1 00:00:06,083 --> 00:00:07,803 Ik reed niet te hard en ik zit onder de limiet. Wat is dit? 2 00:00:07,883 --> 00:00:08,723 WAT VOORAFGING... 3 00:00:08,803 --> 00:00:11,323 Weigert u een bevel van een agent op te volgen? 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,563 Trevor. Doe het. 5 00:00:14,603 --> 00:00:15,643 Maak hem af. 6 00:00:17,203 --> 00:00:19,283 -Ze hebben hem ontslagen. -Mooi. 7 00:00:19,363 --> 00:00:22,843 -Ze namen je klacht dus serieus. -Ik denk het. 8 00:00:23,283 --> 00:00:26,843 Hier zijn de DNA-uitslagen. Wanda zal niets van mij horen. 9 00:00:26,923 --> 00:00:29,363 Ik moet mijn kind ophalen. 10 00:00:29,443 --> 00:00:30,443 Kind? 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,403 Nina, kom op. 12 00:00:32,482 --> 00:00:35,963 Ik arresteer je op verdenking van fraude en diefstal. 13 00:00:37,243 --> 00:00:39,883 Ik vond hem later pas. Ik moest mijn mond houden. 14 00:00:39,963 --> 00:00:41,443 Wie heeft me erin geluisd? 15 00:00:41,963 --> 00:00:43,603 We gaan een dief pakken. 16 00:01:07,163 --> 00:01:09,963 Ik begrijp het niet. Je liet me arresteren. 17 00:01:10,323 --> 00:01:13,323 -Wat doet zij hier? -Je had moeten opnemen, Dre. 18 00:01:13,443 --> 00:01:15,563 Er is veel geld verdwenen 19 00:01:15,603 --> 00:01:18,203 en het bewijs wijst heel duidelijk naar jou. 20 00:01:18,323 --> 00:01:20,483 -Te duidelijk. -Hou op met de raadsels. 21 00:01:22,363 --> 00:01:24,403 Ik moest je laten arresteren. 22 00:01:24,763 --> 00:01:27,163 Ik wilde zien hoe ver hij wilde gaan. 23 00:01:27,243 --> 00:01:28,243 Wie? 24 00:01:28,923 --> 00:01:29,763 Gideon. 25 00:01:32,643 --> 00:01:35,203 -Als het illegaal is, ben ik weg. -Alesha. 26 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 Oké, hij is weg. 27 00:01:40,683 --> 00:01:41,883 -Diamanten? -Wacht. 28 00:01:46,483 --> 00:01:48,563 Ik hoopte op bitcoins of zo. 29 00:01:48,643 --> 00:01:50,443 Bitcoin is een ontastbare valuta. 30 00:01:50,522 --> 00:01:52,203 Dat was een grapje. 31 00:01:56,163 --> 00:01:58,323 Lieve hemel. 32 00:01:58,403 --> 00:01:59,883 -Wat? -Wat staat er? 33 00:02:00,363 --> 00:02:01,963 Pap had een levensverzekering. 34 00:02:02,043 --> 00:02:03,043 -Wat? -Hoeveel? 35 00:02:12,363 --> 00:02:13,523 55 miljoen pond. 36 00:02:13,603 --> 00:02:15,923 O, mijn god. 37 00:02:16,563 --> 00:02:19,083 -Wacht, wie is de begunstigde? -Wij. 38 00:02:19,643 --> 00:02:20,843 En mam. 39 00:02:21,323 --> 00:02:25,923 Ik heb altijd het idee gehad dat jij en Claudia ons een stap voor waren. 40 00:02:26,003 --> 00:02:28,923 Gideon bleef zeuren over hoe de aandeelhouders stemden. 41 00:02:29,003 --> 00:02:30,083 -Oom Dele... -En? 42 00:02:30,163 --> 00:02:31,283 Ze bedoelt 43 00:02:31,363 --> 00:02:34,363 dat het nogal verdacht is dat je Gideon te slim af bent 44 00:02:34,443 --> 00:02:36,043 met zijn jarenlange ervaring. 45 00:02:36,122 --> 00:02:37,203 Dat klopt niet. 46 00:02:37,323 --> 00:02:39,043 Na de stemming begon ik te denken 47 00:02:39,122 --> 00:02:41,483 dat Gideon het niet eens leek te proberen. 48 00:02:41,563 --> 00:02:45,243 Ik stelde jou dus als verdachte voor om te zien wat hij zou doen 49 00:02:45,323 --> 00:02:47,403 en hij greep de kans meteen. 50 00:02:47,483 --> 00:02:50,363 Ik wist het nog steeds niet zeker tot Davina me belde. 51 00:02:50,443 --> 00:02:54,603 Een jaar geleden moest ik een distributeur om een betaling vragen. 52 00:02:54,683 --> 00:02:58,122 Ze zeiden dat ze betaald hadden, maar het stond nergens. 53 00:02:58,203 --> 00:03:00,843 -Waarom vertelde je mij niets? -Dat wilde ik doen, 54 00:03:00,923 --> 00:03:02,803 maar toen belde Gideon me. 55 00:03:02,883 --> 00:03:05,243 Hij had het over iets zakelijks 56 00:03:05,323 --> 00:03:08,163 met verschillende rekeningen toen hij bij Flair was. 57 00:03:08,243 --> 00:03:10,203 -Geloofde je hem? -Hij is bestuurslid. 58 00:03:10,283 --> 00:03:13,763 Ik deed wat hij zei en het geld kwam op de juiste rekening. 59 00:03:13,843 --> 00:03:16,243 Bleef Gideon bepaalde rekeningen beheren? 60 00:03:16,363 --> 00:03:17,283 Sterker nog. 61 00:03:17,363 --> 00:03:19,603 Hij opende er meer op jouw naam. 62 00:03:19,683 --> 00:03:21,763 Jij bent blijkbaar tekenbevoegd. 63 00:03:21,843 --> 00:03:23,403 Wat een onzin. 64 00:03:23,483 --> 00:03:25,523 Ik weet niets van die rekeningen. 65 00:03:25,603 --> 00:03:29,563 Alles wijst naar jou. Je zou altijd de zondebok zijn. 66 00:03:30,122 --> 00:03:33,443 Ik wed dat hij al jaren zijn zakken vult. 67 00:03:33,523 --> 00:03:36,203 De bedragen werden groter toen jij verscheen. 68 00:03:36,283 --> 00:03:38,443 Kan de politie mijn naam zuiveren? 69 00:03:38,523 --> 00:03:40,163 Je moet geduld hebben. 70 00:03:40,283 --> 00:03:41,683 We hebben geen bewijs. 71 00:03:41,763 --> 00:03:44,363 -Maar je zei dat... -Ik weet dat het Gideon is. 72 00:03:45,283 --> 00:03:48,883 -Maar ik heb geen hard bewijs. -Wat doe ik hier dan? 73 00:03:48,963 --> 00:03:51,723 Waarom verspil ik mijn tijd als je niets hebt? 74 00:03:53,683 --> 00:03:56,763 -Rot op. Ik ga weg. -Hij praat alsof hij opties heeft. 75 00:03:56,843 --> 00:03:57,923 -Toch? -Ga je gang. 76 00:03:58,763 --> 00:04:00,403 Ga maar weg 77 00:04:00,483 --> 00:04:03,523 en zet alles in op het Britse rechtssysteem. 78 00:04:05,843 --> 00:04:07,243 Ik wil mijn leven terug. 79 00:04:07,323 --> 00:04:10,483 Als je jezelf wilt helpen, moet je ons helpen. 80 00:04:15,523 --> 00:04:16,363 Hoe? 81 00:04:18,002 --> 00:04:19,923 We bouwen de zaak tegen Gideon op. 82 00:04:20,163 --> 00:04:21,043 Samen. 83 00:04:22,803 --> 00:04:23,843 Doe je mee? 84 00:04:56,363 --> 00:04:58,202 Ik heb wat spullen ingepakt. 85 00:05:02,043 --> 00:05:05,123 -Je hebt geluk dat ze geen wrok koestert. -Dat vooral. 86 00:05:06,083 --> 00:05:07,363 Je hebt geen plan. 87 00:05:07,403 --> 00:05:08,843 We konden je laten zitten. 88 00:05:08,923 --> 00:05:11,963 Davina vond één fout. Misschien maakte Gideon er meer. 89 00:05:12,043 --> 00:05:13,843 Wanneer? Waar? 90 00:05:13,963 --> 00:05:15,963 Dat moeten we uitzoeken. 91 00:05:16,083 --> 00:05:18,283 Andre, doorzoek Gideons financiën. 92 00:05:18,403 --> 00:05:20,603 Vergelijk alles met elkaar. 93 00:05:21,683 --> 00:05:25,163 Hij zal niet verwachten dat we alles controleren. 94 00:05:25,243 --> 00:05:26,243 Oké. 95 00:05:26,763 --> 00:05:28,123 We hebben hem door. 96 00:05:28,643 --> 00:05:30,883 Weten we of hij dit alleen deed? 97 00:05:30,963 --> 00:05:32,923 -Maureen? -Nee. 98 00:05:33,003 --> 00:05:34,083 Geld stelen? 99 00:05:34,923 --> 00:05:35,883 Dat geloof ik niet. 100 00:05:37,523 --> 00:05:39,483 -Het is Gideon. -Wat wil hij? 101 00:05:39,563 --> 00:05:41,163 Het testament is geldig. 102 00:05:41,243 --> 00:05:43,803 Hij laat ons morgen papieren tekenen. 103 00:05:43,883 --> 00:05:45,763 Oké, maar we moeten snel handelen. 104 00:05:45,843 --> 00:05:47,763 Als hij ontdekt wat we doen, 105 00:05:47,843 --> 00:05:51,723 verdwijnt dat geldspoor en elke kans om je naam te zuiveren 106 00:05:51,803 --> 00:05:53,403 of dat geld terug te krijgen. 107 00:05:53,483 --> 00:05:55,083 Dan zijn we er allemaal aan. 108 00:05:55,163 --> 00:05:56,283 Ja. 109 00:06:23,963 --> 00:06:25,483 Ze neemt niet op. 110 00:06:26,363 --> 00:06:29,203 Dit is te goed. We moeten het laten nakijken. 111 00:06:29,283 --> 00:06:31,043 Oké. Ik bel Gideon. 112 00:06:31,963 --> 00:06:33,643 Ja, hij weet wat te doen. 113 00:06:51,883 --> 00:06:53,283 VERTROUWELIJK 114 00:06:59,603 --> 00:07:00,803 Wat is dit nou? 115 00:07:00,883 --> 00:07:02,763 -Alesha, kom op. -Ik kom eraan. 116 00:07:06,443 --> 00:07:10,243 -Zal Andre iets vinden? -Hij is zeker gemotiveerd. 117 00:07:10,763 --> 00:07:13,203 Gideon heeft altijd tegen ons gelogen. 118 00:07:13,683 --> 00:07:15,523 Mam loog tegen ons over Stephen. 119 00:07:15,603 --> 00:07:17,603 Wie moeten we vertrouwen? 120 00:07:19,043 --> 00:07:20,763 Ik wil je mijn aandelen geven. 121 00:07:21,283 --> 00:07:23,963 -Wat? -Jij wilt dit. Ik niet. 122 00:07:24,043 --> 00:07:25,483 Maar hij liet het ons na. 123 00:07:25,563 --> 00:07:28,363 Hij belde jou, niet mij. 124 00:07:30,243 --> 00:07:32,643 Ik snap waarom dit belangrijk voor je is. 125 00:07:33,803 --> 00:07:34,803 Je herinnert je hem. 126 00:07:36,003 --> 00:07:37,803 Je bent altijd zo gedreven geweest 127 00:07:37,923 --> 00:07:42,523 en ik wist dat het was, omdat je hem iets wilde bewijzen. 128 00:07:43,403 --> 00:07:45,603 Mijn leven is bij Ido in New York. 129 00:07:45,683 --> 00:07:46,923 Het spijt me, Neen. 130 00:07:47,003 --> 00:07:49,483 Welnee. Voel je er niet rot over. 131 00:07:50,043 --> 00:07:52,523 Ik geef mijn aandelen tenminste niet aan mam. 132 00:07:54,803 --> 00:07:57,803 Ik kreeg dit Just Me Spritz van Flair & Glory cadeau 133 00:07:57,923 --> 00:07:59,603 in ruil voor een recensie. 134 00:07:59,683 --> 00:08:02,843 Luister, dit spul is echt heel goed. 135 00:08:02,923 --> 00:08:05,683 Mijn hoofdhuid voelt gezond en gehydrateerd aan. 136 00:08:05,763 --> 00:08:08,283 En je kunt de golven zien. 137 00:08:21,523 --> 00:08:23,083 'Beste Mr Richards, 138 00:08:23,563 --> 00:08:25,523 'naar aanleiding van ons overleg 139 00:08:26,003 --> 00:08:30,963 'concluderen we dat u Wanda Richards niet kunt adopteren 140 00:08:31,043 --> 00:08:33,722 'aangezien ze niet meer minderjarig is.' 141 00:08:34,483 --> 00:08:35,563 Wat is dat nou? 142 00:08:54,363 --> 00:08:55,323 Hoe heet ze? 143 00:08:57,043 --> 00:08:59,683 Dit is niet serieus. Vraag dat niet. 144 00:09:00,683 --> 00:09:02,683 Wat als ik wilde dat het dat wel was? 145 00:09:02,763 --> 00:09:04,803 Dan krijg je het hele pakket, Gus. 146 00:09:05,683 --> 00:09:08,403 Het is prima. Ren maar weg als je wilt. 147 00:09:09,003 --> 00:09:12,563 -Denk je zo echt over mij? -Ik zeg het maar. 148 00:09:12,643 --> 00:09:13,523 Ik... 149 00:09:17,003 --> 00:09:18,803 Ik ren nergens heen. 150 00:09:19,443 --> 00:09:22,203 Ik kan toch niet rennen met deze Gucci's. 151 00:09:22,283 --> 00:09:23,323 Idioot. 152 00:09:25,763 --> 00:09:26,763 Hoe heet ze? 153 00:09:30,683 --> 00:09:31,683 Leah. 154 00:09:34,323 --> 00:09:35,363 Mooie naam. 155 00:09:48,563 --> 00:09:50,163 -Knus. -Behoorlijk. 156 00:09:51,003 --> 00:09:52,003 Goedemorgen. 157 00:09:52,683 --> 00:09:53,683 Gideon. Maureen. 158 00:09:53,803 --> 00:09:54,923 Nina. Simon. 159 00:09:56,563 --> 00:09:57,563 Meid... 160 00:09:58,683 --> 00:10:00,643 Ik dien dit testament in. 161 00:10:00,683 --> 00:10:02,443 En dan maken we het officieel. 162 00:10:02,563 --> 00:10:04,363 Stephen zou trots op je zijn. 163 00:10:04,683 --> 00:10:05,563 Bedankt. 164 00:10:08,123 --> 00:10:11,363 -Iets van de forensische accountant? -Helaas niet. 165 00:10:11,443 --> 00:10:14,243 Dat geld kan niet zomaar verdwenen zijn. 166 00:10:14,323 --> 00:10:18,523 Blijkbaar is Andre slimmer dan we ooit hebben gedacht. 167 00:10:18,643 --> 00:10:21,523 Misschien praat hij wel, nu hij gearresteerd is. 168 00:10:21,643 --> 00:10:22,923 Laten we het hopen. 169 00:10:24,043 --> 00:10:26,523 Ik dien deze documenten in en spreek Thomas. 170 00:10:26,563 --> 00:10:27,563 Bedankt. 171 00:10:28,803 --> 00:10:29,803 Bedankt. 172 00:10:31,923 --> 00:10:33,923 -Hij is kalm. -Dat moet hij wel zijn 173 00:10:34,003 --> 00:10:35,563 om zoveel geld te stelen. 174 00:10:43,923 --> 00:10:45,883 Claudia, wanneer ben jij gekomen? 175 00:10:47,043 --> 00:10:48,203 Het was een opwelling. 176 00:10:48,803 --> 00:10:50,563 Ik moest even weg. 177 00:10:50,643 --> 00:10:53,443 Na wat je hebt meegemaakt, begrijp ik dat wel. 178 00:10:55,323 --> 00:10:56,963 Je verwent me altijd. 179 00:10:57,043 --> 00:11:00,603 Was eerst je handen. Je wilt niet ziek worden. 180 00:11:00,683 --> 00:11:03,083 De Romeinen gebruikten wolfskers als gif. 181 00:11:03,163 --> 00:11:05,203 Ze noemden het de echtgenotendoder. 182 00:11:06,603 --> 00:11:08,003 Jij en je Wikipedia. 183 00:11:11,843 --> 00:11:13,123 Sorry dat ik je stoor. 184 00:11:14,083 --> 00:11:14,923 Wat is dat? 185 00:11:16,923 --> 00:11:18,323 Mijn ontslagbrief. 186 00:11:19,563 --> 00:11:20,443 Waarom nu? 187 00:11:20,523 --> 00:11:23,883 We hadden afgesproken dat ik je een paar maanden zou helpen. 188 00:11:23,963 --> 00:11:28,763 Ik heb geschikte kandidaten verzameld om me te vervangen tot je iemand kiest. 189 00:11:31,003 --> 00:11:32,083 Secretaresse. 190 00:11:32,803 --> 00:11:34,003 Bewaarder van geheimen. 191 00:11:35,043 --> 00:11:37,883 Wat voor geheimen bewaar je nog voor mijn vader? 192 00:11:37,963 --> 00:11:39,643 Ik weet niet wat je bedoelt. 193 00:11:39,723 --> 00:11:43,363 Ik heb het gevoel dat hier niets is wat je niet weet. 194 00:11:43,443 --> 00:11:46,923 Ik zou niet goed zijn in mijn werk als ik niet discreet was. 195 00:11:49,323 --> 00:11:51,283 Gideon en jij kunnen het goed vinden. 196 00:11:51,363 --> 00:11:53,483 Ja, we werken al jaren samen. 197 00:11:53,563 --> 00:11:55,763 Waarom hadden mijn vader en hij ruzie? 198 00:11:55,843 --> 00:11:57,243 Dat weet ik niet zeker. 199 00:11:58,203 --> 00:12:00,363 Claudia was een deel van de reden. 200 00:12:00,443 --> 00:12:01,643 Emily ook. 201 00:12:01,723 --> 00:12:03,923 -Wie? -Gideons vrouw, Emily. 202 00:12:05,083 --> 00:12:07,323 Voor zover ik weet, vond ze dat je vader 203 00:12:07,403 --> 00:12:09,963 Gideon niet dankbaar was voor zijn werk. 204 00:12:10,043 --> 00:12:10,883 Juist. 205 00:12:11,723 --> 00:12:14,643 Ze was na het verlies van hun kind dezelfde niet meer. 206 00:12:19,243 --> 00:12:23,723 Ik ga elke persoon vinden die met de verduistering te maken had. 207 00:12:23,803 --> 00:12:24,963 Ongetwijfeld. 208 00:12:26,683 --> 00:12:29,083 Daarin ben je net je vader. 209 00:12:29,163 --> 00:12:30,843 Je laat niets lopen. 210 00:12:32,963 --> 00:12:34,043 Mijn ontslagbrief. 211 00:12:43,203 --> 00:12:44,083 Nee. 212 00:12:44,923 --> 00:12:46,323 Iets? 213 00:12:46,403 --> 00:12:49,243 Nee. Ik volg het geld en er is niets te vinden. 214 00:12:49,323 --> 00:12:52,483 Alleen overschrijvingen naar deze rekening op mijn naam. 215 00:12:52,563 --> 00:12:54,803 Het geld is van die rekeningen overgeboekt 216 00:12:54,883 --> 00:12:57,283 en dan wordt het spoor echt troebel. 217 00:12:57,363 --> 00:13:00,523 -Wat weten we over Gideons vrouw? -Niets. Waarom? 218 00:13:00,603 --> 00:13:04,203 Een voorgevoel. Maureen zei iets over Gideon en Stephen. 219 00:13:04,283 --> 00:13:07,003 Oké. Ik kijk hun financiën wel in. 220 00:13:07,083 --> 00:13:08,083 Fijn. 221 00:13:11,763 --> 00:13:13,523 Wacht even, mam. Alesha komt binnen. 222 00:13:13,603 --> 00:13:15,203 Je broer heeft het me net verteld. 223 00:13:15,283 --> 00:13:18,763 -Hoi, mam. Ja, het is geweldig. -Ben je nog geschokt? 224 00:13:18,843 --> 00:13:20,083 Alles komt in orde. 225 00:13:20,723 --> 00:13:24,003 -We bellen je terug als we meer weten. -Oké, tot later. 226 00:13:24,083 --> 00:13:26,883 -Gaat het? -Heb je Nina of Simon vandaag gezien? 227 00:13:26,963 --> 00:13:28,083 Eerder. Waarom? 228 00:13:28,643 --> 00:13:31,723 Ze heeft het bedrijf terug en nu zijn ze er niet. 229 00:13:32,443 --> 00:13:36,243 En ze heeft ons geen informatie gegeven over Andre. Er is iets. 230 00:13:36,323 --> 00:13:37,843 Wat voor iets? 231 00:13:38,403 --> 00:13:41,763 Je bent gewoon nog geschokt. Alles is in orde. 232 00:13:43,923 --> 00:13:44,923 Juist. 233 00:14:10,323 --> 00:14:12,283 -Hé, mam. -Alesha, wat is er? 234 00:14:12,363 --> 00:14:14,243 Schat, vier de overwinning. 235 00:14:14,883 --> 00:14:16,963 Er zat nog iets in die kluis. 236 00:14:17,043 --> 00:14:18,283 Wat papieren 237 00:14:19,043 --> 00:14:20,043 over Wanda. 238 00:14:22,443 --> 00:14:24,523 Waarom wilde pap haar adopteren? 239 00:14:27,363 --> 00:14:28,443 Mam... 240 00:14:29,003 --> 00:14:30,603 Mam, ben je er nog? 241 00:14:31,603 --> 00:14:33,243 -Wie heeft ze gezien? -Ik. 242 00:14:33,323 --> 00:14:34,603 Wat is er aan de hand? 243 00:14:35,243 --> 00:14:36,963 Waarom wilde pap haar adopteren? 244 00:14:37,883 --> 00:14:39,963 -Wie is Wanda's... -Hou je mond. 245 00:14:41,163 --> 00:14:42,083 Sorry daarvoor. 246 00:14:43,163 --> 00:14:44,523 Wat is dit, mam? 247 00:14:45,243 --> 00:14:46,683 Vertel het niemand. 248 00:14:46,763 --> 00:14:48,203 Maar hoe zit het met Wanda? 249 00:14:48,283 --> 00:14:50,403 -Je zus mag het niet weten. -Maar... 250 00:14:50,483 --> 00:14:52,243 Ik kom terug en leg het uit. 251 00:15:05,443 --> 00:15:08,643 -We moeten met de andere kinderen praten. -Absoluut niet. 252 00:15:08,763 --> 00:15:10,923 Jawel. Dit gaat hen ook aan. 253 00:15:11,003 --> 00:15:14,763 Ja, en zodra we Gideon betrapt hebben, zullen we het ze vertellen. 254 00:15:14,843 --> 00:15:18,083 Ze zijn onvoorspelbaar. Ze weten niet wat ze willen 255 00:15:18,163 --> 00:15:20,443 en Gideon mag dit niet ontdekken. 256 00:15:21,083 --> 00:15:23,043 -Goed. -Dit blijft geheim. 257 00:15:23,123 --> 00:15:24,243 Oké. 258 00:15:27,443 --> 00:15:30,083 We moeten terug naar kantoor. 259 00:15:30,443 --> 00:15:33,043 Anders vragen ze zich af waar we zijn. 260 00:15:33,123 --> 00:15:34,843 -Dat kan ik doen. -Oké. 261 00:15:34,963 --> 00:15:36,443 Ja. Oké. 262 00:15:42,283 --> 00:15:44,363 -Gideon en Emily... -Wat heb je gevonden? 263 00:15:44,443 --> 00:15:45,763 Niets vreemds. 264 00:15:45,843 --> 00:15:48,363 Hypotheek afbetaald, goede pensioenpotten, 265 00:15:48,443 --> 00:15:51,123 conservatieve investeringen. Ze zijn brandschoon. 266 00:15:51,203 --> 00:15:53,803 -Er moet iets zijn. -Kijk hier eens naar. 267 00:15:53,923 --> 00:15:56,883 Van de rekeningen die Davina zag, naar JBD Assets. 268 00:15:56,963 --> 00:15:58,883 Gideon zit in hun bestuur. 269 00:15:58,963 --> 00:16:02,603 Het bedrijf is een verkoper die zaken doet met Flair & Glory. 270 00:16:02,683 --> 00:16:04,163 Wat voor zaken? 271 00:16:04,243 --> 00:16:06,203 Daar wordt het interessant. 272 00:16:08,403 --> 00:16:10,003 JBD bezit of beheert 273 00:16:10,083 --> 00:16:13,243 meerdere merknamen en auteursrechten van Flair & Glory. 274 00:16:13,763 --> 00:16:15,723 Just Me Spritz. Tru Condition. 275 00:16:15,803 --> 00:16:17,523 Hoe kon Stephen dit niet zien? 276 00:16:17,603 --> 00:16:18,803 Het was verdoezeld. 277 00:16:18,883 --> 00:16:22,803 Gideon creëerde de meeste systemen van Flair en kende de zwakheden. 278 00:16:22,883 --> 00:16:24,483 Hij wiste zijn sporen goed. 279 00:16:25,243 --> 00:16:29,803 Maar Gideon verkocht verschillende handelsmerken en auteursrechten aan JBD 280 00:16:29,883 --> 00:16:33,123 en daarna moest Flair & Glory dit bedrijf terugbetalen 281 00:16:33,203 --> 00:16:35,443 om zijn eigen auteursrechten te gebruiken. 282 00:16:36,083 --> 00:16:38,043 -Hij is goed bezig geweest. -Ja. 283 00:16:38,123 --> 00:16:41,643 En dat bedrijf, JBD, schijnt veel zaken te doen met 284 00:16:41,723 --> 00:16:43,363 een bedrijf, OEM Holdings. 285 00:16:43,443 --> 00:16:46,963 Wat weten we daarover? Is er een verband met Gideon? 286 00:16:47,043 --> 00:16:48,283 Niet dat ik kan vinden. 287 00:16:48,883 --> 00:16:49,723 Nog niet. 288 00:16:50,963 --> 00:16:52,163 Ik blijf zoeken. 289 00:17:27,563 --> 00:17:29,763 Ik moet een bedrijfsadvocaat spreken. 290 00:17:29,843 --> 00:17:34,123 OEM Holdings is eigendom van ene Oliver Ethan Martin. 291 00:17:36,083 --> 00:17:38,363 Zoek zoveel mogelijk over hem. 292 00:17:38,443 --> 00:17:41,283 Ik ga terug naar kantoor. Alles moet normaal lijken. 293 00:17:41,363 --> 00:17:44,603 Vertel mij niets. Ik ben degene die risico loopt. 294 00:17:51,603 --> 00:17:53,323 Bel me als je iets vindt. 295 00:18:02,523 --> 00:18:04,843 Hé, Gideon. Met Alesha. 296 00:18:06,243 --> 00:18:09,363 Er is iets aan de hand met Andre en Nina. 297 00:18:16,203 --> 00:18:18,363 Claudia, ik heb al veel aan mijn hoofd. 298 00:18:18,483 --> 00:18:20,123 Alesha weet het van Wanda. 299 00:18:20,243 --> 00:18:21,443 Ik heb niets gezegd. 300 00:18:21,923 --> 00:18:24,923 Dat zei ik niet. Ze hebben Stephens kluis geopend. 301 00:18:25,003 --> 00:18:26,763 Welke kluis? Wat lag erin? 302 00:18:26,843 --> 00:18:29,043 Levensverzekering, juridische documenten. 303 00:18:29,843 --> 00:18:31,843 Stephen wilde Wanda adopteren. 304 00:18:36,203 --> 00:18:38,363 -Dat is goed. -Niet als Wanda het ontdekt. 305 00:18:39,563 --> 00:18:42,723 -Je moet met Alesha praten. -Dit is mijn probleem niet. 306 00:18:43,843 --> 00:18:47,283 Als je dit bedrijf wilt beheren, hoort de familie daarbij. 307 00:18:47,683 --> 00:18:50,843 Ze neemt de telefoon niet op. Alesha bewondert je. 308 00:18:50,963 --> 00:18:52,923 Ik heb werk te doen. 309 00:18:54,563 --> 00:18:55,603 Nina? 310 00:19:09,963 --> 00:19:11,083 Is Nina niet terug? 311 00:19:11,123 --> 00:19:12,003 Kan ik helpen? 312 00:19:13,243 --> 00:19:14,963 -Nee. -Augustus. 313 00:19:15,843 --> 00:19:17,003 Dat doet pijn. 314 00:19:19,323 --> 00:19:22,203 Waar is Nina? Ik had een logistieke vraag. 315 00:19:22,683 --> 00:19:25,243 Ze is hier ergens. Ik geef het wel door. 316 00:19:25,323 --> 00:19:26,243 Fijn. 317 00:19:30,443 --> 00:19:31,363 Vrouwen? 318 00:19:31,443 --> 00:19:33,843 Nee. Het is niet wat je denkt. 319 00:19:34,963 --> 00:19:36,603 Ido en ik willen een gezin. 320 00:19:37,363 --> 00:19:41,123 Met een eiceldonor en een draagmoeder. De hele mikmak. 321 00:19:41,203 --> 00:19:42,123 Wauw. 322 00:19:42,843 --> 00:19:45,563 Ja, daar zullen wel websites voor zijn. 323 00:19:46,363 --> 00:19:47,203 Je blijft leren. 324 00:19:47,803 --> 00:19:49,043 Ik ook. 325 00:19:49,123 --> 00:19:50,363 Het is nogal wat. 326 00:19:50,963 --> 00:19:53,123 Genetica, intelligentie, ras... 327 00:19:54,283 --> 00:19:57,603 Kan ze niet gewoon op Beyoncé lijken? 328 00:19:58,523 --> 00:19:59,603 Dit is heel wat. 329 00:20:00,283 --> 00:20:01,683 Je wordt vader. 330 00:20:02,963 --> 00:20:05,603 We moeten een doos sigaren openmaken of zo. 331 00:20:09,123 --> 00:20:12,843 Ja. Sigaren. Dat zou leuk zijn. 332 00:20:15,323 --> 00:20:17,843 -Pap wilde graag kleinkinderen. -O, ja? 333 00:20:18,923 --> 00:20:19,763 Ja. 334 00:20:20,323 --> 00:20:21,723 Hij zou blij voor je zijn. 335 00:20:25,363 --> 00:20:28,723 Zeg tegen Nina dat ik langs ben gekomen. 336 00:20:48,043 --> 00:20:49,123 Wat wil je? 337 00:20:49,203 --> 00:20:50,443 Je moeder belde me. 338 00:20:51,763 --> 00:20:53,603 Ik wil die papieren die je vond. 339 00:20:54,123 --> 00:20:56,603 Chanteer je haar daarmee? 340 00:20:56,683 --> 00:20:59,283 Ik heb hier geen tijd voor. Geef me de papieren. 341 00:20:59,363 --> 00:21:01,763 Of moet iedereen het over je moeder weten? 342 00:21:01,843 --> 00:21:05,123 Geef mij geen preek terwijl jij met de vijand heult. 343 00:21:05,243 --> 00:21:07,243 Waar heb je het over? 344 00:21:07,323 --> 00:21:08,803 Ik heb je met Andre gezien. 345 00:21:10,003 --> 00:21:12,123 Delen jullie het verdwenen geld? 346 00:21:12,203 --> 00:21:14,123 Is dat je zwendel? 347 00:21:17,243 --> 00:21:20,323 -Je weet niet wat je zegt. -Hou op, Nina. 348 00:21:21,363 --> 00:21:24,603 We kunnen er via onze advocaten over praten. 349 00:21:24,723 --> 00:21:26,123 Onze advocaten? 350 00:21:28,043 --> 00:21:29,843 -Heb je met Gideon gepraat? -En? 351 00:21:29,923 --> 00:21:31,083 Shit. 352 00:21:31,683 --> 00:21:33,123 Gideon is de dief. 353 00:21:33,203 --> 00:21:35,083 -Wat? -Hij heeft dat geld gestolen. 354 00:21:35,123 --> 00:21:37,043 Andre en ik wilden hem pakken. 355 00:21:37,123 --> 00:21:39,283 Maar Andre is gearresteerd. Je zei... 356 00:21:39,363 --> 00:21:41,843 Gideon moest zich veilig voelen. Shit. 357 00:21:48,083 --> 00:21:49,563 Andre, met mij. 358 00:21:50,443 --> 00:21:51,443 Hij weet het. 359 00:21:53,803 --> 00:21:55,003 Wat nu? 360 00:21:56,283 --> 00:21:58,523 Gideon zal zijn sporen wissen 361 00:21:58,603 --> 00:22:00,963 en overal mee wegkomen. 362 00:22:10,643 --> 00:22:12,043 Ik geloof het niet. 363 00:22:12,123 --> 00:22:15,563 Gideon was al weg, maar hij was er toen het geld verdween. 364 00:22:15,643 --> 00:22:16,563 Waag het niet. 365 00:22:16,643 --> 00:22:19,043 Het was Gideon. Het bewijs stapelt zich op. 366 00:22:19,123 --> 00:22:20,843 Hoe kon hij ons dat aandoen? 367 00:22:21,323 --> 00:22:23,163 -En pap? -Dat doen oplichters. 368 00:22:23,243 --> 00:22:25,843 Ze glimlachen en liegen tegelijk. 369 00:22:25,923 --> 00:22:27,323 Maar hij is als familie. 370 00:22:27,403 --> 00:22:30,923 -Ik riskeer gevangenisstraf. -Doe niet zo zielig. 371 00:22:31,003 --> 00:22:34,763 Als je je werk had gedaan en niet met mam had gerommeld, 372 00:22:34,843 --> 00:22:36,483 hadden we dit eerder gemerkt. 373 00:22:36,563 --> 00:22:39,363 Ik ben geen werknemer meer, dus kom maar op 374 00:22:39,443 --> 00:22:41,723 met nog een van je zielige klappen. 375 00:22:41,803 --> 00:22:43,643 -Zodat ik je neer kan slaan. -O, ja? 376 00:22:43,723 --> 00:22:45,363 -Ja. Wat? -Kom maar op. 377 00:22:45,443 --> 00:22:46,323 -Gus. -Kom op. 378 00:22:46,403 --> 00:22:47,403 -Genoeg. -Hou op. 379 00:22:47,483 --> 00:22:49,963 -We staan aan dezelfde kant. -O, ja? 380 00:22:50,043 --> 00:22:51,643 Ik ben hier voor deze chaos. 381 00:22:51,723 --> 00:22:55,323 Hij heeft ons geld, nu de details van onze levensverzekering, 382 00:22:55,403 --> 00:22:58,723 en omdat jij ons niets vertelde, kan hij ermee wegkomen. 383 00:22:58,803 --> 00:22:59,883 Goed werk, Nina. 384 00:23:00,883 --> 00:23:04,083 Hij kan niets doen met jullie levensverzekering, oké? 385 00:23:04,163 --> 00:23:06,163 Maar ik had dit moeten vertellen. 386 00:23:06,243 --> 00:23:07,803 Wat doen we nu? 387 00:23:13,723 --> 00:23:16,683 We mogen dat geld niet voorgoed laten verdwijnen. 388 00:23:16,763 --> 00:23:19,443 -Er moet een spoor zijn. -We hebben gezocht. 389 00:23:19,523 --> 00:23:21,123 -Ja, oké. En? -Niets. 390 00:23:22,243 --> 00:23:26,243 Gideon had een voorsprong en nu hebben we helemaal niets. 391 00:23:28,643 --> 00:23:32,763 Kunnen jullie niet zo naar me kijken? Geef me wat ruimte. Alsjeblieft. 392 00:23:35,243 --> 00:23:38,243 Allemaal eruit. Andre en ik zoeken verder. 393 00:23:38,323 --> 00:23:40,883 Jullie hebben mijn zus gehoord. Haar huis uit. 394 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Ja, oké. 395 00:23:50,923 --> 00:23:52,003 Prima. 396 00:23:52,123 --> 00:23:53,443 Prima. Ik ga wel. 397 00:23:53,923 --> 00:23:55,043 Mijn hoofd leegmaken. 398 00:24:38,803 --> 00:24:41,683 We hebben je gebeld. Andre heeft iets gevonden. 399 00:24:41,763 --> 00:24:43,003 OEM Holdings? 400 00:24:43,083 --> 00:24:46,163 Ik vond een piramide met bedrijven onder OEM Holdings. 401 00:24:47,763 --> 00:24:48,963 Kijk naar deze grafiek. 402 00:24:49,483 --> 00:24:52,563 Aankopen van grond en onroerend goed door OEM Holdings. 403 00:24:52,643 --> 00:24:54,403 Hier verliet het bedrag Flair. 404 00:24:54,483 --> 00:24:55,323 VERLIEZEN F&G 405 00:24:55,403 --> 00:24:57,443 En kijk eens naar de data op deze aankopen. 406 00:24:57,523 --> 00:25:00,363 OEM Holdings kocht dus grond en onroerend goed 407 00:25:00,443 --> 00:25:02,923 elke keer dat er geld uit het bedrijf verdween. 408 00:25:03,003 --> 00:25:03,923 Precies. 409 00:25:04,003 --> 00:25:06,723 Zeg me dat je Oliver Ethan Martin hebt gevonden. 410 00:25:06,803 --> 00:25:09,763 Ja. Hij ligt op Highgate Cemetery. 411 00:25:09,843 --> 00:25:12,203 Wat? Waar gaat al dit geld dan heen? 412 00:25:12,283 --> 00:25:14,483 -Wat heeft Gideon hiermee te maken? -Kijk. 413 00:25:22,003 --> 00:25:24,643 -Meen je dat nou? -De duivel blijft bezig. 414 00:25:24,723 --> 00:25:26,483 Dit is ons bewijs. 415 00:25:28,003 --> 00:25:29,803 Tijd om de politie te bellen. 416 00:25:31,083 --> 00:25:34,083 Dat geld is verdwenen voor wij naar de rechter stappen. 417 00:25:34,163 --> 00:25:36,603 Je kunt een bevel aanvragen om het te bevriezen. 418 00:25:36,683 --> 00:25:39,363 We kunnen beter het geld zelf terugpakken. 419 00:25:39,443 --> 00:25:42,523 -Dat was de afspraak niet. -We zouden je naam zuiveren. 420 00:25:42,603 --> 00:25:45,283 Laten we dat doen en hiermee naar de politie gaan. 421 00:25:45,363 --> 00:25:46,883 Eerst het geld. 422 00:25:46,963 --> 00:25:47,803 -Nee. -Andre... 423 00:25:47,883 --> 00:25:51,603 Nee. Ik speel niet met mijn leven voor deze familie. 424 00:25:52,163 --> 00:25:55,163 Dat begrijp ik, maar let op je toon, Dre. 425 00:25:58,523 --> 00:25:59,603 Wat wil je? 426 00:26:04,603 --> 00:26:05,443 Geen deal. 427 00:26:06,483 --> 00:26:11,483 Wat wil je om je mond te houden terwijl wij dit geld terughalen? 428 00:26:11,563 --> 00:26:12,923 Dit je kans... 429 00:26:13,963 --> 00:26:15,763 We blijven vechten, hè? 430 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Oké, wat is het plan? 431 00:26:35,683 --> 00:26:37,123 Hoe de andere helft leeft. 432 00:26:37,243 --> 00:26:39,523 -Nog iets leuks van Engeland. -Wat? 433 00:26:39,603 --> 00:26:42,603 Er is niets wat je niet kunt stelen met het juiste accent. 434 00:26:43,483 --> 00:26:44,963 Laten we ons vermaken. 435 00:26:51,003 --> 00:26:55,643 Dit is een privéclub. U staat niet op mijn lijst. 436 00:26:55,723 --> 00:26:57,523 Controleer nog maar eens. 437 00:26:57,603 --> 00:27:01,643 Je wilt niet beschuldigd worden van het weigeren van zwarte gasten. 438 00:27:01,723 --> 00:27:04,203 Tenzij er een dienstingang is die we moeten gebruiken? 439 00:27:04,283 --> 00:27:05,363 Nee. 440 00:27:05,443 --> 00:27:07,523 -Dat dacht ik al. -Bedankt. 441 00:27:24,603 --> 00:27:25,603 Andre. 442 00:27:27,523 --> 00:27:29,363 Wat een verassing. Je bent vrij. 443 00:27:30,843 --> 00:27:33,883 Nina, kan ik je helpen? Je had moeten bellen. 444 00:27:33,963 --> 00:27:37,363 Ik denk dat het beter is dat we dit persoonlijk afhandelen. 445 00:27:37,443 --> 00:27:38,363 Ik snap het niet. 446 00:27:38,443 --> 00:27:40,123 -Zullen we gaan zitten? -Ja. 447 00:27:47,043 --> 00:27:48,523 Dit is jouw club. 448 00:27:48,603 --> 00:27:53,363 Je kunt elk moment weggaan of ons weg laten sturen. Begrijp je dat? 449 00:27:53,443 --> 00:27:54,843 Waar heb je het over? 450 00:27:54,923 --> 00:27:58,883 Ik wil er zeker van zijn dat je begrijpt dat dit jouw terrein is. 451 00:27:59,683 --> 00:28:02,323 -Nina... -OEM Holdings. 452 00:28:04,803 --> 00:28:05,643 Wie? 453 00:28:07,483 --> 00:28:11,563 Dit zijn de rekeningen en activa van OEM Holdings van deze zes jaar. 454 00:28:19,523 --> 00:28:21,923 Ik snap het niet. Waar heb je het over? 455 00:28:22,803 --> 00:28:24,523 Je hebt je zoon verloren. 456 00:28:25,323 --> 00:28:26,403 Meningitis? 457 00:28:27,563 --> 00:28:29,043 Hij was pas 11. 458 00:28:30,283 --> 00:28:31,963 Oliver Ethan Martin. 459 00:28:35,523 --> 00:28:39,443 Zou het je verbazen dat iemand die zich voordoet als Oliver Ethan Martin, 460 00:28:39,523 --> 00:28:42,163 een enorm succesvol bedrijf leidt 461 00:28:42,283 --> 00:28:45,203 door geld gestolen van Flair & Glory wit te wassen? 462 00:28:45,283 --> 00:28:48,683 Of je dode zoon is een zeer slimme zakenman 463 00:28:49,243 --> 00:28:51,923 of je bent nog walgelijker dan ik dacht. 464 00:28:53,683 --> 00:28:55,323 Je kunt niets bewijzen. 465 00:28:55,403 --> 00:28:56,523 Nog niet. 466 00:28:57,243 --> 00:28:59,443 We weten dat jij OEM Holdings bent. 467 00:29:00,043 --> 00:29:03,043 We zijn er voor 80%. Het is een kwestie van tijd. 468 00:29:04,243 --> 00:29:05,243 Basisregel: 469 00:29:06,243 --> 00:29:07,243 betaal belastingen. 470 00:29:07,843 --> 00:29:09,483 Zelfs over gestolen activa. 471 00:29:11,923 --> 00:29:13,923 We hebben een eenmalige aanbieding. 472 00:29:14,763 --> 00:29:17,723 Als we voor het einde van de werkdag geen deal hebben, 473 00:29:17,803 --> 00:29:20,003 komt de politie aan je deur. 474 00:29:27,803 --> 00:29:31,163 Als je iets kon bewijzen, zou je hier niet zitten. 475 00:29:31,683 --> 00:29:33,323 Ik wil gewoon het geld terug. 476 00:29:34,523 --> 00:29:36,523 Gideon, je bent een slimme man. 477 00:29:37,123 --> 00:29:39,643 Hoe dan ook is het afgelopen. 478 00:29:40,843 --> 00:29:42,243 Dus wat wordt het? 479 00:29:44,923 --> 00:29:46,123 Wil je praten? 480 00:29:50,883 --> 00:29:52,043 Wat zegt ze? 481 00:29:54,003 --> 00:29:56,243 -Iets? -Nee. Niets van Nina. 482 00:29:57,843 --> 00:29:59,803 Hij komt ermee weg. 483 00:29:59,883 --> 00:30:01,363 Dat laat Nina niet gebeuren. 484 00:30:01,443 --> 00:30:03,563 Ik draai hem zelf de nek om. 485 00:30:08,603 --> 00:30:11,243 September 2017: in totaal 2 miljoen. 486 00:30:13,043 --> 00:30:17,243 In 2018 nog eens 1,7 miljoen. 487 00:30:18,403 --> 00:30:20,923 Dit keer zo uit de pensioenregeling. 488 00:30:25,323 --> 00:30:26,923 Dit had niet hoeven gebeuren. 489 00:30:28,603 --> 00:30:31,843 Stephen ontsloeg me. Flair & Glory zou niets zijn zonder mij. 490 00:30:31,923 --> 00:30:34,803 Je roomde al wat af voor hij je ontsloeg. 491 00:30:34,883 --> 00:30:38,363 Je weet hoe hij was, hoe hij mensen in de steek liet. 492 00:30:38,883 --> 00:30:40,563 Dan nu het onroerend goed. 493 00:30:41,363 --> 00:30:45,323 In 2016 Wharton Manor met meer dan 8,5 hectare. 494 00:30:46,163 --> 00:30:47,163 Heel mooi. 495 00:30:48,483 --> 00:30:50,483 We kunnen tot een akkoord komen. 496 00:30:50,643 --> 00:30:52,643 Er is maar één deal mogelijk. 497 00:30:53,403 --> 00:30:59,003 Volledige teruggave van al het geld in contanten, huizen, bitcoin, alles. 498 00:31:00,723 --> 00:31:04,283 -Dat lukt me niet in één dag. -Ik zou het maar proberen. 499 00:31:07,203 --> 00:31:08,403 En de politie? 500 00:31:10,203 --> 00:31:11,803 Ga je aangifte doen? 501 00:31:12,643 --> 00:31:16,883 Dit gesprek staat los van eventuele toekomstige strafrechtelijke vervolgingen. 502 00:31:16,963 --> 00:31:18,683 Daar trappen we niet in. 503 00:31:18,763 --> 00:31:23,243 We zullen niet verstrikt raken in chantage of afpersing. 504 00:31:25,683 --> 00:31:26,603 Luister, 505 00:31:27,643 --> 00:31:29,843 of je wel of niet betaalt, is aan jou. 506 00:31:29,923 --> 00:31:32,963 Zoals ik al zei, is dit jouw terrein. Je mag weggaan. 507 00:31:33,043 --> 00:31:34,163 Maar ik... 508 00:31:35,483 --> 00:31:37,563 Ik hoop dat het goed komt met je vrouw. 509 00:31:40,443 --> 00:31:44,043 Ik heb 12 jaar voor je vader gewerkt, dat bedrijf opgebouwd... 510 00:31:44,123 --> 00:31:45,803 Mijn god, de witte redder. 511 00:31:46,563 --> 00:31:48,803 Praat hierover met een psycholoog. 512 00:31:48,883 --> 00:31:52,163 Mijn familie bouwde dat bedrijf op en jij stal van ons. 513 00:31:52,683 --> 00:31:56,963 Je hebt jezelf onterecht verrijkt ten koste van ons en nu ben je gepakt. 514 00:31:58,203 --> 00:32:01,283 De tijd is om, Gideon. Wat wordt het? 515 00:32:13,923 --> 00:32:16,123 We moeten ze bellen om iets te weten. 516 00:32:16,203 --> 00:32:19,003 -Yo. -Wacht. Het is ze gelukt. 517 00:32:19,123 --> 00:32:20,843 DETAILS - INKOMSTEN - UITGAVEN - SALDO 518 00:32:20,923 --> 00:32:22,843 -Jezus. -Ze hebben hem. 519 00:32:22,923 --> 00:32:26,603 Dit is een goed begin. We moeten zorgen dat dit zo doorgaat. 520 00:32:26,683 --> 00:32:28,643 -Het komt binnen. -Geweldig. 521 00:32:29,883 --> 00:32:30,883 O, mijn god. 522 00:32:31,363 --> 00:32:33,883 -Nina, wacht. -Wij zijn klaar. 523 00:32:34,923 --> 00:32:36,683 En alle bewijzen dan? 524 00:32:36,763 --> 00:32:39,043 -Wat als je die gebruikt? -Dat weet je niet. 525 00:32:39,123 --> 00:32:41,923 -Maar... -Je had bijna ons bedrijf geruïneerd. 526 00:32:42,003 --> 00:32:44,883 Het zal even duren. Je krijgt al het geld terug, 527 00:32:44,963 --> 00:32:46,883 Geef me garanties. 528 00:32:46,963 --> 00:32:50,203 De laatste zes maanden van zijn leven probeerde mijn vader 529 00:32:50,283 --> 00:32:53,283 jouw smerige zaken te ontrafelen. Het werd zijn dood. 530 00:32:54,203 --> 00:32:55,683 Je zult geen rust hebben. 531 00:33:05,683 --> 00:33:06,843 Je was goed. 532 00:33:06,923 --> 00:33:09,323 Maar laat me heel duidelijk zijn. 533 00:33:10,003 --> 00:33:14,123 Als je me ooit ondermijnt of me dit weer probeert af te pakken, 534 00:33:14,883 --> 00:33:18,563 zal ik je afmaken en met plezier. Begrepen? 535 00:33:21,803 --> 00:33:23,003 Heel goed. 536 00:33:30,043 --> 00:33:32,243 Niet dus. Ik heb gehoord dat je het kunt. 537 00:33:32,323 --> 00:33:33,603 Ja. We praten later wel. 538 00:33:41,003 --> 00:33:44,363 Gus, hoe kan ik je bedanken? 539 00:33:47,803 --> 00:33:49,643 Ere wie ere toekomt. 540 00:33:50,523 --> 00:33:53,763 Andre, Nina, bedankt. 541 00:33:54,803 --> 00:33:55,843 Een toost. 542 00:33:55,923 --> 00:33:57,403 Op Flair & Glory. 543 00:33:58,043 --> 00:34:00,363 -Op Flair & Glory. -Op Flair & Glory. 544 00:34:01,523 --> 00:34:05,123 Zoals ik altijd heb gezegd: samen staan we sterker. 545 00:34:06,083 --> 00:34:08,563 Nina, Simon, we zijn nu allemaal familie. 546 00:34:08,643 --> 00:34:10,202 Wanneer heb je dat ooit gezegd? 547 00:34:13,282 --> 00:34:14,202 Leuk. 548 00:34:17,363 --> 00:34:18,363 Is dat niet... 549 00:34:22,643 --> 00:34:23,682 Mam? 550 00:34:26,403 --> 00:34:28,643 Je had ons moeten zeggen dat je kwam. 551 00:34:28,682 --> 00:34:32,363 -Ik zie dat je je vermaakt. -Mam, dit was maar een toost. 552 00:34:32,523 --> 00:34:35,123 Ik wilde deze problemen niet voor jullie. 553 00:34:39,443 --> 00:34:42,563 Heeft hij ons altijd gesteund? De waarheid, mam. 554 00:34:42,643 --> 00:34:44,363 Nee. Vele jaren niet. 555 00:34:44,443 --> 00:34:46,963 Ineens, tien jaar later, 556 00:34:47,043 --> 00:34:50,123 vertelde zijn neef me dat Stephen ons iets wilde geven. 557 00:34:52,563 --> 00:34:54,043 Moest ik jullie vertellen 558 00:34:54,123 --> 00:34:58,443 dat jullie vader jullie niet wilde zien, maar alleen geld wilde sturen? 559 00:34:59,603 --> 00:35:01,723 Wanneer kocht je aandelen in Flair? 560 00:35:01,843 --> 00:35:04,043 Een van zijn neven had geld nodig. 561 00:35:04,123 --> 00:35:07,403 -Hij verkocht mij zijn aandelen. -Je stemde met haar. 562 00:35:07,483 --> 00:35:10,803 Zodat jullie naar huis zouden komen. 563 00:35:11,883 --> 00:35:13,483 Maar ik zie dat ik te laat ben. 564 00:35:16,563 --> 00:35:19,203 Ik heb een goed leven voor ons opgebouwd. 565 00:35:19,243 --> 00:35:20,563 Een geweldig leven. 566 00:35:20,643 --> 00:35:22,523 Maar je blijft hier. 567 00:35:26,803 --> 00:35:28,483 Je leek altijd zoveel op hem. 568 00:35:47,803 --> 00:35:48,803 Andre. 569 00:35:49,363 --> 00:35:51,083 Bedrijfsleider, toch? 570 00:35:51,163 --> 00:35:53,603 Het is allemaal goed voor je gelopen, hè? 571 00:35:53,683 --> 00:35:55,123 Leef je met me mee? 572 00:35:56,643 --> 00:36:00,403 -Niet te geloven dat je weggaat. -Dat had ik al lang moeten doen. 573 00:36:01,963 --> 00:36:03,963 -Hebben ze je dit gegeven? -Ja. 574 00:36:06,003 --> 00:36:07,243 Heb je geen diabetes? 575 00:36:08,203 --> 00:36:10,203 Misschien proberen ze me te doden. 576 00:36:12,683 --> 00:36:13,523 Dat is het dus. 577 00:36:15,563 --> 00:36:16,443 Dat is het. 578 00:36:19,123 --> 00:36:21,123 Zorg goed voor jezelf, Andre. 579 00:36:21,843 --> 00:36:22,683 Hier. 580 00:36:33,603 --> 00:36:35,883 Ik ben blij dat jij en mam weer praten. 581 00:36:36,483 --> 00:36:38,843 De rol van bemiddelaar was niets voor mij. 582 00:36:41,363 --> 00:36:43,363 Zal ze pap ooit vergeven? 583 00:36:44,003 --> 00:36:45,083 Je kent mam. 584 00:36:45,883 --> 00:36:48,363 Vergeven misschien, vergeten nooit. 585 00:36:49,603 --> 00:36:50,683 Sluiten we dit af? 586 00:36:51,963 --> 00:36:53,243 Daar doen we niet aan. 587 00:36:54,803 --> 00:36:57,603 Levenslange familievetes, generatietrauma's. 588 00:36:58,003 --> 00:36:59,403 De Afrikaanse manier. 589 00:37:00,083 --> 00:37:02,163 Juist. 590 00:37:03,603 --> 00:37:04,603 Zo is het genoeg. 591 00:37:14,163 --> 00:37:15,363 Had ik je maar gekend. 592 00:37:39,083 --> 00:37:40,603 Rustig aan. 593 00:38:17,243 --> 00:38:19,443 -Ze heeft een kind. -Wat zei je? 594 00:38:19,523 --> 00:38:21,963 -Ze heeft een kind. -Dat is geen misdrijf. 595 00:38:22,043 --> 00:38:25,123 Ik weet het niet. Je moet haar in de gaten houden. 596 00:38:25,203 --> 00:38:27,963 -Je weet hoe slap Gus kan zijn. -Dat is waar. 597 00:38:31,563 --> 00:38:33,203 Je moet het beter doen, Alesha. 598 00:38:34,123 --> 00:38:35,443 Ik heb zitten denken. 599 00:38:36,083 --> 00:38:39,723 Je had over veel dingen gelijk. 600 00:38:40,243 --> 00:38:44,003 Ja, mam en pap wilden verdeeldheid scheppen, 601 00:38:45,123 --> 00:38:46,843 maar dat hoeven wij niet te doen. 602 00:38:46,923 --> 00:38:50,963 Als we zo doorgaan, worden we net als mam en tante Charlene. 603 00:38:51,483 --> 00:38:52,483 God, niet zoals zij. 604 00:38:58,443 --> 00:39:01,083 Geen geheimen meer, oké? 605 00:39:02,123 --> 00:39:04,443 Ja. Geen geheimen meer. 606 00:39:11,443 --> 00:39:12,523 Ik ben zo terug. 607 00:39:19,043 --> 00:39:21,683 -O, mijn god. Echt niet. -Nee, ik dans niet. 608 00:39:26,843 --> 00:39:29,363 -Hé, wat doe je? -Sasha, nietwaar? 609 00:39:29,483 --> 00:39:31,883 -Ken ik jou? -Laten we over je vriend praten. 610 00:39:31,963 --> 00:39:34,203 -Wat? -Hij maakt me het leven zuur. 611 00:39:34,243 --> 00:39:36,523 Jij gaat hem een lesje leren. 612 00:39:38,403 --> 00:39:41,003 -Mijn huis uit. -Mrs Richards. 613 00:39:43,083 --> 00:39:44,483 -Bent u bang? -Voor jou? 614 00:39:44,563 --> 00:39:45,563 Wees bang. 615 00:39:47,443 --> 00:39:48,643 Jij stal het geld. 616 00:39:49,563 --> 00:39:50,723 Ze hebben het bewijs. 617 00:39:51,523 --> 00:39:53,843 Je kunt mij niet de schuld geven. 618 00:39:54,603 --> 00:39:56,203 U denkt dat u ermee wegkomt. 619 00:39:57,683 --> 00:39:59,123 Stephens hartaanval. 620 00:40:00,083 --> 00:40:01,163 Kwam dat goed uit. 621 00:40:02,243 --> 00:40:03,723 Mijn man had kanker. 622 00:40:04,563 --> 00:40:06,443 Heb je de dokters niet gehoord? 623 00:40:06,523 --> 00:40:10,683 -Veel kankerpatiënten... -Behandelingen kunnen leiden tot beroertes 624 00:40:11,163 --> 00:40:12,163 en hartaanvallen. 625 00:40:13,563 --> 00:40:15,683 Maar Stephen werd niet behandeld. 626 00:40:19,643 --> 00:40:21,163 Wat wil je daarmee zeggen? 627 00:40:21,203 --> 00:40:24,803 Er was niets natuurlijks of gewoons aan hoe Stephen stierf. 628 00:40:25,963 --> 00:40:27,443 U hielp hem een handje. 629 00:40:29,523 --> 00:40:30,523 Je zegt maar wat. 630 00:40:32,123 --> 00:40:34,443 U was altijd uw ergste vijand. 631 00:40:37,123 --> 00:40:38,443 Ik heb bewijs. 632 00:40:40,683 --> 00:40:42,483 En als de tijd rijp is, 633 00:40:44,643 --> 00:40:46,003 kom ik voor u. 634 00:40:48,603 --> 00:40:49,683 Welterusten. 635 00:41:08,883 --> 00:41:13,443 Ik heb geprobeerd een goede echtgenoot en vader te zijn. 636 00:41:14,963 --> 00:41:16,403 Niet altijd met succes. 637 00:41:17,203 --> 00:41:19,843 Aan mijn genetische bloedlijn 638 00:41:19,923 --> 00:41:22,923 laat ik £30 miljoen na. 639 00:41:23,803 --> 00:41:29,203 Ik laat al mijn aandelen in het bedrijf aan Nina en Simon na. 640 00:41:40,723 --> 00:41:42,643 Waar dacht je eerder aan? 641 00:41:43,123 --> 00:41:44,563 Toen ik binnenkwam. 642 00:41:44,643 --> 00:41:46,683 Stephen zei in zijn testament: 643 00:41:47,403 --> 00:41:49,083 'Aan mijn genetische bloedlijn.' 644 00:41:50,243 --> 00:41:51,403 Juist. 645 00:41:51,483 --> 00:41:55,163 Ik dacht dat hij het had ontdekt van Wanda en haar wilde onterven. 646 00:41:55,203 --> 00:41:57,123 Maar hij wilde haar adopteren. 647 00:41:57,203 --> 00:41:58,643 Dat is het mysterie. 648 00:41:59,163 --> 00:42:02,083 In Zürich vond ik eerdere testamentversies. 649 00:42:03,683 --> 00:42:05,003 Kijk hier eens naar. 650 00:42:06,683 --> 00:42:08,723 'Ik laat alles na aan mijn zes...' 651 00:42:09,243 --> 00:42:10,163 Zes? 652 00:42:10,203 --> 00:42:12,483 Maar we zijn maar met vijf. 653 00:42:12,563 --> 00:42:14,963 -Niet volgens dat. -O, god. 654 00:42:20,683 --> 00:42:23,243 Toen hij 'genetische bloedlijn' zei, 655 00:42:23,363 --> 00:42:25,723 wilde hij Wanda niet onterven. 656 00:42:26,403 --> 00:42:28,723 Hij wilde iemand anders erbij betrekken. 657 00:42:29,163 --> 00:42:30,203 Oké, en wie... 658 00:42:30,683 --> 00:42:32,363 Waar is dat zesde kind? 659 00:42:34,643 --> 00:42:35,683 Mam. 660 00:42:36,843 --> 00:42:38,003 Finn. 661 00:42:38,963 --> 00:42:40,523 Je trein is eerder gekomen. 662 00:42:45,483 --> 00:42:46,483 Mijn Finn. 663 00:42:49,043 --> 00:42:50,043 Mijn Finn. 664 00:42:50,123 --> 00:42:52,563 Hoeveel geheimen verbergt deze familie nog? 665 00:42:52,643 --> 00:42:56,003 -Vertellen we het de anderen? -Nee. 666 00:42:59,923 --> 00:43:02,323 Ik denk dat we dat kind moeten zoeken. 667 00:43:02,403 --> 00:43:05,403 We hebben er al drie broers en zussen bij. 668 00:43:05,483 --> 00:43:06,963 Ik wil geen problemen. 669 00:43:08,123 --> 00:43:11,603 -Misschien wordt het geen probleem. -Ja, je hebt gelijk. 670 00:43:13,083 --> 00:43:15,483 Weet je zeker dat je hier wilt blijven? 671 00:43:19,483 --> 00:43:20,803 Weet je wat? 672 00:43:23,243 --> 00:43:24,683 Ik red me hier wel. 673 00:43:58,083 --> 00:44:00,083 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 674 00:44:00,163 --> 00:44:02,163 Creatief supervisor Xander Purcell