1 00:00:42,587 --> 00:00:46,282 الشراب كان رائعا. 2 00:00:46,493 --> 00:00:49,889 الشعور بالكسل في العودة إلى المنزل. 3 00:00:50,413 --> 00:00:52,716 استمر يا سوني! 4 00:00:52,716 --> 00:00:54,767 لكن ديكيسوكي أيضًا شرب كثيرًا اليوم. 5 00:00:54,789 --> 00:00:56,983 أستخدم جهاز "Get Up Quick" حتى لا أشرب. 6 00:00:56,983 --> 00:00:57,890 أنا أيضا! 7 00:00:58,583 --> 00:01:01,270 أنتما الاثنان مزعجان حقا. 8 00:01:01,287 --> 00:01:03,879 إذا كان عليك الاستيقاظ مبكرًا ، فلماذا تشرب؟ 9 00:01:05,146 --> 00:01:08,444 وداعا نابيتا! لا تضيع مرة أخرى. 10 00:01:08,515 --> 00:01:09,245 حسنًا ، كسيان. 11 00:01:10,080 --> 00:01:14,381 نعم ، لكنه في القيادة التلقائية ، لذلك لا توجد طريقة لتضيع. 12 00:01:14,302 --> 00:01:16,675 هذا صحيح ، هاهاها. 13 00:01:18,262 --> 00:01:20,117 آسف ، لا أستطيع المجيء غدًا. 14 00:01:20,117 --> 00:01:22,862 فجأة سقط العمل ، أليس كذلك؟ لا علاقة له بذلك. 15 00:01:22,862 --> 00:01:25,395 من الصعب حقًا أن تكون من النخبة ، هاه. 16 00:01:25,533 --> 00:01:27,587 إذا مع السلامة. 17 00:01:27,587 --> 00:01:30,191 لاكش: الصفحة الرئيسية! اذهب أيها السكوتر. 18 00:01:30,191 --> 00:01:32,898 لكن لا تتأخر مرة أخرى غدًا. 19 00:01:33,010 --> 00:01:34,310 أنا أعرف. 20 00:01:37,002 --> 00:01:41,121 أخيرًا سيأتي ذلك اليوم غدًا. يوم زفافها. 21 00:01:41,551 --> 00:01:43,673 على الرغم من أنها مجرد نبي. 22 00:01:57,457 --> 00:02:00,075 عبقور ... 23 00:02:30,303 --> 00:02:34,518 سنرى يوم الزفاف في المرة القادمة ، حسنًا؟ 24 00:02:34,518 --> 00:02:38,324 حسنا. دعنا نعود إلى عصرنا بسرعة. 25 00:02:38,324 --> 00:02:41,594 أود أن أقابل شيزوكا على العشاء. 26 00:02:47,000 --> 00:03:14,000 ترجمة قناه دورايمون مترجم 27 00:03:19,058 --> 00:03:22,100 عيد ميلاد ، عيد ميلاد! 28 00:03:22,100 --> 00:03:25,304 أنا هنا! أمي ، ماذا يوجد في الطعام اليوم؟ 29 00:03:25,304 --> 00:03:27,296 النبوة! 30 00:03:27,852 --> 00:03:31,570 لقد وجدتها على مكتبك. 31 00:03:32,821 --> 00:03:36,380 هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟ 32 00:03:36,380 --> 00:03:37,221 اليوم ... 33 00:03:37,221 --> 00:03:38,568 هذا يكفي! 34 00:03:38,568 --> 00:03:42,491 أنا لست غاضبًا لأنك حصلت على صفر ، أنا غاضب لأنك أخفيت ذلك. 35 00:03:42,491 --> 00:03:45,586 أمي لم تعلمك أن تكون مثل هذا الطفل. 36 00:03:45,586 --> 00:03:50,260 لماذا عليك أن تقولها في كل مرة؟ 37 00:03:50,260 --> 00:03:52,634 متى ستفهم؟ 38 00:03:57,277 --> 00:03:59,595 هل كان يومك سيئا اليوم؟ 39 00:03:59,595 --> 00:04:02,017 إذا أردت ، يمكنك أيضًا التخلص من الغضب. 40 00:04:02,017 --> 00:04:06,230 لا يمكن عمل شيء ، أليس كذلك؟ لأنه كله خطأك. 41 00:04:07,600 --> 00:04:09,708 لكن اليوم عيد ميلادي. 42 00:04:11,193 --> 00:04:15,034 يمكن ... نعم هذا صحيح. 43 00:04:15,034 --> 00:04:18,296 هاه؟ عن ماذا تتحدث؟ 44 00:04:18,296 --> 00:04:22,077 أنا لست الطفل البيولوجي لهذه العائلة. لابد أنهم اصطحبوني من مكان ما. 45 00:04:22,077 --> 00:04:24,726 هاهاها ، غبي في مكان ما. 46 00:04:24,726 --> 00:04:28,059 إذا كنت طفلهم الحقيقي ، فلن تتحدث أمي معي بشكل سيء. 47 00:04:28,059 --> 00:04:31,564 بعد كل شيء ، إذا كنت حقًا طفلهم ، ثم لماذا سموا لي نابيتا؟ 48 00:04:31,655 --> 00:04:34,570 إنه اسم شائع ، أليس كذلك؟ 49 00:04:34,570 --> 00:04:36,690 اريد اسم جميل 50 00:04:36,495 --> 00:04:44,008 آه ، أين أمي الحقيقية؟ 51 00:04:44,008 --> 00:04:45,847 أنت تتحدث بغرابة. 52 00:04:47,125 --> 00:04:49,437 ماذا تفعل هناك يا عبقور؟ 53 00:04:50,018 --> 00:04:53,046 عفوًا ، أنا أتحقق من أجهزتي. 54 00:04:53,046 --> 00:04:58,601 إذا كانت الأرضية فوضوية ، فأنا أستخدم طلاء الجاذبية هذا للسقف. 55 00:04:59,004 --> 00:05:01,646 واو ، أرى الكثير هنا. 56 00:05:02,208 --> 00:05:09,064 نابيتا لن تأخذ أي شيء بلا مبالاة ، فهمت؟ أنا فقط أتحقق لمعرفة ما إذا كانت هذه الأدوات معطلة. 57 00:05:09,290 --> 00:05:11,575 مرحبًا ، كن حذرًا. 58 00:05:12,019 --> 00:05:13,380 ما هذا؟ 59 00:05:13,380 --> 00:05:15,629 إنها "عصا النسيان"! 60 00:05:16,064 --> 00:05:19,897 إذا استخدمناه ، فسوف ننسى ما حدث منذ فترة. 61 00:05:20,256 --> 00:05:25,754 لما؟ إذا كنت قد ضربت أمي به من قبل ، فلن تغضب مني. 62 00:05:26,588 --> 00:05:29,473 لن أستخدمه لشيء من هذا القبيل. 63 00:05:29,473 --> 00:05:33,157 لا تقل ذلك من فضلك. اريد ان اقترضها 64 00:05:33,157 --> 00:05:39,787 بدلا من ذلك ، تقرأ بجد ، إذن ليس عليك الحصول على الصفر بعد الآن. 65 00:05:40,239 --> 00:05:42,200 كيف يمكنني؟ 66 00:05:45,794 --> 00:05:51,036 نظرة! يوجد المزيد هنا. 67 00:05:51,665 --> 00:05:54,009 أرى مجموعة جيدة؟ 68 00:05:54,422 --> 00:05:57,397 من فضلك اقرضني هذه الأداة! 69 00:05:57,397 --> 00:06:00,202 إذا لم يكن كذلك ، يرجى إخفائها في جيبك ، من فضلك! 70 00:06:00,202 --> 00:06:02,893 لا استطيع. 71 00:06:02,893 --> 00:06:06,826 ماذا علي أن أفعل؟ إذا رأى هذه ، بالتأكيد ... 72 00:06:08,656 --> 00:06:10,483 جاء من متجر فيوتشر. 73 00:06:10,483 --> 00:06:14,285 ما هذا؟ 74 00:06:14,285 --> 00:06:19,066 في بعض الأحيان ، يرغبون في إرسال عينة من العناصر مثل هذا. 75 00:06:19,508 --> 00:06:21,110 عفوًا ، هل هذا صحيح؟ 76 00:06:23,365 --> 00:06:24,855 دعونا نرى! 77 00:06:24,855 --> 00:06:27,060 "حبل تبادل الروح"؟ 78 00:06:27,060 --> 00:06:29,280 انتظر ، أنت غافل مرة أخرى ... 79 00:06:29,280 --> 00:06:30,320 التغيير! 80 00:06:40,622 --> 00:06:42,494 تم التغيير! 81 00:06:42,494 --> 00:06:46,532 ما هذا؟ غريب جدا! 82 00:06:46,532 --> 00:06:50,654 لذلك يمكن لهذا الحبل أن يغير روحنا ، مع الشخص الموجود على الجانب الآخر منه. 83 00:06:50,654 --> 00:06:54,833 هل انا دورايمون؟ 84 00:06:54,833 --> 00:07:00,034 حسنًا ، هذا كل شيء. إذا استخدمنا هذا الحبل مرة أخرى ... 85 00:07:00,034 --> 00:07:01,206 كونها طبيعية. 86 00:07:05,702 --> 00:07:07,478 أوه ، هذا كل شيء! 87 00:07:10,845 --> 00:07:15,783 إذا كان الأمر كذلك ، فهل يمكننا استخدامها مرة أخرى ، فلن أضطر لأكل مكنسة أمي بعد الآن. 88 00:07:15,783 --> 00:07:17,621 لا تقل أي شيء متناقض. 89 00:07:17,621 --> 00:07:19,422 ماذا إذا؟ 90 00:07:22,259 --> 00:07:26,469 النبوة! نابيتا؟ النبوة! 91 00:07:27,887 --> 00:07:29,329 هل هذا صحيح؟ 92 00:07:29,329 --> 00:07:30,891 هل انت بخير 93 00:07:32,259 --> 00:07:34,887 هاهاها ، لقد نجحت. 94 00:07:34,887 --> 00:07:37,609 هل أنت بخير يا نابيتا؟ 95 00:07:37,609 --> 00:07:39,160 انا جيد. 96 00:07:40,129 --> 00:07:43,573 لا بد لي من الإسراع لإنقاذ اثنين منا. 97 00:07:43,573 --> 00:07:46,487 النبوة! النبوة! 98 00:07:50,726 --> 00:07:54,385 إلى اين ذهب؟ 99 00:07:55,677 --> 00:07:59,076 ماذا حدث؟ 100 00:07:59,076 --> 00:08:02,546 فجأة أخذوني عبر آلة الزمن هنا. 101 00:08:02,546 --> 00:08:03,848 منظمة الصحة العالمية؟ 102 00:08:03,848 --> 00:08:05,828 أنت وأنا! 103 00:08:05,828 --> 00:08:11,556 عن ماذا تتحدث؟ لا افهم شيئا. 104 00:08:11,556 --> 00:08:15,460 لكن هذا كل ما يمكنني قوله. 105 00:08:15,460 --> 00:08:18,818 اممم ، بالطبع ، نعم ، أعرف هذا ، لماذا هو شيء معروف مسبقًا. 106 00:08:18,818 --> 00:08:22,076 يبدو أن شيئًا ما حدث في مكان ما !! 107 00:08:22,076 --> 00:08:26,353 نعم ، هذا يبدو حماقة جدًا بالنسبة لي ، يبدو أن BT ليست بالنسبة لي أيضًا. 108 00:08:26,353 --> 00:08:30,397 حقا ، أنت مرتاح جدا. 109 00:08:30,397 --> 00:08:32,472 أكثر أهمية، 110 00:08:32,692 --> 00:08:35,322 نحن بحاجة إلى إيجاد مكان لإخفاء هؤلاء. 111 00:08:35,322 --> 00:08:40,780 بدلا من ذلك ، أليس من الأسهل عليك أن تدرس؟ 112 00:08:40,780 --> 00:08:42,709 لقد أنقذت واحدة يا عبقور. 113 00:08:42,709 --> 00:08:46,061 نابيتا ، اذهب للتسوق! 114 00:08:46,061 --> 00:08:47,652 أم! 115 00:08:47,652 --> 00:08:50,007 كنت بحاجة لبعض الأشياء. 116 00:08:54,862 --> 00:08:57,724 الا تتحدث معي 117 00:09:02,680 --> 00:09:05,110 هاه؟ غريب! 118 00:09:06,453 --> 00:09:10,355 اعتقدت انه كان هنا. اين ذهبت؟ 119 00:09:14,063 --> 00:09:16,032 كان خطيرا جدا. 120 00:09:16,032 --> 00:09:17,402 نعم! 121 00:09:17,402 --> 00:09:20,756 أوه ، لقد وجدت هذا المكان الرائع. 122 00:09:22,561 --> 00:09:24,595 هذه آمنة هنا! 123 00:09:24,595 --> 00:09:27,171 عفوًا ، إنه ... 124 00:09:27,171 --> 00:09:30,823 واو ، لقد اشتقت اليك كثيرا. 125 00:09:31,702 --> 00:09:35,001 عندما كنت أصغر سنًا ، أحببت هذا الدبدوب. 126 00:09:35,001 --> 00:09:37,480 غرز كثيرة جدا؟ 127 00:09:37,480 --> 00:09:40,163 نعم ، هذا صحيح يا جدتي. 128 00:09:40,163 --> 00:09:42,286 هل لديك جدة؟ 129 00:09:42,286 --> 00:09:45,063 عندما كنت في روضة الأطفال مات. 130 00:09:45,883 --> 00:09:48,660 اين اعرف ذلك ؟؟ 131 00:09:57,273 --> 00:09:58,836 ها هو! 132 00:09:58,836 --> 00:10:02,410 الشخص الذي يحتضن نابيتا ، هو؟ 133 00:10:02,410 --> 00:10:05,516 عند رؤيته يبدو ودودًا للغاية. 134 00:10:05,516 --> 00:10:10,321 كانت جدتي دائما صديقي. 135 00:10:17,352 --> 00:10:18,654 ماذا حدث؟ 136 00:10:18,810 --> 00:10:23,623 زيان ... دمر زيان دميتي. 137 00:10:23,685 --> 00:10:28,487 يا لها من قسوة ، دعنا نرى! 138 00:10:35,728 --> 00:10:40,280 الآن ، لن يمرض الدب بعد الآن. 139 00:10:40,280 --> 00:10:41,884 جدتي! 140 00:10:44,806 --> 00:10:48,315 نابيتا هي حقا ضحية لا حول لها ولا قوة. 141 00:10:53,953 --> 00:10:54,846 منعطف أو دور ... 142 00:11:08,349 --> 00:11:11,150 كان دائما معي. 143 00:11:11,429 --> 00:11:15,394 إذن كنت عاجزًا ومتضررًا عندما كنت طفلاً؟ 144 00:11:15,394 --> 00:11:19,509 أتحدث هنا عن لطف وإخلاص الجدة. 145 00:11:19,509 --> 00:11:21,631 إستمع جيدا !! 146 00:11:21,631 --> 00:11:23,400 آسف آسف! 147 00:11:33,638 --> 00:11:37,238 هاه ، لماذا تبكين يا نابيتا؟ 148 00:11:38,725 --> 00:11:40,215 أريد أن أرى ... 149 00:11:40,215 --> 00:11:40,850 هاه؟ 150 00:11:40,850 --> 00:11:45,313 أريد أن أرى الجدة مرة أخرى. 151 00:11:45,313 --> 00:11:47,639 لكنك تعلم أنه ... 152 00:11:47,639 --> 00:11:51,219 نعم بالتأكيد! إذا استخدمنا آلة الزمن ، يمكننا الذهاب في ذلك الوقت. 153 00:11:51,219 --> 00:11:53,066 ليس صحيحا. 154 00:11:53,066 --> 00:11:53,771 لكن لماذا؟ 155 00:11:53,771 --> 00:11:57,809 ما رأيك إذا رأيتك الجدة فجأة بطريقة كبيرة؟ 156 00:11:57,809 --> 00:12:00,749 يجب أن يتفاجأ ويفقد الوعي. 157 00:12:00,749 --> 00:12:02,702 إذا شرحنا ، سوف يفهم. 158 00:12:02,702 --> 00:12:05,713 هل تعتقد أنه سيفهم آلة الزمن؟ 159 00:12:05,713 --> 00:12:06,400 لكن ... 160 00:12:08,107 --> 00:12:09,837 لكن لكن ... 161 00:12:11,416 --> 00:12:15,490 نعم ، إذا نظرنا من بعيد؟ 162 00:12:15,682 --> 00:12:17,753 سنختبئ في مكان ما. 163 00:12:21,117 --> 00:12:23,377 بعد رؤيته لفترة ، سيذهب مباشرة إلى المنزل ، أليس كذلك؟ 164 00:12:23,377 --> 00:12:24,430 الصيحة! 165 00:12:25,722 --> 00:12:26,341 هيا! 166 00:12:33,608 --> 00:12:35,628 دافعوا عني! 167 00:12:37,185 --> 00:12:39,827 نعود إلى عندما كان عمري 3 سنوات. 168 00:12:43,450 --> 00:12:45,805 نحن نغادر الآن. 169 00:12:45,805 --> 00:12:46,810 همم! 170 00:13:02,860 --> 00:13:07,073 واو ، اشتقت لك كثيرا يا منزلي الماضي. 171 00:13:08,268 --> 00:13:10,019 لا يزال صندوقًا صغيرًا! 172 00:13:10,535 --> 00:13:13,230 أوه ، شجرة فاكهة البرسيمون! 173 00:13:14,010 --> 00:13:16,108 قبل عامين ، تم قطعه. 174 00:13:16,108 --> 00:13:20,891 نابيتا ، سيكون هناك خطر إذا رآنا أحد. دعونا نرى بسرعة من هي الجدة. 175 00:13:22,568 --> 00:13:23,744 نعم بالتأكيد! 176 00:13:25,003 --> 00:13:28,744 الجدة بقيت دائما في هذه الغرفة. 177 00:13:28,744 --> 00:13:32,001 تذكر أننا سنراه فقط من مسافة بعيدة. 178 00:13:42,652 --> 00:13:43,970 هاه؟ 179 00:13:44,426 --> 00:13:47,254 لا احد! ربما في الطابق الثاني. 180 00:14:03,564 --> 00:14:08,818 هذه الأبواب محشورة دائمًا. 181 00:14:08,818 --> 00:14:11,075 إذا لم ينجح السحب ، ادفع. 182 00:14:13,130 --> 00:14:15,087 من أنت 183 00:14:16,137 --> 00:14:19,634 واو ، كم هو شاب! 184 00:14:19,634 --> 00:14:21,246 هل هذا صحيح؟ 185 00:14:21,246 --> 00:14:24,785 ولكن بعد 7 سنوات ، سوف يسقط انطباع الشيخوخة على وجهه. 186 00:14:24,785 --> 00:14:25,619 نعم نعم! 187 00:14:26,807 --> 00:14:29,760 ماذا تفعل داخل منزل شخص آخر؟ اخرج الان! 188 00:14:34,341 --> 00:14:36,229 إنه أنا ، أليس كذلك؟ 189 00:14:36,229 --> 00:14:38,829 يجب أن يعرف أم كيف؟ 190 00:14:40,530 --> 00:14:44,610 يبدو أن الجدة ذهبت إلى مكان ما. 191 00:14:46,445 --> 00:14:48,453 هذا عندما كان عمري 3 سنوات. 192 00:14:48,453 --> 00:14:52,861 كم لطيف. الحاضر ليس لطيفًا بعض الشيء. 193 00:14:52,861 --> 00:14:54,405 ما هي المشكلة؟ 194 00:15:02,263 --> 00:15:04,365 لا تبكي يا نابيتا. 195 00:15:04,365 --> 00:15:06,634 إنها شيزوكا! 196 00:15:06,634 --> 00:15:08,869 هيا نلعب من منزل إلى منزل. 197 00:15:11,068 --> 00:15:13,640 تعال ، سآخذك للمنزل. 198 00:15:17,646 --> 00:15:20,879 نابيتا خائفة جدا. 199 00:15:22,515 --> 00:15:26,290 أخذت الحلوى. 200 00:15:30,820 --> 00:15:32,444 لماذا تسخر مني؟ 201 00:15:32,444 --> 00:15:34,115 قف! إنهم مجرد أطفال. 202 00:15:34,308 --> 00:15:37,769 لقد أوصلوني إلى المدرسة أمس. 203 00:15:37,769 --> 00:15:40,002 لا تخلط الماضي بالحاضر. 204 00:15:48,105 --> 00:15:49,481 جدتي! 205 00:16:02,616 --> 00:16:05,960 الجدة على قيد الحياة ... 206 00:16:05,960 --> 00:16:07,529 الجدة تمشي ... 207 00:16:15,472 --> 00:16:18,756 اذهب إلى العمل أولاً يا سيدي ، هل تعلم؟ 208 00:16:18,756 --> 00:16:21,417 حسنا! احذر. 209 00:16:22,183 --> 00:16:24,033 هذا هو غدائك. 210 00:16:24,033 --> 00:16:24,802 شكرا! 211 00:16:24,802 --> 00:16:32,395 واو واو ... أرى نابيتا وشيزوكا قريبين جدًا! 212 00:16:32,395 --> 00:16:33,700 جدتي! 213 00:16:34,205 --> 00:16:36,225 هل اشتريت الألعاب النارية؟ 214 00:16:37,735 --> 00:16:42,203 اعذرني. فتشت الجدة جميع المحلات التجارية في المنطقة المجاورة. 215 00:16:42,794 --> 00:16:46,807 لكنهم يبيعون الألعاب النارية فقط في الصيف. 216 00:16:46,807 --> 00:16:48,829 اريد اريد. 217 00:16:48,829 --> 00:16:50,574 آسف! 218 00:16:50,574 --> 00:16:52,612 توقف عن القفز من فضلك! 219 00:16:52,612 --> 00:16:54,849 اريد العاب ناريه. 220 00:16:55,470 --> 00:16:57,592 آسف نابيتا! 221 00:16:57,592 --> 00:17:01,860 اسكت! أنا أكره جدتي! ادخل المنزل! 222 00:17:01,860 --> 00:17:03,472 نعم نعم! 223 00:17:07,690 --> 00:17:10,215 لا أحب هذا النوع من النبوءة. 224 00:17:16,089 --> 00:17:20,149 يا لي! لا تعامل الجدة بهذه الطريقة ، فهمت؟ 225 00:17:25,513 --> 00:17:27,272 ما الذي فعلته 226 00:17:28,441 --> 00:17:30,851 هل تزعج ابني 227 00:17:32,397 --> 00:17:37,826 اممم ... هناك سبب لكل هذا ... 228 00:17:38,278 --> 00:17:39,618 لأن؟ 229 00:17:41,045 --> 00:17:44,446 في الحقيقة أنا نبية. 230 00:17:45,292 --> 00:17:47,794 هذا الطفل هو نابيتا ، هل تعلم؟ 231 00:17:47,794 --> 00:17:54,190 لا انا من المستقبل ... 232 00:17:53,830 --> 00:17:54,190 يا له من وقح ... 233 00:17:54,190 --> 00:17:56,719 مع آلة الزمن ... 234 00:17:55,333 --> 00:17:56,719 يا له من وقح ... 235 00:17:57,790 --> 00:18:01,419 لم يقل كل شيء ، اسمع! 236 00:18:03,054 --> 00:18:06,880 يرى؟ كيف سيؤمنون؟ 237 00:18:06,880 --> 00:18:10,791 هل أنت راض؟ بعد رؤية الجدة ، دعنا نذهب إلى المنزل الآن. 238 00:18:18,280 --> 00:18:21,340 حسنًا ، دعنا نذهب. 239 00:18:21,340 --> 00:18:22,428 مرة أخرى! 240 00:18:29,728 --> 00:18:32,562 آه ، أنت ذلك الفتى الغريب من قبل! 241 00:18:32,562 --> 00:18:34,400 أم! 242 00:18:38,246 --> 00:18:40,022 هل جاء حقا؟ 243 00:18:40,022 --> 00:18:43,330 ثم دخل المنزل. 244 00:18:43,330 --> 00:18:44,246 ياللفظاعه! 245 00:18:44,246 --> 00:18:45,204 هنا هنا! 246 00:18:47,354 --> 00:18:50,450 طفل من هو؟ 247 00:18:53,778 --> 00:18:58,767 أمي ، هل دخل أي طفل غريب هذه الغرفة؟ 248 00:18:58,767 --> 00:19:00,521 هاه؟ 249 00:19:01,161 --> 00:19:02,622 مهلا! 250 00:19:04,100 --> 00:19:07,850 بجدية ، أين يختبئ؟ 251 00:19:07,850 --> 00:19:12,434 هل يجب أن أذهب إلى الشرطة؟ 252 00:19:14,691 --> 00:19:15,875 شكرا! 253 00:19:22,751 --> 00:19:26,877 الجدة ، ألا تشك بي؟ 254 00:19:26,877 --> 00:19:27,950 لا! 255 00:19:30,357 --> 00:19:33,507 جدتي ، هل تحبين نابيتا حقًا؟ 256 00:19:33,507 --> 00:19:37,155 نعم طبعا! 257 00:19:38,304 --> 00:19:44,525 إذا كان ذلك ممكنا ، الجدة دائما تريد أن تكون معه. 258 00:19:45,849 --> 00:19:51,070 لكن غير ممكن ، أليس كذلك؟ الجدة قديمة بالفعل. 259 00:19:51,070 --> 00:19:54,280 لا تقل ذلك. 260 00:19:56,169 --> 00:20:02,627 على الأقل ، تريد الجدة أن تراه يذهب إلى المدرسة. 261 00:20:04,894 --> 00:20:09,522 رؤيته يذهب إلى المدرسة مع حقيبته ... 262 00:20:11,895 --> 00:20:14,092 فقط يريد أن يرى مرة واحدة. 263 00:20:21,005 --> 00:20:22,350 انتظر لحظة من فضلك! 264 00:20:26,841 --> 00:20:30,507 كم من الوقت سأنتظر ، تذكر! 265 00:20:31,492 --> 00:20:34,350 عبقور! حقيبة ، حقيبة! 266 00:20:34,367 --> 00:20:36,422 ماذا جرى؟ الحقيبة؟ 267 00:20:36,422 --> 00:20:39,350 أريد حقيبتي الآن. 268 00:20:41,847 --> 00:20:43,528 حقيبة ، حقيبة! 269 00:20:46,407 --> 00:20:48,087 اوقف هذا! 270 00:20:58,878 --> 00:21:00,220 جدتي! 271 00:21:01,829 --> 00:21:03,072 وجه الفتاة ... 272 00:21:03,072 --> 00:21:07,895 قد لا تصدق ، لكني نبي. 273 00:21:09,341 --> 00:21:12,289 هذا صحيح! 274 00:21:12,289 --> 00:21:16,683 في البداية اعتقدت الجدة ذلك أيضًا. 275 00:21:17,426 --> 00:21:20,363 هل تصدق؟ قليل الشك؟ 276 00:21:21,066 --> 00:21:25,684 من يشك في كلام النبي؟ 277 00:21:27,350 --> 00:21:28,780 جدتي! 278 00:21:32,015 --> 00:21:36,341 هنا ، هنا ، أنت ضحية لا حول لها ولا قوة. 279 00:21:38,315 --> 00:21:46,756 بعد رؤيتك في المدرسة الابتدائية ، فكرت جدتك ... 280 00:21:48,478 --> 00:21:54,152 الجدة تريد أن ترى عروسك مرة واحدة فقط. 281 00:21:57,385 --> 00:22:01,384 فهمت يا جدتي. سأريك من هي عروستي. 282 00:22:03,147 --> 00:22:05,471 انتظريني يا جدتي. 283 00:22:05,471 --> 00:22:06,714 النبوة! 284 00:22:06,714 --> 00:22:08,167 عبقور! 285 00:22:08,167 --> 00:22:10,817 صدقتك الجدة؟ 286 00:22:10,817 --> 00:22:13,469 نعم ، الآن أريد أن أري جدتي مستقبلي. 287 00:22:15,368 --> 00:22:19,195 لكن هل سيكون الأمر بخير؟ قطع مثل هذا الوعد؟ 288 00:22:20,372 --> 00:22:23,170 المستقبل قد يتغير. 289 00:22:23,170 --> 00:22:26,029 لكن في الآونة الأخيرة ، رأيت مستقبلي ، أليس كذلك؟ 290 00:22:26,029 --> 00:22:32,453 لا يمكننا أن نقول على وجه اليقين من ستتزوج شيزوكا. 291 00:22:34,365 --> 00:22:36,653 نعم بالتأكيد! تلفزيون الوقت! 292 00:22:36,653 --> 00:22:38,236 أغلق تلفزيون الوقت. 293 00:22:38,236 --> 00:22:39,879 نعم نعم! 294 00:22:42,135 --> 00:22:47,340 هل سيتزوج في فندق الأمير ميلون ، أليس كذلك؟ 295 00:22:47,340 --> 00:22:49,233 ماذا سيحدث ؟؟؟ 296 00:22:58,299 --> 00:23:01,250 لم يحدث. غير متصل هنا. 297 00:23:01,250 --> 00:23:03,404 إذا لم يأت بسرعة فسيكون الأمر سيئًا جدًا ، أليس كذلك؟ 298 00:23:03,404 --> 00:23:06,740 ماذا تفعل نابيتا ؟؟ 299 00:23:06,740 --> 00:23:09,605 آه ، حقًا! 300 00:23:09,605 --> 00:23:12,842 لقد فات الأوان في النهاية. 301 00:23:12,842 --> 00:23:14,398 مرعب جدا! 302 00:23:14,398 --> 00:23:17,823 ألا يأتي أم؟ 303 00:23:17,823 --> 00:23:24,051 هناك العديد من القصص التي هرب فيها العروس والعريس من حفل زفافهما ... 304 00:23:24,051 --> 00:23:27,095 هل هربت نابيتا؟ 305 00:23:26,058 --> 00:23:28,017 لا شيء من هذا القبيل. 306 00:23:27,805 --> 00:23:34,243 نابيتا ... نابيتا ، هل أنت بخير؟ 307 00:23:34,454 --> 00:23:35,655 جدتي! 308 00:23:35,655 --> 00:23:38,070 مساء الخير أنا عبقور. 309 00:23:38,070 --> 00:23:41,134 نعم مساء الخير. 310 00:23:41,134 --> 00:23:43,960 جلبني عبقور إلى هنا. 311 00:23:43,960 --> 00:23:47,537 إذا كان الأمر كذلك ، شكرًا. 312 00:23:49,182 --> 00:23:51,579 أنا لا أتوقف. 313 00:23:51,579 --> 00:23:55,430 جدتي ، انتظري دقيقة من فضلك! 314 00:23:55,430 --> 00:23:57,765 سأقدم لك عروستي بالتأكيد. 315 00:23:58,459 --> 00:24:01,417 أنا في ورطة ، أليس كذلك؟ 316 00:24:01,417 --> 00:24:05,758 الجدة لديها الكثير من الرغبات الكبيرة. 317 00:24:05,758 --> 00:24:11,152 لا مشكلة. أنا فقط بحاجة إلى القليل من الوقت. 318 00:24:11,152 --> 00:24:14,190 المزيد من الوقت! لكن لا مشكلة ، حقا. 319 00:24:14,190 --> 00:24:19,274 نحن سوف؟ ثم تلتئم ببطء. 320 00:24:19,274 --> 00:24:20,133 حسنا. 321 00:24:20,133 --> 00:24:25,720 الجدة ستنتظر هنا. 322 00:24:31,693 --> 00:24:34,695 سوف نعود قريبا. 323 00:24:38,690 --> 00:24:40,030 دعنا نذهب إلى يوم الزفاف بسرعة. 324 00:24:40,030 --> 00:24:44,940 المشكلة أنت. لا نعلم ما خطبك؟ 325 00:25:01,108 --> 00:25:04,553 آه ، إنها تمطر. 326 00:25:04,553 --> 00:25:06,529 نابيتا ، أسرع! 327 00:25:06,529 --> 00:25:07,361 همم! 328 00:25:21,703 --> 00:25:23,749 دعنا نختبئ هناك. 329 00:25:36,083 --> 00:25:39,861 ربما ضاع في الفندق. 330 00:25:39,861 --> 00:25:42,502 يمكن. هيا نكتشف! 331 00:25:42,502 --> 00:25:43,671 هيا! أنا أتبعهم. 332 00:25:44,683 --> 00:25:45,785 شيزوكا! 333 00:25:46,868 --> 00:25:49,405 أنا فقط لا أستطيع تحمل ذلك. 334 00:25:51,093 --> 00:25:52,599 كم هو جميل. 335 00:25:52,599 --> 00:25:55,000 دعها لنا. 336 00:25:55,000 --> 00:25:56,624 أين تقع نابيتا؟ 337 00:25:56,624 --> 00:26:01,031 آسف شيزوكا. آسف على والديك. 338 00:26:01,031 --> 00:26:04,362 لا مشكلة. نحن نفكر فقط. 339 00:26:04,362 --> 00:26:06,459 دعنا نقترب قليلا منهم. 340 00:26:06,459 --> 00:26:07,357 نعم. 341 00:26:07,357 --> 00:26:13,302 اين ذهب الولد؟ رغم أنه خرج قبلنا! 342 00:26:13,302 --> 00:26:16,380 لكن لم يحدث حادث في أي مكان؟ 343 00:26:16,380 --> 00:26:19,506 لكنه حقا متهور جدا. 344 00:26:19,506 --> 00:26:24,378 لا يوجد حاليا أي تقارير عن وقوع حوادث في المنطقة المجاورة. 345 00:26:27,283 --> 00:26:30,306 أتساءل لماذا يفعل ذلك؟ 346 00:26:32,590 --> 00:26:36,552 اممم ، بالطبع ، نعم ، أعرف هذا ، لماذا هو شيء معروف مسبقًا. 347 00:26:36,552 --> 00:26:39,355 ولكن الوقت ينفد ... 348 00:26:40,585 --> 00:26:43,765 تذكر ، لماذا لا يأتي؟ 349 00:26:43,765 --> 00:26:46,877 ثم هذه هي الحقيقة. قد لا يكون لديه ثقة في نفسه ، لذلك هرب. 350 00:26:46,877 --> 00:26:49,120 لا يمكن أن يكون. 351 00:26:51,340 --> 00:26:53,868 النبوءة ستأتي بالتأكيد. 352 00:26:59,879 --> 00:27:03,655 ماذا يحدث هنا؟ كل شخص لديه مشكلة كهذه ... 353 00:27:03,655 --> 00:27:09,624 هل يبطل الزواج؟ افعل شيئا من فضلك يا عبقور. 354 00:27:09,624 --> 00:27:11,805 فقط يمكنك تغيير الأماكن الآن. 355 00:27:13,468 --> 00:27:16,780 إذا ارتديته ، سوف تكبر. 356 00:27:16,780 --> 00:27:18,585 لا ، لا ، لا أستطيع. 357 00:27:18,585 --> 00:27:20,648 هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك. 358 00:27:20,648 --> 00:27:22,043 لا استطيع. 359 00:27:22,043 --> 00:27:23,540 امسكت به. 360 00:27:31,890 --> 00:27:33,460 سوف أتبعك ، حسنًا؟ 361 00:27:34,219 --> 00:27:37,360 لا اعلم شيئا عن الزواج. 362 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 النبوة! 363 00:27:40,840 --> 00:27:43,689 النبوة! ماذا كنت تفعل لفترة طويلة؟ 364 00:27:45,536 --> 00:27:48,684 هل أنت بخير يا نابيتا؟ ماذا حدث؟ 365 00:27:53,820 --> 00:27:58,659 اممم ، بالطبع ، نعم ، أعرف هذا ، لماذا هو شيء معروف مسبقًا. 366 00:28:02,160 --> 00:28:04,397 هذا صحيح! 367 00:28:04,397 --> 00:28:06,210 هو حقا نبي. 368 00:28:07,748 --> 00:28:12,127 دعنا جميعًا ندخل غرفة الحفلة. 369 00:28:12,127 --> 00:28:13,513 "الأضواء لجعلها أصغر" !! 370 00:28:55,612 --> 00:28:58,054 انظر. 371 00:29:00,110 --> 00:29:03,654 نابيتا ترتجف. 372 00:29:07,333 --> 00:29:09,427 هل هو بخير؟ 373 00:29:10,722 --> 00:29:13,130 أنا هنا. 374 00:29:14,630 --> 00:29:17,380 هذا هو مصدر قلق كبير. 375 00:29:17,380 --> 00:29:19,870 ابدء! 376 00:30:09,079 --> 00:30:17,249 نابيتا ، هل ستتزوج شيزوكا وتعيش معًا بسعادة وحزن؟ 377 00:30:17,249 --> 00:30:20,724 هل ستبقى معه حتى آخر لحظة؟ 378 00:30:25,438 --> 00:30:28,231 نابيتا ، هل تقسم؟ 379 00:30:28,231 --> 00:30:29,779 هل انت بخير 380 00:30:33,899 --> 00:30:36,822 آه ، رأسه فارغ تمامًا. 381 00:30:36,822 --> 00:30:38,026 ماذا علي أن أفعل؟ 382 00:30:38,026 --> 00:30:39,004 نعم بالتأكيد! 383 00:30:45,549 --> 00:30:47,741 أه آسف! 384 00:30:50,617 --> 00:30:52,095 حسنا. 385 00:30:54,500 --> 00:30:56,604 أقسم. 386 00:30:58,411 --> 00:31:00,794 هل ما أفعله صحيح؟ 387 00:31:00,794 --> 00:31:03,289 الوقت الحقيقي لم يحن بعد ، لذلك ليس هناك ما يمكن فعله. 388 00:31:05,032 --> 00:31:07,504 شعور غريب جدا. 389 00:31:18,379 --> 00:31:21,584 الآن حان الوقت للعروس والعريس لتقبيل بعضهما البعض. 390 00:31:21,584 --> 00:31:23,496 لما؟ 391 00:31:25,694 --> 00:31:27,747 نابيتا؟ 392 00:31:41,336 --> 00:31:45,119 واو ، هل يمكنني أكل كل هذا؟ 393 00:31:45,119 --> 00:31:50,113 نابيتا ، كيف تحافظين على هدوئكِ بعد كل ما حدث؟ 394 00:31:50,113 --> 00:31:52,663 لذيذ! 395 00:31:53,705 --> 00:31:55,595 مرحباً نابيتا! 396 00:31:55,595 --> 00:31:57,691 إذا كنت متحمسًا جدًا ، فسوف يتم القبض عليك. 397 00:31:57,691 --> 00:31:59,344 مبروك يا شيزوكا! 398 00:31:59,344 --> 00:32:01,181 شكرا! 399 00:31:59,450 --> 00:32:00,937 لن يحدث شيء. 400 00:32:05,211 --> 00:32:07,246 أعتقد أن لدينا البرد. 401 00:32:09,436 --> 00:32:12,430 الجميع ، يرجى الانتباه. 402 00:32:12,430 --> 00:32:17,274 الآن سيقطع العروس والعريس الكعكة. 403 00:32:17,274 --> 00:32:22,757 أولا ، دعونا نصنع كعكة هنا. يرجى الاطلاع عليها. 404 00:32:22,757 --> 00:32:25,602 أولئك الذين يريدون أن يروا عن قرب يمكنهم أن يروا. 405 00:32:25,602 --> 00:32:27,113 هيا بنا. 406 00:32:29,522 --> 00:32:33,855 لم أصدق أنها ستمطر فجأة. 407 00:32:33,855 --> 00:32:38,768 لكن الآن كل شيء على ما يرام. إنها حفلة بستنة ذات سقف شفاف. 408 00:32:38,768 --> 00:32:43,070 يمكننا استخدام هذه الغرفة ، لأن والدي يمتلكها. 409 00:32:50,214 --> 00:32:51,403 رائع رائع! 410 00:32:58,162 --> 00:33:00,384 شكله لذيذ. 411 00:33:02,260 --> 00:33:03,499 كم حجم. 412 00:33:03,938 --> 00:33:10,440 الكعكة كاملة الآن. من فضلك اقطعها. 413 00:33:15,850 --> 00:33:16,602 هاه؟ 414 00:33:16,602 --> 00:33:17,420 ماذا جرى؟ 415 00:33:17,420 --> 00:33:20,001 لا يوجد سوى سكين واحد هنا. 416 00:33:20,001 --> 00:33:23,889 ماذا تقول كلانا سيمسك هذا السكين معًا. 417 00:33:23,889 --> 00:33:26,340 نعم ، نعم ، هذا صحيح! 418 00:33:26,340 --> 00:33:29,514 نابيتا ، أسرع! 419 00:33:29,514 --> 00:33:36,254 قطع هذه الكعكة ، سيكون هذان الزوجان الخطوة الأولى معًا. 420 00:33:36,254 --> 00:33:40,241 نابيتا ، انظر هنا! 421 00:33:41,469 --> 00:33:46,803 نابيتا ، شيزوكا ، مبروك لك. 422 00:33:46,803 --> 00:33:49,691 على الرغم من أنك في الماضي تحصل على صفر نقاط فقط ... 423 00:33:49,691 --> 00:33:55,631 لكنني سعيد لأنك شخص جيد ، وأنت تتزوج اليوم. 424 00:33:56,883 --> 00:34:01,202 واو ، الزواج ممتع حقًا ... 425 00:34:03,764 --> 00:34:06,036 ايه؟ لما؟ 426 00:34:06,775 --> 00:34:08,743 نابيتا ، هل أنت بخير؟ 427 00:34:09,148 --> 00:34:12,035 شيزوكا يشتبه فيك. 428 00:34:12,035 --> 00:34:14,540 ماذا حقا؟ 429 00:34:14,540 --> 00:34:19,721 الآن ، دعونا نسمع تعليقًا قصيرًا من عريسنا نابيتا نوبي. 430 00:34:21,650 --> 00:34:25,630 أوه ، الكلام ، أليس كذلك؟ 431 00:34:25,630 --> 00:34:26,651 الجميع ... 432 00:34:31,054 --> 00:34:32,503 مساء الخير! 433 00:34:35,286 --> 00:34:38,980 اممم .. ما الأمر؟ 434 00:34:38,980 --> 00:34:43,343 مساء الخير، فكرت في إلقاء محاضرة ، أليس كذلك؟ 435 00:34:43,343 --> 00:34:45,970 لما؟ خطاب؟ 436 00:34:46,473 --> 00:34:51,284 أوه ، إذن تقصد ذلك؟ 437 00:34:53,067 --> 00:34:56,129 اين وضعته ؟؟ 438 00:34:56,744 --> 00:34:58,157 لا اعرف شيئا. 439 00:35:00,460 --> 00:35:03,042 كتبت ... ربما هنا؟ 440 00:35:03,042 --> 00:35:06,484 أو هنا؟ 441 00:35:06,484 --> 00:35:08,396 ماذا علي أن أفعل؟ 442 00:35:09,970 --> 00:35:11,631 نعم بالتأكيد! 443 00:35:11,631 --> 00:35:18,020 هههههه كيف أنسى ذلك؟ يبدو أنني تركته في غرفة الانتظار. 444 00:35:18,660 --> 00:35:20,715 أنا أحضرها. 445 00:35:22,607 --> 00:35:26,623 يبدو أن عريسنا يستعد. 446 00:35:26,623 --> 00:35:28,309 دعنا ننتظر. 447 00:35:31,332 --> 00:35:33,708 نحن آسفون حقا ... 448 00:35:35,789 --> 00:35:38,825 العروس والعريس يعانيان حقا من صداع! 449 00:35:38,825 --> 00:35:41,198 انتظر ، أعطني الميكروفون. 450 00:35:48,810 --> 00:35:52,562 الجميع! حتى تأتي النبوءة ... 451 00:35:52,562 --> 00:35:57,886 أنا ، بصفتي صديقه المقرب ، سوف أستمع إلى الموسيقى لكم جميعًا. 452 00:35:57,886 --> 00:36:00,442 اسف ... 453 00:36:00,442 --> 00:36:02,744 زيان ، دعنا نعود إلى المقعد. 454 00:36:02,744 --> 00:36:04,895 اخرس ، دعني وشأني. 455 00:36:04,895 --> 00:36:05,534 لنشرب. 456 00:36:05,534 --> 00:36:07,762 ابدأ الغناء! 457 00:36:21,268 --> 00:36:25,222 زيان يغني. 458 00:36:26,203 --> 00:36:30,893 حتى الآن ، أغانيه تذهل رأسي. 459 00:36:33,262 --> 00:36:37,030 هناك طريقة واحدة فقط ، علينا أن نجد أموالي الكبيرة. 460 00:36:37,030 --> 00:36:40,660 خلاف ذلك ، سوف يفسد الزواج كله. 461 00:36:40,660 --> 00:36:43,581 نابيتا ، اسرع للعودة. 462 00:36:43,581 --> 00:36:46,339 لا استطيع! لا أدري ماذا أقول. 463 00:36:46,339 --> 00:36:48,850 عليك فقط التحدث عن نفسك. 464 00:36:48,850 --> 00:36:54,655 لا استطيع! نحن بحاجة للعثور على أموالي الكبيرة. 465 00:37:03,300 --> 00:37:08,401 ومع ذلك ، أليس هذا الخطاب "صباح الخير" أو "مساء الخير"؟ 466 00:37:08,401 --> 00:37:13,028 الحديث في مثل هذا المكان يعني شكر الوالدين! 467 00:37:13,028 --> 00:37:17,705 قل شكرا؟ عندما لم أحصل على أي نقطة ، كانوا يصرخون في وجهي دائمًا. 468 00:37:17,705 --> 00:37:20,647 مستحيل مستحيل! 469 00:37:20,647 --> 00:37:22,418 ما زلت تتحدث عن ذلك. 470 00:37:25,861 --> 00:37:29,280 هو ليس في أي مكان. 471 00:37:29,280 --> 00:37:32,127 أوه ، نعم ، لنستخدم عصا البحث. 472 00:37:32,127 --> 00:37:33,318 ما هذا؟ 473 00:37:33,318 --> 00:37:37,069 ستظهر هذه العصا اتجاه الشخص الذي نبحث عنه. 474 00:37:37,069 --> 00:37:39,467 يا له من شيء رائع! 475 00:37:46,295 --> 00:37:47,380 ماذا حدث؟ 476 00:37:47,341 --> 00:37:50,426 تذكر عندما جئنا؟ 477 00:37:52,549 --> 00:37:55,535 لقد تركت العديد من الأدوات هناك. 478 00:38:00,095 --> 00:38:04,693 كنت في عجلة من أمرك ، كنت أنا وبيني هناك ، لذلك تركت الكثير. 479 00:38:04,693 --> 00:38:07,574 ما هو شعور الذهاب إلى عصرنا؟ 480 00:38:07,574 --> 00:38:09,417 ليس لدينا وقت. 481 00:38:09,417 --> 00:38:11,363 لا تقلق. 482 00:38:11,363 --> 00:38:12,142 لماذا ا؟ 483 00:38:12,142 --> 00:38:15,470 على سبيل المثال ، غادرنا الساعة 2. 484 00:38:17,818 --> 00:38:21,127 عدنا إلى وقتنا وأمضينا ساعة واحدة هناك. 485 00:38:21,127 --> 00:38:25,419 ثم عدت إلى المستقبل. 486 00:38:25,419 --> 00:38:31,780 عندما نخرج من هنا ، سأضبطه بعد 5 دقائق. ثم نأتي الساعة 2:05. 487 00:38:31,780 --> 00:38:33,806 لذلك ، أمضينا ما مجموعه 5 دقائق. 488 00:38:33,806 --> 00:38:36,853 عبقور ، أنت ذكي جدا. 489 00:38:36,853 --> 00:38:40,798 ليس كثيرا !! 490 00:38:41,478 --> 00:38:43,279 إنها تمطر بشكل متقطع! 491 00:38:44,571 --> 00:38:46,236 دعنا نذهب إلى آلة الزمن. 492 00:38:46,236 --> 00:38:46,838 أمم. 493 00:39:08,043 --> 00:39:10,125 آه ، هذا! 494 00:39:10,125 --> 00:39:11,261 ها هو! 495 00:39:11,261 --> 00:39:16,322 كيف يمكن للجميع النوم هنا بالتفكير؟ 496 00:39:22,530 --> 00:39:24,040 لا احد. 497 00:39:24,040 --> 00:39:25,636 ليس هذا ... 498 00:39:25,636 --> 00:39:28,233 الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟ 499 00:39:28,233 --> 00:39:29,102 الحمام! 500 00:39:29,102 --> 00:39:31,890 هل قبضت على الكثير؟ 501 00:39:31,890 --> 00:39:32,360 لا تتحدث مثل الثيران. 502 00:39:37,320 --> 00:39:38,897 ليس فيه! 503 00:39:38,908 --> 00:39:41,244 لا لا لا! 504 00:39:42,077 --> 00:39:44,897 لا! 505 00:39:44,897 --> 00:39:46,829 لا مكان! 506 00:39:47,240 --> 00:39:48,012 ماذا حدث؟ 507 00:39:48,666 --> 00:39:51,200 شخص ما أخذ آلة الزمن. 508 00:39:51,890 --> 00:39:52,799 من أخذها؟ 509 00:39:53,192 --> 00:39:57,368 يمكن أن يكون الوحيد الذي يمكنه تشغيل آلة الزمن اليوم. 510 00:40:00,315 --> 00:40:02,258 وقتك الكبير !! 511 00:40:04,204 --> 00:40:07,855 تذكر ، إذا قمت بتشغيل آلة الزمن بطريقة عكسية ... 512 00:40:07,855 --> 00:40:12,236 هل ذهب وقتك الكبير في وقت آخر ؟؟ 513 00:40:12,236 --> 00:40:14,170 لكن لماذا؟ 514 00:40:14,170 --> 00:40:17,308 كيف أعرف؟ هذا انت! 515 00:40:17,308 --> 00:40:19,971 ما رأيك 516 00:40:19,971 --> 00:40:23,783 كيف أعرف؟ وشكلي المستقبلي! 517 00:40:26,764 --> 00:40:32,141 لا هو ، لا أنت! كانت نابيتا دائما هكذا. 518 00:40:32,141 --> 00:40:33,333 أنا آسف. 519 00:40:36,411 --> 00:40:37,551 ماذا جرى؟ 520 00:40:40,233 --> 00:40:43,527 إذن ، لا يمكننا العودة إلى المنزل من هذا الوقت؟ 521 00:40:46,461 --> 00:40:50,610 لقد حدث هذا من قبل. يمكنك فعل أي شيء ، أليس كذلك؟ 522 00:40:50,610 --> 00:40:55,399 كل شيء سيكون على ما يرام ، أليس كذلك يا عبقور؟ نعم بالتأكيد! ماذا عن استخدام حزام الوقت؟ 523 00:40:55,399 --> 00:40:57,638 أخبرتك ... 524 00:40:57,638 --> 00:40:59,807 هل تركته أيضا؟ 525 00:40:59,803 --> 00:41:03,257 كل ما سيساعدنا في العودة إلى المنزل متروك وراءنا. 526 00:41:05,078 --> 00:41:07,108 ماذا سيحدث الآن يا عبقور؟ 527 00:41:07,540 --> 00:41:12,840 علينا أن نعيش هذه المرة .... 528 00:41:24,496 --> 00:41:27,620 إنني جائع أنا جوعان. 529 00:41:27,620 --> 00:41:30,885 بالتأكيد عاد الجميع إلى المنزل من الحفلة. 530 00:41:33,003 --> 00:41:35,475 يجب أن يكون كل شيء قد انقلب رأسًا على عقب. 531 00:41:35,475 --> 00:41:40,192 هذه أداة أخرى ، الذي سيساعد في العودة إلى المنزل ؟؟ 532 00:41:46,886 --> 00:41:49,673 هذا هو! يمكننا استخدامه. 533 00:41:52,320 --> 00:41:54,540 "آلة الزمن الروح"! 534 00:41:55,004 --> 00:41:56,863 "آلة الزمن الروح" ؟؟ 535 00:41:56,863 --> 00:42:01,707 يمكن لهذه الأداة أن تمتص روحك وترسلك إلى عالم آخر. 536 00:42:01,707 --> 00:42:07,086 مع ذلك يمكننا أن نرسل روحك في عصرنا. 537 00:42:07,086 --> 00:42:12,586 في ذلك الوقت ، يجب أن تكون آلة الزمن موجودة ، ثم ستعود إلى هنا باستخدامها ، هل تفهم؟ 538 00:42:14,159 --> 00:42:16,895 إذا حاولت ، سوف تفهم. 539 00:42:26,396 --> 00:42:28,430 أظهرها يا نابيتا! 540 00:42:50,330 --> 00:42:55,264 إذا كان الأمر كذلك ، فهل يمكننا استخدامها مرة أخرى ، فلن أضطر لأكل مكنسة أمي بعد الآن. 541 00:42:55,264 --> 00:42:56,887 لا تتحدث عن هراء! 542 00:43:05,081 --> 00:43:09,474 النبوة! النبوة! النبوة! 543 00:43:11,569 --> 00:43:12,766 إذن ، هذا كل شيء؟ 544 00:43:12,766 --> 00:43:14,088 هل انت بخير 545 00:43:17,166 --> 00:43:18,461 انها عملت. 546 00:43:18,461 --> 00:43:20,838 هل أنت بخير يا نابيتا؟ 547 00:43:20,838 --> 00:43:23,047 انا جيد. 548 00:43:23,047 --> 00:43:27,063 أنا بحاجة لإنقاذ نحن الاثنين بسرعة. 549 00:43:27,063 --> 00:43:29,545 نابيتا؟ النبوة! 550 00:43:35,864 --> 00:43:37,136 هل هو بخير؟ 551 00:43:39,265 --> 00:43:42,713 يبدو أنه حصل على قسط من الراحة. 552 00:43:42,713 --> 00:43:46,524 إنها عادته طوال الوقت ، هاهاها. 553 00:43:46,524 --> 00:43:51,403 آه ، كل شيء عشوائي. 554 00:43:53,745 --> 00:43:55,257 عبقور! 555 00:43:57,640 --> 00:43:58,505 النبوة! 556 00:43:58,505 --> 00:44:00,680 حصلت على آلة الزمن. 557 00:44:08,450 --> 00:44:10,617 دعونا نجعلها طبيعية. - تمام! 558 00:44:18,818 --> 00:44:20,387 عمل. 559 00:44:21,027 --> 00:44:23,242 أم؟ أين أنا؟ 560 00:44:24,580 --> 00:44:25,668 توأمي؟ 561 00:44:26,326 --> 00:44:28,668 إنه المستقبل ، أليس كذلك؟ 562 00:44:29,261 --> 00:44:31,743 استبعاد. لا داعي للقلق. 563 00:44:31,743 --> 00:44:33,239 ماذا يحدث هنا؟ 564 00:44:34,140 --> 00:44:35,629 حسنا. 565 00:44:36,662 --> 00:44:41,188 مرحبًا ، فجأة كيف دخلت إلى المستقبل؟ 566 00:44:41,188 --> 00:44:43,803 وكيف يكون توأمي حقيقي؟ 567 00:44:43,803 --> 00:44:46,036 لا تقلق بشأن ذلك! 568 00:44:46,036 --> 00:44:49,627 ماذا يحدث هنا؟ أخبرني! 569 00:44:54,579 --> 00:44:58,884 قبل أن تتعقد الأمور ، يجب أن ننسى كل شيء عن النبوة. 570 00:44:58,884 --> 00:45:01,267 إن "عصا النسيان" مفيدة حقًا. 571 00:45:01,267 --> 00:45:04,758 مهلا؟ لماذا انا هنا؟ 572 00:45:05,582 --> 00:45:07,260 لا تقلق بشأن ذلك! 573 00:45:12,729 --> 00:45:16,027 إلى اين ذهب؟ 574 00:45:17,606 --> 00:45:24,442 ماذا حدث؟ فجأة أخذوني عبر آلة الزمن هنا. 575 00:45:24,442 --> 00:45:25,731 منظمة الصحة العالمية؟ 576 00:45:25,731 --> 00:45:27,341 أنت وأنا 577 00:45:26,394 --> 00:45:28,653 الآن يمكننا أن نرتاح قليلا. 578 00:45:28,653 --> 00:45:30,535 أوه لا! 579 00:45:31,166 --> 00:45:34,415 نابيتا ، اذهبي للتسوق قليلاً. 580 00:45:34,415 --> 00:45:35,654 أم! 581 00:45:35,654 --> 00:45:38,480 كنت بحاجة لبعض الأشياء. 582 00:45:36,525 --> 00:45:39,498 أنت مختبئ هنا. 583 00:45:45,800 --> 00:45:47,440 الا تتحدث معي 584 00:45:49,644 --> 00:45:51,692 إذا كنت هناك ، أجب ... 585 00:45:54,080 --> 00:46:00,133 الآن كل الحق ... أين النبي العظيم؟ 586 00:46:13,544 --> 00:46:15,195 ماذا يعني ذلك؟ 587 00:46:15,195 --> 00:46:20,183 قد تكون النبوءة العظيمة في هذا الوقت. 588 00:46:55,354 --> 00:46:58,070 ليس لدي سبب لمقابلتك. 589 00:46:58,070 --> 00:47:02,036 على وجه الخصوص ، ما قلته قبل 6 أشهر ، 590 00:47:02,874 --> 00:47:04,680 الا تريد ان تقابل دورايمون؟ 591 00:47:04,680 --> 00:47:06,256 لا ، لست بحاجة إلى ذلك. 592 00:47:06,875 --> 00:47:12,476 عبقور صديقك ... كان لي أصدقاء عندما كنت صغيراً. 593 00:47:13,210 --> 00:47:16,485 نعم بالتأكيد! 594 00:47:16,485 --> 00:47:18,431 ماذا حدث؟ 595 00:47:18,431 --> 00:47:22,215 على كل حال لماذا هربت من الزواج؟ 596 00:47:22,215 --> 00:47:24,257 ألا تحب شيزوكا بعد الآن؟ 597 00:47:24,257 --> 00:47:27,764 كيف يمكن لذلك ان يحدث. أنا أحبه! أنا حقا أحبه. 598 00:47:27,764 --> 00:47:32,680 أن أكون قادرة على الزواج من شيزوكا هو حلم تحقق بالنسبة لي. 599 00:47:32,680 --> 00:47:33,288 لكن ... 600 00:47:33,288 --> 00:47:36,678 ولكن ماذا؟ 601 00:47:36,678 --> 00:47:43,874 بعد الشرب مع الأصدقاء أمس ، عندما كنت وحدي ، فكرت في المستقبل. 602 00:47:45,630 --> 00:47:51,466 ثم خفت. خوف .. خوف .. خوف! 603 00:47:51,466 --> 00:47:53,211 الخوف من ماذا؟ 604 00:47:53,211 --> 00:47:59,200 لا يمكنني إبقاء شيزوكا سعيدة كما أنا. 605 00:47:59,200 --> 00:48:01,093 لماذا انت ضعيف جدا 606 00:48:01,093 --> 00:48:06,329 بعد كل شيء ، أنت تعرف لماذا تريد شيزوكا الزواج مني ، أليس كذلك؟ 607 00:48:06,329 --> 00:48:10,030 يعتقد أنني لا أصدق. 608 00:48:10,687 --> 00:48:15,130 نابيتا ، أنت لم تتغير قليلاً. 609 00:48:15,814 --> 00:48:20,577 ماذا لو استمرت هكذا؟ أنا قلق جدا عليك. 610 00:48:22,623 --> 00:48:23,699 لقد فهمت. 611 00:48:24,459 --> 00:48:31,141 إذا تزوج شيزوكا من شخص مثلي ، ثم لن يكون سعيدا ابدا. 612 00:48:32,869 --> 00:48:35,775 هو لطيف جدا. 613 00:48:35,775 --> 00:48:38,406 إذن هذا هو سبب عودتك إلى هذه المرحلة؟ 614 00:48:38,406 --> 00:48:42,132 في ذلك الوقت ، ذهبت إلى دورة المياه العامة. 615 00:48:51,567 --> 00:48:54,206 ماذا تفعل آلة الزمن هنا؟ 616 00:48:55,457 --> 00:49:01,356 لم أكن أهتم إلى أين تأخذني آلة الزمن. أردت فقط الوقت للتفكير. 617 00:49:01,356 --> 00:49:07,392 سبب المجيء في هذا الوقت هو أن آلة الزمن أوصلتني إلى هنا. 618 00:49:07,392 --> 00:49:10,671 فهل هذا سبب ترك زواجك؟ 619 00:49:10,671 --> 00:49:14,128 لا تهتم ، أنت تضع الجميع في مأزق. 620 00:49:14,128 --> 00:49:20,187 لا تقلق. عندما أستعيد ثقتي ، سأعود إلى حفل الزفاف. 621 00:49:20,096 --> 00:49:21,779 إذا كان هذا هو الحال ، فأنا أعلم ... 622 00:49:23,584 --> 00:49:24,662 انتظر هل رأيت ذلك؟ 623 00:49:25,741 --> 00:49:27,457 أنا لم أعود؟ 624 00:49:27,457 --> 00:49:29,580 لهذا السبب كنا نبحث عنك. 625 00:49:30,132 --> 00:49:32,092 ماذا حدث؟ 626 00:49:32,092 --> 00:49:33,471 انا لا اعلم. 627 00:49:33,928 --> 00:49:37,042 بمجرد أن يبدأ الزواج ، تغادر. 628 00:49:37,042 --> 00:49:38,701 ثم الزواج؟ 629 00:49:38,701 --> 00:49:40,873 لقد فعلتها في مكانك. 630 00:49:41,409 --> 00:49:43,421 لكن في هذه الأثناء هربت. 631 00:49:43,421 --> 00:49:45,990 يجب أن يكون الزواج قد انتهى. 632 00:49:47,291 --> 00:49:48,579 ما الذي فعلته؟ 633 00:49:48,579 --> 00:49:50,030 لكن لماذا؟ 634 00:49:50,030 --> 00:49:52,400 فجأة ، لم أشعر بالثقة. 635 00:49:54,061 --> 00:49:56,630 سيء جدا. 636 00:49:56,581 --> 00:50:00,086 ألم ترجع لحادث؟ 637 00:50:01,472 --> 00:50:03,844 ماذا بعد؟ 638 00:50:03,844 --> 00:50:11,435 اهدأ أيها النبي العظيم. سنرى ماذا سيحدث بعد عام واحد؟ 639 00:50:07,571 --> 00:50:09,842 أي نوع من الحوادث؟ 640 00:50:22,566 --> 00:50:25,591 ألا يمكنك أن تنسى نابيتا؟ 641 00:50:28,614 --> 00:50:31,490 لا أدري لماذا اختفى فجأة؟ 642 00:50:31,490 --> 00:50:33,701 عندما يخبرني ، يحبني. 643 00:50:33,701 --> 00:50:38,440 بجدية يا نابيتا! إذا وجدته سأقتله وأجعله أحمر وأزرق. 644 00:50:38,440 --> 00:50:43,850 لكن لدي إيمان. ستعود نابيتا بالتأكيد يومًا ما. 645 00:50:43,850 --> 00:50:49,397 وعندما يعود ، سيخبرني بكل شيء. لدي ايمان. 646 00:50:49,397 --> 00:50:57,874 أنا آسف شيزوكا! لكن حاول أن تفهم. أنا أفعل هذا من أجلك. 647 00:50:57,874 --> 00:51:00,776 خذ شجاعتك وعد. 648 00:51:00,776 --> 00:51:05,530 لا استطيع. بدون معني. 649 00:51:05,530 --> 00:51:10,477 في يوم من الأيام سوف تنساني شيزوكا بالتأكيد وتتزوج من شخص آخر. 650 00:51:10,477 --> 00:51:15,483 إذا نسيني ، سيكون سعيدًا. 651 00:51:15,483 --> 00:51:19,340 لذا ، هل تريد رؤية مستقبل شيزوكا مرة أخرى؟ 652 00:51:19,340 --> 00:51:29,380 لا ، لا أستطيع أن أراه سعيدًا مع أي شخص آخر. 653 00:51:29,380 --> 00:51:30,456 يا لها من أنانية! 654 00:51:31,257 --> 00:51:38,072 لكن إذا لم يكن سعيدًا ، لا أريد رؤيته مرة أخرى. 655 00:51:38,072 --> 00:51:40,050 ما هذه الفوضى! 656 00:51:40,050 --> 00:51:41,818 بعد كل شيء ، هو أنت! 657 00:51:43,007 --> 00:51:50,185 كما ترى ، أنت مسؤول عن كل هذا. لأنك نمت طوال الوقت ، لذلك أصبحت هكذا. 658 00:51:50,185 --> 00:51:54,272 لم يقم بأي واجبات منزلية وحصل على صفر في جميع الامتحانات. 659 00:51:54,272 --> 00:51:57,691 لم يكن لدي ثقة. 660 00:51:55,830 --> 00:51:57,691 - لا تلومني. 661 00:51:57,691 --> 00:52:00,862 لا تتشاجر مع نفسك. 662 00:52:02,469 --> 00:52:07,134 آه ، إذا كان بإمكاني العودة في هذه المرحلة ، فربما يمكنني إصلاح كل شيء. 663 00:52:07,134 --> 00:52:09,224 إذا كنت تريد ، فالأمر سهل للغاية. 664 00:52:12,065 --> 00:52:14,144 "حبل تبادل الروح"! 665 00:52:14,144 --> 00:52:19,354 إذا كنت تحمل هذا الحبل ، يمكنك تغيير الجسم. 666 00:52:30,764 --> 00:52:33,416 لا تتحمس لذلك ، يمكنك الوقوع. 667 00:52:33,416 --> 00:52:37,081 الى جانب ذلك ، من أين أتيت؟ لم تكن في الجوار الآن. 668 00:52:37,081 --> 00:52:41,560 واو ، كم هو سعيد. هذا الشعور ، هذا ... 669 00:52:41,560 --> 00:52:41,660 هاه؟ 670 00:52:42,235 --> 00:52:43,284 لا شيئ. 671 00:52:43,284 --> 00:52:45,550 انا ذاهب للعب اولا. 672 00:52:45,550 --> 00:52:46,161 نابيتا ، تسوق .... 673 00:52:48,930 --> 00:52:51,107 إلى أين أنت ذاهب فجأة؟ 674 00:52:58,025 --> 00:53:02,031 واو ، زيان والجميع ما زالوا أطفالًا. 675 00:53:02,671 --> 00:53:05,025 بالطبع ، سيكونون أطفالًا. 676 00:53:05,549 --> 00:53:07,835 اهلا كيف حالك 677 00:53:07,835 --> 00:53:10,489 ماذا تفعلين هنا يا نابيتا؟ 678 00:53:10,489 --> 00:53:13,180 على الرغم من أنك نبي ، فلا تتردد. 679 00:53:13,180 --> 00:53:15,063 اريد ان العب ايضا من فضلك. 680 00:53:15,063 --> 00:53:19,743 هذه هي المرة الأولى التي تريد أن تلعب فيها بمفردك. 681 00:53:19,743 --> 00:53:21,350 حسنًا ، تعال. 682 00:53:21,350 --> 00:53:24,190 تريد أن تلعب البيسبول بمفردك. 683 00:53:24,190 --> 00:53:27,842 يجب أن يكون قد تدرب بجد وأصبح أخيرًا خبيرًا في لعبة البيسبول. 684 00:53:33,677 --> 00:53:35,548 امسكها بسرعة. 685 00:53:36,702 --> 00:53:39,690 هل تفهم يا نابيتا؟ 686 00:53:43,798 --> 00:53:44,840 خارج !! 687 00:53:51,830 --> 00:53:55,791 على الرغم من أنه كبر. لكن لم يتغير شيء يذكر. 688 00:53:56,460 --> 00:53:57,696 هذا صحيح. 689 00:54:02,592 --> 00:54:06,659 النبوة! ماذا يعني هذا؟ 690 00:54:07,171 --> 00:54:12,459 جئت لتلعب بمفردك ، ماذا فعلت ايضا؟ 691 00:54:13,594 --> 00:54:16,463 حسنًا ، أنت غاضب. بالطبع غاضب جدا. 692 00:54:16,463 --> 00:54:19,106 ماذا قلت؟ 693 00:54:19,600 --> 00:54:22,765 خسرنا لك. 694 00:54:24,033 --> 00:54:27,243 نعم ، هذا يبدو حماقة جدًا بالنسبة لي ، يبدو أن BT ليست بالنسبة لي أيضًا. 695 00:54:27,243 --> 00:54:29,142 دياتيري !! 696 00:54:29,142 --> 00:54:30,889 نحن لا نمزح. 697 00:54:32,249 --> 00:54:34,769 هذا هو! هذا هو الشعور! 698 00:54:34,769 --> 00:54:39,397 يبدو سعيدا جدا. يصعب فهم البالغين. 699 00:54:42,298 --> 00:54:46,635 عندما يتعب ، سيعود إلى المنزل بنفسه. 700 00:54:48,068 --> 00:54:53,010 نابيتا ، لديك مثل هذا الجسد ، لا يمكن أن تدخل المنزل من الباب. 701 00:54:53,601 --> 00:54:55,638 نعم هذا صحيح. 702 00:55:06,760 --> 00:55:10,494 أخيرا عدت إلى المنزل. أين كنت؟ 703 00:55:10,494 --> 00:55:11,775 من أنت 704 00:55:11,775 --> 00:55:18,021 أه آسف! لقد جئت من متجر في المستقبل. اسمي ناكاميغورو. 705 00:55:18,021 --> 00:55:22,279 أوه ، أنت أحد هؤلاء الأشخاص الذين يحبون إرسال العينات. 706 00:55:22,279 --> 00:55:23,400 ما الذي تفعله هنا 707 00:55:23,400 --> 00:55:30,486 اممم ، بالطبع ، نعم ، أعرف هذا ، لماذا هو شيء معروف مسبقًا. 708 00:55:30,486 --> 00:55:32,100 جئت لاستعادتها. 709 00:55:32,100 --> 00:55:34,451 هاه؟ هل هناك مشكلة؟ 710 00:55:34,451 --> 00:55:36,020 بالطبع لا! 711 00:55:36,020 --> 00:55:41,330 اخترناها بعناية من متجرنا ... 712 00:55:41,330 --> 00:55:43,316 كيف يمكن أن تكون هذه مشكلة ...؟ 713 00:55:44,230 --> 00:55:46,657 إذن لماذا؟ 714 00:55:47,480 --> 00:55:50,601 اممم ، بالطبع ، نعم ، أعرف هذا ، لماذا هو شيء معروف مسبقًا. 715 00:55:50,601 --> 00:55:53,824 لا تقلق. سنعود بالتأكيد. 716 00:55:53,824 --> 00:55:56,661 شكرا جزيلا! 717 00:55:56,661 --> 00:55:58,717 لكن انتظر دقيقة. 718 00:55:58,717 --> 00:56:03,348 لقد استخدمنا للتو الحبل على نابيتا. بمجرد عودتهم ، سنعيدها. 719 00:56:03,348 --> 00:56:05,314 أنا في الواقع طفل. 720 00:56:07,310 --> 00:56:08,432 ماذا حدث؟ 721 00:56:08,432 --> 00:56:12,803 منذ متى وأنت تستخدم الحبال؟ 722 00:56:12,803 --> 00:56:15,650 أم ... كم دقيقة؟ 723 00:56:15,650 --> 00:56:18,807 حوالي 1 ساعة. 724 00:56:19,742 --> 00:56:21,724 ايه - ايه - ايه - ايه - ايه - ماذا؟ 725 00:56:22,377 --> 00:56:24,645 سيء جدا. 726 00:56:24,645 --> 00:56:27,153 إستمع جيدا! 727 00:56:27,153 --> 00:56:32,539 في الواقع ، هناك مشكلة صغيرة في تصميم الأداة ... 728 00:56:34,484 --> 00:56:38,067 بعد ساعة سيفقدون وعيهم. 729 00:56:38,067 --> 00:56:41,260 وكلاهما ذكريات ... ؟؟ 730 00:56:41,260 --> 00:56:46,950 إذا لم تصل إلى الشكل الحقيقي قريبًا ، ذاكرتك ستفقد إلى الأبد. 731 00:56:46,950 --> 00:56:47,830 النبوة! 732 00:56:47,830 --> 00:56:49,362 هيا! 733 00:56:52,591 --> 00:56:54,633 ج: إلى أين أنت ذاهب؟ 734 00:56:54,633 --> 00:56:57,769 نحتاج أولاً إلى استخدام هذه الأداة. 735 00:56:57,769 --> 00:57:00,075 أين النبي العظيم؟ 736 00:57:05,088 --> 00:57:06,591 لماذا لا تعمل؟ 737 00:57:06,591 --> 00:57:10,242 ما الذي يمكنني فعله ، لا يمكننا اكتشافه إلا من هنا أولاً. 738 00:57:15,598 --> 00:57:17,363 ما حدث مرة أخرى ؟؟ 739 00:57:17,363 --> 00:57:21,615 ربما .. النبي العظيم لم يعد إلى المستقبل! 740 00:57:21,615 --> 00:57:24,039 لأنه لا يستطيع الذهاب إلى المستقبل. 741 00:57:24,789 --> 00:57:25,818 ماذا تقصد بذلك؟ 742 00:57:25,818 --> 00:57:29,853 إذا فقد ذاكرته ، ثم لن يعرف نفسه ، أليس كذلك؟ 743 00:57:31,566 --> 00:57:37,315 بعد ذلك ، ستُمحى أيضًا ذكرياتي عن هذه الفترة. 744 00:57:37,315 --> 00:57:41,135 إنه أمر محرج ، لكنه صحيح. 745 00:57:41,135 --> 00:57:44,607 لا اريد ذلك. 746 00:57:44,607 --> 00:57:46,840 انتظر يا نابيتا! 747 00:57:56,881 --> 00:58:01,512 أخيرا تخلصت منهم. وسوني أيضًا عنيدة جدًا. 748 00:58:01,512 --> 00:58:03,023 اعذرني! 749 00:58:04,878 --> 00:58:08,168 قلت ، "معذرة"؟ 750 00:58:08,168 --> 00:58:12,824 هل أنت غاضب؟ كانت مجرد دفعة صغيرة. 751 00:58:12,824 --> 00:58:18,004 ما خطبك يا حبيبي؟ لماذا أنت متعجرف جدا؟ 752 00:58:18,528 --> 00:58:20,476 اخرسوا جميعا. 753 00:58:24,019 --> 00:58:25,821 إنه يخبرنا أن نتوقف ... 754 00:58:27,015 --> 00:58:29,660 أنت تعرف من أكون؟ 755 00:58:30,700 --> 00:58:35,555 مرحبًا ، هل لديك أي إحساس بالاعتذار؟ 756 00:58:35,555 --> 00:58:36,515 ها ها! 757 00:58:36,515 --> 00:58:41,144 هل تعرف ما يحدث عادة في مثل هذه الأوقات؟ 758 00:58:41,144 --> 00:58:42,602 لا لا! 759 00:58:42,602 --> 00:58:47,677 الا تعلم؟ اقول بعد ذلك. 760 00:58:47,677 --> 00:58:49,777 استمع بعناية ، نعم؟ 761 00:58:49,777 --> 00:58:50,831 نعم! 762 00:58:51,380 --> 00:58:55,234 ماذا لو تم تعويض المال؟ 763 00:58:55,234 --> 00:58:58,273 تعويض؟ كم ثمن؟ 764 00:58:58,273 --> 00:59:00,121 أم .. 10000 ين! 765 00:59:00,121 --> 00:59:04,051 لا ، بما أنك مغرور ، ماذا عن 20000 ين؟ 766 00:59:04,051 --> 00:59:11,084 إنه ليس إكراهًا ، هذا مجرد اقتراح. 767 00:59:11,795 --> 00:59:15,757 هاهاها ، يا رفاق أنتم طلاب مدرسة ثانوية. 768 00:59:15,757 --> 00:59:19,475 إذا كان هذا كل ما في الأمر ، فأنا سعيد لإعطائك إياه. 769 00:59:19,475 --> 00:59:24,060 احتفظ دائمًا بالنقود الورقية معي لأوقات كهذه. 770 00:59:24,619 --> 00:59:26,291 خد هذا. 771 00:59:27,451 --> 00:59:32,218 هاه؟ لماذا توجد صورة لأوسامو تيزوكا في هذا الفيلم؟ (كان أوسامو تيزوكو فنان مانغا ياباني) 772 00:59:32,218 --> 00:59:36,710 في الواقع ، إنه أموال المستقبل. 773 00:59:36,710 --> 00:59:38,465 هل أحضرت هذا المال من بنك ألعاب الأطفال أم لا؟ 774 00:59:38,465 --> 00:59:41,573 مرحبًا ، توقف عن الاستمتاع. خذ المال الحقيقي! 775 00:59:41,573 --> 00:59:44,056 سريع وسريع الخروج من المال. 776 00:59:51,449 --> 00:59:57,069 يمكنني القيادة ، هل تعلم؟ لأنني في الواقع شخص بالغ. 777 00:59:58,579 --> 01:00:00,120 انطلق أيها السكوتر! 778 01:00:03,538 --> 01:00:05,549 حسنًا ، سكوتر! 779 01:00:05,549 --> 01:00:06,784 يا سكوتر! 780 01:00:11,168 --> 01:00:15,000 في هذا العصر لا يتحدثون ، أليس كذلك؟ 781 01:00:15,446 --> 01:00:20,369 إذن ، نبدأ في معاقبة ، كيف؟ 782 01:00:20,369 --> 01:00:21,574 كلب غبي ... 783 01:00:28,519 --> 01:00:30,272 سكوتر بلدي! 784 01:00:31,497 --> 01:00:33,810 اعذرني! 785 01:00:33,810 --> 01:00:35,296 تذكر! 786 01:00:38,096 --> 01:00:39,178 هاه؟ 787 01:00:55,570 --> 01:00:57,602 اعذرني! 788 01:01:11,858 --> 01:01:14,485 آسف! 789 01:01:26,001 --> 01:01:27,472 شيزوكا؟ 790 01:01:46,354 --> 01:01:48,218 يا هذا ... 791 01:01:53,080 --> 01:01:55,516 أنت ممتع جدا. 792 01:01:58,768 --> 01:02:04,686 مهلا ، فكر في الأمر ، هذا خطأك ، أليس كذلك؟ 793 01:02:06,116 --> 01:02:10,565 أنت مجرد طفل في المدرسة الثانوية. لا يمكنك فعل ذلك. 794 01:02:10,565 --> 01:02:14,850 كيف يمكنك التعامل مع شخص مثل هذا مع كبار السن؟ 795 01:02:15,279 --> 01:02:20,472 انا قتلتك .... 796 01:02:25,280 --> 01:02:28,302 كيف تجنبت ذلك؟ 797 01:02:28,302 --> 01:02:31,500 آه؟ ماذا حدث للتو؟ 798 01:02:31,835 --> 01:02:36,198 كيف تجرؤ؟ لن اسامحك! 799 01:02:37,436 --> 01:02:39,378 خذها! 800 01:02:41,853 --> 01:02:45,532 إنه مؤلم ... إنه مؤلم ... 801 01:02:45,532 --> 01:02:50,771 تذكر أين النبوة العظيمة؟ 802 01:02:53,392 --> 01:02:55,490 النبوة! 803 01:03:06,070 --> 01:03:07,154 النبوة! 804 01:03:08,230 --> 01:03:09,440 النبوة! 805 01:03:23,448 --> 01:03:26,196 إنه خطير جدا. دعنا ننزل أولاً. 806 01:03:29,299 --> 01:03:31,541 هل أنت بخير يا نابيتا؟ 807 01:03:34,662 --> 01:03:37,746 من أنت 808 01:03:37,746 --> 01:03:42,345 إنه أنا يا عبقور! حاول أن تتذكر! 809 01:03:43,860 --> 01:03:49,017 هذا صحيح. كان رأسي يدور الخفيف! 810 01:03:49,017 --> 01:03:51,347 شيئًا فشيئًا بدأت تفقد وعيك. 811 01:03:51,347 --> 01:03:53,439 تحلى بالصبر قليلا ، نابيتا! 812 01:03:55,516 --> 01:03:56,574 لا تقلق! 813 01:03:57,461 --> 01:03:59,430 سأكون بخير. 814 01:04:00,622 --> 01:04:03,223 بالتأكيد سوف أتسكع مع مستقبلي شيزوكا. 815 01:04:04,112 --> 01:04:05,072 النبي ... 816 01:04:06,541 --> 01:04:09,706 لقد مرت ساعة واحدة. لقد مرت ساعة واحدة. 817 01:04:09,756 --> 01:04:11,306 ليس لدينا وقت. هيا! 818 01:04:12,116 --> 01:04:15,458 انت تهدأ من فضلك! 819 01:04:15,458 --> 01:04:19,718 لا يمكننا السكوت بسببك. 820 01:04:20,503 --> 01:04:22,213 توقف عن مضايقة الضعيف. 821 01:04:23,579 --> 01:04:26,350 من انت مجددا 822 01:04:26,718 --> 01:04:29,854 كل الأطفال في هذه المدينة مشاغبين! 823 01:04:31,000 --> 01:04:33,757 إذا لم تخرج من هنا ، إذن أنت أيضًا ستكون في خطر. 824 01:04:33,757 --> 01:04:35,746 شيزوكا ، اهرب! 825 01:04:46,040 --> 01:04:47,233 ماذا جرى؟ 826 01:04:47,233 --> 01:04:49,526 ابتعد عن شيزوكا! 827 01:04:49,526 --> 01:04:51,560 النبوة! 828 01:04:53,290 --> 01:04:55,221 انا احبك .... 829 01:04:59,003 --> 01:05:01,780 هاه؟ مرة أخرى ... 830 01:05:02,757 --> 01:05:03,730 أنا بالدوار ... 831 01:05:03,730 --> 01:05:05,897 يبدو أنه سيكون من الصعب التغلب عليه. 832 01:05:05,897 --> 01:05:09,670 اين نذهب الان ....؟ 833 01:05:09,670 --> 01:05:11,296 لا يمكنك الهروب! 834 01:05:14,835 --> 01:05:15,768 زيان؟ 835 01:05:16,072 --> 01:05:19,563 هل هربت هنا يا نابيتا؟ 836 01:05:19,563 --> 01:05:21,220 أنت! 837 01:05:32,522 --> 01:05:35,590 إذا تعطلت اللعبة ، عليك دفع تعويض ، هل تتذكر؟ 838 01:05:35,590 --> 01:05:37,118 سوني! 839 01:05:38,752 --> 01:05:40,585 من أنت 840 01:05:42,197 --> 01:05:47,661 لدينا الحق في قتل نابيتا ، هل تعلم؟ 841 01:05:56,123 --> 01:05:57,812 سوف أراك !! 842 01:06:04,168 --> 01:06:06,211 أنت رائعة يا نابيتا. 843 01:06:07,069 --> 01:06:12,090 لماذا القتال ، عندما لا تستطيع القتال. 844 01:06:13,089 --> 01:06:17,285 هل أنقذت شيزوكا؟ 845 01:06:20,112 --> 01:06:22,277 الصيحة! 846 01:06:28,381 --> 01:06:31,510 نابيتا؟ مهلا ، انهض! 847 01:06:31,510 --> 01:06:34,112 سقطت نابيتا على السكوتر. 848 01:06:34,112 --> 01:06:35,053 لما؟ 849 01:06:35,053 --> 01:06:36,421 ربما أصيب في رأسه. 850 01:06:36,421 --> 01:06:41,767 سيء ، سيء ، سيء ، سيء ، سيء ، سيء! 851 01:06:43,103 --> 01:06:45,880 مزيد من النبوة! 852 01:06:46,893 --> 01:06:48,585 لا تقلق! 853 01:06:48,585 --> 01:06:52,249 سوف نجد بلادي الراشد بالتأكيد. 854 01:06:52,249 --> 01:06:58,715 سأحمي مستقبلي مع شيزوكا ... 855 01:07:00,004 --> 01:07:03,584 النبوة! النبوة! 856 01:07:03,594 --> 01:07:07,478 ماذا علي أن أفعل؟ بهذه الطريقة ستفقد نابيتا ذاكرتها. 857 01:07:07,478 --> 01:07:10,024 أين النبي العظيم؟ تذكر! 858 01:07:08,800 --> 01:07:11,642 ذاكرته ستزول! ذاكرته ستزول! 859 01:07:12,069 --> 01:07:17,135 هل هناك أداة لاستخدامها؟ 860 01:07:17,135 --> 01:07:18,591 نعم بالتأكيد! هو - هي! 861 01:07:20,116 --> 01:07:22,127 اذهب هناك حيث توجد نبوءة عظيمة! 862 01:07:25,211 --> 01:07:29,309 في الوقت الحاضر ليس نبيًا عظيمًا. 863 01:07:29,309 --> 01:07:35,710 ماذا علي أن أفعل؟ ماذا علي أن أفعل؟ 864 01:07:36,420 --> 01:07:38,341 انتظر! 865 01:07:38,341 --> 01:07:41,443 إذا قلت كن حذرا ، فقد تنجح. 866 01:07:42,611 --> 01:07:47,498 النبي الصغير يذهب هناك ، حيث توجد نبوة الكبار. 867 01:07:55,723 --> 01:07:58,078 النبوة! النبوة! 868 01:07:58,078 --> 01:08:00,179 مهلا ، انهض ، نابيتا! 869 01:08:00,179 --> 01:08:03,450 اتصلنا بسيارة إسعاف. 870 01:08:03,470 --> 01:08:05,070 الصيحة ، لقد نجحت! 871 01:08:08,851 --> 01:08:10,479 من هو؟ 872 01:08:11,430 --> 01:08:14,811 لا تسأل. فقط أعط هذا الحبل إلى نابيتا. 873 01:08:14,811 --> 01:08:15,627 حسنا. 874 01:08:18,413 --> 01:08:20,332 لا يمكنه العودة. 875 01:08:22,624 --> 01:08:24,048 ماذا حدث؟ 876 01:08:24,048 --> 01:08:27,647 جربها! لا تقل أنك لا تستطيع! 877 01:08:27,647 --> 01:08:30,304 ولكن هذه هي طريقة إعداد الأداة الذكية ... 878 01:08:30,304 --> 01:08:35,190 قلت ، حاول! إذا لم تعد نابيتا ، فسوف أكسرك. 879 01:08:35,744 --> 01:08:37,582 لكني قلت ... 880 01:08:37,582 --> 01:08:41,642 لا تستسلم؟ إذا لم نحاول فكيف نعرف؟ 881 01:08:42,208 --> 01:08:45,811 حسنا. على الرغم من أن استخدام الحبل سيكون أصعب بكثير الآن. 882 01:08:49,620 --> 01:08:53,309 يرى؟ الوقت ينفذ. لذلك لا يمكنه الذهاب. 883 01:08:53,309 --> 01:08:54,054 اسكت! 884 01:08:55,088 --> 01:08:56,213 يحاول ... 885 01:09:01,112 --> 01:09:02,537 لا استطيع ... 886 01:09:03,127 --> 01:09:05,063 ماذا حدث؟ 887 01:09:05,063 --> 01:09:08,806 نابيتا ، هل هذا ما تريده؟ 888 01:09:08,806 --> 01:09:13,228 ستختفي كل الذكريات مع زيان وسونيو وشيزوكا. 889 01:09:13,228 --> 01:09:15,465 لما؟ أنت تمزح 890 01:09:17,154 --> 01:09:21,940 نابيتا ، ستنسىني أيضًا. 891 01:09:21,940 --> 01:09:24,736 هل هذا ما تريده 892 01:09:38,405 --> 01:09:41,450 لا اريدها. 893 01:10:00,534 --> 01:10:02,209 أوه ، التبادل! 894 01:10:03,683 --> 01:10:05,379 لقد فعلناها في الوقت المحدد. 895 01:10:06,831 --> 01:10:08,220 النبوة! 896 01:10:47,830 --> 01:10:49,504 النبوة! النبوة! 897 01:10:52,727 --> 01:10:54,362 شيزوكا؟ 898 01:10:56,660 --> 01:10:59,752 هل أنت مجنون يا نابيتا! 899 01:10:59,752 --> 01:11:03,153 لماذا ذهبت للقتال عندما لا تستطيع؟ 900 01:11:03,153 --> 01:11:05,673 لا تجبر نفسك! 901 01:11:05,673 --> 01:11:08,795 ابق كما انت! 902 01:11:23,259 --> 01:11:25,314 هل انت بخير 903 01:11:25,314 --> 01:11:28,556 نعم! أعتقد أنني يجب أن أذهب إلى المنزل. 904 01:11:29,298 --> 01:11:31,910 يبدو أنني حصلت على الثقة للوقوف بجانب شيزوكا خاصتي. 905 01:11:36,770 --> 01:11:41,209 لكن قبل العودة إلى المستقبل ، اريد الذهاب الى مكان ما. 906 01:11:41,209 --> 01:11:46,699 لأني يجب أن ألقي خطاب للزواج ، أليس كذلك؟ 907 01:11:46,699 --> 01:11:48,046 ربما تريد الذهاب .... 908 01:11:48,046 --> 01:11:49,704 نعم! 909 01:11:49,704 --> 01:11:51,168 يوم ميلادنا! 910 01:11:51,168 --> 01:11:56,838 نعم نعم! أنا أيضا أريد أن أكون متأكدا ، هل أنا حقا طفل من هذه العائلة ...؟ 911 01:11:56,838 --> 01:11:59,378 ... ولماذا سموا لي نابيتا؟ 912 01:11:59,378 --> 01:12:01,365 انا دائما اريد التعرف. 913 01:12:01,365 --> 01:12:06,680 حسنا حسنا. لقد تم فقط تلبية رغباتك. 914 01:12:16,363 --> 01:12:19,772 واو ، هذه غرفتي منذ 10 سنوات. 915 01:12:22,164 --> 01:12:24,285 في ذلك الوقت ، كانت هذه الغرفة ملكًا لأبي. 916 01:12:24,285 --> 01:12:27,166 يبدو أننا سرقنا غرفة هوايته. 917 01:12:27,166 --> 01:12:30,246 لا توجد بقعة واحدة على الأعمدة. 918 01:12:30,246 --> 01:12:33,339 لكن لا أحد هنا. 919 01:12:33,339 --> 01:12:36,813 إذا لم يكن والداي هنا ، فكيف ولدت؟ 920 01:12:36,813 --> 01:12:40,343 بعد أن تبنتك حقًا. 921 01:12:40,343 --> 01:12:43,203 هل ترى! عرفت! 922 01:12:43,203 --> 01:12:46,350 اهدأ! قد يكونون في المستشفى! 923 01:12:47,199 --> 01:12:48,218 مكان ما؟ أين هو؟ 924 01:12:48,218 --> 01:12:51,636 أوه ، أبي! شاب قبل 10 سنوات! 925 01:12:51,636 --> 01:12:54,391 من وجهة نظري ، 25 سنة أصغر من ذي قبل! 926 01:12:55,635 --> 01:12:57,414 يبدو أنه شاب جدًا. 927 01:12:57,414 --> 01:13:00,480 من أنت 928 01:13:00,480 --> 01:13:02,600 هل نسيت ابنك؟ 929 01:13:02,600 --> 01:13:06,652 لا تقل ذلك! أنت لم تولد بعد. 930 01:13:06,652 --> 01:13:10,960 عذرا ، يبدو أننا انتقلنا إلى المنزل الخطأ. 931 01:13:13,210 --> 01:13:15,009 ماذا كان؟ 932 01:13:15,009 --> 01:13:19,543 لماذا تفكر في كل هذا؟ اين الطفل؟ 933 01:13:19,543 --> 01:13:23,670 لقد عدت اليوم إلى المنزل بالفعل من العمل. 934 01:13:24,244 --> 01:13:29,014 آه أين؟ أين؟ هنا؟ 935 01:13:29,014 --> 01:13:31,264 هل هو في المستشفى الآن؟ 936 01:13:31,264 --> 01:13:33,230 نعم بالتأكيد! هذا صحيح! 937 01:13:35,736 --> 01:13:37,439 قريبا جدا! 938 01:13:38,228 --> 01:13:41,160 على أي حال أين المستشفى؟ 939 01:13:41,160 --> 01:13:44,312 انتظر! نحن قادمون أيضا. 940 01:13:49,315 --> 01:13:52,829 مبروك يا سيدي! لديك إبن. 941 01:13:52,829 --> 01:13:55,380 أوه ، شكرا على الطعام! 942 01:13:55,380 --> 01:13:57,267 لا ، أعني ... شكرا. 943 01:13:57,267 --> 01:13:58,444 هيا! 944 01:13:58,444 --> 01:14:01,872 أنا متحمس جدا! 945 01:14:01,872 --> 01:14:06,268 أنا متحمس! أي نوع من الأطفال؟ 946 01:14:06,268 --> 01:14:09,611 بالتأكيد العديد من الأطفال اللطفاء مثلنا. 947 01:14:09,611 --> 01:14:13,729 هاهاها ، من الأفضل عدم توقعك. 948 01:14:15,706 --> 01:14:16,644 النحاس تريد! 949 01:14:19,280 --> 01:14:22,712 مرحبًا ، إنه أبي ، بني! 950 01:14:23,740 --> 01:14:27,690 انها لطيفة جدا. هو ابني. 951 01:14:27,690 --> 01:14:30,629 مرحبا عزيزى! 952 01:14:30,629 --> 01:14:33,080 أريد أن أرى. 953 01:14:34,010 --> 01:14:35,564 انه لى؟ 954 01:14:35,564 --> 01:14:38,833 لماذا المظهر متجعد جدا؟ يشبه القرد! 955 01:14:39,752 --> 01:14:42,510 ماذا تقصد بالقرد؟ 956 01:14:44,715 --> 01:14:48,054 كان مثل القيام بذلك مرة أخرى. لم يكن أبي غاضبًا جدًا أبدًا. 957 01:14:48,054 --> 01:14:50,370 إنه غاضب لأنك لم تتحدث بأدب. 958 01:14:50,370 --> 01:14:53,782 ومع ذلك ، بيبي نابيتا لطيف للغاية ، أليس كذلك؟ 959 01:14:53,782 --> 01:14:59,165 لا! ليس لطيفًا على الإطلاق! بالتأكيد هذا الطفل ليس أنا! 960 01:14:59,165 --> 01:15:02,401 يبدو الأطفال حديثي الولادة هكذا ، فهم؟ 961 01:15:02,401 --> 01:15:04,561 من هم هؤلاء الاطفال؟ 962 01:15:04,561 --> 01:15:06,843 لقد كانوا يتابعونني لفترة طويلة. 963 01:15:06,843 --> 01:15:09,674 أتساءل كيف سيكون شكل والديهم؟ 964 01:15:11,256 --> 01:15:14,252 على أي حال ، أين أمي؟ من المفترض أن يكون معك ، أليس كذلك؟ 965 01:15:14,252 --> 01:15:17,600 قال إنه يريد أن يخبر أسلافنا بذلك. 966 01:15:17,600 --> 01:15:19,875 يجب أن يكون سعيدًا جدًا ، أليس كذلك؟ 967 01:15:19,875 --> 01:15:23,433 نعم ، لم تستطع التوقف عن البكاء. 968 01:15:24,609 --> 01:15:26,228 هذه الدمية؟ 969 01:15:26,228 --> 01:15:28,536 هدية الأم للطفل. 970 01:15:29,751 --> 01:15:31,510 سريع جدا ، أليس كذلك؟ 971 01:15:37,451 --> 01:15:41,597 على أي حال ، ماذا سيكون الاسم برأيك؟ 972 01:15:41,597 --> 01:15:43,338 فكرت في الأمر بعناية شديدة. 973 01:15:43,338 --> 01:15:45,396 ما هذا؟ 974 01:15:45,396 --> 01:15:48,682 تداع أقول لك الآن .... 975 01:15:48,682 --> 01:15:51,850 نابيتا نوبي! 976 01:15:52,347 --> 01:15:53,752 نابيتا؟ 977 01:15:53,752 --> 01:15:55,522 اسم جميل أليس كذلك؟ 978 01:15:56,259 --> 01:15:59,330 اريد اسم جميل 979 01:15:59,330 --> 01:16:01,092 يجب أن يفكروا أيضًا في آمالنا! 980 01:16:01,092 --> 01:16:04,332 توقف ، سوف تأكل المكنسة مرة أخرى! 981 01:16:04,332 --> 01:16:07,791 ماذا يعني هذا الاسم؟ بالطبع هناك! 982 01:16:07,791 --> 01:16:13,753 أريد لهذا الطفل أن يكبر دائمًا بصحة جيدة. 983 01:16:13,753 --> 01:16:15,677 ما اجمل اسمك. 984 01:16:16,529 --> 01:16:18,415 نابيتا نوبي! 985 01:16:21,276 --> 01:16:22,505 أنا أحب هذا الاسم. 986 01:16:23,930 --> 01:16:27,298 لذلك فكروا في الاسم بعناية شديدة. 987 01:16:30,325 --> 01:16:33,390 أريد تربيته كصبي جيد. 988 01:16:34,408 --> 01:16:36,770 يجب أن يكون ولدا طيبا. 989 01:16:36,770 --> 01:16:41,460 إذا كان يشبهك ، فلا بد أنه في حالة جيدة. 990 01:16:41,460 --> 01:16:45,535 إذا كان يشبهك ، فسيكون جيدًا في اللعبة. 991 01:16:45,535 --> 01:16:46,512 همم! 992 01:16:46,512 --> 01:16:49,597 واحدة من هذه الصفات ليست فيك. 993 01:16:49,597 --> 01:16:51,241 توقف عن العيش. 994 01:16:52,142 --> 01:16:56,181 هل سيكون أستاذا؟ أو لاعب بيسبول؟ 995 01:16:56,181 --> 01:16:58,091 يمكنه أيضًا أن يكون رسامًا. 996 01:16:59,746 --> 01:17:02,216 رسام ، لاعب ، موسيقي! 997 01:17:02,216 --> 01:17:03,707 ومع ذلك، 998 01:17:03,707 --> 01:17:06,860 على الأقل ، يجب أن يساعد الناس من حوله. 999 01:17:06,867 --> 01:17:09,727 سيهتم الآخرون وسيكونون شجعانًا. 1000 01:17:09,727 --> 01:17:14,887 طفل مرح ، ولد حقيقي ، قوي ، عادل ، وسيم. 1001 01:17:17,570 --> 01:17:21,830 اممم ، لا تتوقع الكثير من فضلك! 1002 01:17:21,830 --> 01:17:23,615 لن يكون مثل هذا الولد الطيب. 1003 01:17:23,615 --> 01:17:28,433 منذ البداية كنت تزعجني. من أعطاك حق التحدث ضد ابني؟ 1004 01:17:28,121 --> 01:17:29,802 نحن حقا آسفون! 1005 01:17:35,053 --> 01:17:36,836 ابي وامي! 1006 01:17:36,836 --> 01:17:38,889 إنهم في غاية السعادة. 1007 01:17:38,889 --> 01:17:41,671 إنهم مليئون بالأمل! 1008 01:17:47,881 --> 01:17:50,284 لنعد إلى المستقبل. 1009 01:18:05,783 --> 01:18:08,082 أخيرا عدنا. 1010 01:18:14,838 --> 01:18:16,539 تعال الى هنا. 1011 01:18:16,539 --> 01:18:18,163 ماذا حدث؟ 1012 01:18:17,654 --> 01:18:22,168 ومع ذلك ، أليس هذا الخطاب "صباح الخير" أو "مساء الخير"؟ 1013 01:18:20,133 --> 01:18:21,043 انظر إلى ذلك! 1014 01:18:22,384 --> 01:18:27,273 الحديث في مثل هذا المكان يعني شكر الوالدين! 1015 01:18:27,273 --> 01:18:33,275 قل شكرا؟ عندما لم أحصل على أي نقطة ، كانوا يصرخون في وجهي دائمًا. 1016 01:18:34,561 --> 01:18:36,388 ما زلت تفكر في ذلك. 1017 01:18:36,388 --> 01:18:38,638 ركضت هكذا ... 1018 01:18:42,610 --> 01:18:43,315 تعال بسرعة! 1019 01:18:43,315 --> 01:18:48,627 أمم ... آسف! لكن هل يمكنك الذهاب بمفردك؟ 1020 01:18:49,881 --> 01:18:54,109 لا يزال لدينا وعد مهم يجب علينا الوفاء به. 1021 01:18:54,109 --> 01:18:55,347 أليس كذلك يا عبقور؟ 1022 01:18:55,397 --> 01:18:56,511 نعم! 1023 01:18:56,561 --> 01:19:01,096 نحن سوف؟ لذا فهو "وداعا" ، أليس كذلك؟ 1024 01:19:01,594 --> 01:19:05,562 اممم ... ماذا اقول؟ 1025 01:19:06,275 --> 01:19:09,713 شكرا لإيجادى! 1026 01:19:09,713 --> 01:19:13,836 مستقبلك هو لي أيضا! 1027 01:19:13,836 --> 01:19:17,208 أوه نعم ، إنه كذلك! 1028 01:19:21,678 --> 01:19:22,762 انها ... 1029 01:19:24,648 --> 01:19:25,960 نراكم مرة أخرى. 1030 01:19:28,575 --> 01:19:31,884 ومع ذلك ، ما هو وعدك المهم؟ 1031 01:19:50,589 --> 01:19:53,025 شكرا على الانتظار! 1032 01:19:55,846 --> 01:19:58,835 شكرا! 1033 01:20:00,563 --> 01:20:07,200 الجميع ، صديقي السليم ، نابيتا ، عاد! 1034 01:20:07,200 --> 01:20:10,074 حظا سعيدا ، لقد نجونا. 1035 01:20:10,074 --> 01:20:11,545 شكرا نابيتا! 1036 01:20:12,817 --> 01:20:14,878 نجا حقا! 1037 01:20:15,675 --> 01:20:17,711 لكن الأمر استغرق وقتًا طويلاً. 1038 01:20:19,333 --> 01:20:21,424 الآن حان دورك يا صديقي! 1039 01:20:34,168 --> 01:20:35,824 مرحبا! 1040 01:20:36,437 --> 01:20:39,430 لقد عدت. لا بد أنك كنت تفكر ، أليس كذلك؟ 1041 01:20:39,430 --> 01:20:41,023 ليس صحيحا. 1042 01:20:41,023 --> 01:20:43,783 لا على الإطلاق. 1043 01:20:45,183 --> 01:20:51,763 الآن دعونا نسمع خطاب العريس مرة أخرى. 1044 01:20:52,839 --> 01:20:54,810 توقف المطر. 1045 01:21:10,032 --> 01:21:13,358 مساء الخير جميعا! أنا نابيتا نوبي. 1046 01:21:13,358 --> 01:21:15,465 نحن نعرف ذلك! 1047 01:21:17,291 --> 01:21:20,799 في البداية ، لم يعجبني الاسم. 1048 01:21:21,858 --> 01:21:24,159 لأنه يبدو أبطأ بكثير وغبي. 1049 01:21:24,803 --> 01:21:35,457 لكن عندما ولدت ، أعطاني والداي هذا الاسم حتى أتمكن من النمو بصحة جيدة. 1050 01:21:35,457 --> 01:21:39,307 الآن ، أنا حقًا أحب هذا الاسم. 1051 01:21:39,307 --> 01:21:42,286 يبدو أنه كان هناك 1052 01:21:42,286 --> 01:21:42,715 نعم! 1053 01:21:42,715 --> 01:21:46,093 لقد نشأت من قبل والدي وأجدادي .... 1054 01:21:46,093 --> 01:21:51,279 وبالطبع جدتي اهتمت بي بكثير من الحب. 1055 01:21:52,124 --> 01:21:57,811 عندما كنت طفلاً وعدت إلى المنزل أبكي ، كانت جدتي تريحني دائمًا. 1056 01:21:58,436 --> 01:22:04,151 والجدة تصدق دائما ما قلته. 1057 01:22:05,410 --> 01:22:10,783 عندما أحصل على صفر نقطة ، كانت أمي تؤنبني دائمًا. 1058 01:22:10,783 --> 01:22:15,378 وعلمني أبي أن أصل إلى أحلامي. 1059 01:22:16,271 --> 01:22:23,120 لقد نشأت في حبك. 1060 01:22:23,120 --> 01:22:26,030 ووالد شيزوكا ... 1061 01:22:26,832 --> 01:22:33,480 قال ذات مرة ، أنا الشخص الذي يفهم معاناة الآخرين. 1062 01:22:33,480 --> 01:22:38,817 هذا لأن عائلتي علمتني ذلك. 1063 01:22:41,820 --> 01:22:46,362 ربما لم أرتقي إلى مستوى توقعات والدي. 1064 01:22:46,362 --> 01:22:56,050 ربما توقعوا مني أن أكون رسامًا أو لاعب بيسبول. 1065 01:22:56,050 --> 01:22:58,195 تبددت آمالهم. 1066 01:22:58,195 --> 01:23:00,800 أنت تتحدث بصوت عالٍ جدًا! 1067 01:23:04,062 --> 01:23:07,810 لكن يمكنني أن أقول شيئًا واحدًا. 1068 01:23:07,810 --> 01:23:12,055 لقد نشأت مع عائلة غير عادية. 1069 01:23:12,055 --> 01:23:16,615 لهذا السبب يعني 1070 01:23:16,615 --> 01:23:21,044 أريد بناء أسرة جميلة مع شيزوكا. 1071 01:23:21,044 --> 01:23:25,733 مع وضع ذلك في الاعتبار ، أنا واثق تمامًا. 1072 01:23:25,733 --> 01:23:35,521 إذا فعلت ذلك ، لشعرت أنني عدت لخدمة والدي وأجدادي. 1073 01:23:36,345 --> 01:23:39,023 أمي أبي! 1074 01:23:39,023 --> 01:23:42,230 والد والدة شيزوكا! 1075 01:23:42,230 --> 01:23:45,126 سنتبع خطواتك. 1076 01:23:46,573 --> 01:23:47,490 شيزوكا! 1077 01:23:49,140 --> 01:23:54,320 دعونا نبني أسرة سعيدة ، مثلهم. 1078 01:24:44,623 --> 01:24:45,881 ماذا حدث؟ 1079 01:24:49,610 --> 01:24:52,026 لا لا شيء. 1080 01:25:08,210 --> 01:25:10,097 شكرا! 1081 01:25:10,446 --> 01:25:11,880 هل ستذهب إلى المنزل الآن 1082 01:25:12,722 --> 01:25:17,077 لقد رأت الجدة ما يكفي. 1083 01:25:29,503 --> 01:25:33,625 يبدو أن أمي كانت هنا للتو. 1084 01:25:33,625 --> 01:25:35,362 هل شعرت بهذه الطريقة؟ 1085 01:25:36,251 --> 01:25:41,286 من الممكن أن تكون الأم قد أتت بالفعل إلى هنا. 1086 01:26:00,757 --> 01:26:02,032 النبوة! 1087 01:26:03,281 --> 01:26:05,165 كان سابقتها مزيفًا ، أليس كذلك؟ 1088 01:26:06,324 --> 01:26:09,505 إنه ... أم ... 1089 01:26:09,505 --> 01:26:12,814 على الرغم من أنك جيد كما أنت. 1090 01:26:12,814 --> 01:26:16,404 انت دائما تخفي حزنك ... 1091 01:26:16,404 --> 01:26:22,378 لكن في النهاية ، لابد أنك أخذت مساعدة دورايمون مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 1092 01:26:27,624 --> 01:26:29,000 أنا ... 1093 01:26:29,000 --> 01:26:32,193 لقد عدت من أجل سعادتي. 1094 01:26:32,828 --> 01:26:37,238 من خلال القيام بذلك ، ستكون شيزوكا سعيدة أيضًا. 1095 01:26:39,746 --> 01:26:41,458 جيد جدا! 1096 01:26:44,780 --> 01:26:46,453 نعم بالتأكيد! انها ... 1097 01:26:49,107 --> 01:26:52,122 أريد أن أبدأ من جديد. 1098 01:27:44,209 --> 01:27:47,004 حسنا! هل نذهب إلى المنزل؟ 1099 01:27:47,592 --> 01:27:48,889 النبوة! 1100 01:27:49,481 --> 01:27:54,199 لقد حققت كل أحلام جدتك حقًا. 1101 01:27:55,063 --> 01:27:56,567 شكرا! 1102 01:27:57,156 --> 01:28:02,625 مرحبا! كما أنني سعيد جدًا لأنني تمكنت من الوفاء بالوعد الذي قطعته لجدتي. 1103 01:28:02,625 --> 01:28:07,297 نعم ، جدتي سعيدة حقًا! 1104 01:28:08,794 --> 01:28:09,523 لكن ... 1105 01:28:10,590 --> 01:28:11,553 لكن؟ 1106 01:28:12,173 --> 01:28:17,371 للوفاء بوعد الجدة ... 1107 01:28:19,240 --> 01:28:29,860 لابد أنك عانيت كثيرًا للوفاء بوعد جدتك. 1108 01:28:29,860 --> 01:28:35,372 تلك النبية الصغيرة الخجولة ، 1109 01:28:36,445 --> 01:28:40,497 في النهاية سيصبح مثل هذا الفتى الشجاع الجيد. 1110 01:28:41,726 --> 01:28:49,095 هذا ما جعل الجدة سعيدة. 1111 01:28:50,466 --> 01:28:51,776 جدتي! 1112 01:28:53,683 --> 01:28:55,550 أنا لست كذلك. 1113 01:28:56,479 --> 01:28:59,383 أنا جبان غبي. 1114 01:28:59,383 --> 01:29:01,705 و يعطس و ... 1115 01:29:02,526 --> 01:29:09,500 لكن النبوءة لها قوة حقيقية ، أليس كذلك؟ 1116 01:29:10,752 --> 01:29:18,930 يجب أن تعرف شيزوكا ذلك. لهذا السبب هي عروستك. 1117 01:29:18,930 --> 01:29:21,416 جدتي! 1118 01:29:21,416 --> 01:29:28,598 أوه ، أوه ، أنت النبي الصغير من قبل. 1119 01:29:31,008 --> 01:29:33,412 هل يمكنني المجيء مرة أخرى 1120 01:29:33,412 --> 01:29:35,526 نعم! 1121 01:29:35,526 --> 01:29:39,319 يمكنك أن تأتي عدة مرات كما تريد. 1122 01:29:39,319 --> 01:29:43,657 الجدة ستكون في انتظارك هنا. 1123 01:30:03,708 --> 01:30:07,034 إذن يمكن لآلة الزمن أن تعمل من تلقاء نفسها؟ 1124 01:30:07,034 --> 01:30:11,680 نعم ، هذا يبدو حماقة جدًا بالنسبة لي ، يبدو أن BT ليست بالنسبة لي أيضًا. 1125 01:30:11,680 --> 01:30:17,116 ماذا حدث اليوم! كل هذا من أجلك! 1126 01:30:17,166 --> 01:30:20,350 Hihihi ، آسف دورايمون! 1127 01:30:20,350 --> 01:30:22,313 هل أنت حقا آسف 1128 01:30:22,313 --> 01:30:24,241 بالتاكيد! 1129 01:30:24,241 --> 01:30:26,050 حقا؟ 1130 01:30:29,822 --> 01:30:31,761 أنت حقًا عنيد. 1131 01:30:35,123 --> 01:30:38,039 تذكر! عصا للنسيان! 1132 01:30:38,039 --> 01:30:43,460 سيء جدا! سوف تنسى نابيتا ذاكرتها. 1133 01:30:43,460 --> 01:30:45,573 حقا سيء. 1134 01:30:47,144 --> 01:30:48,398 لكن انتظر! 1135 01:30:49,473 --> 01:30:54,214 نابيتا ، نابيتا ، نابيتا ... 1136 01:30:58,471 --> 01:31:03,940 عبقور! لماذا أنا في آلة الزمن؟ 1137 01:31:03,940 --> 01:31:10,263 لقد واجهنا للتو الكثير من المشاكل ، ولكن مرة أخرى ، جميل! 1138 01:31:10,263 --> 01:31:13,437 لما؟ ما هذا؟ ما هذا؟ أرجوك قل لي! 1139 01:31:13,437 --> 01:31:15,149 عندما يكبر ، سيعرف نفسه. 1140 01:31:15,149 --> 01:31:16,802 حتى ذلك الحين ، من الأفضل عدم إعلامك. 1141 01:31:17,321 --> 01:31:20,563 لماذا ا؟ ماذا حدث؟ 1142 01:31:20,563 --> 01:31:23,178 كم تذكر؟ 1143 01:31:23,178 --> 01:31:27,542 أم ، التقينا الجدة ... 1144 01:31:27,542 --> 01:31:30,820 نعم بالتأكيد! علينا أن نظهر جدتي لعروستي. 1145 01:31:30,820 --> 01:31:33,740 اهدأ! إنتهى الأمر. 1146 01:31:33,740 --> 01:31:38,374 لما؟ ماذا يعني ذلك؟ أخبرني أرجوك! 1147 01:31:38,374 --> 01:31:41,932 ما هو عنيد ، أليس كذلك؟ لن أقول !! 1148 01:31:42,060 --> 01:31:45,590 من فضلك يا عبقور! 1149 01:31:47,000 --> 01:35:48,000 ترجمة قناه دورايمون مترجم