:45,163 Entä milloin? 666 00:44:45,243 --> 00:44:48,723 Tapahtuivatko nämä aina tiettyyn aikaan päivästä? 667 00:44:48,803 --> 00:44:50,683 Tiettynä viikonpäivänä? 668 00:44:50,763 --> 00:44:52,003 Kyllä. 669 00:44:52,083 --> 00:44:54,483 Yleensä kello 6 tai 7 aamulla, GMT. 670 00:44:54,843 --> 00:44:57,043 Arkisin. Aina samaan aikaan. 671 00:44:57,123 --> 00:44:59,323 Ehkä kun tämä henkilö aloitti työt? 672 00:44:59,403 --> 00:45:02,363 Tai kun työpäivä alkoi muualla. 673 00:45:02,443 --> 00:45:04,923 Se on mahdollista. Ajattelin Sveitsiä. 674 00:45:05,883 --> 00:45:10,203 Suurien rahamäärien siirto siinä toivossa, että asia ei ole jäljitettävissä. 675 00:45:10,323 --> 00:45:13,763 Sitä veikkaisin. Se vaikeuttaisi asioita. 676 00:45:13,883 --> 00:45:16,323 Siellä rahaliikenne on salattua ja salamyhkäistä. 677 00:45:16,403 --> 00:45:18,363 Voi luoja, se voi olla Zürich. 678 00:45:18,443 --> 00:45:22,683 Voisin vaatia tietoa valtionviraston kautta, mutta se vie aikaa, 679 00:45:22,763 --> 00:45:24,363 eikä siitä ole mitään takeita. 680 00:45:25,843 --> 00:45:26,843 Nina? 681 00:45:27,923 --> 00:45:29,643 Thomas, soitan takaisin. 682 00:45:43,323 --> 00:45:45,483 Lentonne lähtee 30 minuutin kuluttua. 683 00:45:45,563 --> 00:45:46,563 Kiitos. 684 00:46:15,963 --> 00:46:19,003 Tervetuloa Zürich Luxe St. Peteriin. 685 00:46:19,523 --> 00:46:21,323 Minulla on varaus. 686 00:46:22,483 --> 00:46:23,563 Kiitos. 687 00:46:27,203 --> 00:46:28,283 Hetkinen. 688 00:46:35,163 --> 00:46:39,123 Neiti Richards, tervetuloa. On ilo saada teidät vieraaksi. 689 00:46:39,603 --> 00:46:41,803 Isänne käski meidän odottaa teitä. 690 00:47:09,243 --> 00:47:11,243 Tekstitys: Kirsi Tuittu 691 00:47:11,323 --> 00:47:13,323 Luova tarkastaja Pirkka Valkama