1 00:00:06,083 --> 00:00:07,563 Käske Ultimaèn edetä. 2 00:00:07,643 --> 00:00:08,483 AIEMMIN 3 00:00:08,563 --> 00:00:10,163 Miksi Claudia soittaa osakkeenomistajille? 4 00:00:10,203 --> 00:00:12,483 Saamme firman hallintaamme ja pääsemme heistä eroon. 5 00:00:12,563 --> 00:00:14,203 -Haluan, että äänestät mukanani. 6 00:00:14,283 --> 00:00:15,563 -Perhettäni vastaan? 7 00:00:15,643 --> 00:00:17,563 Isämme soitti minulle. 8 00:00:17,643 --> 00:00:20,803 Hän sanoi, että joku yritti satuttaa yhtiötä ja häntä. 9 00:00:20,883 --> 00:00:23,003 Joku varasti rahaa yhtiöltä. Et saa kertoa kenellekään. 10 00:00:24,203 --> 00:00:25,803 Miten hän sai sen selville? 11 00:00:25,883 --> 00:00:28,003 Meillä on suvussa vasikka. 12 00:00:28,083 --> 00:00:31,483 Äänestetään Ultimaèn sijoituksesta. 13 00:00:31,603 --> 00:00:33,123 -Vastaan. -Puolesta. 14 00:00:33,163 --> 00:00:34,323 Ja se on voitto. 15 00:00:34,403 --> 00:00:37,083 Se on ohi, Gideon. Minä eroan. 16 00:00:37,163 --> 00:00:39,963 Hän kävi Zürichissä. Hän teki kuolemaa. 17 00:00:40,043 --> 00:00:43,123 Neiti Richards, isänne käski meidän odottaa teitä. 18 00:01:12,563 --> 00:01:13,763 Tässä sitä ollaan. 19 00:01:19,483 --> 00:01:21,803 Tämä oli isänne suosikkisviitti. 20 00:01:21,883 --> 00:01:25,323 Hän sanoi, että jos tulette, pitää antaa tämä sviitti. 21 00:01:27,483 --> 00:01:30,043 Olimme kaikki hyvin surullisia uutisista. 22 00:01:30,563 --> 00:01:34,883 Isänne vakiokuljettaja on käytössä. Jos tarvitsette jotain. 23 00:01:38,883 --> 00:01:39,883 Kiitos. 24 00:02:13,963 --> 00:02:15,203 Mitä en huomaa? 25 00:02:28,483 --> 00:02:29,843 Rouva Richards. 26 00:02:30,323 --> 00:02:34,123 -Kiitos anteliaasta lahjoituksesta. -Ei kestä, pastori Brown. 27 00:02:34,203 --> 00:02:36,643 Ei todistusta ilman testiä. 28 00:02:36,763 --> 00:02:38,123 Ymmärrän. 29 00:02:38,203 --> 00:02:41,043 Ei voittoa ilman tragediaa. 30 00:02:41,163 --> 00:02:42,163 Aamen. 31 00:02:43,003 --> 00:02:45,723 Sisar Claudia, olette sinnikäs, 32 00:02:46,363 --> 00:02:48,963 ja olette voittanut. Jeesuksen nimeen. 33 00:02:49,283 --> 00:02:51,603 Jumala rakastaa voittajia. 34 00:02:52,163 --> 00:02:53,403 Aamen, Pastori Brown. 35 00:02:54,243 --> 00:02:55,243 Aamen. 36 00:02:57,523 --> 00:02:58,643 Upea. 37 00:02:58,723 --> 00:03:02,083 Joustava nahkahihna, jossa on kivitaulu. Se on klassikko. 38 00:03:02,163 --> 00:03:04,563 -Paljonko? -16 600 puntaa. 39 00:03:06,883 --> 00:03:08,643 Koulusta on aikaa. 40 00:03:11,883 --> 00:03:14,083 Mies käyttäytyy, kuin meillä ei olisi varaa. 41 00:03:15,843 --> 00:03:17,483 Hän on oikeassa. 42 00:03:17,563 --> 00:03:19,763 Meillä ei ole tällaista tuohta. 43 00:03:21,243 --> 00:03:24,323 Tällainen kello pitää arvonsa, arvo jopa kasvaa. 44 00:03:24,403 --> 00:03:25,443 Niinkö? 45 00:03:26,403 --> 00:03:28,803 Jotkut sivut myyvät käytettyjä kelloja, 46 00:03:28,883 --> 00:03:30,483 jos se on tilanteenne. 47 00:03:31,923 --> 00:03:32,763 Me otamme sen. 48 00:03:33,483 --> 00:03:34,883 Erinomainen maku, sir. 49 00:03:36,243 --> 00:03:37,083 Veli... 50 00:03:38,603 --> 00:03:41,083 -Oletko hullu? -Täytyy juhlia voittoja. 51 00:03:41,163 --> 00:03:43,003 -Sopimusta ei vielä ole. -Kohta on. 52 00:03:43,083 --> 00:03:46,523 Claudia Richards saa haluamansa, minä lippuni seuraavalle tasolle. 53 00:03:46,603 --> 00:03:48,523 Paketoimme ostostanne. 54 00:03:48,603 --> 00:03:49,523 Kiitti. 55 00:03:51,443 --> 00:03:54,043 -Sanoit tekeväsi kaiken laillisesti. -Joo. 56 00:03:54,123 --> 00:03:57,723 Auto, talo, elämä. 57 00:04:00,843 --> 00:04:01,843 Koville hommille. 58 00:04:02,763 --> 00:04:03,763 Jotka jatkuvat. 59 00:04:10,003 --> 00:04:14,243 Isänne tuli luokseni, koska halusi toimia diskreetisti. 60 00:04:15,603 --> 00:04:16,843 Isäni on kuollut. 61 00:04:17,523 --> 00:04:20,043 Tilanne on monimutkainen. 62 00:04:20,123 --> 00:04:23,283 Yritän täyttää hänen toiveensa, mutta tarvitsen apua. 63 00:04:26,243 --> 00:04:29,723 Tapasin hänet kerran. Hän halusi toisen mielipiteen. 64 00:04:29,803 --> 00:04:30,843 Vain kerran? 65 00:04:30,963 --> 00:04:33,403 -Viime vuoden tammikuussa. -Ja? 66 00:04:33,523 --> 00:04:37,963 Olin samaa mieltä brittilääkäreiden kanssa. Syöpä oli parantumaton. 67 00:04:38,603 --> 00:04:40,963 Kehotin häntä järjestämään asiansa. 68 00:04:42,163 --> 00:04:44,283 Isäni kuoli sydänkohtaukseen. 69 00:04:44,363 --> 00:04:46,363 Voiko se olla epäilyttävää? 70 00:04:46,403 --> 00:04:49,843 Vaikea sanoa ilman ruumiinavausta. Mutta neiti Richards, 71 00:04:49,923 --> 00:04:52,843 syöpäpotilaat saavat kaksi kertaa todennäköisemmin 72 00:04:52,923 --> 00:04:54,963 aivohalvauksen tai sydänkohtauksen. 73 00:04:57,163 --> 00:05:00,403 Jos hän tuli tapaamaan teitä vain kerran, 74 00:05:00,483 --> 00:05:03,763 miksi hän kävi Zürichissä niin usein viiden kuukauden aikana? 75 00:05:04,923 --> 00:05:06,283 Ei aavistustakaan. 76 00:05:06,363 --> 00:05:08,683 Ikävä kyllä minulla ei ole vastauksia. 77 00:05:09,843 --> 00:05:10,843 Hyvä on. 78 00:05:47,003 --> 00:05:48,403 Minne matka? 79 00:05:48,483 --> 00:05:50,963 -Minun on mentävä. -Ei ole. 80 00:06:01,483 --> 00:06:04,043 Mihin aikaan heräsit tekemään kaiken tämän? 81 00:06:04,123 --> 00:06:06,243 -Minkä? -Meikkaamaan. 82 00:06:06,843 --> 00:06:08,403 Tältä minä näytän. 83 00:06:09,083 --> 00:06:10,483 Niin varmaan. 84 00:06:12,523 --> 00:06:13,523 Oikeasti? 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,403 Ihosi on virheetön. 86 00:06:18,763 --> 00:06:19,763 Mitä käytät? 87 00:06:21,083 --> 00:06:23,923 Kymmenvaiheista korealaista puhdistusnaamiota, 88 00:06:24,643 --> 00:06:25,723 kun muistan. 89 00:06:29,483 --> 00:06:32,483 Useimmat miehet eivät halua tietää kauneudenhoidostani. 90 00:06:32,563 --> 00:06:36,563 Useimmat eivät omista kosmetiikkayritystä. 91 00:06:37,563 --> 00:06:39,563 Kehuskelija. 92 00:06:50,203 --> 00:06:51,603 Minun on mentävä. 93 00:06:52,883 --> 00:06:53,963 Voisin viedä sinut. 94 00:06:55,283 --> 00:06:58,443 Minun on mentävä hakemaan lapseni. 95 00:07:01,043 --> 00:07:02,003 Lapsi? 96 00:07:17,643 --> 00:07:20,443 Minusta se on hieno idea. 97 00:07:23,283 --> 00:07:25,243 -Kas noin. -Kiitos. 98 00:07:26,923 --> 00:07:28,363 Hieno kello. 99 00:07:28,443 --> 00:07:29,523 Kiitos. 100 00:07:30,083 --> 00:07:31,963 Olet tyytyväinen itseesi. 101 00:07:32,043 --> 00:07:34,923 Tein paljon tälle yritykselle. Jokainen voittaa. 102 00:07:35,003 --> 00:07:38,123 -Ole varovainen. -Huolehdit liikaa. 103 00:07:38,203 --> 00:07:40,163 Älä koskaan aliarvioi tätä perhettä. 104 00:07:40,243 --> 00:07:44,643 Me pidimme tämän bisneksen pystyssä. Ei ne hemmotellut kakarat. 105 00:07:45,523 --> 00:07:47,883 Uskollisuus on tärkeää elämässä. 106 00:07:49,043 --> 00:07:51,243 Mitä uskollisuus tekee kaltaisillemme? 107 00:07:51,323 --> 00:07:54,323 Tarkoitatko sitä miljoonaa puntaa, jonka hän jätti minulle? 108 00:07:56,483 --> 00:08:00,083 Lemuat kunnianhimolta, eikä kukaan luota sinuun. 109 00:08:01,363 --> 00:08:03,163 Se ei ole turvallista. 110 00:08:27,363 --> 00:08:29,963 NINA: EN TIEDÄ, MITÄ STEPHEN TEKI TÄÄLLÄ. 111 00:08:30,043 --> 00:08:30,883 Toinen? 112 00:08:31,443 --> 00:08:32,803 Kyllä, kiitos. 113 00:08:33,723 --> 00:08:37,003 EN TIEDÄ, MITÄ STEPHEN TEKI TÄÄLLÄ. 114 00:08:38,923 --> 00:08:40,083 Kaunis ilta. 115 00:08:40,163 --> 00:08:42,003 Tilaanko samppanjaa? 116 00:08:42,803 --> 00:08:44,123 Kuule, en ole... 117 00:08:44,203 --> 00:08:45,923 Oletko Shadow Suitesta? 118 00:08:46,683 --> 00:08:47,523 Mistä? 119 00:08:50,043 --> 00:08:51,163 Anteeksi erehdys. 120 00:08:55,563 --> 00:08:57,883 Hän sanoi, että olet Shadow Suitesta. 121 00:08:59,683 --> 00:09:01,803 Se on seuralaispalvelu. 122 00:09:02,283 --> 00:09:03,643 Jeesus. 123 00:09:04,363 --> 00:09:05,443 Eliittiluokkaa. 124 00:09:06,003 --> 00:09:07,043 Hyvä minä. 125 00:09:07,123 --> 00:09:09,043 Lasku, kiitos. 126 00:09:22,403 --> 00:09:24,363 Gideon, minä tässä. 127 00:09:26,083 --> 00:09:28,683 Zürich on vesiperä. Palaan Lontooseen. 128 00:09:29,403 --> 00:09:31,003 Puhutaan aamulla. 129 00:09:35,763 --> 00:09:37,283 Olin isänne kuljettaja. 130 00:09:39,283 --> 00:09:41,283 Hän oli aina antelias. 131 00:09:41,363 --> 00:09:42,363 Niin varmaan. 132 00:09:43,003 --> 00:09:45,683 Vein hänet usein IAV:een. 133 00:09:48,043 --> 00:09:49,043 Mikä on IAV? 134 00:09:52,083 --> 00:09:57,683 INTERNATIONAL ALBITE VAULTS -HOLVIT 135 00:10:01,243 --> 00:10:04,403 -Minulla ole avainta... -Passi riittää. 136 00:10:04,483 --> 00:10:07,483 Neiti Nina Richards. Voitte siirtyä holviin. 137 00:10:08,123 --> 00:10:09,323 Kenellä muulla on pääsy? 138 00:10:12,483 --> 00:10:16,283 Isänne lisäksi olette ainoa henkilö, joka pääsee sisään. 139 00:10:16,363 --> 00:10:17,363 Kiitos. 140 00:10:23,003 --> 00:10:24,083 Mene ampujien luo. 141 00:10:24,563 --> 00:10:26,243 Kukaan ei kävele perheen yli. 142 00:10:27,403 --> 00:10:31,483 Peli on peliä. En halua sotaa, 143 00:10:31,563 --> 00:10:32,643 mutta minun täytyy... 144 00:10:34,523 --> 00:10:36,923 Olen koulutettu näyttelijä, hitto soikoon! 145 00:10:37,003 --> 00:10:39,643 Käsikirjoitus on paska. Ohjaaja on surkea. 146 00:10:39,683 --> 00:10:41,923 -Mitä järkeä tässä on? -Olet oikeassa. 147 00:10:42,003 --> 00:10:43,403 Miksi edes vaivaudut? 148 00:10:44,003 --> 00:10:45,003 Beibi. 149 00:10:47,563 --> 00:10:49,803 Tiedän, kuka puhui sen toimittajan kanssa. 150 00:10:49,883 --> 00:10:52,683 -Sen, joka tuhosi meidät. -Mitä? Kuka? 151 00:10:56,923 --> 00:10:58,323 Se oli Alesha. 152 00:11:01,883 --> 00:11:02,723 Paska. 153 00:11:04,043 --> 00:11:05,043 Miksi? 154 00:11:06,883 --> 00:11:08,723 Hän on aina ollut mustasukkainen. 155 00:11:08,803 --> 00:11:09,883 Olen pahoillani. 156 00:11:12,803 --> 00:11:14,723 Minun on mentävä. CrossFit odottaa. 157 00:11:27,123 --> 00:11:29,323 Stephenillä oli holvi täynnä tavaraa Zürichissä. 158 00:11:29,403 --> 00:11:32,283 -Liikeasioita ja henkilökohtaista. -Mitä olet löytänyt? 159 00:11:32,363 --> 00:11:34,843 Näyttää siltä, että hän huomasi kavalluksen. 160 00:11:34,923 --> 00:11:38,923 -Hän tiesi jonkun varastavan häneltä. -Kuka se oli? 161 00:11:39,003 --> 00:11:42,403 Hän seurasi rahaa, mutta ei ehtinyt perille. 162 00:11:42,483 --> 00:11:44,563 Lopettaako oikeus Ultimaén? 163 00:11:44,643 --> 00:11:48,483 Ilman todisteita se on epätodennäköistä. 164 00:11:48,563 --> 00:11:50,603 Tulen takaisin Lontooseen. 165 00:11:50,723 --> 00:11:53,563 Etsi jokin hämärä ennakkotapaus. 166 00:11:53,643 --> 00:11:55,723 Tee kaikkesi pysäyttääksesi heidät. 167 00:11:56,523 --> 00:11:59,243 Olen jäljillä. Tunnen sen. 168 00:12:29,643 --> 00:12:32,283 CLAUDIA RICHARDSIN VALVONTA 169 00:12:38,123 --> 00:12:39,083 Gideon, hei. 170 00:12:39,163 --> 00:12:43,323 Holveissa oli paljon Stephenin omia ja työpapereita. 171 00:12:43,403 --> 00:12:46,403 Tiesitkö, että Stephen oli seurannut Claudiaa? 172 00:12:46,483 --> 00:12:47,323 En. 173 00:12:48,083 --> 00:12:50,083 Onko mitään, mikä sitoo hänet rahoihin? 174 00:12:50,163 --> 00:12:54,883 Claudia maksoi ison käsirahan Andren asunnosta. 175 00:12:54,963 --> 00:12:58,483 Mielenkiintoista. Katson Andren taloustietoja tarkemmin. 176 00:12:58,563 --> 00:13:01,083 Jos löydämme todisteita rahan liikkumisesta 177 00:13:01,163 --> 00:13:04,643 ja yhdistämme se Flairin nostoihin, voimme saada poliisitutkinnan. 178 00:13:04,723 --> 00:13:07,003 Miten hän voisi varastaa lapsiltaan? 179 00:13:07,083 --> 00:13:08,963 Osta minulle lisää aikaa. 180 00:13:09,043 --> 00:13:11,043 Viivytän heitä. 181 00:13:33,123 --> 00:13:34,443 Hetkinen... Mitä? 182 00:13:41,523 --> 00:13:44,243 Ultimaè-perhe on tärkeä askel Flairille. 183 00:13:44,323 --> 00:13:46,843 Muutimme rakennukseen kaksi vuotta sitten. 184 00:13:46,923 --> 00:13:48,323 Se on meille rakennettu. 185 00:13:48,403 --> 00:13:51,763 Kaikki on Stephenin ja Claudian hyväksymää. 186 00:13:52,323 --> 00:13:55,803 Erittäin vaikuttava. Upeaa huomiota yksityiskohtiin. 187 00:13:57,243 --> 00:14:01,043 -Voisimmeko mennä tuoteosastolle? -Joo, toki. Tätä tietä. 188 00:14:02,683 --> 00:14:03,883 Hän rakastaa tätä. 189 00:14:04,763 --> 00:14:06,563 Haluatko olla heidän oppaansa? 190 00:14:07,483 --> 00:14:11,843 Pitäisi ajatella prioriteetteja ensi vuosineljännekselle ja sen jälkeen. 191 00:14:11,923 --> 00:14:13,643 Oletko kuullut Ninasta? 192 00:14:13,723 --> 00:14:14,963 Hän ei soita minulle. 193 00:14:16,563 --> 00:14:17,963 Teimme, mitä piti. 194 00:14:18,523 --> 00:14:19,963 Tiedän... 195 00:14:22,203 --> 00:14:23,603 Gus, Alesha. 196 00:14:24,403 --> 00:14:26,923 Ajattelin tupsahtaa sisään ja tervehtiä. 197 00:14:27,003 --> 00:14:29,163 -Olen Chloe. -Mukava tavata. 198 00:14:29,243 --> 00:14:31,163 Hienoa saada olla mukana. 199 00:14:31,243 --> 00:14:34,363 Haluan vakuuttaa teille, että mikään ei muutu. 200 00:14:34,443 --> 00:14:36,643 Hyvä kuulla. Kiitos. 201 00:14:40,683 --> 00:14:43,283 He ovat tosissaan tämän kumppanuuden suhteen. 202 00:14:43,403 --> 00:14:47,123 Käytämme heidän sijoituksiaan kasvuun. 203 00:14:53,883 --> 00:14:56,403 ULTIMAE-PERHEELTÄSI 204 00:14:58,123 --> 00:14:59,323 Oikein kiva. 205 00:15:06,283 --> 00:15:08,203 -Andre. -Meillä on pieni ongelma. 206 00:15:08,283 --> 00:15:10,963 -Mitä heillä on? -Ei mitään. He viivyttelevät. 207 00:15:11,043 --> 00:15:14,563 -Sanoit, että tämä on selvä. -Niin on. Tämä hoituu. 208 00:15:14,643 --> 00:15:15,643 Parempi olisi. 209 00:15:15,723 --> 00:15:18,723 Älä kerro kenellekään. En halua lasten jänistävän. 210 00:15:30,883 --> 00:15:32,163 Mitä sinä teet? 211 00:15:32,243 --> 00:15:34,203 Käskeekö Sasha tuohon? 212 00:15:35,043 --> 00:15:36,963 Itse asiassa tämä on työtä. 213 00:15:39,763 --> 00:15:42,403 Kaikilla on pakkomielle korealaisesta ihonhoidosta. 214 00:15:42,483 --> 00:15:43,883 Eilisiä uutisia. 215 00:15:45,443 --> 00:15:50,243 Ihonhoito alana kasvaa nopeammin kuin hiukset ja meikki. 216 00:15:51,763 --> 00:15:53,403 Miksemme ole mukana? 217 00:15:53,483 --> 00:15:56,403 Olet ollut täällä minua pidempään. 218 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 Tiedän, että tuotteet ovat alueesi, mutta kuule. 219 00:15:59,963 --> 00:16:02,963 Flair & Glory lanseeraa ihonhoitovalikoiman. 220 00:16:03,043 --> 00:16:05,483 Yhteistyötä parhaiden korealaisten kanssa, 221 00:16:05,563 --> 00:16:10,443 suoraan Briteistä ja Euroopan varastoista. Ei Hongkongista 222 00:16:10,523 --> 00:16:11,923 kuten kilpailijoilla. 223 00:16:12,803 --> 00:16:14,003 Mitä mieltä olet? 224 00:16:14,563 --> 00:16:16,363 Todella mielenkiintoista. 225 00:16:16,443 --> 00:16:18,363 Tule, tarjoan drinkin. 226 00:16:21,323 --> 00:16:22,963 Äiti on valehdellut meille. 227 00:16:23,043 --> 00:16:24,203 Rauhoitu. 228 00:16:24,283 --> 00:16:27,723 Isä on maksanut kaiken koko ajan. 229 00:16:27,803 --> 00:16:31,923 Äiti sanoi, että joku rikas serkku maksoi koulut ja yliopistot. 230 00:16:32,003 --> 00:16:34,003 Kaikki maksut Las Gidi Industriesilta. 231 00:16:34,083 --> 00:16:35,923 Meidän täytyy puhua äidille. 232 00:16:36,563 --> 00:16:38,363 Jotta hän voisi valehdella lisää? 233 00:16:39,963 --> 00:16:42,763 Nina, et ole puhunut hänelle äänestyksen jälkeen. 234 00:16:42,843 --> 00:16:47,363 Menetimme jo yhden vanhemman tänä vuonna. Meidän on kuunneltava häntä. 235 00:16:47,443 --> 00:16:50,043 -Anteeksi, kulta. -Inhottavaa, kun ei tiedä. 236 00:16:50,123 --> 00:16:52,883 Miksi hän soitti, kuka otti rahat, 237 00:16:52,963 --> 00:16:54,563 mitä muuta äiti salailee? 238 00:16:54,643 --> 00:16:56,723 Kunpa tulisit kotiin. 239 00:16:56,803 --> 00:17:00,283 Ota askel taaksepäin kaikesta paskasta. Et kuulu sinne. 240 00:17:00,363 --> 00:17:01,363 Si, on mentävä. 241 00:17:15,923 --> 00:17:18,203 Tämä olisi pitänyt tehdä ajat sitten. 242 00:17:18,283 --> 00:17:21,603 Tämä ihonhoitojuttu voisi olla upea. 243 00:17:21,683 --> 00:17:22,563 Mitä sinulla on? 244 00:17:23,803 --> 00:17:28,563 Yhteyshenkilö järjesti kontaktin 245 00:17:28,603 --> 00:17:32,123 Soulista tulevaan brändiin, joka haluaa yhteistyötä ja laajentua. 246 00:17:32,243 --> 00:17:35,083 -Kiva. -Sain viestin 20 minuutissa. 247 00:17:35,683 --> 00:17:37,603 Puhutaan Ultimaèlle. 248 00:17:39,923 --> 00:17:42,363 Tämä on mielenkiintoinen ehdotus. 249 00:17:43,563 --> 00:17:46,203 Nyt ei ole oikea aika uusille hankkeille. 250 00:17:46,963 --> 00:17:47,803 Miten niin? 251 00:17:47,843 --> 00:17:50,003 Kumppanuutemme on vielä tuore. 252 00:17:50,083 --> 00:17:53,843 Ilmeisesti Flairilla on talousongelmia, 253 00:17:53,963 --> 00:17:55,843 jotka on vielä selätettävä. 254 00:17:55,963 --> 00:18:00,923 Tehtävänämme on keskittyä F&G:n olemassa olevaan liiketoimintaan. 255 00:18:01,003 --> 00:18:05,283 Mutta ihonhoitovalikoima voisi vahvistaa ja lisätä markkinoiden ulottuvuutta. 256 00:18:05,363 --> 00:18:09,443 No, Ultimaè on jo investoinut ihonhoitoon. 257 00:18:09,523 --> 00:18:12,043 Haluaisimme nähdä F&G:n jatkavan 258 00:18:12,123 --> 00:18:14,043 vähemmistösegmentillä. 259 00:18:14,123 --> 00:18:16,723 Vähemmistösegmentillä? 260 00:18:16,803 --> 00:18:18,523 Pitäisikö siis pysyä kaistallamme? 261 00:18:19,003 --> 00:18:22,483 Sanon vain, että nyt ei ole sen aika. 262 00:18:22,563 --> 00:18:26,243 Toimitusjohtajina päätämme Flair & Gloryn liiketoiminnasta. 263 00:18:26,763 --> 00:18:31,963 Ultimaè-perheen jäsenenä olet suostunut kilpailukieltopykälään. 264 00:18:32,043 --> 00:18:36,203 Jos lanseeraatte ihonhoitomerkin, joka voi vahingoittaa tuotteitamme, 265 00:18:36,283 --> 00:18:38,123 se on syy käyttää veto-oikeuttani. 266 00:18:38,203 --> 00:18:39,123 Veto? 267 00:18:39,723 --> 00:18:43,323 Onko meidän on saatava lupa, ennen kuin voimme tehdä mitään? 268 00:18:43,363 --> 00:18:47,123 Sanon, että haluan meidän tekevän yhteistyötä. 269 00:19:02,963 --> 00:19:05,203 Kaupan piti antaa valtaa. 270 00:19:05,283 --> 00:19:08,083 -Sinulla on valtaa. -Enpä tiedä. 271 00:19:08,123 --> 00:19:10,683 Chloella oli kaikki valta siinä huoneessa. 272 00:19:10,763 --> 00:19:13,043 Tämä on vasta alussa. Rauhoitu. 273 00:19:13,123 --> 00:19:16,563 Kaikkea ei rakenneta päivässä. 274 00:19:16,603 --> 00:19:20,283 He sijoittavat 150 miljoonaa puntaa. 275 00:19:20,723 --> 00:19:23,563 Sopimus on tuore. Antakaa heille mahdollisuus. 276 00:19:23,603 --> 00:19:27,843 Ehkä Nina oli oikeassa. 277 00:19:28,563 --> 00:19:29,763 Ongelmia paratiisissa? 278 00:19:30,763 --> 00:19:31,763 Nyt jo? 279 00:19:32,843 --> 00:19:35,043 Mitä tapahtuu? 280 00:19:35,843 --> 00:19:36,843 Ei mitään. 281 00:19:37,323 --> 00:19:40,003 -Ei kuulosta siltä. -Missä Luke on? 282 00:19:41,923 --> 00:19:42,923 Hänellä on kiire. 283 00:19:44,083 --> 00:19:47,803 Juhlimmeko perheen perinnön myymistä? 284 00:20:27,923 --> 00:20:31,923 Hän halusi perheillallisen, mutta on puhelimessa koko ajan. 285 00:20:36,363 --> 00:20:37,323 Kuka hän on? 286 00:20:37,843 --> 00:20:38,843 En tiedä. 287 00:20:39,683 --> 00:20:41,683 Gus, kuka se tyttö on? 288 00:20:41,763 --> 00:20:43,683 Ei se, joka häpäisi sinut toimistossa? 289 00:20:43,763 --> 00:20:45,123 Toinen kullankaivaja. 290 00:20:45,243 --> 00:20:46,083 Ehdottomasti. 291 00:20:48,043 --> 00:20:50,763 Pidä huoli omista asioistasi. 292 00:20:53,043 --> 00:20:56,043 -Tiedän, ettet puhunut toimittajalle. -Oikeasti? 293 00:20:59,083 --> 00:21:00,123 Olen pahoillani. 294 00:21:06,443 --> 00:21:07,443 Se oli Luke. 295 00:21:08,323 --> 00:21:09,323 Mitä? 296 00:21:10,243 --> 00:21:11,323 Hänelle maksettiin. 297 00:21:12,243 --> 00:21:13,843 Näin tiliotteen. 298 00:21:15,603 --> 00:21:19,043 Se paskakasa. En voi sanoa olevani yllättynyt. 299 00:21:20,203 --> 00:21:22,363 Hän on siipeillyt alusta asti. 300 00:21:23,603 --> 00:21:25,923 Mitä teet asialle? 301 00:21:29,363 --> 00:21:31,203 Kai teet asialle jotain? 302 00:21:32,283 --> 00:21:35,523 En ole kuin sinä. En halua olla yksin koko ajan. 303 00:21:37,683 --> 00:21:40,083 Heittäydy vapaasti käytettäväksi. 304 00:21:52,243 --> 00:21:53,963 Miksi väijyt täällä? 305 00:21:54,643 --> 00:21:55,763 Kutsuiko äiti sinut? 306 00:21:55,843 --> 00:21:56,843 Ei varsinaisesti. 307 00:21:57,963 --> 00:21:58,963 Okei. 308 00:22:03,563 --> 00:22:04,563 Mitä? 309 00:22:05,203 --> 00:22:07,803 Kiitos, kun äänestit mukanani. 310 00:22:10,003 --> 00:22:12,203 Eihän sillä ollut mitään merkitystä. 311 00:22:23,203 --> 00:22:25,963 Olit puhelimessa 30 minuuttia, joten hän lähti. 312 00:22:26,043 --> 00:22:27,603 Hänen asenteensa on rasittava. 313 00:22:27,683 --> 00:22:31,363 Ensin hän äänestää meitä vastaan ja nyt hän yrittää olla kuin... 314 00:22:32,643 --> 00:22:33,643 Mitä helvettiä? 315 00:22:35,123 --> 00:22:37,203 Ettekö lukitse ovia täällä? 316 00:22:37,963 --> 00:22:39,163 Onko kaikki kunnossa? 317 00:22:40,043 --> 00:22:41,963 Eikö sinun pitäisi olla pakkaamassa? 318 00:22:42,043 --> 00:22:43,243 Meidän on puhuttava. 319 00:22:44,363 --> 00:22:45,843 On sinulla otsaa. 320 00:22:45,923 --> 00:22:48,683 Uskokaa pois, haluatte kuulla tämän. 321 00:22:49,643 --> 00:22:52,083 Sinä hävisit. Ei ole mitään keskusteltavaa. 322 00:22:53,363 --> 00:22:54,363 Taistelun. 323 00:22:55,483 --> 00:22:56,483 Mitä? 324 00:22:56,563 --> 00:22:59,563 Hävisin taistelun, mutta sota on yhä käynnissä. 325 00:23:32,883 --> 00:23:34,643 Tee parhaasi. 326 00:23:34,803 --> 00:23:37,123 Pohjaton himo on traagista. 327 00:23:37,203 --> 00:23:39,403 Luke ei edes tiedä, että olen olemassa. 328 00:23:39,483 --> 00:23:41,963 Irene, hän ei ole edes kovin kaunis. 329 00:23:42,043 --> 00:23:45,243 Et voi sanoa noin. Jotkut mustat tytöt ovat kauniita. 330 00:23:45,323 --> 00:23:48,323 Hän ei ole yksi heistä. Luke kertoi Adrianille, 331 00:23:48,443 --> 00:23:50,283 että hän sai miehen rahalla. 332 00:23:50,363 --> 00:23:53,563 Se on kuin hoito, aina maksaa asioista, 333 00:23:53,643 --> 00:23:55,443 maksaa lomat. 334 00:23:55,523 --> 00:23:58,763 Mies asuu isossa talossa ilman vuokraa. 335 00:23:58,843 --> 00:24:00,043 Ja nyt hän on jumissa. 336 00:24:01,803 --> 00:24:06,083 Miten hän voi palata kämppään Deptfordiin? 337 00:24:06,603 --> 00:24:09,043 Voi luoja... 338 00:24:09,123 --> 00:24:11,523 Wanda... Hei. 339 00:24:11,603 --> 00:24:15,683 Hei! Jos haluatte jämät, saatte hänet. 340 00:24:15,763 --> 00:24:17,923 Olette juuri sopivaa perustasoa. 341 00:24:18,003 --> 00:24:22,043 -Hetkinen. Me emme edes... -"Hetkinen. Me emme edes..." 342 00:24:27,403 --> 00:24:28,603 Tyhmät ämmät. 343 00:24:34,803 --> 00:24:35,803 Tässä. 344 00:24:38,923 --> 00:24:41,403 Tiesitkö, että Stephen oli seurannut sinua? 345 00:24:41,483 --> 00:24:43,403 Isäsi oli vainoharhainen hölmö. 346 00:24:43,483 --> 00:24:46,123 Hän teettätti DNA-testit kaikille lapsilleen. 347 00:24:48,243 --> 00:24:49,243 Ja? 348 00:24:52,203 --> 00:24:54,203 Testamentti oli hyvin tarkka. 349 00:24:55,163 --> 00:24:57,963 Stephen jätti rahansa geneettiselle verilinjalleen. 350 00:24:59,083 --> 00:25:00,523 Mitä se tekisi Wandalle? 351 00:25:01,043 --> 00:25:03,763 Saada tietää, ettei isä olekaan biologinen isä. 352 00:25:05,163 --> 00:25:06,363 Ei pidä paikkaansa. 353 00:25:07,043 --> 00:25:08,883 -Ei voi olla. -Niin tuossa lukee. 354 00:25:12,683 --> 00:25:16,043 DNA-TESTI TULOKSET 355 00:25:18,203 --> 00:25:19,203 Voi luoja. 356 00:25:21,843 --> 00:25:24,043 Kerro, missä rahat ovat, Claudia. 357 00:25:25,083 --> 00:25:26,283 Tai Wanda näkee tuon. 358 00:25:27,203 --> 00:25:28,203 Voi luoja. 359 00:25:29,523 --> 00:25:32,323 En minä... Se oli yhden illan juttu. 360 00:25:32,403 --> 00:25:35,083 En välitä hittoakaan likaisista asioistasi. 361 00:25:35,163 --> 00:25:37,603 Haluan rahat takaisin yhtiöön. 362 00:25:37,683 --> 00:25:42,083 -Rahat eivät ole minulla. -Kenellä sitten? Andrella? 363 00:25:44,883 --> 00:25:47,203 Suojelet Andreta tyttäresi kustannuksella. 364 00:25:47,283 --> 00:25:51,123 -Mistä tiedän, että tämä on aito? -Luuletko, että pelaan pelejä? 365 00:25:51,203 --> 00:25:52,043 Okei. 366 00:25:53,883 --> 00:25:54,883 Odota. 367 00:25:57,563 --> 00:25:58,963 Ole kiltti, älä kerro. 368 00:25:59,043 --> 00:26:00,043 Odota vain. 369 00:26:00,923 --> 00:26:02,403 Se tuhoaisi hänet. 370 00:26:03,563 --> 00:26:06,523 Syytä siitä itseäsi. 371 00:26:07,283 --> 00:26:08,923 En varastanut rahoja. 372 00:26:10,043 --> 00:26:11,523 -Vieläkin valheita. -Odota! 373 00:26:11,643 --> 00:26:12,763 Miksi? 374 00:26:13,123 --> 00:26:14,123 Miksi? 375 00:26:14,283 --> 00:26:17,483 Entä jos estän myynnin? 376 00:26:18,043 --> 00:26:21,043 Jos sanon olleeni väärässä? Että Andre valehteli minulle? 377 00:26:21,723 --> 00:26:25,323 Saat yhtiön takaisin. Vakuutan osakkaat. 378 00:26:25,403 --> 00:26:27,683 Kunhan et kerro hänelle. Pyydän. 379 00:26:31,043 --> 00:26:32,643 Hoida minulle yhtiöni takaisin. 380 00:26:34,083 --> 00:26:35,283 Sitten voimme puhua. 381 00:26:38,803 --> 00:26:39,803 Hyvä keskustelu. 382 00:26:55,403 --> 00:26:56,883 STEPHEN RICHARDSIA RAKKAUDELLA MUISTAEN 383 00:26:56,963 --> 00:26:59,083 Kaikki on sekaisin, isä. 384 00:27:01,083 --> 00:27:02,963 En tiedä, miten... 385 00:27:10,323 --> 00:27:12,843 JOTAIN ON TEKEILLÄ. TULE TOIMISTOON. 386 00:27:13,803 --> 00:27:15,203 Luoja. 387 00:27:24,003 --> 00:27:25,003 Heippa, isä. 388 00:27:45,683 --> 00:27:47,883 Tämä on odottamaton käänne. 389 00:27:49,043 --> 00:27:51,443 Rouva Richards, kutsuitte tapaamisen kokoon. 390 00:27:52,803 --> 00:27:54,003 Tiedän sen. 391 00:27:59,043 --> 00:28:00,243 Olenko myöhässä? 392 00:28:11,363 --> 00:28:13,963 Minulla on uutta tietoa Ultimaèsta. 393 00:28:14,483 --> 00:28:16,603 Ja peruutan tukeni. 394 00:28:16,683 --> 00:28:18,243 -Mitä? -Anteeksi? Mitä? 395 00:28:18,323 --> 00:28:19,523 Mitä tietoa? 396 00:28:22,123 --> 00:28:24,363 Mitä uutta tietoa, Claudia? 397 00:28:25,843 --> 00:28:28,363 Tämä investointi pilaa yrityksen. 398 00:28:29,563 --> 00:28:30,963 Mutta mehän sovimme. 399 00:28:31,043 --> 00:28:33,803 Sanoit sen itse, he estävät ideasi. 400 00:28:33,883 --> 00:28:37,563 Suostuimme myymään osakkeet. 401 00:28:38,083 --> 00:28:39,643 Sopimusta ei ole ratifioitu, 402 00:28:39,723 --> 00:28:42,523 ja jos useat keskeiset osakkaat peruvat, 403 00:28:42,603 --> 00:28:43,883 äänestystulos muuttuu. 404 00:28:43,963 --> 00:28:46,443 -En usko, että... -Usko pois. 405 00:28:47,403 --> 00:28:51,283 Ilman niitä rahoja meillä on silti iso reikä taloudessa. 406 00:28:51,363 --> 00:28:53,723 Alesha, löydämme toisen tien. Meidän on pakko. 407 00:28:56,643 --> 00:28:58,443 Ultimaèen ei voi luottaa. 408 00:28:59,083 --> 00:29:02,483 Kyse on siitä, mikä on parasta perheelle. Mikä on parasta meille. 409 00:29:03,163 --> 00:29:05,883 Ninan täytyy pitää tehtävänsä toimitusjohtajana. 410 00:29:05,963 --> 00:29:09,163 Hänellä on kokemusta toimia yrityksen vakauttamiseksi. 411 00:29:09,243 --> 00:29:10,323 Äiti, mitä nyt? 412 00:29:10,403 --> 00:29:12,083 Mitä jätät kertomatta? 413 00:29:12,163 --> 00:29:13,883 Isäsi halusi sitä. 414 00:29:14,843 --> 00:29:17,323 Minun ei olisi pitänyt toimia toisin. 415 00:29:28,643 --> 00:29:32,203 Claudia, tein, mitä halusit. 416 00:29:33,403 --> 00:29:35,563 On tärkeämpiäkin asioita... 417 00:29:37,523 --> 00:29:40,003 -Ei sillä ole väliä. -Minulle on. 418 00:29:40,083 --> 00:29:43,443 Minä saan potkut, eivät osakkaiden kakarat. 419 00:29:45,843 --> 00:29:47,083 Voin korjata tämän. 420 00:29:48,043 --> 00:29:49,763 Dre, hävisimme. 421 00:29:51,083 --> 00:29:53,323 -Kestä se. -En hävinnyt mitään. 422 00:29:55,123 --> 00:29:56,803 Mitä on tekeillä, Claudia? 423 00:29:57,203 --> 00:30:00,003 Ajatteletko koskaan ketään muuta kuin itseäsi? 424 00:30:01,283 --> 00:30:02,283 Tämä oli tässä. 425 00:30:03,603 --> 00:30:05,003 Et voi tehdä minulle näin. 426 00:30:07,203 --> 00:30:08,843 Saat maksaa tästä, Claudia. 427 00:30:10,963 --> 00:30:12,643 Maksan jo. 428 00:30:43,123 --> 00:30:44,283 Olen hämmentynyt. 429 00:30:44,403 --> 00:30:46,523 Äitisi haluaa parasta yritykselle. 430 00:30:46,643 --> 00:30:48,763 Osakkaana sinunkin pitäisi. 431 00:30:48,843 --> 00:30:49,923 Niin varmaan. 432 00:30:50,043 --> 00:30:52,243 Andrelle ei ole täällä sijaa. 433 00:30:53,523 --> 00:30:55,123 Mitä jätät kertomatta? 434 00:30:55,203 --> 00:30:58,803 Ultimaè ei ole oikea veto. Tämä on oikea päätös. 435 00:30:59,563 --> 00:31:01,683 Kauppaa ei synny ilman äitisi ääntä. 436 00:31:01,763 --> 00:31:04,643 Ilmeisesti emme tiedä koko tarinaa. 437 00:31:06,843 --> 00:31:08,883 Flair & Glory on taas minun johdossani. 438 00:31:10,083 --> 00:31:14,083 Haluaisin tukenne, mutta en tarvitse sitä. 439 00:31:15,283 --> 00:31:16,483 Minulla on töitä. 440 00:31:17,643 --> 00:31:18,483 Gideon. 441 00:31:31,563 --> 00:31:33,883 Aiotko kertoa tietosi Claudiasta? 442 00:31:33,963 --> 00:31:35,763 Miksi luulet niitä olevan? 443 00:31:35,843 --> 00:31:38,243 Se nainen ei koskaan lopeta ilman taistelua. 444 00:31:38,323 --> 00:31:43,003 Tein hänelle selväksi, että joko hän tai Andre on kusessa. 445 00:31:43,643 --> 00:31:45,523 Eikö hän laittanut koville? 446 00:31:46,283 --> 00:31:47,643 Onko meillä todisteita? 447 00:31:47,723 --> 00:31:51,443 Zürichin papereista löytyi yllätyksiä. 448 00:31:51,523 --> 00:31:54,203 Andre on ollut edellä alusta asti. 449 00:31:55,083 --> 00:31:56,803 Ajattelin, että hän toimi yksin. 450 00:31:56,883 --> 00:32:01,843 Hänellä oli pääsy ja tilaisuus. Hän otti rahaa Claudialta. Se on hän. 451 00:32:02,523 --> 00:32:03,603 Mitä mieltä olet? 452 00:32:03,683 --> 00:32:05,363 Se on vahva mahdollisuus. 453 00:32:05,443 --> 00:32:08,003 Minulla on pääsy kaikkiin hänen taloustietoihinsa. 454 00:32:08,083 --> 00:32:12,523 Hän on varovainen, mutta arvokasta tavaraa on vähän liikaa. 455 00:32:14,203 --> 00:32:17,283 Minulla on tietoja Andren henkilökohtaisista tileistä, 456 00:32:17,363 --> 00:32:20,683 -joihin Flair & Gloryn vuoto sopii. -Hyvin ajateltu. 457 00:32:21,563 --> 00:32:23,483 Rahat pitää jäljittää. 458 00:32:23,563 --> 00:32:26,083 Ilman sitä sijoitusta yritys kaatuu. 459 00:32:26,163 --> 00:32:27,003 Tiedän. 460 00:32:28,123 --> 00:32:29,523 Mutta en luovuta. 461 00:32:30,243 --> 00:32:32,243 Selvä. Keskitytään Andren asiaan. 462 00:32:34,323 --> 00:32:35,763 Miten hän sai äidin tähän? 463 00:32:35,843 --> 00:32:39,883 -Ehkä äiti muutti mielensä. -Tunnetko äitiäsi ollenkaan? 464 00:32:39,963 --> 00:32:43,643 Nina tulee taloon ja yhtäkkiä äiti luovuttaa taistelun. 465 00:32:43,723 --> 00:32:45,523 Kun panoksena on raha? 466 00:32:47,323 --> 00:32:48,843 Jotain tapahtui varmasti. 467 00:32:48,923 --> 00:32:51,323 Jotain mätää Tanskan maassa. 468 00:32:51,403 --> 00:32:54,443 Olette hulluja. Tämä ei ole salaliitto. 469 00:32:54,523 --> 00:32:57,003 Juuri sitä se on. 470 00:32:57,083 --> 00:33:00,283 Ultimaèn lähteminen tekee olostani paremman. 471 00:33:01,203 --> 00:33:03,603 Tässä perheessä on liikaa salaisuuksia. 472 00:33:03,683 --> 00:33:07,403 Ninalla on varmasti jotain. Se on ainoa selitys. 473 00:33:07,483 --> 00:33:10,083 Mutta mitä? 474 00:33:32,283 --> 00:33:33,483 Tulin tapaamaan sinua. 475 00:33:34,603 --> 00:33:35,483 Ja? 476 00:33:37,483 --> 00:33:39,803 Olet kuulemma hyvästellyt Ultimaèn. 477 00:33:39,883 --> 00:33:42,323 Tein, mikä on parasta yritykselleni. 478 00:33:43,683 --> 00:33:44,683 Olisitpa oikeassa. 479 00:33:44,763 --> 00:33:47,803 Ajat ovat vaikeat. Suuremmatkin yritykset kamppailevat. 480 00:33:47,883 --> 00:33:50,923 -Kiitos neuvosta, jota en halua. -Minun on pitänyt puhua. 481 00:33:51,003 --> 00:33:53,323 Voit sopia tapaamisen toimistooni. 482 00:33:53,403 --> 00:33:55,203 Nina, haluan puhua meistä. 483 00:33:55,963 --> 00:34:00,043 Se on loppu, Rishi. 484 00:34:00,843 --> 00:34:03,323 Ymmärrän, miksi epäilet minua. 485 00:34:03,403 --> 00:34:06,203 Mutta vannon, etten tiennyt yhteydestä. 486 00:34:06,283 --> 00:34:09,843 -Tuskin tiesin, että minulla on osakkeita. -Asia on selvä. 487 00:34:09,923 --> 00:34:11,443 Lopeta, Nina. 488 00:34:12,483 --> 00:34:15,203 Viestit koko ajan kylmästi pysymään loitolla. 489 00:34:15,243 --> 00:34:17,043 Mitä odotit? 490 00:34:17,123 --> 00:34:18,523 Jos mielestäsi olen kylmä, 491 00:34:20,203 --> 00:34:21,843 olen iloinen, että tämä on ohi. 492 00:34:22,683 --> 00:34:24,923 Koska en muutu miehen takia. 493 00:34:25,683 --> 00:34:26,963 Hyvää yötä, Rishi. 494 00:34:38,523 --> 00:34:39,523 Ihme juttu. 495 00:34:39,603 --> 00:34:44,203 Se video minusta levisi verkkoon. Olen kusessa. 496 00:34:46,083 --> 00:34:48,363 Olen koulutettu näyttelijä. 497 00:34:49,003 --> 00:34:51,563 Käsikirjoitus on paska. Ohjaaja on surkimus. 498 00:34:51,643 --> 00:34:52,683 Mitä järkeä? 499 00:34:53,883 --> 00:34:55,563 Joo, tuo näyttää pahalta. 500 00:34:55,643 --> 00:34:57,003 Saan potkut. 501 00:34:59,683 --> 00:35:01,123 Hetkinen, kuvasit sen. 502 00:35:02,683 --> 00:35:03,683 Niin tein. 503 00:35:05,483 --> 00:35:06,683 Laitoit sen nettiin. 504 00:35:08,843 --> 00:35:10,843 Mitä hittoa? Miksi teit tämän? 505 00:35:10,923 --> 00:35:13,963 Paljonko se toimittaja maksoi sinulle, että myit meidät? 506 00:35:14,523 --> 00:35:16,723 -En minä... -Niin, mutta teit kuitenkin. 507 00:35:17,443 --> 00:35:20,163 Jos tarvitsit rahaa, sinun piti vain pyytää. 508 00:35:20,203 --> 00:35:22,723 Luulen, että satuttamiseni oli todellinen syy. 509 00:35:22,843 --> 00:35:24,123 Senkin narttu! 510 00:35:25,163 --> 00:35:27,483 Kerroin hänelle pari juttua, mitä sitten? 511 00:35:27,563 --> 00:35:30,643 Urani! Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt vuoksesi. 512 00:35:30,683 --> 00:35:33,963 Ensinnäkin, sinulla ei ole uraa. Toiseksi, mitä olet tehnyt? 513 00:35:34,043 --> 00:35:35,483 Asunut vuokratta talossani? 514 00:35:35,563 --> 00:35:40,243 Käyttänyt rahaani, nukkunut sängyssäni ja myynyt meidät kuin halpa pikku vasikka. 515 00:35:40,683 --> 00:35:41,883 -Sinä... -Turvamiehet! 516 00:35:46,603 --> 00:35:48,243 He saattavat sinut ulos. 517 00:35:49,603 --> 00:35:53,403 Soititko vartijat minun takiani? En tee sinulle pahaa. 518 00:35:54,363 --> 00:35:55,963 Puhutaan tästä. 519 00:36:09,643 --> 00:36:10,643 Ulos. 520 00:36:18,803 --> 00:36:21,923 Wanda, pyydän. Et voi häätää minua näin. 521 00:36:24,603 --> 00:36:25,843 Joo, olet oikeassa. 522 00:36:27,403 --> 00:36:28,443 Tiedätkö mitä... 523 00:36:30,363 --> 00:36:32,443 ota taksi, minne ikinä menetkin. 524 00:36:33,923 --> 00:36:34,923 Wanda... 525 00:37:00,963 --> 00:37:01,963 Olit oikeassa. 526 00:37:02,523 --> 00:37:03,523 Mistä? 527 00:37:06,123 --> 00:37:08,363 Katso päivämääriä. Tämä on todiste. 528 00:37:09,523 --> 00:37:10,723 Onko tämä Andren tili? 529 00:37:11,323 --> 00:37:12,843 Kaikki täsmää. 530 00:37:13,563 --> 00:37:16,523 -Etsimme vääristä paikoista. -Huomaan sen. 531 00:37:17,603 --> 00:37:18,603 Olen pahoillani. 532 00:37:21,403 --> 00:37:22,403 Niin minäkin. 533 00:37:23,843 --> 00:37:24,963 Kiitos, Gideon. 534 00:37:26,363 --> 00:37:27,723 Mitä aiot tehdä? 535 00:37:53,203 --> 00:37:57,523 SIMON: OLETKO VARMA TÄSTÄ? SEN PITÄÄ TOIMIA. 536 00:38:07,643 --> 00:38:10,203 Osaan itse ulos. Sinun ei tarvitse vahtia minua. 537 00:38:10,323 --> 00:38:11,523 Ne ajat ovat menneet. 538 00:38:14,963 --> 00:38:15,883 Mitä helvettiä? 539 00:38:16,603 --> 00:38:19,643 Olen rikosylikonstaapeli Christie. Andre Scott-Clarke, 540 00:38:19,683 --> 00:38:23,123 pidätän teidät epäiltynä petoksesta ja varkaudesta. 541 00:38:23,203 --> 00:38:25,803 -Nina, mitä vittua? -Teidän ei tarvitse sanoa mitään, 542 00:38:25,883 --> 00:38:29,203 mutta se voi vahingoittaa puolustusta 543 00:38:29,323 --> 00:38:31,403 myöhemmin oikeudessa. 544 00:38:31,483 --> 00:38:34,163 Kaikkea, mitä sanotte, voidaan käyttää todisteena. 545 00:38:34,203 --> 00:38:37,323 Mitä sinä puhut? Tämä on paskaa, ja tiedät sen. 546 00:38:37,403 --> 00:38:41,043 -Minua on lavastettu. Se on Claudia. -Te tulette mukaamme, sir. 547 00:38:41,123 --> 00:38:42,003 Irti minusta. 548 00:38:44,723 --> 00:38:46,923 Ei tehdä tästä vaikeaa. 549 00:38:51,403 --> 00:38:52,203 Tämä on juoni. 550 00:39:11,803 --> 00:39:13,723 -Löysitkö rahat? -Se oli hän. 551 00:39:14,203 --> 00:39:15,643 Hei, hei! 552 00:39:16,683 --> 00:39:20,123 Tämä on meidänkin yritys. Meidän olisi pitänyt tietää tästä. 553 00:39:20,643 --> 00:39:23,443 Et kerro, koska äänestimme vastaan. 554 00:39:23,523 --> 00:39:27,443 Olet hullu, jos luulet minun luottavan sinuun. 555 00:39:53,563 --> 00:39:55,683 Yksi kello, ruskea nahkahihna, 556 00:39:55,803 --> 00:39:58,323 musta tausta, ruostumatonta terästä, 557 00:39:58,883 --> 00:40:00,203 merkkikello. 558 00:40:00,323 --> 00:40:01,643 Hieno esine. 559 00:40:02,443 --> 00:40:03,443 Onko se aito? 560 00:40:06,083 --> 00:40:07,403 Saan yhden puhelun, eikö? 561 00:40:09,083 --> 00:40:10,083 Ensikertalainen? 562 00:40:11,883 --> 00:40:13,243 Yllätys. 563 00:40:17,843 --> 00:40:19,963 Sinulla on oikeus nimetä joku, 564 00:40:20,043 --> 00:40:22,323 joka on kiinnostunut hyvinvoinnistasi, 565 00:40:22,403 --> 00:40:24,243 jolle ilmoitetaan pidätyksestä. 566 00:40:54,363 --> 00:40:55,883 Laukut ovat valmiit. 567 00:41:01,083 --> 00:41:02,043 Menossa jonnekin? 568 00:41:03,363 --> 00:41:04,323 Tarvitsen tauon. 569 00:41:05,683 --> 00:41:08,043 Hyvä idea. Sinulla on ollut rankka vuosi. 570 00:41:08,883 --> 00:41:11,683 -Et tullut rupattelemaan. -Olet oikeassa. 571 00:41:12,363 --> 00:41:14,963 Meillä oli pikku tilanne. Andre on pidätetty. 572 00:41:15,043 --> 00:41:17,483 -Miksi? -Sinun on pysyttävä erossa asiasta. 573 00:41:20,123 --> 00:41:24,603 -Mitä te teette siellä? -Claudia, peräänny kerrankin. 574 00:41:28,163 --> 00:41:29,003 Hyvä on. 575 00:41:30,243 --> 00:41:31,603 Sinä olet pomo. 576 00:41:33,403 --> 00:41:36,603 Sopimus on sopimus. Tässä ovat löytämäni DNA-testitulokset. 577 00:41:37,083 --> 00:41:38,843 Wanda ei saa tietää tätä minulta. 578 00:41:39,603 --> 00:41:42,803 ISYYSRAPORTTI 579 00:41:44,403 --> 00:41:45,923 Miten voin luottaa sinuun? 580 00:41:49,203 --> 00:41:52,803 Äitini itki itsensä uneen öisin 581 00:41:53,443 --> 00:41:56,043 huolehtiessaan viisumeista ja siitä, missä asumme 582 00:41:56,123 --> 00:41:58,563 ja keneltä meidän olisi lainattava rahaa. 583 00:41:59,683 --> 00:42:01,843 Jos tämä valvottaa sinua, 584 00:42:01,923 --> 00:42:03,083 se riittää. 585 00:42:23,963 --> 00:42:28,163 Sinut vapautetaan. Teemme lisätutkimuksia. 586 00:42:46,163 --> 00:42:47,603 Tekstasiko Wanda sinullekin? 587 00:42:47,923 --> 00:42:49,483 Joo, mutta äiti ei ole täällä. 588 00:42:49,563 --> 00:42:51,203 Äiti on majakalla. 589 00:42:51,323 --> 00:42:53,323 Kenen auto tuo on? 590 00:42:54,123 --> 00:42:55,123 Olen täällä! 591 00:43:07,403 --> 00:43:08,483 Herra. 592 00:43:09,483 --> 00:43:10,603 Herra Scott-Clarke. 593 00:43:23,043 --> 00:43:25,203 Voisin tappaa sinut heti. 594 00:43:25,883 --> 00:43:26,883 Voisit. 595 00:43:27,363 --> 00:43:29,483 Mutta se ei auttaisi tilannettasi. 596 00:43:31,923 --> 00:43:35,203 Jos haluat puhdistaa nimesi, sinun on parasta istua alas. 597 00:43:41,403 --> 00:43:43,003 Takaisin asuntooni, kiitos. 598 00:43:50,403 --> 00:43:53,003 -Kuka lavasti minut? -Haluatko vankilaan? 599 00:43:53,083 --> 00:43:55,643 Jos kusetat minua, kostan. 600 00:43:56,603 --> 00:43:58,563 Haluatko käyttäytyä kuin paha mies? 601 00:43:58,643 --> 00:43:59,883 Anna mennä. 602 00:43:59,963 --> 00:44:03,563 Halusin isompaa kalaa. 603 00:44:04,643 --> 00:44:07,643 Minä olen ainoa, joka olen sinun 604 00:44:07,723 --> 00:44:10,363 ja Claudian mielihalujen välissä. 605 00:44:10,483 --> 00:44:13,363 Ehdotan, että osoitat kiitollisuutta. 606 00:44:20,483 --> 00:44:21,683 Tiesitkö sinä tästä? 607 00:44:22,603 --> 00:44:25,443 Kauanko tämä on ollut täällä? Tiesitkö tästä? 608 00:44:25,523 --> 00:44:27,483 En. Mitä siinä on? 609 00:44:27,563 --> 00:44:29,883 En tiedä. Löysin sen hautajaisten jälkeen. 610 00:44:29,963 --> 00:44:32,923 -Äiti käski olla hiljaa. -Lisää salaisuuksia. 611 00:44:33,003 --> 00:44:35,563 Löysin jonkun, joka osaa avata sen. 612 00:44:36,403 --> 00:44:37,403 Hei, Frank? 613 00:44:39,963 --> 00:44:40,963 Olemme täällä. 614 00:44:42,803 --> 00:44:45,043 Kaikkien salaisuuksien on aika selvitä. 615 00:44:56,683 --> 00:44:57,683 Hei. 616 00:45:05,243 --> 00:45:06,243 Kippis. 617 00:45:07,403 --> 00:45:08,403 Terve. 618 00:45:08,843 --> 00:45:09,683 Dre. 619 00:45:11,563 --> 00:45:12,803 Mitä tämä kaikki on? 620 00:45:13,843 --> 00:45:14,923 Miksi hän on täällä? 621 00:45:17,323 --> 00:45:18,923 On aika ottaa varas kiinni. 622 00:45:19,003 --> 00:45:21,243 Niinkö? Ja kuka se on? 623 00:45:46,803 --> 00:45:48,803 Tekstitys: Kirsi Tuittu 624 00:45:48,883 --> 00:45:50,883 Luova tarkastaja Pirkka Valkama