1 00:00:06,203 --> 00:00:07,123 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,203 --> 00:00:10,003 Sapevate che la mamma se la fa con la servitù? 3 00:00:11,923 --> 00:00:13,803 -Nina ce l'ha fatta. -Impossibile. 4 00:00:13,883 --> 00:00:14,803 MISS FREDERIQUE - CON UNA MOSSA AUDACE FLAIR AND GLORY FA RITORNO 5 00:00:14,883 --> 00:00:18,363 Vuoi controllo dei precedenti, sorveglianza e hackeraggio? 6 00:00:18,403 --> 00:00:21,483 -È un agente di polizia in servizio. -È un problema? 7 00:00:21,563 --> 00:00:22,643 Costi quel che costi, 8 00:00:23,643 --> 00:00:25,843 ci riprenderemo quello che è nostro. 9 00:00:29,963 --> 00:00:32,883 Ho trovato l'azionista segreto. Rishi. 10 00:00:57,643 --> 00:00:58,883 Senti, devo lavorare. 11 00:01:01,203 --> 00:01:05,563 Bella di Brooklyn, allergica ai gatti, ama i carboidrati, stacanovista. 12 00:01:06,483 --> 00:01:10,003 -Hai una lista, Romeo asiatico? -Passeremo mai ai nomi veri? 13 00:01:10,083 --> 00:01:12,843 Mi controlli i documenti per il Ministero dell'Interno? 14 00:01:12,923 --> 00:01:14,323 Sono passate tre settimane. 15 00:01:17,403 --> 00:01:19,403 Devo andare a vestirmi, ok? 16 00:01:20,563 --> 00:01:22,923 Se uscissimo, capiresti che sono fantastico. 17 00:01:23,003 --> 00:01:26,883 Intrattengo a cena, so di vini e formaggi e roba del genere. 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,643 E non risparmio sui pasti. 19 00:01:29,363 --> 00:01:30,203 Dai la mancia. 20 00:01:30,923 --> 00:01:33,643 Gli irlandesi faticano a darla come gli inglesi? 21 00:01:34,683 --> 00:01:36,483 Io non fatico con nulla. 22 00:01:37,003 --> 00:01:38,203 Lo so bene. 23 00:01:43,483 --> 00:01:44,723 Miss Popolarità. 24 00:01:44,803 --> 00:01:46,723 Senti, devo proprio andare, ok? 25 00:01:46,803 --> 00:01:47,883 E la cena? 26 00:02:16,643 --> 00:02:20,163 VOLTO DI FLAIR 27 00:02:22,123 --> 00:02:23,203 Torno tra un'ora. 28 00:02:28,843 --> 00:02:31,403 -Ehi, Blair, che racconti? -Ehi, Bush. 29 00:02:33,123 --> 00:02:36,763 -Mi sei mancato. -Anche tu. Profumi. Ok. 30 00:02:36,883 --> 00:02:38,043 Piantala. 31 00:02:39,603 --> 00:02:41,123 -Grazie. -Grazie. 32 00:02:42,323 --> 00:02:43,603 Come sta mamma? 33 00:02:44,643 --> 00:02:47,843 Zitta zitta, cerca di spremermi per avere informazioni. 34 00:02:47,923 --> 00:02:48,923 Non mi stupisce. 35 00:02:49,763 --> 00:02:52,243 La prossima settimana verranno gli azionisti, 36 00:02:52,363 --> 00:02:53,283 vedi di esserci. 37 00:02:53,363 --> 00:02:55,363 Non mi farai lavorare sul campo. 38 00:02:55,443 --> 00:02:57,643 Stronzo, anche tu l'hai ereditata. 39 00:02:59,323 --> 00:03:00,243 Ok. 40 00:03:00,323 --> 00:03:04,523 Il rilancio risale a tre settimane fa e le vendite sono aumentate. 41 00:03:04,603 --> 00:03:07,363 Il traffico sul sito web è alle stelle. 42 00:03:07,923 --> 00:03:09,043 Ma l'altra cosa... 43 00:03:09,763 --> 00:03:10,683 Già. 44 00:03:12,843 --> 00:03:14,563 Ci mancano ancora dei milioni. 45 00:03:14,643 --> 00:03:17,843 Un contabile forense ci sta lavorando. 46 00:03:17,923 --> 00:03:20,603 È tutto inutile se non recuperiamo quei soldi. 47 00:03:20,683 --> 00:03:24,043 E Maureen e tutta la faccenda di Zurigo? 48 00:03:24,763 --> 00:03:26,203 Tieniti i nemici vicini. 49 00:03:26,763 --> 00:03:30,043 E forse proteggeva davvero la privacy di Stephen, 50 00:03:30,123 --> 00:03:31,323 ma la tengo d'occhio. 51 00:03:32,963 --> 00:03:34,923 Comunque, incontro con gli azionisti. 52 00:03:35,043 --> 00:03:38,683 Li ho chiamati per presentarmi. Puoi chiamarli anche tu. 53 00:03:38,763 --> 00:03:40,283 Sì. È gente difficile? 54 00:03:40,363 --> 00:03:43,163 Devono sapere che comando io e faccio soldi. 55 00:03:43,243 --> 00:03:44,763 Gli azionisti adorano i soldi. 56 00:03:45,403 --> 00:03:47,763 -Si metteranno in riga. -Ce li metti tu. 57 00:03:47,843 --> 00:03:49,323 -Proprio così. -Punto. 58 00:03:56,043 --> 00:03:58,443 Sono arrivati i fiori. Spero ti piacciano. 59 00:03:58,963 --> 00:04:00,243 I fiori muoiono. 60 00:04:00,763 --> 00:04:02,483 Sono soldi buttati. 61 00:04:04,643 --> 00:04:06,043 Volevo farti visita. 62 00:04:07,363 --> 00:04:08,603 Cosa te l'ha impedito? 63 00:04:13,123 --> 00:04:15,803 Sono qui per l'azienda e quei ragazzi. 64 00:04:15,883 --> 00:04:17,163 Qual è il problema? 65 00:04:17,243 --> 00:04:20,163 Non li conosciamo, non sappiamo cosa vogliono. 66 00:04:20,243 --> 00:04:23,723 E ora sento di irregolarità finanziarie. 67 00:04:25,283 --> 00:04:27,563 Rovineranno ciò per cui abbiamo lavorato. 68 00:04:27,643 --> 00:04:29,803 Quand'è che hai lavorato per vivere? 69 00:04:32,523 --> 00:04:35,203 -L'azienda dovrebbe restare in famiglia. -Infatti. 70 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 -Sì... -Vuoi appropriartene tu? 71 00:04:37,243 --> 00:04:41,483 Non voglio che rovinino le cose e mettano a repentaglio i tuoi dividendi. 72 00:04:41,603 --> 00:04:42,963 Che hanno i miei dividendi? 73 00:04:44,563 --> 00:04:45,843 Cos'hai in mente? 74 00:04:53,403 --> 00:04:54,683 Claudia. 75 00:04:54,763 --> 00:04:55,843 Che c'è? 76 00:04:55,923 --> 00:04:58,843 Ultimaè ci sta. Vogliono investire. 77 00:05:00,203 --> 00:05:01,283 Ottimo lavoro, Dre. 78 00:05:02,283 --> 00:05:04,283 -E tu? -Moji ci sta. 79 00:05:04,403 --> 00:05:06,043 Rishi Mehta è interessato. 80 00:05:06,123 --> 00:05:07,723 Sono quasi tutti. 81 00:05:10,083 --> 00:05:11,203 E i ragazzi? 82 00:05:11,283 --> 00:05:12,643 Li metto in riga. 83 00:05:14,083 --> 00:05:16,403 Di' a Ultimaè che siamo pronti a procedere. 84 00:05:17,963 --> 00:05:20,403 Quella là sarà colta alla sprovvista. 85 00:05:44,843 --> 00:05:49,563 AFFARI DI FAMIGLIA 86 00:06:11,443 --> 00:06:12,323 Congratulazioni. 87 00:06:14,883 --> 00:06:16,483 Novità su Davina Chase? 88 00:06:17,243 --> 00:06:21,563 Non risponde alle chiamate, alle e-mail o alle lettere delle HR. 89 00:06:21,643 --> 00:06:25,923 Grande. Probabilmente si prepara a fare causa per ingiusto licenziamento. 90 00:06:28,403 --> 00:06:29,763 Grazie, Maureen. 91 00:06:46,763 --> 00:06:51,083 Il nuovo Volto di Flair è perfetto e siamo contentissimi. 92 00:06:51,563 --> 00:06:53,723 Ho fatto un ordine online gigante 93 00:06:53,923 --> 00:06:56,803 e volevo registrare un haul per voi... 94 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 Sì, bella. Brava. 95 00:06:58,403 --> 00:07:01,163 ...ma il mio ordine non è ancora arrivato. 96 00:07:01,243 --> 00:07:04,963 Cioè, sul serio, cosa succede con le disponibilità? 97 00:07:05,043 --> 00:07:07,603 F&G è sold out ovunque. 98 00:07:08,123 --> 00:07:09,723 Just Me Spritz deve... 99 00:07:09,803 --> 00:07:11,883 -Merda. -...tornare sugli scaffali. 100 00:07:11,963 --> 00:07:13,203 CHE SUCCEDE? IL SITO È KO. 101 00:07:14,483 --> 00:07:16,723 CHE SUCCEDE? È SOLD OUT, MI ARRENDO - CHE FATICA!!!! 102 00:07:17,243 --> 00:07:20,323 PERCHÉ IL RITARDO?! CI RINUNCIO... - L'ATTESA È RIDIC... 103 00:07:22,563 --> 00:07:24,483 Gus, così non va. 104 00:07:24,563 --> 00:07:27,163 F&G Just Me Spritz è esaurito. 105 00:07:27,603 --> 00:07:29,563 Tru Condition è esaurito. 106 00:07:29,643 --> 00:07:32,283 È un disastro e i clienti se la prendono con me. 107 00:07:32,363 --> 00:07:35,043 Calmati. Scopro che succede e ti dico. 108 00:07:35,123 --> 00:07:37,163 Dicono tutti che mi richiameranno. 109 00:07:37,243 --> 00:07:39,563 E indovina, Gus? Nessuno lo fa. 110 00:07:39,643 --> 00:07:42,043 Ti prometto che ti darò delle risposte. 111 00:07:42,123 --> 00:07:44,043 Ci crederò quando lo vedrò. 112 00:07:44,523 --> 00:07:45,723 C'è un pacco per te. 113 00:07:48,123 --> 00:07:50,763 Dicono che devi firmare di persona. 114 00:07:51,603 --> 00:07:53,083 Ok. Ci penso io. 115 00:07:59,843 --> 00:08:01,083 Non conosci l'e-mail? 116 00:08:02,003 --> 00:08:04,403 Non vuoi questo tipo di traccia. 117 00:08:08,123 --> 00:08:09,323 È la mia preferita. 118 00:08:16,283 --> 00:08:19,563 Fuma con un ricercato per traffico di esseri umani. 119 00:08:20,123 --> 00:08:21,563 Fa una vita pericolosa. 120 00:08:21,643 --> 00:08:23,563 Sì. Cosa vuoi che faccia? 121 00:08:24,403 --> 00:08:26,643 Potrebbe finire sui giornali entro domani. 122 00:08:27,723 --> 00:08:28,843 Ci devo pensare. 123 00:08:30,003 --> 00:08:32,203 Va bene. Chiamami quando hai deciso. 124 00:08:55,883 --> 00:08:57,083 Non l'ho chiesto io. 125 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 L'amministrazione. 126 00:09:02,163 --> 00:09:04,203 Dobbiamo parlare di distribuzione. 127 00:09:04,283 --> 00:09:06,483 Sì. Che succede? La pubblicità è virale, 128 00:09:06,563 --> 00:09:09,443 le vendite erano in aumento e ora si sono fermate, 129 00:09:09,523 --> 00:09:12,043 ma il traffico del sito è ancora alto, perché? 130 00:09:12,123 --> 00:09:15,563 -Perché nessuno può comprare niente. -È tutto esaurito? 131 00:09:15,643 --> 00:09:18,683 Non abbiamo mai avuto un picco simile, ed è merito tuo, 132 00:09:18,763 --> 00:09:20,643 ma i distributori non ce la fanno. 133 00:09:21,243 --> 00:09:25,123 -Chi è il tuo contatto nella filiera? -Asif, ma non risponde. 134 00:09:25,203 --> 00:09:27,283 -Dove ha sede? -A Enfield. 135 00:09:27,363 --> 00:09:29,803 Ok. Si va a Enfield. All'ingresso tra 15 minuti. 136 00:09:29,923 --> 00:09:30,923 Ci vediamo lì. 137 00:09:33,803 --> 00:09:36,683 Neen, nessuno degli azionisti mi risponde. 138 00:09:36,763 --> 00:09:40,443 Ho provato con tutti. "Non posso parlare" o chiamata rifiutata. 139 00:09:40,523 --> 00:09:41,923 Sta succedendo anche a me. 140 00:09:42,403 --> 00:09:46,563 Devo andare a Enfield con Gus per il casino della distribuzione, ma... 141 00:09:46,683 --> 00:09:49,563 -Pronto? -Sig.ra Adegoke, sono Nina Richards. 142 00:09:49,643 --> 00:09:53,323 -Volevo parlarle del... -Dovete lasciarmi in pace. 143 00:09:53,403 --> 00:09:55,883 Ripeto ciò che ho detto a Claudia giorni fa, 144 00:09:55,923 --> 00:09:57,683 ci vediamo alla riunione. 145 00:09:57,763 --> 00:09:59,083 -Sig.ra Adegoke... -Addio! 146 00:09:59,483 --> 00:10:00,483 Pronto? 147 00:10:03,803 --> 00:10:05,563 Perché Claudia chiama gli azionisti? 148 00:10:06,283 --> 00:10:09,563 Ultimaè propone un investimento di oltre 150 milioni 149 00:10:09,683 --> 00:10:13,683 e un membro del consiglio di Ultimaè si unirebbe a quello di Flair. 150 00:10:13,763 --> 00:10:16,083 Ma l'iniezione di denaro per l'azienda 151 00:10:16,163 --> 00:10:18,883 e i benefit per i singoli azionisti... 152 00:10:19,363 --> 00:10:20,523 L'accordo è buono. 153 00:10:22,803 --> 00:10:25,563 -Se vinciamo al voto, Nina non resterà. -Esatto. 154 00:10:26,243 --> 00:10:28,403 Ho proposto Gus e Alesha come AD congiunti. 155 00:10:29,363 --> 00:10:32,003 Così riportiamo l'azienda in carreggiata. 156 00:10:32,083 --> 00:10:33,243 Sì. 157 00:10:33,323 --> 00:10:35,003 Ti sei dato da fare, Dre. 158 00:10:35,563 --> 00:10:36,803 Non lo dimenticherò. 159 00:10:38,003 --> 00:10:41,083 Andre s'incontra in segreto con Ultimaè da settimane. 160 00:10:41,803 --> 00:10:44,083 Se Andre e Claudia si sono assicurati 161 00:10:44,163 --> 00:10:46,163 un investimento in contanti da Ultimaè, 162 00:10:46,243 --> 00:10:48,483 deve essere presentato agli azionisti. 163 00:10:48,563 --> 00:10:50,923 Claudia se li sta già lavorando. 164 00:10:51,003 --> 00:10:53,643 Di certo il consiglio approverà l'investimento 165 00:10:53,683 --> 00:10:56,243 -date le difficoltà finanziarie. -È un'imboscata. 166 00:10:56,323 --> 00:10:58,403 Non possono prevalere su di noi. O sì? 167 00:10:58,483 --> 00:11:01,363 Sì, se Claudia li convince a votare con lei. 168 00:11:01,443 --> 00:11:04,043 È quello che temo. Se mettono insieme i voti, 169 00:11:04,123 --> 00:11:05,923 -siete in minoranza. -Maledizione. 170 00:11:06,003 --> 00:11:08,083 Dio. Come può averci anticipati? 171 00:11:13,563 --> 00:11:15,363 Gus e Alesha lo sanno? 172 00:11:15,523 --> 00:11:16,763 Chi può dirlo? 173 00:11:16,843 --> 00:11:18,083 Dov'è Andre? 174 00:11:19,563 --> 00:11:22,683 Maureen, ciao, mi mandi Andre in ufficio, per favore? 175 00:11:22,763 --> 00:11:24,443 Si è preso la settimana libera. 176 00:11:25,843 --> 00:11:26,923 Grazie. 177 00:11:28,563 --> 00:11:30,163 -Guarda caso. -Davvero. 178 00:11:31,563 --> 00:11:33,603 Dobbiamo convincere gli azionisti. 179 00:11:33,683 --> 00:11:37,563 Perché Ultimaè dovrebbe investire in un'azienda con un buco nelle finanze? 180 00:11:37,643 --> 00:11:40,483 Se diciamo loro la verità, mandiamo all'aria il piano. 181 00:11:40,563 --> 00:11:45,283 Quelli sono pirati. Fanno così. Comprano aziende in difficoltà a prezzi bassi. 182 00:11:45,363 --> 00:11:48,163 Pensano che riempire ora quel buco li ripagherà. 183 00:11:48,243 --> 00:11:49,963 Claudia è così miope, cazzo. 184 00:11:50,043 --> 00:11:52,843 Venderà la sua famiglia per due spiccioli. 185 00:11:52,923 --> 00:11:54,643 Ecco cosa facciamo. 186 00:11:54,723 --> 00:11:57,923 -Risolvo la cosa della distribuzione. -Non può aspettare? 187 00:11:58,003 --> 00:12:00,443 Gus e Alesha non si accorgeranno che sappiamo. 188 00:12:00,563 --> 00:12:04,563 Si, devi scoprire tutto quello che puoi sugli altri azionisti. 189 00:12:04,643 --> 00:12:06,083 Usa Maureen. 190 00:12:06,163 --> 00:12:10,163 Scopri la squadra, la band, la nipote che amano e fammi un profilo. 191 00:12:10,243 --> 00:12:14,043 Ci servono alleati. Gideon, scopri quello che puoi sull'accordo 192 00:12:14,123 --> 00:12:15,923 di Andre con Ultimaè. 193 00:12:16,003 --> 00:12:18,203 -Trova l'azionista misterioso. -Sì. 194 00:12:18,283 --> 00:12:21,083 -Dovevo stare più attenta. -Non potevi saperlo. 195 00:12:21,163 --> 00:12:23,963 È l'ultima volta che sottovaluto quella stronza. 196 00:12:27,043 --> 00:12:30,403 Se abbiamo dei prodotti Flair & Glory, devono essere qua. 197 00:12:30,483 --> 00:12:33,603 Come fate a trovare qualcosa qua in mezzo? 198 00:12:34,163 --> 00:12:36,883 -Ti rovinerai il tuo bel completo. -Attento. 199 00:12:36,963 --> 00:12:38,803 Tranquilla, siamo assicurati. 200 00:12:38,883 --> 00:12:41,363 Nessuno riceve le scorte. Che succede? 201 00:12:41,443 --> 00:12:44,163 Chiamo il centro di distribuzione da settimane... 202 00:12:44,243 --> 00:12:46,403 Pensavo fosse questo. 203 00:12:46,483 --> 00:12:48,083 No. Noi siamo gli altri. 204 00:12:50,003 --> 00:12:51,043 Niente. 205 00:12:51,123 --> 00:12:53,363 Il distributore ha disertato, vero? 206 00:12:53,443 --> 00:12:55,563 Il ritardo è del centro di distribuzione? 207 00:12:55,643 --> 00:12:57,923 Tipo. Pare che il produttore sia in ritardo. 208 00:12:58,003 --> 00:12:59,363 Il produttore in Cina? 209 00:12:59,443 --> 00:13:01,043 No, negli Stati Uniti. 210 00:13:01,123 --> 00:13:03,283 -I capelli, almeno. -Cosa? 211 00:13:03,363 --> 00:13:05,443 Pensavo che venissero dalla Cina. 212 00:13:05,523 --> 00:13:07,203 Sono acquistati in Cina. 213 00:13:07,283 --> 00:13:09,803 Poi li spediscono in America per l'imballaggio 214 00:13:09,883 --> 00:13:13,683 -prima che arrivino nel Regno Unito. -E paghiamo tutta questa gente? 215 00:13:13,763 --> 00:13:15,883 Di certo non lo fanno gratis. 216 00:13:17,203 --> 00:13:20,283 -Potremmo provare un altro grossista. -Sì, buona idea. 217 00:13:20,363 --> 00:13:23,243 Senti, ce la fai da solo? Devo tornare in ufficio. 218 00:13:23,323 --> 00:13:26,203 Cos'è più importante di sistemare la distribuzione? 219 00:13:26,323 --> 00:13:28,563 Mi fido di te. Sei il vice, no? 220 00:13:30,363 --> 00:13:32,883 -Ok. Ci vediamo in ufficio. -Bene. 221 00:13:43,123 --> 00:13:45,923 Claudia ci ha dato dentro. Ha chiamato quasi tutti. 222 00:13:46,003 --> 00:13:48,163 -Certo. È riuscita anche... -Novità? 223 00:13:48,243 --> 00:13:51,523 Bene, sei tornata. Finalmente ho trovato l'azionista. 224 00:13:51,603 --> 00:13:53,363 -Fissiamo un incontro. -Chi è? 225 00:13:53,443 --> 00:13:54,283 Jasel Mehta. 226 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 Aveva una catena di shop per capelli. 227 00:13:56,843 --> 00:13:58,283 È morto un anno fa. 228 00:13:58,363 --> 00:14:00,763 Ora è il figlio, Rishi, che detiene la sua quota. 229 00:14:00,843 --> 00:14:05,003 Dovrai convincerlo a votare contro l'investimento di Ultimaè. 230 00:14:09,603 --> 00:14:10,443 Che stronzo! 231 00:14:14,203 --> 00:14:15,203 Merda. 232 00:14:27,483 --> 00:14:29,523 Brooklyn! Che ci fai qui? 233 00:14:29,603 --> 00:14:31,283 Giochi sporco. 234 00:14:31,843 --> 00:14:34,763 -Come, scusa? -Da quanto sei in combutta con lei? 235 00:14:35,283 --> 00:14:36,643 Non capisco, Brooklyn. 236 00:14:36,723 --> 00:14:38,203 Sì, come no. 237 00:14:38,283 --> 00:14:39,483 Rishi Mehta, 238 00:14:40,043 --> 00:14:42,483 sono Nina Richards, AD di Flair & Glory. 239 00:14:42,563 --> 00:14:45,123 -Piacere. -Mi giunge nuovo. 240 00:14:46,003 --> 00:14:48,683 Come potevo saperlo? Sei tu che non vuoi nomi. 241 00:14:48,763 --> 00:14:51,243 Dovrei credere che sia stato un caso? 242 00:14:51,323 --> 00:14:52,763 Di cosa mi stai accusando? 243 00:14:53,483 --> 00:14:57,243 Ti sei introdotto nella mia vita con l'inganno, cazzo. 244 00:14:57,323 --> 00:15:00,923 Possiedi azioni della mia azienda per ragioni a me ignote 245 00:15:01,003 --> 00:15:04,323 e ora sei in combutta con la mia matrigna. Ora è chiaro? 246 00:15:05,163 --> 00:15:08,523 -Claudia non l'ha messa così. -Ti sta tornando la memoria? 247 00:15:08,603 --> 00:15:12,363 Credi davvero che faccia parte di un grosso complotto contro di te? 248 00:15:12,443 --> 00:15:14,883 Come posso saperlo? Ci conosciamo a malapena. 249 00:15:14,963 --> 00:15:16,243 Sei tu che l'hai voluto. 250 00:15:20,163 --> 00:15:22,163 Sto valutando i capitali di mio padre, 251 00:15:22,243 --> 00:15:23,803 ma è tutto in regola. 252 00:15:23,883 --> 00:15:25,883 Zero giochi, zero manipolazione. 253 00:15:27,083 --> 00:15:28,683 Il libro chiuso qui 254 00:15:29,283 --> 00:15:30,283 sei tu. 255 00:15:33,843 --> 00:15:35,643 Se stai dicendo la verità, 256 00:15:38,403 --> 00:15:40,163 -vota a mio favore. -Nina. 257 00:15:40,243 --> 00:15:41,843 Deve essere fermata. No, 258 00:15:41,923 --> 00:15:44,443 se sei il bravo ragazzo che dici di essere, 259 00:15:44,963 --> 00:15:46,203 allora sostienimi. 260 00:15:51,683 --> 00:15:56,123 Ascolterò le presentazioni e farò ciò che è meglio per il mio capitale. 261 00:15:56,523 --> 00:15:57,763 Questi sono affari. 262 00:16:00,043 --> 00:16:01,043 Fottiti. 263 00:16:13,203 --> 00:16:14,283 Boxiamo o no? 264 00:16:15,763 --> 00:16:19,203 Non abbiamo più scorte e ci affidiamo a troppi intermediari. 265 00:16:19,283 --> 00:16:21,243 La nostra distribuzione non funziona. 266 00:16:23,483 --> 00:16:27,523 -Io e Nina ci stiamo lavorando. -Sì, ma dobbiamo essere più radicali. 267 00:16:28,043 --> 00:16:29,523 Savage X Fenty, 268 00:16:29,963 --> 00:16:32,443 Kylie Cosmetics, Kim-K Skims, 269 00:16:32,523 --> 00:16:34,443 sono tutte dirette al cliente. 270 00:16:34,523 --> 00:16:38,163 Perché pagare altri quando possiamo portare il cliente da noi? 271 00:16:38,243 --> 00:16:41,443 -Vuoi tagliare l'intermediario? -Pensi che sia stupido? 272 00:16:41,523 --> 00:16:44,763 No. Potremmo spingerci ancora più in là. 273 00:16:44,843 --> 00:16:47,003 E se andiamo del tutto in proprio? 274 00:16:47,483 --> 00:16:49,883 Una nera mi diede il suo biglietto un anno fa. 275 00:16:49,963 --> 00:16:51,283 Di Kingsland. 276 00:16:51,363 --> 00:16:55,323 Ha una fabbrica in Cina che produce prodotti per capelli per donne nere. 277 00:16:55,403 --> 00:16:59,483 Se li acquisissimo e facessimo produrre i prodotti Flair a loro? 278 00:16:59,563 --> 00:17:03,083 Prendiamo una quota di una nuova società di proprietà di neri. 279 00:17:03,163 --> 00:17:06,003 -Cazzo, Alesha. Ottima idea. -Sì. 280 00:17:06,083 --> 00:17:07,323 Parliamone con Nina. 281 00:17:11,363 --> 00:17:14,203 DOBBIAMO PARLARE 282 00:17:34,963 --> 00:17:36,763 -Che succede? -Non ne ho idea. 283 00:17:36,843 --> 00:17:38,523 Io e Luke abbiamo un impegno. 284 00:17:38,603 --> 00:17:40,843 Se si sposa con Andre, esplodo. 285 00:17:40,923 --> 00:17:44,083 Non può succedere. Che hai fatto al completo? 286 00:17:45,043 --> 00:17:47,043 Bene. Ci siete tutti. 287 00:17:49,123 --> 00:17:51,483 Ultimaè vuole investire in Flair & Glory. 288 00:17:51,563 --> 00:17:52,803 Ultimaè è enorme. 289 00:17:52,843 --> 00:17:53,963 -Dici davvero? -Sì. 290 00:17:54,043 --> 00:17:56,803 -Ma non siamo in vendita. -E loro non ci comprano. 291 00:17:56,843 --> 00:17:59,963 È un investimento strategico di capitale. 292 00:18:00,043 --> 00:18:01,603 L'azienda è in difficoltà 293 00:18:02,123 --> 00:18:06,043 e loro ci offrono più di 150 milioni. 294 00:18:07,843 --> 00:18:08,843 Bene. 295 00:18:10,243 --> 00:18:12,283 -Papà non lo vorrebbe. -Sarebbe furioso. 296 00:18:12,363 --> 00:18:16,323 Lui non aveva il quadro completo. Non sapeva dei soldi mancanti. 297 00:18:16,363 --> 00:18:18,723 Ma la strategia di Nina sta cambiando le cose. 298 00:18:18,803 --> 00:18:22,443 Vendite in crescita, aumento dell'appeal per la fascia più giovane. 299 00:18:22,523 --> 00:18:24,363 Ma dove sono i soldi mancanti? 300 00:18:24,483 --> 00:18:26,123 Riflettete un minuto. 301 00:18:26,843 --> 00:18:29,763 Un investimento che assicura il futuro dell'azienda 302 00:18:29,843 --> 00:18:32,043 o le promesse vuote di una qualunque? 303 00:18:32,123 --> 00:18:36,323 Siamo un'azienda a conduzione familiare. Con Ultimaè, questo finirà. 304 00:18:36,363 --> 00:18:38,563 Non ci assicuriamo nulla, stiamo solo... 305 00:18:38,603 --> 00:18:41,683 Butteremmo via ciò che ha costruito papà, io non ci sto. 306 00:18:41,763 --> 00:18:43,483 Wanda. Questo è il tuo futuro. 307 00:18:44,083 --> 00:18:45,803 L'eredità di tuo padre. 308 00:18:49,603 --> 00:18:50,603 Tesoro. 309 00:18:56,603 --> 00:19:00,683 Quando è morto, vi ho detto che vi avrei dato ciò che vi spetta. 310 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 Prima la famiglia. 311 00:19:05,683 --> 00:19:07,683 La famiglia e Andre. 312 00:19:08,203 --> 00:19:09,923 C'è lui dietro, giusto? 313 00:19:10,363 --> 00:19:14,123 -Ti ha dato lui l'idea? -Nessuno mi mette idee in testa. 314 00:19:14,843 --> 00:19:18,923 Andre avrà un bel lavoro da Ultimaè e noi avremo quello che è nostro. 315 00:19:19,003 --> 00:19:21,603 Riprendiamo il controllo e cacciamo quei due. 316 00:19:24,323 --> 00:19:28,323 In base all'accordo, potreste essere AD congiunti. 317 00:19:32,523 --> 00:19:34,123 Come possono essere così ciechi? 318 00:19:38,043 --> 00:19:42,363 Se accettano, Flair verrà inghiottita da un'enorme balena bianca. 319 00:19:42,443 --> 00:19:45,723 -Lei sa essere molto convincente. -Anche Nina. 320 00:19:45,803 --> 00:19:47,683 Ma il tempo non è dalla nostra. 321 00:19:47,763 --> 00:19:51,443 Stephen mi disse che volevano fare del male a lui, all'azienda. 322 00:19:52,203 --> 00:19:53,603 Sembrava una cosa personale. 323 00:19:56,963 --> 00:19:58,603 E se si riferiva a Claudia? 324 00:19:58,763 --> 00:20:01,123 Sta coprendo l'appropriazione indebita. 325 00:20:01,243 --> 00:20:02,363 È possibile, 326 00:20:02,923 --> 00:20:05,003 dato il suo legame con Andre. 327 00:20:06,083 --> 00:20:10,803 Un investimento come quello di Ultimaè garantirà il futuro dell'azienda. 328 00:20:10,843 --> 00:20:15,203 Ultimaè sta offrendo una stupidaggine per quelle azioni. 329 00:20:15,283 --> 00:20:17,323 Valgono almeno dieci volte tanto. 330 00:20:17,363 --> 00:20:20,283 Ma se l'azienda fallisce, non valgono nulla. 331 00:20:20,363 --> 00:20:22,843 Carta canta e la nostra quota non significa nulla? 332 00:20:22,923 --> 00:20:25,483 Se Claudia convince tutti a votare con lei, 333 00:20:25,563 --> 00:20:27,963 siete spacciati. 334 00:20:28,483 --> 00:20:30,123 O gli farò cambiare idea. 335 00:20:31,683 --> 00:20:33,123 Se vogliono la mia azienda, 336 00:20:34,523 --> 00:20:36,523 dovranno vedersela con me. 337 00:20:47,203 --> 00:20:48,083 Zia cara. 338 00:20:50,363 --> 00:20:53,243 All'improvviso vi ricordate dove abito. 339 00:21:01,363 --> 00:21:03,443 Ricordo quanto ami le piante. 340 00:21:03,523 --> 00:21:05,003 Sì? Fai il tuo discorsetto. 341 00:21:06,003 --> 00:21:07,843 Le multinazionali sono infide. 342 00:21:07,963 --> 00:21:10,003 Prima non volevano investire 343 00:21:10,083 --> 00:21:12,003 e ora ci girano intorno come avvoltoi. 344 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 È vero. 345 00:21:14,363 --> 00:21:15,843 Gli oyinbos fanno così. 346 00:21:18,763 --> 00:21:20,243 Se le cose fossero diverse... 347 00:21:23,003 --> 00:21:25,003 Che mi dici dei soldi mancanti? 348 00:21:26,123 --> 00:21:27,363 Stiamo indagando. 349 00:21:27,443 --> 00:21:30,483 -E se non li ritrovate? -Non mi arrenderò. 350 00:21:30,563 --> 00:21:33,563 -Se ti fidi di me, io... -La fiducia non paga i dividendi. 351 00:21:37,843 --> 00:21:41,563 Zio Chuma, sei un imprenditore, una vera storia di successo, 352 00:21:41,683 --> 00:21:44,123 come mio padre. Sai che non lui non si svendeva. 353 00:21:44,203 --> 00:21:46,363 Tuo padre era un uomo d'affari, 354 00:21:46,443 --> 00:21:48,123 del tutto privo di sentimento. 355 00:21:48,283 --> 00:21:50,723 Ti direbbe che, date le circostanze, 356 00:21:50,803 --> 00:21:52,163 è una buona offerta. 357 00:21:52,243 --> 00:21:55,123 Ascolta, zio Chuma, questo accordo con Ultimaè 358 00:21:55,203 --> 00:21:59,603 metterà Flair & Glory in balia di una multinazionale. 359 00:21:59,683 --> 00:22:01,643 A loro non importa cosa rappresentiamo. 360 00:22:02,563 --> 00:22:05,963 Se lasciamo entrare il lupo nel pollaio, è finita. 361 00:22:07,363 --> 00:22:09,323 Non posso fare promesse, 362 00:22:09,403 --> 00:22:10,883 ma ci penserò. 363 00:22:17,003 --> 00:22:20,963 Mama Kemi, in meno di due mesi, ho riportato Flair al top. 364 00:22:21,043 --> 00:22:23,483 Facciamo sold out, arrivano nuove partnership. 365 00:22:23,563 --> 00:22:25,003 Abbiamo nuovi clienti che... 366 00:22:25,083 --> 00:22:26,163 Nina... 367 00:22:29,163 --> 00:22:32,403 Sei una brava ragazza. Lavori sodo. 368 00:22:32,483 --> 00:22:35,203 -Grazie. -Ma com'è che si dice? 369 00:22:35,283 --> 00:22:37,763 Meglio un uovo oggi che una gallina domani... 370 00:22:38,243 --> 00:22:40,723 Claudia mi ha già mostrato le cifre. 371 00:22:40,803 --> 00:22:43,843 E faranno tornare l'impresa redditizia. 372 00:22:54,363 --> 00:22:56,803 Un "no" da mama Kemi, un no da Zia Moji 373 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 e un "forse" probabilmente "no" da zio Chuma. 374 00:22:59,363 --> 00:23:00,803 -Merda. -Lo so. 375 00:23:01,563 --> 00:23:05,083 Gus si stava facendo il culo per la questione della distribuzione. 376 00:23:05,563 --> 00:23:06,603 Lui non è coinvolto. 377 00:23:06,683 --> 00:23:10,043 Potremmo portarlo dalla nostra parte? È un cocco di mamma. 378 00:23:10,163 --> 00:23:11,643 Alesha, forse. 379 00:23:12,803 --> 00:23:14,443 Se si mettono con noi, 380 00:23:14,963 --> 00:23:17,563 comincerebbe a sembrare una lotta equa. 381 00:23:26,083 --> 00:23:27,803 Pensi che dovremmo accettare? 382 00:23:28,963 --> 00:23:30,683 Come AD, possiamo espanderci. 383 00:23:31,163 --> 00:23:34,603 Investire in società di neri, passare a un modello diretto. 384 00:23:34,683 --> 00:23:38,083 Avremmo potere senza dover chiedere il permesso a nessuno. 385 00:23:39,483 --> 00:23:40,883 Ma mi sento in colpa. 386 00:23:40,963 --> 00:23:43,083 -Nina è stata gentile con me. -Lo capisco. 387 00:23:43,163 --> 00:23:45,163 Ma cosa sappiamo davvero di loro? 388 00:23:45,243 --> 00:23:48,243 -Questo è il nostro futuro. -Sì, lo so. Hai ragione. 389 00:23:50,043 --> 00:23:52,963 -Wanda si arrabbierà. -Le passerà. 390 00:23:57,523 --> 00:23:58,443 È Nina. 391 00:24:01,723 --> 00:24:02,683 Non rispondere. 392 00:24:07,163 --> 00:24:08,163 Prova con Alesha. 393 00:24:14,043 --> 00:24:16,203 Il numero chiamato è irraggiungibile. 394 00:24:16,283 --> 00:24:18,523 -Pare che li abbiamo persi. -Oddio. 395 00:24:19,523 --> 00:24:22,243 Ok. Ci deve essere un modo per aggirare la cosa. 396 00:24:22,323 --> 00:24:23,323 Voglio dire... 397 00:24:24,963 --> 00:24:27,403 Pagano tangenti a qualcuno? 398 00:24:29,403 --> 00:24:30,403 E se... 399 00:24:30,523 --> 00:24:33,483 Andre deve violare il suo contratto di lavoro, 400 00:24:33,563 --> 00:24:36,643 magari fermiamo così l'accordo con Ultimaè, se... 401 00:24:45,203 --> 00:24:46,043 Che succede? 402 00:24:47,283 --> 00:24:48,123 ROSSETTO, SANGUE E ACQUA: FIGLIOL PRODIGHI IN GUERRA CON LA FAMIGLIA 403 00:24:48,203 --> 00:24:50,963 "Come il predecessore, la leadership della sig.na Richards è severa. 404 00:24:51,043 --> 00:24:53,523 "Dà all'azienda un carisma rialzista americano, 405 00:24:53,603 --> 00:24:57,123 "ma non basterà la grinta per risolvere una pletora di problemi. 406 00:24:57,203 --> 00:24:59,843 "La sua inesperienza è un danno 407 00:24:59,923 --> 00:25:02,723 "ha portato l'azienda in uno stato precario. 408 00:25:02,803 --> 00:25:04,923 "Non stupisce che corteggino acquirenti." 409 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 Come fa a saperlo? 410 00:25:06,323 --> 00:25:09,363 A tutto il resto, si aggiunge una spia in famiglia. 411 00:25:09,443 --> 00:25:12,083 -Il tempismo è perfetto. -Troppo perfetto. 412 00:25:12,163 --> 00:25:14,723 La riunione degli azionisti è domani. 413 00:25:14,803 --> 00:25:16,443 C'è Claudia dietro a tutto. 414 00:25:18,483 --> 00:25:19,643 Senti questo passaggio. 415 00:25:19,723 --> 00:25:21,803 "L'erede spodestato, Gus Richards, 416 00:25:21,883 --> 00:25:25,443 "un figlio di papà viziato dall'acume per gli affari non testato 417 00:25:25,523 --> 00:25:28,603 "si vede più a fare serata che nella sala del consiglio." 418 00:25:28,683 --> 00:25:31,683 -Ci credi? -Quante volte lo leggerai? 419 00:25:31,763 --> 00:25:33,803 -È umiliante. -È una stronzata. 420 00:25:34,443 --> 00:25:36,643 Uno che trova drammi dove non ce ne sono. 421 00:25:36,723 --> 00:25:38,603 Si tratta della mia reputazione. 422 00:25:38,683 --> 00:25:40,483 Nessuno mi prende sul serio. 423 00:25:40,563 --> 00:25:44,283 Come posso mostrare il mio valore, se sono sempre in disparte? 424 00:25:46,203 --> 00:25:47,923 Se vinciamo il voto per Ultimaè, 425 00:25:48,363 --> 00:25:51,363 avrai il posto di AD e sarai al centro della scena. 426 00:25:54,723 --> 00:25:57,923 Devo andare, tu smettila di leggere quella porcheria. 427 00:26:42,523 --> 00:26:43,523 Trevor. 428 00:26:44,483 --> 00:26:45,483 Sono io. 429 00:26:47,363 --> 00:26:48,363 Fallo. 430 00:26:50,483 --> 00:26:51,483 Rovinagli la vita. 431 00:27:03,283 --> 00:27:04,283 E? 432 00:27:05,163 --> 00:27:07,963 Quell'articolo ha sconvolto tutti. 433 00:27:08,043 --> 00:27:09,563 Un regalo dall'universo. 434 00:27:09,643 --> 00:27:13,043 Manda a quel giornalista bianco dello champagne. 435 00:27:13,123 --> 00:27:15,843 No, lascia stare. Non doveva essere così duro con Gus. 436 00:27:15,923 --> 00:27:18,003 Saremmo stati meno credibili. 437 00:27:22,523 --> 00:27:24,603 Mi mostri l'idromassaggio o no? 438 00:27:29,603 --> 00:27:30,443 È finita? 439 00:27:31,443 --> 00:27:32,443 Così pare. 440 00:27:32,523 --> 00:27:33,923 Abbiamo provato tutto. 441 00:27:35,363 --> 00:27:37,923 Ultimaè è a conoscenza dei soldi mancanti. 442 00:27:38,443 --> 00:27:39,443 Se ne fregano. 443 00:27:40,363 --> 00:27:42,923 Flair è una bella opportunità per loro. 444 00:27:43,003 --> 00:27:45,563 Nel loro portfolio o tra i loro brand, 445 00:27:45,643 --> 00:27:48,323 l'offerta per i consumatori di colore è insufficiente. 446 00:27:48,883 --> 00:27:51,323 Ora tutti puntano sul nero. 447 00:27:53,603 --> 00:27:54,923 Dovrei licenziare Andre. 448 00:27:55,003 --> 00:27:57,763 Non è un azionista. Non può votare. 449 00:27:57,843 --> 00:28:00,243 -Ma mi sentirei meglio. -Vero. 450 00:28:03,083 --> 00:28:04,483 I conti non tornano. 451 00:28:04,563 --> 00:28:07,563 C'è un azionista che non siamo riusciti a rintracciare. 452 00:28:07,643 --> 00:28:08,763 Dele D'Souza. 453 00:28:09,803 --> 00:28:13,323 -Lontano cugino di tuo padre. -Le sue azioni potrebbero aiutarci. 454 00:28:13,403 --> 00:28:17,203 Cerchiamo di sondare il terreno, ma pare sia scomparso in Brasile. 455 00:28:17,963 --> 00:28:19,683 Varrà come astensione. 456 00:28:22,083 --> 00:28:23,563 Non hai più tempo, Nina. 457 00:28:24,923 --> 00:28:28,323 Il voto è domani e, salvo Simon, non hai alleati certi. 458 00:28:28,403 --> 00:28:30,283 Dev'esserci qualcuno da convincere. 459 00:28:30,363 --> 00:28:32,803 Qualcuno che ce l'ha con Claudia quanto noi. 460 00:28:32,883 --> 00:28:35,843 -Non vi piacerà sentirlo. -Continua. 461 00:28:36,643 --> 00:28:41,363 L'investimento potrebbe salvare l'azienda e voi potreste uscirne puliti. 462 00:28:43,563 --> 00:28:45,763 -Non l'avete mai voluta. -Hai ragione. 463 00:28:46,203 --> 00:28:48,203 Non mi piace sentirtelo dire. 464 00:28:50,963 --> 00:28:52,243 Facciamola finita. 465 00:29:01,523 --> 00:29:04,643 È uno scherzo, vero? 466 00:29:05,723 --> 00:29:10,323 MAMBA NERO 467 00:29:14,923 --> 00:29:15,923 Figlio di puttana. 468 00:29:25,123 --> 00:29:27,123 Qualcuno che ce l'ha con Claudia. 469 00:29:30,083 --> 00:29:30,963 Non mi interessa. 470 00:29:31,043 --> 00:29:33,483 Non vuoi preservare l'eredità di papà? 471 00:29:33,563 --> 00:29:36,403 -Che te ne importa? Lo odiavi. -Ma amo vincere. 472 00:29:37,763 --> 00:29:43,323 Ok. Suppongo che mamma ti abbia messo tutti gli altri azionisti contro. 473 00:29:43,403 --> 00:29:44,963 Tua madre è sconsiderata. 474 00:29:45,963 --> 00:29:48,003 Sarà l'influenza di Andre. 475 00:29:49,723 --> 00:29:52,563 Quanto ci vorrà prima che Ultimaè ci faccia cambiare nome 476 00:29:53,043 --> 00:29:56,083 o metta a capo dell'azienda un'elegante donna bianca? 477 00:29:56,163 --> 00:29:58,603 -Lo so. Non sono stupida. -Il fatto è, Wanda, 478 00:29:58,683 --> 00:30:00,883 che non credo che ti interessino i soldi. 479 00:30:01,923 --> 00:30:03,523 Volevi bene a tuo padre 480 00:30:04,443 --> 00:30:06,723 e dentro di te sai che è sbagliato. 481 00:30:11,683 --> 00:30:12,683 Cosa vuoi? 482 00:30:12,763 --> 00:30:14,243 Voglio che voti con me. 483 00:30:15,723 --> 00:30:18,243 Il tuo voto potrebbe darci la maggioranza. 484 00:30:18,923 --> 00:30:20,963 Ascolta, ho già reso virale Flair. 485 00:30:21,043 --> 00:30:24,563 Dammi 18 mesi e l'azienda raddoppierà di volume 486 00:30:24,643 --> 00:30:28,683 e tu avrai sempre la stessa quota. Ultimaè non ti può dare questo. 487 00:30:34,003 --> 00:30:35,803 Perché dovrei votare in tuo favore? 488 00:30:36,403 --> 00:30:38,403 Hai sentito quello che ho detto? 489 00:30:38,483 --> 00:30:41,163 Vuoi che vada contro la mia famiglia, vero? 490 00:30:41,243 --> 00:30:43,403 Allora, dimmi qualcosa di autentico. 491 00:30:43,483 --> 00:30:46,523 Perché sei qui? Cosa vuoi da noi? 492 00:30:47,123 --> 00:30:48,763 È solo un gioco per te? 493 00:30:53,563 --> 00:30:54,763 Stephen mi ha chiamata. 494 00:30:56,403 --> 00:30:57,403 Quando? 495 00:30:57,483 --> 00:30:58,643 La sera in cui è morto. 496 00:30:59,483 --> 00:31:01,283 Nostro padre mi ha chiamata. 497 00:31:02,083 --> 00:31:06,003 Ha detto che qualcuno voleva danneggiare l'azienda. Fare del male a lui. 498 00:31:09,603 --> 00:31:10,843 Che cosa significa? 499 00:31:12,443 --> 00:31:15,563 Penso che sapesse qualcosa. Stava succedendo qualcosa. 500 00:31:18,203 --> 00:31:19,363 Se vincono, 501 00:31:20,603 --> 00:31:22,603 non sapremo mai la verità. 502 00:32:19,203 --> 00:32:23,003 Gus. Alesha. Ero preoccupata. Non vi siete fatti sentire per giorni. 503 00:32:23,083 --> 00:32:25,203 Senti, niente rancore, vero? 504 00:32:26,923 --> 00:32:30,123 I sentimenti non c'entrano, si tratta di gestire bene l'azienda. 505 00:32:34,563 --> 00:32:37,163 -Senti, Nina, mi dispiace. -Per cosa? 506 00:32:38,563 --> 00:32:41,123 -Sei stata fantastica. -Alesha, cresci. 507 00:32:43,283 --> 00:32:47,483 Sii convinta delle tue scelte, perché il tuo voto avrà delle conseguenze. 508 00:32:47,803 --> 00:32:49,803 Voglio il meglio per Flair & Glory. 509 00:32:50,843 --> 00:32:54,523 Ok, Ultimaè è un'opportunità per avere la base finanziaria 510 00:32:54,603 --> 00:32:56,043 per un salto di qualità. 511 00:32:56,123 --> 00:32:58,723 Cambiare le cose, supportare la gente, promuovere... 512 00:32:58,803 --> 00:32:59,803 Sei seria? 513 00:33:01,403 --> 00:33:04,883 Pensi davvero di riuscire a creare un'utopia nera 514 00:33:04,963 --> 00:33:07,203 nel cuore di una multinazionale di bianchi? 515 00:33:08,323 --> 00:33:10,003 Donna, leggiti Audre Lorde. 516 00:33:10,083 --> 00:33:13,003 "Gli strumenti del padrone non abbatteranno la sua casa." 517 00:33:13,083 --> 00:33:17,043 E se pensi che un investimento sia diverso da una catena, 518 00:33:17,123 --> 00:33:18,363 sei un'idiota. 519 00:33:29,883 --> 00:33:30,883 Nina. 520 00:33:36,443 --> 00:33:39,763 Salve. Sono felice di vedervi tutti qui. 521 00:33:39,843 --> 00:33:42,243 Perspicace come sempre. Wanda non c'è. 522 00:33:45,083 --> 00:33:45,923 Andre. 523 00:33:47,763 --> 00:33:49,443 Sono sorpresa di vederti qui. 524 00:33:51,963 --> 00:33:55,043 Spesso devo supervisionare le riunioni degli azionisti. 525 00:33:55,643 --> 00:33:58,043 È questo che stai supervisionando oggi? 526 00:33:59,683 --> 00:34:02,083 Zia, hai letto quell'articolo? 527 00:34:02,443 --> 00:34:03,883 No, quale? 528 00:34:04,003 --> 00:34:05,643 Una cosa molto umiliante. 529 00:34:07,523 --> 00:34:09,963 Non ti ha fatto fare bella figura. Mi spiace. 530 00:34:10,043 --> 00:34:13,723 Perché ti spiace? Hai fatto trapelare tu le informazioni? 531 00:34:13,803 --> 00:34:15,003 Non ci provare. 532 00:34:19,363 --> 00:34:20,563 Dov'eri? 533 00:34:20,643 --> 00:34:22,963 -Ben fatto con l'FD. -Di che parli? 534 00:34:23,043 --> 00:34:25,243 Parlavi con il giornalista al Volto di Flair. 535 00:34:25,363 --> 00:34:27,083 E? Ho socializzato con tutti. 536 00:34:27,163 --> 00:34:30,083 Qualcuno l'ha informato dei nostri panni sporchi. 537 00:34:30,163 --> 00:34:32,723 -Sei pazza? -Perché non iniziamo? 538 00:34:32,843 --> 00:34:34,683 Beh, hai fatto più che socializzare. 539 00:34:36,603 --> 00:34:39,003 Dichiaro ufficialmente aperta la riunione. 540 00:34:42,883 --> 00:34:47,163 La mozione presentata dalla qui presente Claudia Richards 541 00:34:47,203 --> 00:34:49,883 riguarda se accettare la partecipazione di Ultimaè 542 00:34:49,963 --> 00:34:53,563 per il valore di 150 milioni di sterline in cambio di equità 543 00:34:54,243 --> 00:34:55,883 e di un posto nel consiglio. 544 00:35:03,203 --> 00:35:05,243 Ci sono domande o osservazioni? 545 00:35:06,563 --> 00:35:08,563 Vorrei dire qualcosa. 546 00:35:15,203 --> 00:35:16,603 Andrò dritta al sodo. 547 00:35:17,323 --> 00:35:19,523 È una mozione estremamente miope. 548 00:35:19,603 --> 00:35:21,483 Quelli di Ultimaè sono avvoltoi. 549 00:35:21,563 --> 00:35:23,243 Inghiottiranno Flair 550 00:35:23,363 --> 00:35:27,363 ed entro cinque anni il suo nome e la sua storia andranno perduti. 551 00:35:31,643 --> 00:35:34,683 -Sotto la mia guida, Flair & Glory... -Non varrà niente.. 552 00:35:36,483 --> 00:35:38,083 Abbiamo visto la tua leadership. 553 00:35:38,923 --> 00:35:40,603 Articoli sul giornale, 554 00:35:40,683 --> 00:35:42,403 segreti di famiglia svelati, 555 00:35:43,163 --> 00:35:46,683 insegui nuovi clienti a discapito della clientela fidelizzata... 556 00:35:46,723 --> 00:35:48,883 Le vendite parlano da sole. 557 00:35:48,963 --> 00:35:51,083 Quello che sto facendo funziona. 558 00:35:52,203 --> 00:35:56,603 -Se guardate le cifre... -Pensavo volessi andare al sodo. 559 00:35:57,363 --> 00:35:58,483 D'accordo. 560 00:35:58,843 --> 00:35:59,843 D'accordo. Votiamo. 561 00:36:03,883 --> 00:36:07,563 In relazione alla mozione se accettare l'investimento di Ultimaè. 562 00:36:09,003 --> 00:36:11,003 Il voto è a favore 563 00:36:11,723 --> 00:36:12,723 o contrario. 564 00:36:17,363 --> 00:36:18,603 Claudia Richards? 565 00:36:18,683 --> 00:36:19,683 A favore. 566 00:36:20,563 --> 00:36:21,563 Moji Adedayo? 567 00:36:22,083 --> 00:36:22,923 A favore. 568 00:36:24,923 --> 00:36:26,323 Sikirat Adegoke? 569 00:36:28,403 --> 00:36:29,483 A favore. 570 00:36:30,963 --> 00:36:32,043 Chuma Ejizu? 571 00:36:35,323 --> 00:36:36,323 A favore. 572 00:36:39,363 --> 00:36:40,563 Rishi Mehta? 573 00:36:45,683 --> 00:36:46,683 A favore. 574 00:36:49,603 --> 00:36:51,243 -Simon Richards? -Contrario. 575 00:36:52,363 --> 00:36:54,123 -Nina Richards? -Contrario. 576 00:36:55,443 --> 00:36:56,603 Alesha Richards? 577 00:36:59,683 --> 00:37:00,683 A favore. 578 00:37:02,523 --> 00:37:03,683 Augustus Richards? 579 00:37:06,843 --> 00:37:07,843 A favore. 580 00:37:10,483 --> 00:37:11,683 Wanda Richards? 581 00:37:21,883 --> 00:37:22,883 Wanda? 582 00:37:31,123 --> 00:37:32,323 Contrario. 583 00:37:35,083 --> 00:37:36,083 Wanda? 584 00:37:36,803 --> 00:37:38,323 -Ne ho avuti abbastanza? -Sì. 585 00:37:38,403 --> 00:37:40,083 Manca l'ultimo voto. 586 00:37:40,163 --> 00:37:41,203 Chi altro c'è? 587 00:37:41,323 --> 00:37:42,483 Il cugino Dele. 588 00:37:44,803 --> 00:37:45,843 È scomparso. 589 00:37:47,123 --> 00:37:47,963 È morto. 590 00:37:50,043 --> 00:37:51,043 Una disgrazia. 591 00:37:54,683 --> 00:37:56,363 Dove sono le sue azioni? 592 00:37:56,443 --> 00:37:58,883 Il nuovo proprietario si unirà a noi su Zoom. 593 00:38:00,683 --> 00:38:03,483 Sapevi che c'era un nuovo azionista? 594 00:38:13,003 --> 00:38:14,523 -Mamma? -Mamma? 595 00:38:14,603 --> 00:38:15,683 Mamma, cosa fai? 596 00:38:15,803 --> 00:38:17,323 Gideon, proseguiamo. 597 00:38:20,883 --> 00:38:21,843 Oyin Richards, 598 00:38:23,003 --> 00:38:25,003 riguardo alla mozione, come vota? 599 00:38:29,243 --> 00:38:30,203 A favore. 600 00:38:30,323 --> 00:38:31,803 -Che diavolo... -Oddio. 601 00:38:31,883 --> 00:38:33,203 Lo faccio per voi. 602 00:38:33,323 --> 00:38:34,523 E questa è una vittoria. 603 00:38:35,203 --> 00:38:37,523 Gideon, che diavolo è successo? 604 00:38:43,123 --> 00:38:44,683 Sapevi cos'aveva in mente? 605 00:38:44,723 --> 00:38:47,643 Mi ha chiesto informazioni, ma non mi aspettavo questo. 606 00:38:47,683 --> 00:38:50,443 Come ha potuto? Lo stiamo facendo per lei. 607 00:38:50,523 --> 00:38:51,683 Lei non lo vuole. 608 00:38:54,003 --> 00:38:57,323 Lo dice dall'inizio, ma tu non l'ascolti. È un'ossessione. 609 00:38:57,403 --> 00:38:58,683 Quindi concordi con lei. 610 00:38:58,803 --> 00:39:00,443 Ha le azioni, vota come vuole. 611 00:39:02,203 --> 00:39:04,083 Grazie tante, Simon. Grazie. 612 00:39:04,163 --> 00:39:06,963 Non volevo restare invischiato in tutto questo, ok? 613 00:39:07,043 --> 00:39:09,243 Dovevamo restare tre giorni per il funerale 614 00:39:09,363 --> 00:39:11,163 e ora gestiamo l'azienda. 615 00:39:11,203 --> 00:39:14,083 Ho le mie cose, Nina. Ho una vita. 616 00:39:14,163 --> 00:39:15,683 Allora torna alla tua vita. 617 00:39:16,723 --> 00:39:18,563 Se lo detesti tanto, vattene! 618 00:39:20,203 --> 00:39:23,603 Farò tutto io. Come sempre. 619 00:39:27,203 --> 00:39:28,603 Nina la martire. 620 00:39:34,843 --> 00:39:35,923 Mi dispiace tanto. 621 00:39:39,203 --> 00:39:42,163 -Come ci è potuto sfuggire? -È stata una mia svista. 622 00:39:42,923 --> 00:39:44,923 -E adesso? -La mozione passa. 623 00:39:47,443 --> 00:39:50,363 -E come la contestiamo? -Non c'è nulla da contestare. 624 00:39:50,443 --> 00:39:53,923 Ultimaè è dentro, se l'accordo supera gli accertamenti legali. 625 00:39:54,003 --> 00:39:57,083 Non è per te. Si sono fatti influenzare dai soldi. 626 00:39:58,683 --> 00:40:01,163 Potresti restare in qualche modo. 627 00:40:01,563 --> 00:40:02,723 Restare a fare cosa? 628 00:40:05,403 --> 00:40:10,003 Sono stati chiari, non si fidano della mia leadership. 629 00:40:10,643 --> 00:40:11,883 È finita, Gideon. 630 00:40:12,563 --> 00:40:14,803 Non resterò a guardare come AD. 631 00:40:14,883 --> 00:40:16,203 Mi dimetto. 632 00:40:45,923 --> 00:40:47,923 Voi e i vostri principi. 633 00:40:49,483 --> 00:40:51,043 Ok. Ed eccoci qua. 634 00:40:55,403 --> 00:40:57,003 È il giusto risultato. 635 00:40:57,163 --> 00:40:59,483 Sì, certo, continua a ripetertelo. 636 00:41:00,123 --> 00:41:02,323 -Wanda, tuo padre... -No. 637 00:41:19,363 --> 00:41:20,843 Da Ultimaè sono entusiasti. 638 00:41:32,323 --> 00:41:33,843 Te l'ho detto, non ti frego. 639 00:41:33,923 --> 00:41:36,523 Mi attacchi senza motivo. Calmati. 640 00:41:36,603 --> 00:41:38,603 Aspetta. Voglio solo divertirmi, ok? 641 00:41:38,683 --> 00:41:41,643 Ehi, vieni qua. Amico mio. 642 00:41:42,203 --> 00:41:46,083 Ehi. Ehi, amministratore delegato! 643 00:41:46,163 --> 00:41:47,643 Ehi, stai zitto. 644 00:41:48,243 --> 00:41:50,363 Ehi, capo, mangia con noi. 645 00:41:53,803 --> 00:41:55,723 SCUSA PER IL BRACCIALE. 646 00:41:55,843 --> 00:41:58,723 07700900653. CHIAMAMI. SOLO RELAX E PESSIME BATTUTE. 647 00:41:58,843 --> 00:42:00,123 NIENTE REGALI. 648 00:42:04,683 --> 00:42:07,723 Ehi! Attenti agli Harry Potter. 649 00:42:07,843 --> 00:42:11,043 -Sono prime edizioni, capito? -Va bene, scusa. 650 00:42:13,443 --> 00:42:15,683 DOMANI NON LAVORO. SASHA 651 00:42:25,883 --> 00:42:28,963 Ti stai preparando? Sono già tutti da Penny. 652 00:42:31,723 --> 00:42:34,323 Stai per avere una barca di soldi in più. 653 00:42:34,403 --> 00:42:35,843 Dovresti essere felice. 654 00:42:37,123 --> 00:42:38,203 Tu non capisci. 655 00:42:38,683 --> 00:42:39,603 Che c'è da capire? 656 00:42:41,203 --> 00:42:43,443 Giusto, azienda di neri, bla bla. 657 00:42:44,563 --> 00:42:46,883 Ok, ok, dai, ti prego. 658 00:42:48,043 --> 00:42:50,043 Ti metti l'abito Prada? 659 00:43:18,483 --> 00:43:20,803 SONO GAVIN. GRAZIE PER IL COMMENTO. L'ARTICOLO È VENUTO BENISSIMO. 660 00:43:20,883 --> 00:43:22,203 Ti stai preparando? 661 00:43:22,243 --> 00:43:27,523 I SOLDI SONO NEL TUO CONTO. 662 00:43:37,083 --> 00:43:38,163 Non saprei. 663 00:43:38,883 --> 00:43:39,883 Fai una mossa. 664 00:43:40,723 --> 00:43:42,363 Se continui la partita, 665 00:43:42,763 --> 00:43:45,243 puoi ancora imparare e puoi ancora vincere. 666 00:43:46,563 --> 00:43:49,603 Se t'impegni, niente è impossibile. 667 00:43:49,683 --> 00:43:51,603 Devi solo riflettere, Nina. 668 00:44:23,883 --> 00:44:27,083 OGGETTO: CONTABILE FORENSE - REPORT CONFIDENZIALE 669 00:44:34,083 --> 00:44:37,763 -Sig.na Richards. -Thomas, ciao, sto leggendo la tua e-mail. 670 00:44:37,843 --> 00:44:39,403 Parlami di questi bonifici. 671 00:44:39,483 --> 00:44:43,843 Sono bonifici internazionali. Ancora non ho individuato il beneficiario. 672 00:44:43,923 --> 00:44:45,163 E di quando sono? 673 00:44:45,243 --> 00:44:48,723 Le transazioni sono avvenute in un momento particolare del giorno? 674 00:44:48,803 --> 00:44:50,683 Un certo giorno della settimana? 675 00:44:50,763 --> 00:44:52,003 Sì. 676 00:44:52,083 --> 00:44:54,483 Di solito intorno alle 6:00 o alle 7:00 GMT. 677 00:44:54,843 --> 00:44:57,043 Giorni feriali. Sempre alla stessa ora. 678 00:44:57,123 --> 00:44:59,323 Forse quando attaccava al lavoro? 679 00:44:59,403 --> 00:45:02,363 O miravano all'inizio della giornata lavorativa altrove. 680 00:45:02,443 --> 00:45:04,923 È possibile. Stavo pensando alla Svizzera. 681 00:45:05,883 --> 00:45:10,203 È un'idea, ma, per spostare grosse somme senza che siano rintracciabili, 682 00:45:10,323 --> 00:45:13,763 io sceglierei la Svizzera. Questo però complica le cose. 683 00:45:13,883 --> 00:45:16,323 È un Paese molto privatizzato e riservato. 684 00:45:16,403 --> 00:45:18,363 Oddio, sì, potrebbe essere Zurigo. 685 00:45:18,443 --> 00:45:22,683 Posso chiedere tramite un'agenzia governativa, ma richiede tempo 686 00:45:22,763 --> 00:45:24,363 e non ci sono garanzie. 687 00:45:25,843 --> 00:45:26,843 Nina? 688 00:45:27,923 --> 00:45:29,643 Thomas, ti richiamo io. 689 00:45:43,323 --> 00:45:45,483 L'imbarco inizierà tra 30 minuti. 690 00:45:45,563 --> 00:45:46,563 Grazie. 691 00:46:15,963 --> 00:46:19,003 -Benvenuta al Zürich Luxe St. Peter. -Salve. 692 00:46:19,523 --> 00:46:21,323 Ho una prenotazione. 693 00:46:22,483 --> 00:46:23,563 Grazie. 694 00:46:27,203 --> 00:46:28,283 Solo un momento. 695 00:46:35,163 --> 00:46:39,123 Sig.na Richards, benvenuta. È un piacere ospitarla. 696 00:46:39,603 --> 00:46:41,803 Suo padre ci ha detto che sarebbe venuta. 697 00:47:09,243 --> 00:47:11,243 Sottotitoli: Agnese Napoletti 698 00:47:11,323 --> 00:47:13,323 Supervisore creativo Paolo Mangiavacchi