1 00:00:42,587 --> 00:00:46,282 مشروب حیرت انگیز تھا۔ 2 00:00:46,493 --> 00:00:49,889 گھر جانے میں کاہلی محسوس ہورہی ہے۔ 3 00:00:50,413 --> 00:00:52,716 چلتے رہو ، سونی! 4 00:00:52,716 --> 00:00:54,767 لیکن ڈیکسوکی نے بھی آج بہت کچھ پی لیا۔ 5 00:00:54,789 --> 00:00:56,983 میں "اٹھو" آلہ استعمال کرتا ہوں ، لہذا میں شرابی نہیں کرتا ہوں۔ 6 00:00:56,983 --> 00:00:57,890 میں بھی! 7 00:00:58,583 --> 00:01:01,270 تم دونوں واقعی پریشان کن ہو۔ 8 00:01:01,287 --> 00:01:03,879 اگر جلدی اٹھنا ہے تو پیو کیوں؟ 9 00:01:05,146 --> 00:01:08,444 الوداع ، نبیٹا! دوبارہ گم نہ ہوں۔ 10 00:01:08,515 --> 00:01:09,245 ٹھیک ہے ، ژیان۔ 11 00:01:10,080 --> 00:01:14,381 ہاں ، لیکن وہ آٹو ڈرائیو میں ہے ، لہذا گمشدگی کا کوئی راستہ نہیں ہے۔ 12 00:01:14,302 --> 00:01:16,675 ٹھیک ہے ، ہاہاہاہا۔ 13 00:01:18,262 --> 00:01:20,117 معذرت ، میں کل نہیں آسکتا۔ 14 00:01:20,117 --> 00:01:22,862 اچانک کام گر گیا ، ٹھیک ہے؟ اس سے کوئی لینا دینا نہیں ہے۔ 15 00:01:22,862 --> 00:01:25,395 اشرافیہ بننا واقعی مشکل ہے ، ہاہ۔ 16 00:01:25,533 --> 00:01:27,587 الوداع پھر۔ 17 00:01:27,587 --> 00:01:30,191 لکش: گھر! جاؤ ، سکوٹر 18 00:01:30,191 --> 00:01:32,898 لیکن کل دوبارہ دیر نہ کریں۔ 19 00:01:33,010 --> 00:01:34,310 میں جانتا ہوں. 20 00:01:37,002 --> 00:01:41,121 آخر وہ دن کل آرہا ہے۔ اس کی شادی کا دن۔ 21 00:01:41,551 --> 00:01:43,673 اگرچہ وہ محض ایک نبی ہیں۔ 22 00:01:57,457 --> 00:02:00,075 ڈوریمون ... 23 00:02:30,303 --> 00:02:34,518 ہم اگلی بار شادی کے دن دیکھیں گے ، ٹھیک ہے؟ 24 00:02:34,518 --> 00:02:38,324 بالکل ٹھیک. آئیے جلدی سے اپنے وقت پر واپس آجائیں۔ 25 00:02:38,324 --> 00:02:41,594 میں رات کے کھانے میں شیزوکا سے ملنا چاہتا ہوں۔ 26 00:02:47,000 --> 00:03:14,000 Subtittle BY MS903 27 00:03:19,058 --> 00:03:22,100 سالگرہ ، سالگرہ! 28 00:03:22,100 --> 00:03:25,304 میں یہاں ہوں! ماں ، آج کھانے میں کیا ہے؟ 29 00:03:25,304 --> 00:03:27,296 ختم نبوت! 30 00:03:27,852 --> 00:03:31,570 میں نے اسے آپ کی میز پر پایا۔ 31 00:03:32,821 --> 00:03:36,380 کیا ہم اس کے بارے میں بعد میں بات کر سکتے ہیں؟ 32 00:03:36,380 --> 00:03:37,221 آج ... 33 00:03:37,221 --> 00:03:38,568 یہ کافی ہے! 34 00:03:38,568 --> 00:03:42,491 میں ناراض نہیں ہوں کہ آپ کو صفر ہوگئی ، میں ناراض ہوں کیونکہ آپ نے اسے چھپا لیا ہے۔ 35 00:03:42,491 --> 00:03:45,586 ماں نے آپ کو ایسا بچہ بننا نہیں سکھایا۔ 36 00:03:45,586 --> 00:03:50,260 آپ کو ہر بار یہ کیوں کہنا پڑتا ہے؟ 37 00:03:50,260 --> 00:03:52,634 آپ کب سمجھیں گے؟ 38 00:03:57,277 --> 00:03:59,595 کیا آپ کا آج کا دن برا تھا؟ 39 00:03:59,595 --> 00:04:02,017 اگر آپ چاہیں تو آپ غصے سے بھی چھٹکارا پا سکتے ہیں۔ 40 00:04:02,017 --> 00:04:06,230 کچھ نہیں کیا جاسکتا ، کیا یہ کرسکتا ہے؟ کیونکہ یہ آپ کی ساری غلطی ہے۔ 41 00:04:07,600 --> 00:04:09,708 لیکن آج میری سالگرہ ہے۔ 42 00:04:11,193 --> 00:04:15,034 ہوسکتا ہے ... ہاں ، بس 43 00:04:15,034 --> 00:04:18,296 ہہ۔ آپ کیا کہ رہے ہو؟ 44 00:04:18,296 --> 00:04:22,077 میں اس خاندان کا حیاتیاتی بچہ نہیں ہوں۔ انہوں نے مجھے کہیں سے اٹھا لیا ہوگا۔ 45 00:04:22,077 --> 00:04:24,726 ہاہاہاہا ، کہیں احمق۔ 46 00:04:24,726 --> 00:04:28,059 اگر میں ان کا اصلی بچہ ہوتا تو ماں مجھ سے اتنی بری طرح بات نہیں کرتی تھی۔ 47 00:04:28,059 --> 00:04:31,564 بہر حال ، اگر میں واقعتا ان کا بچہ ہوتا تو انہوں نے میرا نام نبیٹا کیوں رکھا؟ 48 00:04:31,655 --> 00:04:34,570 یہ ایک عام نام ہے ، ہے نا؟ 49 00:04:34,570 --> 00:04:36,690 مجھے ایک ٹھنڈا نام چاہئے۔ 50 00:04:36,495 --> 00:04:44,008 آہ ، میری اصل ماں کہاں ہے؟ 51 00:04:44,008 --> 00:04:45,847 تم عجیب بات کر رہے ہو 52 00:04:47,125 --> 00:04:49,437 ڈوریمون ، آپ وہاں کیا کر رہے ہیں؟ 53 00:04:50,018 --> 00:04:53,046 افوہ ، میں اپنے گیجٹ چیک کر رہا ہوں۔ 54 00:04:53,046 --> 00:04:58,601 اگر فرش گندا ہو تو میں اس کشش ثقل پینٹ کو چھت کے لئے استعمال کرتا ہوں۔ 55 00:04:59,004 --> 00:05:01,646 واہ ، میں یہاں بہت کچھ دیکھ رہا ہوں۔ 56 00:05:02,208 --> 00:05:09,064 نبیتا بے پرواہی سے کچھ نہیں لے گی ، سمجھے؟ میں صرف یہ دیکھنے کے لئے جانچ کر رہا ہوں کہ آیا یہ گیجٹ ٹوٹ چکے ہیں یا نہیں۔ 57 00:05:09,290 --> 00:05:11,575 ارے ، ہوشیار رہنا۔ 58 00:05:12,019 --> 00:05:13,380 یہ کیا ہے؟ 59 00:05:13,380 --> 00:05:15,629 یہ "بھولنے کی لاٹھی" ہے! 60 00:05:16,064 --> 00:05:19,897 اگر ہم اسے استعمال کرتے ہیں تو ، ہم بھول جائیں گے کہ کچھ عرصہ پہلے کیا ہوا تھا۔ 61 00:05:20,256 --> 00:05:25,754 کیا؟ اگر آپ نے اس سے پہلے میری ماں کو مارا تھا ، تو وہ مجھ سے اتنا ناراض نہیں ہوگی۔ 62 00:05:26,588 --> 00:05:29,473 میں اسے کسی ایسی چیز کے ل. استعمال نہیں کروں گا۔ 63 00:05:29,473 --> 00:05:33,157 براہ کرم ایسا مت کہو۔ میں اس سے قرض لینا چاہتا ہوں 64 00:05:33,157 --> 00:05:39,787 اس کے بجائے ، آپ مزید سختی سے پڑھیں ، پھر آپ کو صفر نہیں لینا پڑے گا۔ 65 00:05:40,239 --> 00:05:42,200 میں کیسے کرسکتا ہوں؟ 66 00:05:45,794 --> 00:05:51,036 دیکھو! یہاں اور بھی ہے۔ 67 00:05:51,665 --> 00:05:54,009 میں ایک اچھا مجموعہ دیکھ رہا ہوں؟ 68 00:05:54,422 --> 00:05:57,397 براہ کرم مجھے وہ گیجٹ قرض دیں! 69 00:05:57,397 --> 00:06:00,202 اگر نہیں تو ، براہ کرم اسے اپنی جیب میں چھپائیں ، براہ کرم! 70 00:06:00,202 --> 00:06:02,893 میں نہیں کر سکتا۔ 71 00:06:02,893 --> 00:06:06,826 میں کیا کروں؟ اگر وہ ان کو دیکھتا ہے تو ، یقینا ... 72 00:06:08,656 --> 00:06:10,483 یہ فیوچر ڈیپارٹمنٹ اسٹور سے آیا ہے۔ 73 00:06:10,483 --> 00:06:14,285 یہ کیا ہے؟ 74 00:06:14,285 --> 00:06:19,066 کبھی کبھی ، وہ اس طرح نمونے کی چیزیں بھیجنا پسند کرتے ہیں۔ 75 00:06:19,508 --> 00:06:21,110 افوہ ، کیا ایسا ہے؟ 76 00:06:23,365 --> 00:06:24,855 چلو دیکھتے ہیں! 77 00:06:24,855 --> 00:06:27,060 "روح کے تبادلے کی رسی"؟ 78 00:06:27,060 --> 00:06:29,280 رکو ، آپ ایک بار پھر غافل ہیں ... 79 00:06:29,280 --> 00:06:30,320 بدل رہا ہے! 80 00:06:40,622 --> 00:06:42,494 تبدیلی ہو گئی! 81 00:06:42,494 --> 00:06:46,532 یہ کیا ہے؟ بہت عجیب! 82 00:06:46,532 --> 00:06:50,654 تو یہ رسی ہماری روح کو بدل سکتی ہے ، جو اس کے دوسری طرف ہے۔ 83 00:06:50,654 --> 00:06:54,833 کیا میں ڈوریمون ہوں؟ 84 00:06:54,833 --> 00:07:00,034 ہمم ، ہمم ، بس۔ اگر ہم اس رسی کو ایک بار اور استعمال کریں ... 85 00:07:00,034 --> 00:07:01,206 نارمل ہونا۔ 86 00:07:05,702 --> 00:07:07,478 اوہ ، بس! 87 00:07:10,845 --> 00:07:15,783 اگر ایسا ہے تو ، کیا ہم اسے دوبارہ استعمال کر سکتے ہیں ، پھر مجھے ماں کی جھاڑو نہیں کھانے کی ضرورت ہے۔ 88 00:07:15,783 --> 00:07:17,621 کچھ متضاد مت کہو۔ 89 00:07:17,621 --> 00:07:19,422 کیا اگر؟ 90 00:07:22,259 --> 00:07:26,469 ختم نبوت! نبیٹا۔ ختم نبوت! 91 00:07:27,887 --> 00:07:29,329 اگر ایسا ہے؟ 92 00:07:29,329 --> 00:07:30,891 کیا آپ ٹھیک ہیں 93 00:07:32,259 --> 00:07:34,887 ہاہاہاہا ، یہ کام کیا۔ 94 00:07:34,887 --> 00:07:37,609 تم ٹھیک ہو نابیٹا؟ 95 00:07:37,609 --> 00:07:39,160 میں ٹھیک ہوں. 96 00:07:40,129 --> 00:07:43,573 مجھے جلدی کرنی ہے اور ہم دونوں کو بچانا ہے۔ 97 00:07:43,573 --> 00:07:46,487 ختم نبوت! ختم نبوت! 98 00:07:50,726 --> 00:07:54,385 وہ کہاں چلا گیا؟ 99 00:07:55,677 --> 00:07:59,076 کیا ہوا؟ 100 00:07:59,076 --> 00:08:02,546 اچانک انہوں نے مجھے یہاں ٹائم مشین کے ذریعے بھگا دیا۔ 101 00:08:02,546 --> 00:08:03,848 ڈبلیو ایچ او؟ 102 00:08:03,848 --> 00:08:05,828 آپ اور میں! 103 00:08:05,828 --> 00:08:11,556 آپ کیا کہ رہے ہو؟ مجھے کچھ سمجھ نہیں آرہی ہے۔ 104 00:08:11,556 --> 00:08:15,460 لیکن میں اتنا ہی کہہ سکتا ہوں۔ 105 00:08:15,460 --> 00:08:18,818 ام ، یقینا، ، ہاں ، میں یہ جانتا ہوں ، کیوں کہ یہ ایسی چیز ہے جو پہلے سے معلوم ہے۔ 106 00:08:18,818 --> 00:08:22,076 ایسا لگتا ہے جیسے کہیں ہوا ہو !! 107 00:08:22,076 --> 00:08:26,353 ہاں یہ سب میرے لئے بہت گھٹیا پن لگتا ہے ، لگتا ہے BT بھی میرے لئے نہیں ہے۔ 108 00:08:26,353 --> 00:08:30,397 واقعی ، آپ بہت آرام سے ہیں۔ 109 00:08:30,397 --> 00:08:32,472 زیادہ اہم بات، 110 00:08:32,692 --> 00:08:35,322 ہمیں ان کو چھپانے کے لئے ایک جگہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 111 00:08:35,322 --> 00:08:40,780 بلکہ ، کیا آپ کا مطالعہ کرنا آسان نہیں ہے؟ 112 00:08:40,780 --> 00:08:42,709 آپ نے ایک بچایا ، ڈوریمون۔ 113 00:08:42,709 --> 00:08:46,061 نبیتا ، خریداری کرو! 114 00:08:46,061 --> 00:08:47,652 ماں! 115 00:08:47,652 --> 00:08:50,007 مجھے کچھ چیزوں کی ضرورت تھی۔ 116 00:08:54,862 --> 00:08:57,724 کیا تم مجھ سے بات نہیں کر رہے ہو؟ 117 00:09:02,680 --> 00:09:05,110 ہہ۔ عجیب! 118 00:09:06,453 --> 00:09:10,355 میں نے سوچا کہ وہ یہاں ہے۔ یہ کہاں گیا؟ 119 00:09:14,063 --> 00:09:16,032 بہت خطرناک تھا۔ 120 00:09:16,032 --> 00:09:17,402 جی ہاں! 121 00:09:17,402 --> 00:09:20,756 اوہ ، مجھے یہ حیرت انگیز جگہ مل گئی۔ 122 00:09:22,561 --> 00:09:24,595 یہ یہاں محفوظ ہیں! 123 00:09:24,595 --> 00:09:27,171 افوہ ، یہ ... 124 00:09:27,171 --> 00:09:30,823 واہ ، میں تمہیں بہت یاد کرتا ہوں۔ 125 00:09:31,702 --> 00:09:35,001 جب میں چھوٹا تھا ، مجھے اس ٹیڈی بیر سے پیار تھا۔ 126 00:09:35,001 --> 00:09:37,480 بہت سارے ٹانکے؟ 127 00:09:37,480 --> 00:09:40,163 ہاں ، ٹھیک ہے دادی۔ 128 00:09:40,163 --> 00:09:42,286 کیا تمہاری دادی ہے؟ 129 00:09:42,286 --> 00:09:45,063 جب میں کنڈرگارٹن میں تھا ، تو اس کی موت ہوگئی۔ 130 00:09:45,883 --> 00:09:48,660 میں یہ کہاں جانتا ہوں ؟؟ 131 00:09:57,273 --> 00:09:58,836 یہ رہا! 132 00:09:58,836 --> 00:10:02,410 وہ جو نبیتا کو گلے لگا رہا ہے ، وہ؟ 133 00:10:02,410 --> 00:10:05,516 اسے دیکھ کر ، وہ بہت دوستانہ معلوم ہوتا ہے۔ 134 00:10:05,516 --> 00:10:10,321 دادی ہمیشہ میری دوست رہتی تھیں۔ 135 00:10:17,352 --> 00:10:18,654 کیا ہوا؟ 136 00:10:18,810 --> 00:10:23,623 ژیان ... ژیان نے میری گڑیا خراب کردی ہے۔ 137 00:10:23,685 --> 00:10:28,487 کتنے بے رحم ، دیکھتے ہیں! 138 00:10:35,728 --> 00:10:40,280 اب ، ریچھ مزید بیمار نہیں ہوگا۔ 139 00:10:40,280 --> 00:10:41,884 دادی! 140 00:10:44,806 --> 00:10:48,315 نبیتا واقعتا ایک بے بس شکار ہے۔ 141 00:10:53,953 --> 00:10:54,846 مڑیں ... 142 00:11:08,349 --> 00:11:11,150 وہ ہمیشہ میرے ساتھ تھا۔ 143 00:11:11,429 --> 00:11:15,394 تو کیا آپ بے بس اور بچپن میں ہی نقصان پہنچا؟ 144 00:11:15,394 --> 00:11:19,509 میں یہاں دادی کی مہربانی اور خلوص کے بارے میں بات کر رہا ہوں۔ 145 00:11:19,509 --> 00:11:21,631 غور سے سنو !! 146 00:11:21,631 --> 00:11:23,400 معذرت معذرت! 147 00:11:33,638 --> 00:11:37,238 ہہ ، تم نبیٹا کو کیوں رو رہی ہو؟ 148 00:11:38,725 --> 00:11:40,215 میں دیکھنا چاہتی ہوں ... 149 00:11:40,215 --> 00:11:40,850 ہہ۔ 150 00:11:40,850 --> 00:11:45,313 میں ایک بار اور دادی کو دیکھنا چاہتا ہوں۔ 151 00:11:45,313 --> 00:11:47,639 لیکن تم جانتے ہو ، وہ ... 152 00:11:47,639 --> 00:11:51,219 جی ہاں! اگر ہم ٹائم مشین استعمال کرتے ہیں تو ہم اس وقت جاسکتے ہیں۔ 153 00:11:51,219 --> 00:11:53,066 ٹھیک نہیں. 154 00:11:53,066 --> 00:11:53,771 لیکن کیوں؟ 155 00:11:53,771 --> 00:11:57,809 اگر آپ دادی کو اچانک بڑے پیمانے پر دیکھ لیں تو آپ کیا سوچیں گے؟ 156 00:11:57,809 --> 00:12:00,749 اسے حیرت اور بے ہوش ہونا چاہئے۔ 157 00:12:00,749 --> 00:12:02,702 اگر ہم وضاحت کریں گے تو ، وہ سمجھ جائے گا۔ 158 00:12:02,702 --> 00:12:05,713 کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ ٹائم مشین کو سمجھے گا؟ 159 00:12:05,713 --> 00:12:06,400 لیکن ... 160 00:12:08,107 --> 00:12:09,837 لیکن ، لیکن ... 161 00:12:11,416 --> 00:12:15,490 ہاں ، اگر ہم دور سے دیکھیں تو؟ 162 00:12:15,682 --> 00:12:17,753 ہم کہیں چھپ جائیں گے۔ 163 00:12:21,117 --> 00:12:23,377 تھوڑی دیر اسے دیکھنے کے بعد ، وہ سیدھے گھر چلا جائے گا ، ٹھیک ہے؟ 164 00:12:23,377 --> 00:12:24,430 ہورے! 165 00:12:25,722 --> 00:12:26,341 چلو بھئی! 166 00:12:33,608 --> 00:12:35,628 میرے لئے کھڑے ہو جاؤ! 167 00:12:37,185 --> 00:12:39,827 ہم واپس جاتے ہیں جب میں 3 سال کا تھا۔ 168 00:12:43,450 --> 00:12:45,805 ہم ابھی جارہے ہیں۔ 169 00:12:45,805 --> 00:12:46,810 ہمم! 170 00:13:02,860 --> 00:13:07,073 واہ ، میں آپ کو بہت یاد کرتا ہوں ، میرا گذشتہ گھر۔ 171 00:13:08,268 --> 00:13:10,019 یہ اب بھی ایک چھوٹا باکس ہے! 172 00:13:10,535 --> 00:13:13,230 اوہ ، کھجور کا پھل! 173 00:13:14,010 --> 00:13:16,108 دو سال پہلے ، اس کو کاٹا گیا تھا۔ 174 00:13:16,108 --> 00:13:20,891 نبیٹا ، اگر کوئی ہمیں دیکھے تو خطرہ ہوگا۔ آئیے جلدی سے دیکھتے ہیں کہ دادی کون ہیں۔ 175 00:13:22,568 --> 00:13:23,744 جی ہاں! 176 00:13:25,003 --> 00:13:28,744 دادی اماں ہمیشہ اس کمرے میں رہتی تھیں۔ 177 00:13:28,744 --> 00:13:32,001 یاد رکھنا ، ہم اسے صرف دور سے ہی دیکھیں گے۔ 178 00:13:42,652 --> 00:13:43,970 ہہ۔ 179 00:13:44,426 --> 00:13:47,254 کوئی نہیں! شاید دوسری منزل پر۔ 180 00:14:03,564 --> 00:14:08,818 یہ دروازے ہمیشہ جام رہتے ہیں۔ 181 00:14:08,818 --> 00:14:11,075 اگر ڈریگنگ کام نہیں کرتی ہے تو ، دبائیں۔ 182 00:14:13,130 --> 00:14:15,087 تم کون ہو 183 00:14:16,137 --> 00:14:19,634 واہ ، کتنا جوان! 184 00:14:19,634 --> 00:14:21,246 اگر ایسا ہے؟ 185 00:14:21,246 --> 00:14:24,785 لیکن 7 سال بعد ، بڑھاپے کا تاثر اس کے چہرے پر آجائے گا۔ 186 00:14:24,785 --> 00:14:25,619 ہاں ہاں! 187 00:14:26,807 --> 00:14:29,760 آپ کسی اور کے گھر کے اندر کیا کر رہے ہو؟ ابھی نکل جاؤ! 188 00:14:34,341 --> 00:14:36,229 یہ میں ہوں ، کیا وہ نہیں؟ 189 00:14:36,229 --> 00:14:38,829 اسے معلوم ہونا چاہئے یا کیسے؟ 190 00:14:40,530 --> 00:14:44,610 لگتا ہے جیسے دادی کہیں گئی ہو۔ 191 00:14:46,445 --> 00:14:48,453 یہ اس وقت کی بات ہے جب میں 3 سال کا تھا۔ 192 00:14:48,453 --> 00:14:52,861 کتنا پیارا. حال ذرا پیارا نہیں ہے۔ 193 00:14:52,861 --> 00:14:54,405 مسئلہ کیا ہے؟ 194 00:15:02,263 --> 00:15:04,365 رو مت ، نبیٹا۔ 195 00:15:04,365 --> 00:15:06,634 یہ شیزوکا ہے! 196 00:15:06,634 --> 00:15:08,869 چلیں گھر گھر کھیلیں۔ 197 00:15:11,068 --> 00:15:13,640 چلو ، میں تمہیں گھر لے جا رہا ہوں۔ 198 00:15:17,646 --> 00:15:20,879 نبیتا بہت خوفزدہ ہے۔ 199 00:15:22,515 --> 00:15:26,290 میں نے کینڈی لی۔ 200 00:15:30,820 --> 00:15:32,444 تم میرا مذاق کیوں اڑا رہے ہو؟ 201 00:15:32,444 --> 00:15:34,115 رکو! وہ صرف بچے ہیں۔ 202 00:15:34,308 --> 00:15:37,769 انہوں نے کل مجھے اسکول چھوڑ دیا۔ 203 00:15:37,769 --> 00:15:40,002 ماضی کو حال کے ساتھ نہ ملاؤ۔ 204 00:15:48,105 --> 00:15:49,481 دادی! 205 00:16:02,616 --> 00:16:05,960 دادی زندہ ہیں ... 206 00:16:05,960 --> 00:16:07,529 دادی چل رہی ہیں ... 207 00:16:15,472 --> 00:16:18,756 پہلے کام پر جائیں جناب ، کیا آپ جانتے ہیں؟ 208 00:16:18,756 --> 00:16:21,417 بالکل ٹھیک! محتاط رہیں. 209 00:16:22,183 --> 00:16:24,033 یہ آپ کا لنچ ہے 210 00:16:24,033 --> 00:16:24,802 شکریہ! 211 00:16:24,802 --> 00:16:32,395 واہ ، واہ ... میں نبیتا اور شیزوکا کو بہت قریب دیکھ رہا ہوں! 212 00:16:32,395 --> 00:16:33,700 دادی! 213 00:16:34,205 --> 00:16:36,225 کیا آپ نے آتش بازی خریدی؟ 214 00:16:37,735 --> 00:16:42,203 معاف کیجئے گا. دادی نے آس پاس کی تمام دکانوں کی تلاشی لی۔ 215 00:16:42,794 --> 00:16:46,807 لیکن وہ صرف گرمیوں میں آتشبازی فروخت کرتے ہیں۔ 216 00:16:46,807 --> 00:16:48,829 میں چاہتا ہوں ، میں چاہتا ہوں۔ 217 00:16:48,829 --> 00:16:50,574 معذرت! 218 00:16:50,574 --> 00:16:52,612 براہ کرم کودنا بند کریں! 219 00:16:52,612 --> 00:16:54,849 میں آتشبازی چاہتا ہوں۔ 220 00:16:55,470 --> 00:16:57,592 معذرت ، نبیٹا! 221 00:16:57,592 --> 00:17:01,860 بکواس بند کرو! مجھے دادی سے نفرت ہے! گھر کے اندر جاؤ! 222 00:17:01,860 --> 00:17:03,472 ہاں ہاں! 223 00:17:07,690 --> 00:17:10,215 مجھے اس طرح کی پیشگوئی پسند نہیں ہے۔ 224 00:17:16,089 --> 00:17:20,149 ارے ، میں! کبھی دادی کے ساتھ ایسا سلوک نہیں کرو ، سمجھو؟ 225 00:17:25,513 --> 00:17:27,272 آپ نے کیا کیا؟ 226 00:17:28,441 --> 00:17:30,851 کیا تم میرے بیٹے کو پریشان کر رہے ہو؟ 227 00:17:32,397 --> 00:17:37,826 ام ... اس سب کی ایک وجہ ہے ... 228 00:17:38,278 --> 00:17:39,618 کیونکہ؟ 229 00:17:41,045 --> 00:17:44,446 حقیقت میں ، میں ایک نبی ہوں۔ 230 00:17:45,292 --> 00:17:47,794 یہ بچی نبیتا ہے ، تم جانتے ہو؟ 231 00:17:47,794 --> 00:17:54,190 نہیں ، میں مستقبل سے ہوں ... 232 00:17:53,830 --> 00:17:54,190 کتنی بدتمیزی ہے ... 233 00:17:54,190 --> 00:17:56,719 ٹائم مشین کے ساتھ ... 234 00:17:55,333 --> 00:17:56,719 کتنی بدتمیزی ہے ... 235 00:17:57,790 --> 00:18:01,419 پوری بات نہیں کی ، سنو! 236 00:18:03,054 --> 00:18:06,880 دیکھو؟ وہ کیسے یقین کریں گے؟ 237 00:18:06,880 --> 00:18:10,791 کیا آپ مطمئن ہیں؟ دادی کو دیکھنے کے بعد ، اب گھر چلیں۔ 238 00:18:18,280 --> 00:18:21,340 ٹھیک ہے ، چلیں۔ 239 00:18:21,340 --> 00:18:22,428 ایک بار پھر! 240 00:18:29,728 --> 00:18:32,562 آہ ، تم پہلے وہ عجیب لڑکا ہو! 241 00:18:32,562 --> 00:18:34,400 ماں! 242 00:18:38,246 --> 00:18:40,022 کیا وہ واقعتا؟ آیا ہے؟ 243 00:18:40,022 --> 00:18:43,330 پھر وہ گھر میں داخل ہوا۔ 244 00:18:43,330 --> 00:18:44,246 کتنا خوفناک! 245 00:18:44,246 --> 00:18:45,204 یہاں ، یہاں! 246 00:18:47,354 --> 00:18:50,450 وہ کس کا بچہ ہے؟ 247 00:18:53,778 --> 00:18:58,767 ماں ، کیا اس کمرے میں کوئی عجیب بچہ داخل ہوا ہے؟ 248 00:18:58,767 --> 00:19:00,521 ہہ۔ 249 00:19:01,161 --> 00:19:02,622 ارے! 250 00:19:04,100 --> 00:19:07,850 سنجیدگی سے ، وہ کہاں چھپ رہا ہے؟ 251 00:19:07,850 --> 00:19:12,434 کیا مجھے پولیس کے پاس جانا چاہئے؟ 252 00:19:14,691 --> 00:19:15,875 شکریہ! 253 00:19:22,751 --> 00:19:26,877 دادی ، کیا آپ مجھ پر شک نہیں کرتے؟ 254 00:19:26,877 --> 00:19:27,950 نہیں! 255 00:19:30,357 --> 00:19:33,507 دادی ، کیا آپ واقعی نبیٹا سے پیار کرتے ہیں؟ 256 00:19:33,507 --> 00:19:37,155 ہاں بالکل! 257 00:19:38,304 --> 00:19:44,525 اگر ممکن ہو تو ، دادی ہمیشہ اس کے ساتھ رہنا چاہتی تھیں۔ 258 00:19:45,849 --> 00:19:51,070 لیکن ممکن نہیں ، ٹھیک ہے؟ دادی پہلے ہی بوڑھی ہو چکی ہیں۔ 259 00:19:51,070 --> 00:19:54,280 ایسا مت کہو۔ 260 00:19:56,169 --> 00:20:02,627 کم از کم ، دادی ان کو اسکول جاتے دیکھنا چاہتی ہیں۔ 261 00:20:04,894 --> 00:20:09,522 اسے اپنے بیگ کے ساتھ اسکول جاتے ہوئے ... 262 00:20:11,895 --> 00:20:14,092 بس ایک بار دیکھنا چاہتا ہے۔ 263 00:20:21,005 --> 00:20:22,350 ایک منٹ انتظار کریں ، براہ مہربانی! 264 00:20:26,841 --> 00:20:30,507 میں کب تک انتظار کروں گا ، یاد رکھنا! 265 00:20:31,492 --> 00:20:34,350 ڈوریمون! بیگ ، بیگ! 266 00:20:34,367 --> 00:20:36,422 کیا معاملہ ہے؟ تھیلا؟ 267 00:20:36,422 --> 00:20:39,350 میں ابھی اپنا بیگ چاہتا ہوں۔ 268 00:20:41,847 --> 00:20:43,528 بیگ ، بیگ! 269 00:20:46,407 --> 00:20:48,087 اسے بند کرو! 270 00:20:58,878 --> 00:21:00,220 دادی! 271 00:21:01,829 --> 00:21:03,072 افوہ ... 272 00:21:03,072 --> 00:21:07,895 شاید آپ یقین نہ کریں ، لیکن میں ایک نبی ہوں۔ 273 00:21:09,341 --> 00:21:12,289 یہ سچ ہے! 274 00:21:12,289 --> 00:21:16,683 پہلے دادی نے بھی ایسا ہی سوچا تھا۔ 275 00:21:17,426 --> 00:21:20,363 کیا تم یقین رکھتے ہو؟ تھوڑا سا شک؟ 276 00:21:21,066 --> 00:21:25,684 کون نبی کی بات پر شک کرے گا؟ 277 00:21:27,350 --> 00:21:28,780 دادی! 278 00:21:32,015 --> 00:21:36,341 یہاں ، یہاں ، آپ بہت بے بس شکار ہیں۔ 279 00:21:38,315 --> 00:21:46,756 پرائمری اسکول میں آپ کو دیکھنے کے بعد ، دادی نے سوچا ... 280 00:21:48,478 --> 00:21:54,152 دادی صرف ایک بار آپ کی دلہن کو دیکھنا چاہتی ہیں۔ 281 00:21:57,385 --> 00:22:01,384 میں سمجھتا ہوں ، دادی۔ میں تمہیں دکھاتا ہوں کہ میری دلہن کون ہے۔ 282 00:22:03,147 --> 00:22:05,471 میرے لئے انتظار کرو ، دادی. 283 00:22:05,471 --> 00:22:06,714 ختم نبوت! 284 00:22:06,714 --> 00:22:08,167 ڈوریمون! 285 00:22:08,167 --> 00:22:10,817 دادی نے آپ پر یقین کیا؟ 286 00:22:10,817 --> 00:22:13,469 ہاں ، اب میں دادی کو اپنا مستقبل دکھانا چاہتا ہوں۔ 287 00:22:15,368 --> 00:22:19,195 لیکن کیا یہ ٹھیک ہوگا؟ ایسا وعدہ کرنا؟ 288 00:22:20,372 --> 00:22:23,170 مستقبل اب بھی بدل سکتا ہے۔ 289 00:22:23,170 --> 00:22:26,029 لیکن حال ہی میں ، میں نے اپنا مستقبل دیکھا ، ہے نا؟ 290 00:22:26,029 --> 00:22:32,453 ہم یقین سے نہیں کہہ سکتے کہ آپ شیزوکا سے کون شادی کریں گے۔ 291 00:22:34,365 --> 00:22:36,653 جی ہاں! ٹائم ٹیلی ویژن! 292 00:22:36,653 --> 00:22:38,236 ٹائم ٹیلی ویژن کو بند کردیں۔ 293 00:22:38,236 --> 00:22:39,879 ہاں ہاں! 294 00:22:42,135 --> 00:22:47,340 ٹھیک ہے ، پرنس میلن ہوٹل میں شادی کریں گے؟ 295 00:22:47,340 --> 00:22:49,233 کیا ہو گا ؟؟؟ 296 00:22:58,299 --> 00:23:01,250 نہیں ہو رہا. یہاں متصل نہیں ہو رہا ہے۔ 297 00:23:01,250 --> 00:23:03,404 اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ، یہ بہت برا ہوگا ، نہیں؟ 298 00:23:03,404 --> 00:23:06,740 نبیٹا کیا کر رہی ہے؟ 299 00:23:06,740 --> 00:23:09,605 آہ ، واقعی! 300 00:23:09,605 --> 00:23:12,842 آخر میں بہت دیر ہوچکی ہے۔ 301 00:23:12,842 --> 00:23:14,398 کتنی ہارر ہے! 302 00:23:14,398 --> 00:23:17,823 کیا وہ نہیں آئے گا ، یا؟ 303 00:23:17,823 --> 00:23:24,051 بہت ساری کہانیاں ہیں جہاں دلہا اور دلہن اپنی شادی سے بھاگتے ہیں ... 304 00:23:24,051 --> 00:23:27,095 تو نبیٹا بچ گئی ہے۔ 305 00:23:26,058 --> 00:23:28,017 ایسا کچھ نہیں۔ 306 00:23:27,805 --> 00:23:34,243 نبیٹا ... نبیٹا ، کیا آپ ٹھیک ہیں؟ 307 00:23:34,454 --> 00:23:35,655 دادی! 308 00:23:35,655 --> 00:23:38,070 گڈ منسٹر ، میں ڈوریمون ہوں۔ 309 00:23:38,070 --> 00:23:41,134 ہاں ، سہ پہر 310 00:23:41,134 --> 00:23:43,960 ڈوریمون مجھے یہاں لایا۔ 311 00:23:43,960 --> 00:23:47,537 اگر ایسا ہے تو ، شکریہ 312 00:23:49,182 --> 00:23:51,579 میں نہیں رکتا۔ 313 00:23:51,579 --> 00:23:55,430 دادی ، ایک منٹ انتظار کریں ، براہ مہربانی! 314 00:23:55,430 --> 00:23:57,765 میں تمہیں ضرور اپنی دلہن سے ملواؤں گا۔ 315 00:23:58,459 --> 00:24:01,417 میں پریشانی میں ہوں ، کیا میں نہیں؟ 316 00:24:01,417 --> 00:24:05,758 دادی کی بہت بڑی خواہشات ہیں۔ 317 00:24:05,758 --> 00:24:11,152 کوئی مسئلہ نہیں. مجھے ابھی تھوڑا وقت درکار ہے۔ 318 00:24:11,152 --> 00:24:14,190 تھوڑا اور وقت! لیکن واقعی ، کوئی مسئلہ نہیں ہے۔ 319 00:24:14,190 --> 00:24:19,274 اچھا؟ پھر آہستہ آہستہ چنگا۔ 320 00:24:19,274 --> 00:24:20,133 بالکل ٹھیک. 321 00:24:20,133 --> 00:24:25,720 دادی یہاں انتظار کریں گی۔ 322 00:24:31,693 --> 00:24:34,695 ہم جلد ہی واپس آجائیں گے۔ 323 00:24:38,690 --> 00:24:40,030 چلیں شادی کے دن جلدی چلیں۔ 324 00:24:40,030 --> 00:24:44,940 مسئلہ آپ ہے۔ ہمیں نہیں معلوم ، تمہیں کیا ہوا ہے؟ 325 00:25:01,108 --> 00:25:04,553 آہ ، بارش ہو رہی ہے۔ 326 00:25:04,553 --> 00:25:06,529 نبیتا ، جلدی کرو! 327 00:25:06,529 --> 00:25:07,361 ہمم! 328 00:25:21,703 --> 00:25:23,749 چلو وہیں چھپ جائیں۔ 329 00:25:36,083 --> 00:25:39,861 ہوسکتا ہے کہ وہ ہوٹل میں گم ہو گیا ہو۔ 330 00:25:39,861 --> 00:25:42,502 شاید. آئیے تلاش کریں! 331 00:25:42,502 --> 00:25:43,671 چلو بھئی! میں ان کی پیروی کرتا ہوں۔ 332 00:25:44,683 --> 00:25:45,785 شیزوکا! 333 00:25:46,868 --> 00:25:49,405 میں صرف یہ برداشت نہیں کرسکتا۔ 334 00:25:51,093 --> 00:25:52,599 کتنا خوبصورت. 335 00:25:52,599 --> 00:25:55,000 یہ ہمارے پاس چھوڑ دو۔ 336 00:25:55,000 --> 00:25:56,624 نبیٹا کہاں ہے؟ 337 00:25:56,624 --> 00:26:01,031 معاف کیجئے آپ کے والدین کے بارے میں معذرت 338 00:26:01,031 --> 00:26:04,362 کوئی مسئلہ نہیں. ہم صرف سوچ رہے ہیں۔ 339 00:26:04,362 --> 00:26:06,459 آئیے ان کے قریب سے تھوڑا قریب آجائیں۔ 340 00:26:06,459 --> 00:26:07,357 ٹھیک ہے. 341 00:26:07,357 --> 00:26:13,302 لڑکا کہاں گیا؟ اگرچہ وہ ہم سے پہلے ہی باہر آیا تھا! 342 00:26:13,302 --> 00:26:16,380 لیکن کہیں بھی کوئی حادثہ نہیں ہوا؟ 343 00:26:16,380 --> 00:26:19,506 لیکن وہ واقعتا بہت لاپرواہ ہے۔ 344 00:26:19,506 --> 00:26:24,378 اس وقت آس پاس کے حادثات کی کوئی اطلاع نہیں ہے۔ 345 00:26:27,283 --> 00:26:30,306 مجھے حیرت ہے ، وہ ایسا کیوں کررہا ہے؟ 346 00:26:32,590 --> 00:26:36,552 ام ، یقینا، ، ہاں ، میں یہ جانتا ہوں ، کیوں کہ یہ ایسی چیز ہے جو پہلے سے معلوم ہے۔ 347 00:26:36,552 --> 00:26:39,355 لیکن وقت ختم ہو رہا ہے ... 348 00:26:40,585 --> 00:26:43,765 یاد رکھنا ، وہ کیوں نہیں آرہا ہے؟ 349 00:26:43,765 --> 00:26:46,877 پھر یہ حقیقت ہے۔ شاید اسے خود پر اعتماد نہیں ہے ، لہذا وہ بھاگ گیا۔ 350 00:26:46,877 --> 00:26:49,120 ایسا نہیں ہوسکتا۔ 351 00:26:51,340 --> 00:26:53,868 پیشن گوئی ضرور آئے گی۔ 352 00:26:59,879 --> 00:27:03,655 کیا ہو رہا ہے؟ ہر ایک کو اس طرح کی پریشانی ہوتی ہے ... 353 00:27:03,655 --> 00:27:09,624 کیا شادی منسوخ ہوجائے گی؟ براہ کرم ، ڈوریمون ، کچھ کریں۔ 354 00:27:09,624 --> 00:27:11,805 اب آپ صرف جگہیں تبدیل کرسکتے ہیں۔ 355 00:27:13,468 --> 00:27:16,780 اگر آپ اسے پہنتے ہیں تو ، آپ بڑے ہو جائیں گے۔ 356 00:27:16,780 --> 00:27:18,585 نہیں ، نہیں ، میں نہیں کر سکتا۔ 357 00:27:18,585 --> 00:27:20,648 ایسا کرنے کا ایک ہی راستہ ہے۔ 358 00:27:20,648 --> 00:27:22,043 میں نہیں کر سکتا۔ 359 00:27:22,043 --> 00:27:23,540 میں نے اسے پکڑ لیا۔ 360 00:27:31,890 --> 00:27:33,460 میں آپ کی پیروی کروں گا ، ٹھیک ہے؟ 361 00:27:34,219 --> 00:27:37,360 میں شادی کے بارے میں کچھ نہیں جانتا ہوں۔ 362 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 ختم نبوت! 363 00:27:40,840 --> 00:27:43,689 ختم نبوت! اتنے دن سے آپ کیا کر رہے ہیں؟ 364 00:27:45,536 --> 00:27:48,684 تم ٹھیک ہو نابیٹا؟ کیا ہوا؟ 365 00:27:53,820 --> 00:27:58,659 ام ، یقینا، ، ہاں ، میں یہ جانتا ہوں ، کیوں کہ یہ ایسی چیز ہے جو پہلے سے معلوم ہے۔ 366 00:28:02,160 --> 00:28:04,397 یہ ٹھیک ہے! 367 00:28:04,397 --> 00:28:06,210 وہ واقعی ایک نبی ہے۔ 368 00:28:07,748 --> 00:28:12,127 چلیں سب پارٹی کے کمرے میں داخل ہوں۔ 369 00:28:12,127 --> 00:28:13,513 "اس کو چھوٹا بنانے کے لئے لائٹس" !! 370 00:28:55,612 --> 00:28:58,054 ارے دیکھو. 371 00:29:00,110 --> 00:29:03,654 نبیٹا کانپ رہی ہے۔ 372 00:29:07,333 --> 00:29:09,427 کیا یہ ٹھیک ہے؟ 373 00:29:10,722 --> 00:29:13,130 میں یہاں ہوں. 374 00:29:14,630 --> 00:29:17,380 یہ بڑی پریشانی کی بات ہے۔ 375 00:29:17,380 --> 00:29:19,870 شروع ہوا چاہتا ہے! 376 00:30:09,079 --> 00:30:17,249 نبیتا ، کیا آپ شیزوکا سے شادی کریں گے اور خوشی اور غم سے ایک ساتھ رہیں گے؟ 377 00:30:17,249 --> 00:30:20,724 کیا آپ آخری دم تک اس کے ساتھ رہیں گے؟ 378 00:30:25,438 --> 00:30:28,231 نبیٹا ، کیا تم قسمیں کھا رہے ہو؟ 379 00:30:28,231 --> 00:30:29,779 کیا آپ ٹھیک ہیں 380 00:30:33,899 --> 00:30:36,822 آہ ، اس کا سر بالکل خالی ہے۔ 381 00:30:36,822 --> 00:30:38,026 میں کیا کروں؟ 382 00:30:38,026 --> 00:30:39,004 جی ہاں! 383 00:30:45,549 --> 00:30:47,741 اوہ معاف کیجئے! 384 00:30:50,617 --> 00:30:52,095 بالکل ٹھیک. 385 00:30:54,500 --> 00:30:56,604 میں قسم کھاتا ہوں. 386 00:30:58,411 --> 00:31:00,794 کیا میں ٹھیک کر رہا ہوں؟ 387 00:31:00,794 --> 00:31:03,289 اصل وقت ابھی نہیں آیا ہے ، لہذا ایسا کرنے کے لئے کچھ نہیں ہے۔ 388 00:31:05,032 --> 00:31:07,504 بہت عجیب لگ رہا ہے۔ 389 00:31:18,379 --> 00:31:21,584 اب وقت آگیا ہے کہ دلہن اور دلہن ایک دوسرے کو چومیں۔ 390 00:31:21,584 --> 00:31:23,496 کیا؟ 391 00:31:25,694 --> 00:31:27,747 نبیٹا۔ 392 00:31:41,336 --> 00:31:45,119 واہ ، کیا میں یہ سب کھا سکتا ہوں؟ 393 00:31:45,119 --> 00:31:50,113 نبیٹا ، اتنا کچھ ہونے کے بعد آپ اتنے پر سکون کیسے رہیں گے؟ 394 00:31:50,113 --> 00:31:52,663 مزیدار! 395 00:31:53,705 --> 00:31:55,595 ارے ، نبیٹا! 396 00:31:55,595 --> 00:31:57,691 اگر آپ بہت پرجوش ہوجاتے ہیں تو آپ بھی پکڑے جائیں گے۔ 397 00:31:57,691 --> 00:31:59,344 مبارک ہو ، شیزوکا! 398 00:31:59,344 --> 00:32:01,181 شکریہ! 399 00:31:59,450 --> 00:32:00,937 کچھ نہیں ہوگا۔ 400 00:32:05,211 --> 00:32:07,246 مجھے لگتا ہے کہ مجھے زکام ہے۔ 401 00:32:09,436 --> 00:32:12,430 سب ، براہ کرم توجہ دیں۔ 402 00:32:12,430 --> 00:32:17,274 ہماری دلہا اور دلہن اب کیک کاٹیں گے۔ 403 00:32:17,274 --> 00:32:22,757 پہلے ، یہاں کیک بنائیں۔ برائے مہربانی اسے دیکھیں۔ 404 00:32:22,757 --> 00:32:25,602 جو قریب سے دیکھنا چاہتے ہیں ، وہ دیکھ سکتے ہیں۔ 405 00:32:25,602 --> 00:32:27,113 چلو. 406 00:32:29,522 --> 00:32:33,855 مجھے یقین نہیں تھا کہ اچانک بارش ہوگی۔ 407 00:32:33,855 --> 00:32:38,768 لیکن اب ٹھیک ہے۔ یہ باغبانی کی پارٹی ہے جس میں دیکھنے کی چھت ہے۔ 408 00:32:38,768 --> 00:32:43,070 ہم اس کمرے کو استعمال کرسکتے ہیں کیونکہ میرے والد اس کے مالک ہیں۔ 409 00:32:50,214 --> 00:32:51,403 کمال ، حیرت انگیز! 410 00:32:58,162 --> 00:33:00,384 یہ مزیدار لگتا ہے. 411 00:33:02,260 --> 00:33:03,499 کتنا بڑا. 412 00:33:03,938 --> 00:33:10,440 کیک اب مکمل ہوچکا ہے۔ برائے مہربانی اسے کاٹ دو 413 00:33:15,850 --> 00:33:16,602 ہہ۔ 414 00:33:16,602 --> 00:33:17,420 کیا معاملہ ہے؟ 415 00:33:17,420 --> 00:33:20,001 یہاں صرف ایک چھری ہے۔ 416 00:33:20,001 --> 00:33:23,889 تم کیا کہ رہے ہو ہم دونوں اس چاقو کو ایک ساتھ تھام لیں گے۔ 417 00:33:23,889 --> 00:33:26,340 ہاں ، ہاں ، یہ ٹھیک ہے! 418 00:33:26,340 --> 00:33:29,514 نبیتا ، جلدی کرو! 419 00:33:29,514 --> 00:33:36,254 اس کیک کاٹنا ، ایک ساتھ مل کر اس جوڑے کا پہلا قدم ہوگا۔ 420 00:33:36,254 --> 00:33:40,241 نبیٹا ، دیکھو یہاں! 421 00:33:41,469 --> 00:33:46,803 نبیتا ، شیزوکا ، آپ کو مبارکباد۔ 422 00:33:46,803 --> 00:33:49,691 اگرچہ ماضی میں آپ کو صرف صفر پوائنٹس ملتے ہیں ... 423 00:33:49,691 --> 00:33:55,631 لیکن مجھے خوشی ہے کہ آپ ایک اچھے انسان ہیں ، اور آج آپ کی شادی ہو رہی ہے۔ 424 00:33:56,883 --> 00:34:01,202 واہ ، شادی واقعی خوشگوار ہے ... 425 00:34:03,764 --> 00:34:06,036 اہ۔ کیا؟ 426 00:34:06,775 --> 00:34:08,743 نبیٹا ، کیا آپ ٹھیک ہیں؟ 427 00:34:09,148 --> 00:34:12,035 شیزوکا آپ پر شبہ ہے۔ 428 00:34:12,035 --> 00:34:14,540 کیا واقعی؟ 429 00:34:14,540 --> 00:34:19,721 آئیے ، اپنے دولہا نبیٹا نوبی کا ایک مختصر تبصرہ سنیں۔ 430 00:34:21,650 --> 00:34:25,630 اوہ ، تقریر ، ہے نا؟ 431 00:34:25,630 --> 00:34:26,651 سبھی ... 432 00:34:31,054 --> 00:34:32,503 شب بخیر! 433 00:34:35,286 --> 00:34:38,980 ام .. کیا بات ہے؟ 434 00:34:38,980 --> 00:34:43,343 صبح بخیر ، آپ نے لیکچر دینے کا سوچا ، ہے نا؟ 435 00:34:43,343 --> 00:34:45,970 کیا؟ تقریر۔ 436 00:34:46,473 --> 00:34:51,284 اوہ ، تو کیا آپ کا مطلب ہے؟ 437 00:34:53,067 --> 00:34:56,129 میں نے اسے کہاں رکھا ہے؟ 438 00:34:56,744 --> 00:34:58,157 مجھے کچھ نہیں معلوم۔ 439 00:35:00,460 --> 00:35:03,042 میں نے لکھا ... شاید یہاں؟ 440 00:35:03,042 --> 00:35:06,484 یا یہاں؟ 441 00:35:06,484 --> 00:35:08,396 میں کیا کروں؟ 442 00:35:09,970 --> 00:35:11,631 جی ہاں! 443 00:35:11,631 --> 00:35:18,020 ہاہاہاہا ، میں اسے کیسے بھول سکتا ہوں؟ ایسا لگتا ہے کہ میں نے اسے ویٹنگ روم میں چھوڑ دیا ہے۔ 444 00:35:18,660 --> 00:35:20,715 میں لا رہا ہوں۔ 445 00:35:22,607 --> 00:35:26,623 ایسا لگتا ہے کہ ہمارا دولہا تیار ہو رہا ہے۔ 446 00:35:26,623 --> 00:35:28,309 چلو انتظار کریں. 447 00:35:31,332 --> 00:35:33,708 ہمیں واقعتا افسوس ہے ... 448 00:35:35,789 --> 00:35:38,825 دولہا اور دلہن کو واقعی میں ایک سر درد ہے! 449 00:35:38,825 --> 00:35:41,198 رکو ، مجھے مائک دو۔ 450 00:35:48,810 --> 00:35:52,562 سب! جب تک پیشن گوئی نہیں آتی ... 451 00:35:52,562 --> 00:35:57,886 میں ، اس کے قریبی دوست کی حیثیت سے ، آپ سب کو گائوں گا۔ 452 00:35:57,886 --> 00:36:00,442 ارے ، معذرت ... 453 00:36:00,442 --> 00:36:02,744 ژیان ، آئیے واپس سیٹ پر آئیں۔ 454 00:36:02,744 --> 00:36:04,895 چپ ہو جاؤ ، مجھے تنہا چھوڑ دو۔ 455 00:36:04,895 --> 00:36:05,534 چلیں ایک ڈرنک لے آئیں۔ 456 00:36:05,534 --> 00:36:07,762 گانا شروع کرو! 457 00:36:21,268 --> 00:36:25,222 ژیان گا رہی ہے۔ 458 00:36:26,203 --> 00:36:30,893 یہاں تک کہ ابھی تک ، اس کے گیت میرے سر کو اڑا رہے ہیں۔ 459 00:36:33,262 --> 00:36:37,030 صرف ایک ہی راستہ ہے ، ہمیں اپنا بہت بڑا پیسہ تلاش کرنا ہوگا۔ 460 00:36:37,030 --> 00:36:40,660 بصورت دیگر ، ساری شادی برباد ہوجائے گی۔ 461 00:36:40,660 --> 00:36:43,581 نبیٹا ، جلدی سے واپس آؤ۔ 462 00:36:43,581 --> 00:36:46,339 میں نہیں کر سکتا! میں نہیں جانتا کہ میں کیا کہوں. 463 00:36:46,339 --> 00:36:48,850 آپ کو صرف اپنے بارے میں بات کرنا ہوگی۔ 464 00:36:48,850 --> 00:36:54,655 میں نہیں کر سکتا! ہمیں اپنا بڑا پیسہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 465 00:37:03,300 --> 00:37:08,401 تاہم ، کیا یہ تقریر "گڈ مارننگ" یا "گڈ منسٹرنگ" نہیں ہے؟ 466 00:37:08,401 --> 00:37:13,028 ایسی جگہ پر تقریر کرنے کا مطلب والدین کا شکریہ ادا کرنا ہے! 467 00:37:13,028 --> 00:37:17,705 کہو شکریہ جب مجھے صفر پوائنٹس ملے ، وہ ہمیشہ مجھ پر چل پڑے۔ 468 00:37:17,705 --> 00:37:20,647 ناممکن ، ناممکن! 469 00:37:20,647 --> 00:37:22,418 آپ ابھی بھی اس کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ 470 00:37:25,861 --> 00:37:29,280 وہ کہیں نہیں ہے۔ 471 00:37:29,280 --> 00:37:32,127 اوہ ، ہاں ، آئیے سرچ اسٹک استعمال کریں۔ 472 00:37:32,127 --> 00:37:33,318 وہ کیا ہے؟ 473 00:37:33,318 --> 00:37:37,069 یہ چھڑی اس شخص کی سمت دکھائے گی جس کی ہم تلاش کر رہے ہیں۔ 474 00:37:37,069 --> 00:37:39,467 کتنی حیرت انگیز بات ہے! 475 00:37:46,295 --> 00:37:47,380 کیا ہوا؟ 476 00:37:47,341 --> 00:37:50,426 یاد آیا ہم کب آئے؟ 477 00:37:52,549 --> 00:37:55,535 میں نے وہاں بہت سے گیجٹ چھوڑے ہیں۔ 478 00:38:00,095 --> 00:38:04,693 آپ کو جلدی تھی ، پینی اور میں وہاں تھے ، لہذا میں نے بہت کچھ چھوڑا۔ 479 00:38:04,693 --> 00:38:07,574 ہمارے وقت میں جانے کی طرح کیا ہے؟ 480 00:38:07,574 --> 00:38:09,417 ہمارے پاس وقت نہیں ہے۔ 481 00:38:09,417 --> 00:38:11,363 فکر نہ کرو۔ 482 00:38:11,363 --> 00:38:12,142 کیوں؟ 483 00:38:12,142 --> 00:38:15,470 مثال کے طور پر ، ہم 2 بجے روانہ ہوئے۔ 484 00:38:17,818 --> 00:38:21,127 ہم اپنے وقت پر واپس چلے گئے اور 1 گھنٹہ وہاں گزارا۔ 485 00:38:21,127 --> 00:38:25,419 تب میں مستقبل میں واپس آیا۔ 486 00:38:25,419 --> 00:38:31,780 جب ہم یہاں سے چلے جاتے ہیں ، میں اسے 5 منٹ بعد طے کروں گا۔ پھر ہم 2:05 پر آئیں گے۔ 487 00:38:31,780 --> 00:38:33,806 تو ، ہم نے کل 5 منٹ گزارے۔ 488 00:38:33,806 --> 00:38:36,853 ڈورایمون ، آپ بہت ہوشیار ہیں۔ 489 00:38:36,853 --> 00:38:40,798 اتنا زیادہ نہیں !! 490 00:38:41,478 --> 00:38:43,279 وقفے وقفے سے بارش ہو رہی ہے! 491 00:38:44,571 --> 00:38:46,236 آئیے ٹائم مشین پر جائیں۔ 492 00:38:46,236 --> 00:38:46,838 ہممم۔ 493 00:39:08,043 --> 00:39:10,125 آہ ، وہ! 494 00:39:10,125 --> 00:39:11,261 یہاں وہ ہے! 495 00:39:11,261 --> 00:39:16,322 یہاں سوچ کر ہر شخص کیسے سو سکتا ہے؟ 496 00:39:22,530 --> 00:39:24,040 کوئی نہیں۔ 497 00:39:24,040 --> 00:39:25,636 ایسا نہیں ... 498 00:39:25,636 --> 00:39:28,233 رکو ، تم کہاں جارہے ہو؟ 499 00:39:28,233 --> 00:39:29,102 بیت الخلاء! 500 00:39:29,102 --> 00:39:31,890 کیا تم نے بہت کچھ پکڑا؟ 501 00:39:31,890 --> 00:39:32,360 بیلوں کی طرح بات نہ کرنا۔ 502 00:39:37,320 --> 00:39:38,897 اس میں نہیں! 503 00:39:38,908 --> 00:39:41,244 نہیں نہیں نہیں! 504 00:39:42,077 --> 00:39:44,897 نہیں! 505 00:39:44,897 --> 00:39:46,829 کہیں نہیں! 506 00:39:47,240 --> 00:39:48,012 کیا ہوا؟ 507 00:39:48,666 --> 00:39:51,200 کسی نے ٹائم مشین لی۔ 508 00:39:51,890 --> 00:39:52,799 کس نے لیا؟ 509 00:39:53,192 --> 00:39:57,368 یہ صرف وہی ہوسکتا ہے جو آج ٹائم مشین چلا سکے۔ 510 00:40:00,315 --> 00:40:02,258 آپ کا بڑا وقت !! 511 00:40:04,204 --> 00:40:07,855 یاد رکھیں ، اگر آپ ٹائم مشین کو الٹا طریقے سے چلاتے ہیں ... 512 00:40:07,855 --> 00:40:12,236 کیا آپ کا بڑا وقت کسی اور وقت چلا گیا ؟؟ 513 00:40:12,236 --> 00:40:14,170 لیکن کیوں؟ 514 00:40:14,170 --> 00:40:17,308 میں کیسے جان سکتا ھوں؟ وہ تم ہو! 515 00:40:17,308 --> 00:40:19,971 آپ کیا سوچتے ہیں 516 00:40:19,971 --> 00:40:23,783 میں کیسے جان سکتا ھوں؟ اور میرا مستقبل کا فارم! 517 00:40:26,764 --> 00:40:32,141 نہیں وہ ، نہیں آپ! نبیٹا ہمیشہ ایسی ہی رہتی تھیں۔ 518 00:40:32,141 --> 00:40:33,333 میں معافی چاہتا ہوں. 519 00:40:36,411 --> 00:40:37,551 کیا معاملہ ہے؟ 520 00:40:40,233 --> 00:40:43,527 تو ، ہم اس وقت سے گھر نہیں جاسکتے ہیں؟ 521 00:40:46,461 --> 00:40:50,610 ایسا پہلے بھی ہوچکا ہے۔ تم کچھ بھی کر سکتے ہو ، نہیں کر سکتے ہو؟ 522 00:40:50,610 --> 00:40:55,399 سب کچھ ٹھیک ہوجائے گا ، نہیں ، ڈوریمون؟ جی ہاں! ٹائم بیلٹ کے استعمال کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 523 00:40:55,399 --> 00:40:57,638 میں نے تم سے کہا ... 524 00:40:57,638 --> 00:40:59,807 کیا آپ نے بھی اسے چھوڑ دیا؟ 525 00:40:59,803 --> 00:41:03,257 گھر جانے میں ہر وہ چیز جو پیچھے رہ جانے میں ہماری مدد کرے گی۔ 526 00:41:05,078 --> 00:41:07,108 اب کیا ہوگا ، ڈوریمون؟ 527 00:41:07,540 --> 00:41:12,840 ہمیں اس بار زندہ رہنا ہے .... 528 00:41:24,496 --> 00:41:27,620 میں بھوکا ہوں. 529 00:41:27,620 --> 00:41:30,885 یقینی طور پر ہر کوئی پارٹی سے گھر چلا گیا ہے۔ 530 00:41:33,003 --> 00:41:35,475 ہر چیز الٹا پھیر چکی ہوگی۔ 531 00:41:35,475 --> 00:41:40,192 یہاں ، کیا کوئی دوسرا سامان ہے جو آپ کو گھر جانے میں مدد دے گا؟ 532 00:41:46,886 --> 00:41:49,673 یہی ہے! ہم اسے استعمال کرسکتے ہیں۔ 533 00:41:52,320 --> 00:41:54,540 "روح ٹائم مشین"! 534 00:41:55,004 --> 00:41:56,863 "روح ٹائم مشین" ؟؟ 535 00:41:56,863 --> 00:42:01,707 یہ گیجٹ آپ کی روح کو جذب کرسکتا ہے اور آپ کو کسی اور دنیا میں بھیج سکتا ہے۔ 536 00:42:01,707 --> 00:42:07,086 اس کے ساتھ ہم اپنے وقت میں آپ کی روح بھیج سکتے ہیں۔ 537 00:42:07,086 --> 00:42:12,586 اس وقت ، ٹائم مشین ضرور ہونی چاہئے ، پھر آپ اسے استعمال کرکے یہاں واپس آئیں گے ، سمجھا؟ 538 00:42:14,159 --> 00:42:16,895 اگر آپ کوشش کریں گے تو ، آپ سمجھ جائیں گے۔ 539 00:42:26,396 --> 00:42:28,430 اسے دکھائیں ، نبیٹا! 540 00:42:50,330 --> 00:42:55,264 اگر ایسا ہے تو ، کیا ہم اسے دوبارہ استعمال کر سکتے ہیں ، پھر مجھے ماں کی جھاڑو نہیں کھانے کی ضرورت ہے۔ 541 00:42:55,264 --> 00:42:56,887 بکواس نہیں کرتے! 542 00:43:05,081 --> 00:43:09,474 ختم نبوت! ختم نبوت! ختم نبوت! 543 00:43:11,569 --> 00:43:12,766 تو ، یہ ہے؟ 544 00:43:12,766 --> 00:43:14,088 کیا آپ ٹھیک ہیں 545 00:43:17,166 --> 00:43:18,461 یہ کام کر گیا. 546 00:43:18,461 --> 00:43:20,838 تم ٹھیک ہو نابیٹا؟ 547 00:43:20,838 --> 00:43:23,047 میں ٹھیک ہوں. 548 00:43:23,047 --> 00:43:27,063 مجھے جلدی سے ہم دونوں کو بچانے کی ضرورت ہے۔ 549 00:43:27,063 --> 00:43:29,545 نبیٹا۔ ختم نبوت! 550 00:43:35,864 --> 00:43:37,136 کیا وہ ٹھیک ہے؟ 551 00:43:39,265 --> 00:43:42,713 ایسا لگتا ہے کہ اسے کچھ آرام ہو رہا ہے۔ 552 00:43:42,713 --> 00:43:46,524 یہ ہر وقت اس کی عادت ہے ، ہاہاہاہا۔ 553 00:43:46,524 --> 00:43:51,403 آہ ، سب بے ترتیب۔ 554 00:43:53,745 --> 00:43:55,257 ڈوریمون! 555 00:43:57,640 --> 00:43:58,505 ختم نبوت! 556 00:43:58,505 --> 00:44:00,680 مجھے ٹائم مشین مل گئی۔ 557 00:44:08,450 --> 00:44:10,617 چلو اسے عام بنائیں۔ - ٹھیک ہے! 558 00:44:18,818 --> 00:44:20,387 کام کیا۔ 559 00:44:21,027 --> 00:44:23,242 ام۔ میں کہاں ہوں؟ 560 00:44:24,580 --> 00:44:25,668 میرے جڑواں؟ 561 00:44:26,326 --> 00:44:28,668 یہ مستقبل ہے ، ہے نا؟ 562 00:44:29,261 --> 00:44:31,743 خارج کریں۔ آپ کو پریشان ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔ 563 00:44:31,743 --> 00:44:33,239 کیا ہو رہا ہے؟ 564 00:44:34,140 --> 00:44:35,629 بالکل ٹھیک. 565 00:44:36,662 --> 00:44:41,188 ارے ، اچانک میں مستقبل میں کیسے آگیا؟ 566 00:44:41,188 --> 00:44:43,803 اور میرے جڑواں حقیقی کیسے ہیں؟ 567 00:44:43,803 --> 00:44:46,036 اس کے بارے میں فکر مت کرو! 568 00:44:46,036 --> 00:44:49,627 کیا ہو رہا ہے؟ مجھے بتاءو! 569 00:44:54,579 --> 00:44:58,884 اس سے پہلے کہ معاملات پیچیدہ ہوجائیں ، ہمیں نبوت کے بارے میں سب کچھ بھول جانا چاہئے۔ 570 00:44:58,884 --> 00:45:01,267 یہ "بھولی ہوئی چھڑی" واقعی مفید ہے۔ 571 00:45:01,267 --> 00:45:04,758 ارے میں یہاں کیوں ہوں؟ 572 00:45:05,582 --> 00:45:07,260 اس کے بارے میں فکر مت کرو! 573 00:45:12,729 --> 00:45:16,027 وہ کہاں چلا گیا؟ 574 00:45:17,606 --> 00:45:24,442 کیا ہوا؟ اچانک انہوں نے مجھے یہاں ٹائم مشین کے ذریعے بھگا دیا۔ 575 00:45:24,442 --> 00:45:25,731 ڈبلیو ایچ او؟ 576 00:45:25,731 --> 00:45:27,341 آپ اور میں 577 00:45:26,394 --> 00:45:28,653 اب ہم تھوڑا سا آرام کر سکتے ہیں۔ 578 00:45:28,653 --> 00:45:30,535 ارے نہیں! 579 00:45:31,166 --> 00:45:34,415 نبیتا ، تھوڑی خریداری کرو۔ 580 00:45:34,415 --> 00:45:35,654 ماں! 581 00:45:35,654 --> 00:45:38,480 مجھے کچھ چیزوں کی ضرورت تھی۔ 582 00:45:36,525 --> 00:45:39,498 تم یہاں چھپ رہے ہو۔ 583 00:45:45,800 --> 00:45:47,440 کیا تم مجھ سے بات نہیں کر رہے ہو؟ 584 00:45:49,644 --> 00:45:51,692 اگر آپ وہاں موجود ہیں تو ، جواب دیں ... 585 00:45:54,080 --> 00:46:00,133 ٹھیک ہے ، اب ... بڑا نبی کہاں ہے؟ 586 00:46:13,544 --> 00:46:15,195 اس کا کیا مطلب ہے؟ 587 00:46:15,195 --> 00:46:20,183 اس وقت بڑی پیشگوئی ہوسکتی ہے۔ 588 00:46:55,354 --> 00:46:58,070 مجھے آپ سے ملنے کی کوئی وجہ نہیں ہے۔ 589 00:46:58,070 --> 00:47:02,036 خاص طور پر ، جو میں نے 6 ماہ قبل کہا تھا ، 590 00:47:02,874 --> 00:47:04,680 کیا آپ ڈوریمون سے ملنا نہیں چاہتے ہیں؟ 591 00:47:04,680 --> 00:47:06,256 نہیں ، مجھے اس کی ضرورت نہیں ہے۔ 592 00:47:06,875 --> 00:47:12,476 ڈوریمون آپ کا دوست ہے ... میرے دوست تھے جب میں چھوٹا تھا۔ 593 00:47:13,210 --> 00:47:16,485 جی ہاں! 594 00:47:16,485 --> 00:47:18,431 کیا ہوا؟ 595 00:47:18,431 --> 00:47:22,215 بہرحال ، آپ شادی سے کیوں بھاگ گئے؟ 596 00:47:22,215 --> 00:47:24,257 کیا آپ کو شیزوکا مزید پسند نہیں ہے؟ 597 00:47:24,257 --> 00:47:27,764 یہ کیسے ہوسکتا ہے؟ میں اسے پسند کرتا ہوں! میں واقعتا اس سے محبت کرتا ہوں۔ 598 00:47:27,764 --> 00:47:32,680 شیزوکا سے شادی کرنا میرے لئے ایک خواب پورا ہوا ہے۔ 599 00:47:32,680 --> 00:47:33,288 لیکن ... 600 00:47:33,288 --> 00:47:36,678 لیکن کیا؟ 601 00:47:36,678 --> 00:47:43,874 کل دوستوں کے ساتھ شراب پینے کے بعد ، جب میں تنہا تھا ، میں نے مستقبل کے بارے میں سوچا۔ 602 00:47:45,630 --> 00:47:51,466 تب میں خوفزدہ ہوگیا۔ خوف ... خوف ... خوف! 603 00:47:51,466 --> 00:47:53,211 کس چیز کا خوف؟ 604 00:47:53,211 --> 00:47:59,200 میں شیزکا کو خوش نہیں رکھ سکتا جیسا کہ میں ہوں۔ 605 00:47:59,200 --> 00:48:01,093 تم اتنے کمزور کیوں ہو؟ 606 00:48:01,093 --> 00:48:06,329 بہر حال ، آپ کو معلوم ہے کہ شیزوکا مجھ سے شادی کرنا کیوں چاہتی ہے ، وہ نہیں؟ 607 00:48:06,329 --> 00:48:10,030 وہ سوچتا ہے کہ میں ناقابل یقین ہوں۔ 608 00:48:10,687 --> 00:48:15,130 نبیٹا ، آپ تھوڑا سا نہیں بدلا۔ 609 00:48:15,814 --> 00:48:20,577 اگر یہ اسی طرح جاری رہا تو کیا ہوگا؟ میں آپ کے بارے میں بہت پریشان ہوں۔ 610 00:48:22,623 --> 00:48:23,699 میں سمجھ گیا 611 00:48:24,459 --> 00:48:31,141 اگر شیزوکا نے مجھ جیسے کسی سے شادی کی تو وہ کبھی خوش نہیں ہوگی۔ 612 00:48:32,869 --> 00:48:35,775 وہ بہت مہربان ہے۔ 613 00:48:35,775 --> 00:48:38,406 تو اسی وجہ سے آپ اس مقام پر واپس آئے ہیں؟ 614 00:48:38,406 --> 00:48:42,132 اس وقت ، میں عوامی بیت الخلا میں گیا تھا۔ 615 00:48:51,567 --> 00:48:54,206 یہاں ٹائم مشین کیا کر رہی ہے؟ 616 00:48:55,457 --> 00:49:01,356 مجھے اس کی پرواہ نہیں تھی کہ ٹائم مشین مجھے کہاں لے جا رہی ہے۔ میں صرف سوچنے کا وقت چاہتا تھا۔ 617 00:49:01,356 --> 00:49:07,392 اس وقت آنے کی وجہ یہ ہے کہ ٹائم مشین مجھے یہاں لے آئی ہے۔ 618 00:49:07,392 --> 00:49:10,671 تو یہ آپ کی شادی چھوڑنے کی وجہ ہے؟ 619 00:49:10,671 --> 00:49:14,128 کوئی اعتراض نہیں ، آپ سب کو پریشانی میں مبتلا کر رہے ہو۔ 620 00:49:14,128 --> 00:49:20,187 فکر نہ کرو۔ جب میں اپنا اعتماد دوبارہ حاصل کروں گا ، میں شادی کی تقریب میں واپس آؤں گا۔ 621 00:49:20,096 --> 00:49:21,779 اگر یہ معاملہ ہے تو ، میں جانتا ہوں ... 622 00:49:23,584 --> 00:49:24,662 رکو ، کیا آپ نے یہ دیکھا ہے؟ 623 00:49:25,741 --> 00:49:27,457 میں واپس نہیں گیا؟ 624 00:49:27,457 --> 00:49:29,580 اسی لئے ہم آپ کی تلاش میں تھے۔ 625 00:49:30,132 --> 00:49:32,092 کیا ہوا؟ 626 00:49:32,092 --> 00:49:33,471 میں نہیں جانتا. 627 00:49:33,928 --> 00:49:37,042 شادی شروع ہوتے ہی آپ وہاں سے چلے جاتے ہیں۔ 628 00:49:37,042 --> 00:49:38,701 پھر شادی؟ 629 00:49:38,701 --> 00:49:40,873 میں نے یہ آپ کی جگہ پر کیا۔ 630 00:49:41,409 --> 00:49:43,421 لیکن اس دوران میں بچ گیا۔ 631 00:49:43,421 --> 00:49:45,990 شادی ختم ہوگئی ہوگی۔ 632 00:49:47,291 --> 00:49:48,579 تم نے کیا کیا 633 00:49:48,579 --> 00:49:50,030 لیکن کیوں؟ 634 00:49:50,030 --> 00:49:52,400 اچانک ، مجھے اعتماد محسوس نہیں ہوا۔ 635 00:49:54,061 --> 00:49:56,630 بہت برا. 636 00:49:56,581 --> 00:50:00,086 کیا آپ کسی حادثے کے لئے واپس نہیں گئے؟ 637 00:50:01,472 --> 00:50:03,844 پھر کیا؟ 638 00:50:03,844 --> 00:50:11,435 پرسکون ہو ، عظیم نبی۔ ہم دیکھیں گے کہ 1 سال کے بعد کیا ہوتا ہے؟ 639 00:50:07,571 --> 00:50:09,842 کس طرح کا حادثہ؟ 640 00:50:22,566 --> 00:50:25,591 کیا آپ نبیتا کو نہیں بھول سکتے؟ 641 00:50:28,614 --> 00:50:31,490 مجھے نہیں معلوم ، وہ اچانک غائب کیوں ہوا؟ 642 00:50:31,490 --> 00:50:33,701 جب وہ مجھے بتاتا ہے ، تو وہ مجھے پسند کرتا ہے۔ 643 00:50:33,701 --> 00:50:38,440 سنجیدگی سے ، نبیٹا! اگر میں اسے ڈھونڈتا ہوں تو میں اسے مار ڈالوں گا اور اسے سرخ اور نیلے رنگ بنادوں گا۔ 644 00:50:38,440 --> 00:50:43,850 لیکن مجھے یقین ہے۔ نبیٹا ایک دن ضرور واپس آئے گی۔ 645 00:50:43,850 --> 00:50:49,397 اور جب وہ واپس آجائے گا تو وہ مجھے سب کچھ بتا دے گا۔ مجھے یقین ہے. 646 00:50:49,397 --> 00:50:57,874 مجھے افسوس ہے ، شیزوکا! لیکن سمجھنے کی کوشش کریں۔ میں یہ آپ کے لئے کر رہا ہوں۔ 647 00:50:57,874 --> 00:51:00,776 ہمت نکال لو اور واپس چلو۔ 648 00:51:00,776 --> 00:51:05,530 میں نہیں کر سکتا۔ ہرگز نہیں. 649 00:51:05,530 --> 00:51:10,477 ایک دن شیزوکا یقینا مجھے بھول جائے گا اور کسی اور سے شادی کر لے گا۔ 650 00:51:10,477 --> 00:51:15,483 اگر وہ مجھے بھول جائے تو وہ خوش ہوگا۔ 651 00:51:15,483 --> 00:51:19,340 تو ، کیا آپ دوبارہ شیزوکا کا مستقبل دیکھنا چاہتے ہیں؟ 652 00:51:19,340 --> 00:51:29,380 نہیں ، میں اسے کسی اور سے خوش نہیں دیکھ سکتا ہوں۔ 653 00:51:29,380 --> 00:51:30,456 کتنا خودغرض ہے! 654 00:51:31,257 --> 00:51:38,072 لیکن اگر وہ خوش نہیں ہے تو ، میں اسے دوبارہ کبھی نہیں دیکھوں گا۔ 655 00:51:38,072 --> 00:51:40,050 کیا گڑبڑ! 656 00:51:40,050 --> 00:51:41,818 سب کے بعد ، وہ آپ ہے! 657 00:51:43,007 --> 00:51:50,185 آپ دیکھیں ، آپ ان سب کے ذمہ دار ہیں۔ کیونکہ آپ صرف ساری عمر سوتے رہتے ہیں ، لہذا میں بھی ایسے ہی بن گیا۔ 658 00:51:50,185 --> 00:51:54,272 کوئی ہوم ورک نہیں کیا اور تمام امتحانات میں صفر حاصل کیا۔ 659 00:51:54,272 --> 00:51:57,691 کبھی اعتماد نہیں تھا۔ 660 00:51:55,830 --> 00:51:57,691 - مجھ پر الزام مت لگاؤ۔ 661 00:51:57,691 --> 00:52:00,862 خود سے جھگڑا مت کرو۔ 662 00:52:02,469 --> 00:52:07,134 آہ ، اگر میں اس مقام پر واپس آسکتا تو ، میں سب کچھ ٹھیک کرسکتا تھا۔ 663 00:52:07,134 --> 00:52:09,224 اگر آپ چاہتے ہیں تو ، یہ بہت آسان ہے۔ 664 00:52:12,065 --> 00:52:14,144 "روح کے تبادلے کی رسی"! 665 00:52:14,144 --> 00:52:19,354 اگر آپ نے یہ رسی تھام لی ہے تو آپ جسم کو تبدیل کرسکتے ہیں۔ 666 00:52:30,764 --> 00:52:33,416 اتنا پرجوش نہ ہوں ، آپ گر سکتے ہیں۔ 667 00:52:33,416 --> 00:52:37,081 اس کے علاوہ ، آپ کہاں سے آئے ہیں؟ آپ ابھی آس پاس نہیں تھے۔ 668 00:52:37,081 --> 00:52:41,560 واہ ، کتنا خوش ہے۔ یہ احساس ، یہ ... 669 00:52:41,560 --> 00:52:41,660 ہہ۔ 670 00:52:42,235 --> 00:52:43,284 کچھ نہیں 671 00:52:43,284 --> 00:52:45,550 میں پہلے کھیلنے جا رہا ہوں۔ 672 00:52:45,550 --> 00:52:46,161 نبیٹا ، شاپنگ .... 673 00:52:48,930 --> 00:52:51,107 تم اچانک کہاں جارہے ہو؟ 674 00:52:58,025 --> 00:53:02,031 واہ ، ژیان اور باقی سب ابھی بچے ہیں۔ 675 00:53:02,671 --> 00:53:05,025 یقینا ، وہ بچے ہوں گے۔ 676 00:53:05,549 --> 00:53:07,835 ارے تم کیسے ہو 677 00:53:07,835 --> 00:53:10,489 تم یہاں کیا کر رہی ہو ، نبیٹا؟ 678 00:53:10,489 --> 00:53:13,180 اگرچہ آپ نبی ہیں ، آپ کو کوئی جھجک نہیں ہے۔ 679 00:53:13,180 --> 00:53:15,063 براہ کرم ، میں بھی کھیلنا چاہتا ہوں۔ 680 00:53:15,063 --> 00:53:19,743 یہ پہلی بار ہے جب آپ خود ہی کھیلنا چاہتے ہیں۔ 681 00:53:19,743 --> 00:53:21,350 ٹھیک ہے ، چلو۔ 682 00:53:21,350 --> 00:53:24,190 آپ خود ہی بیس بال کھیلنا چاہتے ہیں۔ 683 00:53:24,190 --> 00:53:27,842 اس نے سخت تربیت حاصل کی ہوگی اور بالآخر بیس بال کا ماہر بن گیا۔ 684 00:53:33,677 --> 00:53:35,548 اسے جلدی سے پکڑو۔ 685 00:53:36,702 --> 00:53:39,690 کیا آپ سمجھتے ہیں ، نبیٹا؟ 686 00:53:43,798 --> 00:53:44,840 آؤٹ !! 687 00:53:51,830 --> 00:53:55,791 حالانکہ وہ بڑا ہوا ہے۔ لیکن تھوڑا سا بدلا ہے۔ 688 00:53:56,460 --> 00:53:57,696 یہ ٹھیک ہے. 689 00:54:02,592 --> 00:54:06,659 ختم نبوت! اس کا کیا مطلب ہے؟ 690 00:54:07,171 --> 00:54:12,459 تم خود کھیل کر آئے ہو ، تم نے اور کیا کیا؟ 691 00:54:13,594 --> 00:54:16,463 ٹھیک ہے ، آپ ناراض ہیں۔ بے شک بہت ناراض ہے۔ 692 00:54:16,463 --> 00:54:19,106 آپ نے کیا کہا؟ 693 00:54:19,600 --> 00:54:22,765 ہم آپ سے ہار گئے۔ 694 00:54:24,033 --> 00:54:27,243 ہاں یہ سب میرے لئے بہت گھٹیا پن لگتا ہے ، لگتا ہے BT بھی میرے لئے نہیں ہے۔ 695 00:54:27,243 --> 00:54:29,142 دھیتری !! 696 00:54:29,142 --> 00:54:30,889 ہم مذاق نہیں کر رہے ہیں۔ 697 00:54:32,249 --> 00:54:34,769 یہی ہے! یہی احساس ہے! 698 00:54:34,769 --> 00:54:39,397 وہ بہت خوش نظر آتا ہے۔ بالغوں کو سمجھنا بہت مشکل ہے۔ 699 00:54:42,298 --> 00:54:46,635 تھک جانے پر ، وہ خود ہی گھر آجائے گا۔ 700 00:54:48,068 --> 00:54:53,010 نبیٹا ، آپ ایسے جسم والے گھر میں داخل نہیں ہوسکتے ہیں۔ 701 00:54:53,601 --> 00:54:55,638 ہاں یہ صحیح ہے. 702 00:55:06,760 --> 00:55:10,494 آخر آپ گھر آگئے ہیں۔ تم کہاں تھے؟ 703 00:55:10,494 --> 00:55:11,775 تم کون ہو 704 00:55:11,775 --> 00:55:18,021 اوہ معاف کیجئے! میں مستقبل کے ڈپارٹمنٹ اسٹور سے آیا ہوں۔ میرا نام نکایمگورو ہے۔ 705 00:55:18,021 --> 00:55:22,279 اوہ ، آپ ان لوگوں میں سے ایک ہیں جو نمونے بھیجنا پسند کرتے ہیں۔ 706 00:55:22,279 --> 00:55:23,400 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں 707 00:55:23,400 --> 00:55:30,486 ام ، یقینا، ، ہاں ، میں یہ جانتا ہوں ، کیوں کہ یہ ایسی چیز ہے جو پہلے سے معلوم ہے۔ 708 00:55:30,486 --> 00:55:32,100 میں اسے واپس لینے آیا ہوں۔ 709 00:55:32,100 --> 00:55:34,451 ہہ۔ کیا کوئی مسئلہ ہے؟ 710 00:55:34,451 --> 00:55:36,020 بالکل نہیں! 711 00:55:36,020 --> 00:55:41,330 ہم نے اسے اپنے اسٹور سے احتیاط سے اٹھایا ... 712 00:55:41,330 --> 00:55:43,316 یہ مسئلہ کیسے ہوسکتا ہے ...؟ 713 00:55:44,230 --> 00:55:46,657 پھر کیوں؟ 714 00:55:47,480 --> 00:55:50,601 ام ، یقینا، ، ہاں ، میں یہ جانتا ہوں ، کیوں کہ یہ ایسی چیز ہے جو پہلے سے معلوم ہے۔ 715 00:55:50,601 --> 00:55:53,824 فکر نہ کرو۔ ہم اسے ضرور لوٹائیں گے۔ 716 00:55:53,824 --> 00:55:56,661 بہت شکریہ! 717 00:55:56,661 --> 00:55:58,717 لیکن ایک منٹ انتظار کرو۔ 718 00:55:58,717 --> 00:56:03,348 ہم نے ابھی نبیٹا پر رسی کا استعمال کیا ہے۔ ایک بار جب وہ واپس آجائیں تو ہم اسے واپس کردیں گے۔ 719 00:56:03,348 --> 00:56:05,314 میں دراصل ایک بچہ ہوں۔ 720 00:56:07,310 --> 00:56:08,432 کیا ہوا؟ 721 00:56:08,432 --> 00:56:12,803 آپ کب سے رسیوں کا استعمال کر رہے ہیں؟ 722 00:56:12,803 --> 00:56:15,650 ام ... کتنے منٹ؟ 723 00:56:15,650 --> 00:56:18,807 تقریبا 1 گھنٹہ۔ 724 00:56:19,742 --> 00:56:21,724 A-A-A-A-A-A-A-A- کیا؟ 725 00:56:22,377 --> 00:56:24,645 بہت برا. 726 00:56:24,645 --> 00:56:27,153 غور سے سنو! 727 00:56:27,153 --> 00:56:32,539 در حقیقت ، گیجٹ کے ڈیزائن میں ایک چھوٹی سی پریشانی ہے ... 728 00:56:34,484 --> 00:56:38,067 1 گھنٹے کے بعد وہ ہوش کھو جائیں گے۔ 729 00:56:38,067 --> 00:56:41,260 اور دونوں ہی یادیں ہیں ... ؟؟ 730 00:56:41,260 --> 00:56:46,950 اگر آپ جلد ہی اصلی شکل میں نہیں آتے ہیں تو ، آپ کی یادداشت ہمیشہ کے لئے ختم ہوجائے گی۔ 731 00:56:46,950 --> 00:56:47,830 ختم نبوت! 732 00:56:47,830 --> 00:56:49,362 چلو بھئی! 733 00:56:52,591 --> 00:56:54,633 ج: کہاں جارہے ہو؟ 734 00:56:54,633 --> 00:56:57,769 پہلے ہمیں یہ گیجٹ استعمال کرنے کی ضرورت ہے۔ 735 00:56:57,769 --> 00:57:00,075 عظیم نبی کہاں ہے؟ 736 00:57:05,088 --> 00:57:06,591 یہ کیوں کام نہیں کررہا ہے؟ 737 00:57:06,591 --> 00:57:10,242 میں کیا کرسکتا ہوں ، ہمیں صرف یہاں سے ہی پتہ چل سکتا ہے۔ 738 00:57:15,598 --> 00:57:17,363 پھر کیا ہوا ؟؟ 739 00:57:17,363 --> 00:57:21,615 شاید ... عظیم نبی مستقبل میں واپس نہیں آیا! 740 00:57:21,615 --> 00:57:24,039 کیونکہ وہ مستقبل میں نہیں جاسکتا تھا۔ 741 00:57:24,789 --> 00:57:25,818 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 742 00:57:25,818 --> 00:57:29,853 اگر وہ اپنی یادداشت کھو دیتا ہے ، تو وہ خود کو نہیں پہچانتا ، کیا وہ کرے گا؟ 743 00:57:31,566 --> 00:57:37,315 تب ، اس دور کی میری یادیں بھی مٹ جائیں گی۔ 744 00:57:37,315 --> 00:57:41,135 یہ شرمناک ہے ، لیکن یہ سچ ہے۔ 745 00:57:41,135 --> 00:57:44,607 میں یہ نہیں چاہتا۔ 746 00:57:44,607 --> 00:57:46,840 رکو ، نبیٹا! 747 00:57:56,881 --> 00:58:01,512 میں نے آخر کار ان سے چھٹکارا پا لیا اور سونی بھی بہت ضد کرتا ہے۔ 748 00:58:01,512 --> 00:58:03,023 معاف کیجئے گا! 749 00:58:04,878 --> 00:58:08,168 ارے ، "معاف کرو ،" آپ نے کہا؟ 750 00:58:08,168 --> 00:58:12,824 کیا تم غصہ ہو؟ یہ صرف ایک چھوٹا سا دھکا تھا۔ 751 00:58:12,824 --> 00:58:18,004 تمہیں کیا ہوا تم اتنے مغرور کیوں ہو؟ 752 00:58:18,528 --> 00:58:20,476 تم سب چپ رہو۔ 753 00:58:24,019 --> 00:58:25,821 وہ ہمیں روکنے کے لئے کہہ رہا ہے ... 754 00:58:27,015 --> 00:58:29,660 تم جانتے ہو میں کون ہوں؟ 755 00:58:30,700 --> 00:58:35,555 ارے کیا آپ کو معافی مانگنے کا کوئی احساس ہے؟ 756 00:58:35,555 --> 00:58:36,515 ہا ہا! 757 00:58:36,515 --> 00:58:41,144 کیا آپ جانتے ہیں کہ ایسے اوقات میں عام طور پر کیا ہوتا ہے؟ 758 00:58:41,144 --> 00:58:42,602 نہیں نہیں! 759 00:58:42,602 --> 00:58:47,677 کیا تم نہیں جانتے؟ پھر میں کہتا ہوں۔ 760 00:58:47,677 --> 00:58:49,777 غور سے سنو ، ہاں؟ 761 00:58:49,777 --> 00:58:50,831 جی ہاں! 762 00:58:51,380 --> 00:58:55,234 اگر رقم کی تلافی کی جائے تو کیا ہوگا؟ 763 00:58:55,234 --> 00:58:58,273 معاوضہ؟ کتنا؟ 764 00:58:58,273 --> 00:59:00,121 ام .. 10،000 ین! 765 00:59:00,121 --> 00:59:04,051 نہیں ، چونکہ آپ بہت مغرور ہیں ، اگر 20،000 ین؟ 766 00:59:04,051 --> 00:59:11,084 یہ جبر نہیں ، یہ صرف ایک تجویز ہے۔ 767 00:59:11,795 --> 00:59:15,757 ہاہاہاہا ، آپ لوگ جونیئر ہائی اسکول کے طالب علم ہیں۔ 768 00:59:15,757 --> 00:59:19,475 اگر بس اتنا ہی ہے تو ، میں آپ کو خوشی خوشی خوشی خوشی خوش ہوں۔ 769 00:59:19,475 --> 00:59:24,060 میں اس طرح کے اوقات میں ہمیشہ کاغذی رقم اپنے پاس رکھتا ہوں۔ 770 00:59:24,619 --> 00:59:26,291 یہ لے لو. 771 00:59:27,451 --> 00:59:32,218 ہہ۔ اس فلم میں آسامو تیزوکا کی تصویر کیوں ہے؟ (آسامو تیزوکو جاپانی منگا فنکار تھے) 772 00:59:32,218 --> 00:59:36,710 در حقیقت ، یہ مستقبل کی رقم ہے۔ 773 00:59:36,710 --> 00:59:38,465 کیا آپ یہ رقم بچوں کے کھلونا بینک سے لائے ہیں یا نہیں؟ 774 00:59:38,465 --> 00:59:41,573 ارے ، مزہ کرنا چھوڑ دو۔ اصل رقم نکال لو! 775 00:59:41,573 --> 00:59:44,056 جلدی ، جلدی سے پیسہ باہر۔ 776 00:59:51,449 --> 00:59:57,069 میں چلا سکتا ہوں ، تم جانتے ہو؟ کیونکہ میں دراصل ایک بالغ ہوں۔ 777 00:59:58,579 --> 01:00:00,120 جاؤ ، سکوٹر! 778 01:00:03,538 --> 01:00:05,549 ٹھیک ہے ، سکوٹر! 779 01:00:05,549 --> 01:00:06,784 ارے ، سکوٹر! 780 01:00:11,168 --> 01:00:15,000 اس دور میں وہ بات نہیں کرتے ، ٹھیک ہے؟ 781 01:00:15,446 --> 01:00:20,369 تو ، ہم سزا دینا شروع کردیں ، کیسے؟ 782 01:00:20,369 --> 01:00:21,574 بیوقوف کتا ... 783 01:00:28,519 --> 01:00:30,272 میرا سکوٹر! 784 01:00:31,497 --> 01:00:33,810 معاف کیجئے گا! 785 01:00:33,810 --> 01:00:35,296 یاد رکھنا! 786 01:00:38,096 --> 01:00:39,178 ہہ۔ 787 01:00:55,570 --> 01:00:57,602 معاف کیجئے گا! 788 01:01:11,858 --> 01:01:14,485 معذرت! 789 01:01:26,001 --> 01:01:27,472 شیزوکا۔ 790 01:01:46,354 --> 01:01:48,218 ارے آپ ... 791 01:01:53,080 --> 01:01:55,516 آپ بہت دلچسپ ہیں۔ 792 01:01:58,768 --> 01:02:04,686 ارے ، اس کے بارے میں سوچو ، یہ آپ کی غلطی ہے ، ہے نا؟ 793 01:02:06,116 --> 01:02:10,565 آپ صرف ایک جونیئر ہائی اسکول کا بچہ ہیں۔ تم ایسا نہیں کر سکتے۔ 794 01:02:10,565 --> 01:02:14,850 آپ اپنے بزرگوں کے ساتھ کسی کے ساتھ ایسا سلوک کیسے کرسکتے ہیں؟ 795 01:02:15,279 --> 01:02:20,472 میں نے تمہیں مار ڈالا .... 796 01:02:25,280 --> 01:02:28,302 آپ اس سے کیسے بچ گئے؟ 797 01:02:28,302 --> 01:02:31,500 آہ؟ ابھی کیا ہوا؟ 798 01:02:31,835 --> 01:02:36,198 تمہاری ہمت کیسے ہوئی؟ میں تمہیں معاف نہیں کروں گا! 799 01:02:37,436 --> 01:02:39,378 لے لو! 800 01:02:41,853 --> 01:02:45,532 یہ تکلیف دیتا ہے ... درد ہوتا ہے ... 801 01:02:45,532 --> 01:02:50,771 یاد رکھیں ، عظیم نبوت کہاں ہے؟ 802 01:02:53,392 --> 01:02:55,490 ختم نبوت! 803 01:03:06,070 --> 01:03:07,154 ختم نبوت! 804 01:03:08,230 --> 01:03:09,440 ختم نبوت! 805 01:03:23,448 --> 01:03:26,196 یہ بہت خطرناک ہے۔ پہلے نیچے اترتے ہیں۔ 806 01:03:29,299 --> 01:03:31,541 تم ٹھیک ہو نابیٹا؟ 807 01:03:34,662 --> 01:03:37,746 تم کون ہو 808 01:03:37,746 --> 01:03:42,345 یہ میں ہوں ، ڈوریمون! یاد کرنے کی کوشش کرو! 809 01:03:43,860 --> 01:03:49,017 یہ سچ ہے. میرا سر روشنی گھور رہا تھا! 810 01:03:49,017 --> 01:03:51,347 آہستہ آہستہ آپ نے ہوش کھونا شروع کردیا۔ 811 01:03:51,347 --> 01:03:53,439 ذرا صبر کرو ، نبیٹا! 812 01:03:55,516 --> 01:03:56,574 فکر نہ کرو! 813 01:03:57,461 --> 01:03:59,430 میں ٹھیک ہوں گا۔ 814 01:04:00,622 --> 01:04:03,223 میں اپنے مستقبل کے شیزوکا کے ساتھ ضرور گھوموں گا۔ 815 01:04:04,112 --> 01:04:05,072 پیغمبر ... 816 01:04:06,541 --> 01:04:09,706 1 گھنٹہ گزر چکا ہے۔ 1 گھنٹہ گزر چکا ہے۔ 817 01:04:09,756 --> 01:04:11,306 ہمارے پاس وقت نہیں ہے۔ چلو بھئی! 818 01:04:12,116 --> 01:04:15,458 آپ سکون کریں ، براہ کرم! 819 01:04:15,458 --> 01:04:19,718 ہم آپ کی وجہ سے خاموش نہیں رہ سکتے ہیں۔ 820 01:04:20,503 --> 01:04:22,213 کمزوروں کو پریشان کرنا چھوڑ دو۔ 821 01:04:23,579 --> 01:04:26,350 تم پھر کون ہو؟ 822 01:04:26,718 --> 01:04:29,854 اس شہر میں سارے بچے شرارتی ہیں! 823 01:04:31,000 --> 01:04:33,757 اگر آپ حرکت نہیں کرتے ہیں تو ، آپ کو خطرہ ہوگا۔ 824 01:04:33,757 --> 01:04:35,746 شیزوکا ، بھاگو! 825 01:04:46,040 --> 01:04:47,233 کیا معاملہ ہے؟ 826 01:04:47,233 --> 01:04:49,526 شیزوکا سے دور رہیں! 827 01:04:49,526 --> 01:04:51,560 ختم نبوت! 828 01:04:53,290 --> 01:04:55,221 میں تم سے پیار کرتا ہوں .... 829 01:04:59,003 --> 01:05:01,780 ہہ۔ ایک بار پھر ، ... 830 01:05:02,757 --> 01:05:03,730 مجھے چکر آ رہا ہے ... 831 01:05:03,730 --> 01:05:05,897 ایسا لگتا ہے کہ اسے ہرا دینا مشکل ہوگا۔ 832 01:05:05,897 --> 01:05:09,670 اب کہاں جانا ہے ....؟ 833 01:05:09,670 --> 01:05:11,296 تم بچ نہیں سکتے! 834 01:05:14,835 --> 01:05:15,768 ژیان۔ 835 01:05:16,072 --> 01:05:19,563 تو آپ یہاں سے بھاگ گئے ، نبیٹا؟ 836 01:05:19,563 --> 01:05:21,220 تم! 837 01:05:32,522 --> 01:05:35,590 اگر کھلونا ٹوٹ جاتا ہے تو ، آپ کو معاوضہ ادا کرنا پڑے گا ، یاد ہے؟ 838 01:05:35,590 --> 01:05:37,118 سونی! 839 01:05:38,752 --> 01:05:40,585 تم کون ہو 840 01:05:42,197 --> 01:05:47,661 ہمیں نبیتا کو مارنے کا حق ہے ، آپ جانتے ہو؟ 841 01:05:56,123 --> 01:05:57,812 میں تمہیں دیکھوں گا !! 842 01:06:04,168 --> 01:06:06,211 تم حیرت انگیز ہو ، نبیٹا۔ 843 01:06:07,069 --> 01:06:12,090 کیوں لڑتے ہو ، جب آپ لڑ نہیں سکتے۔ 844 01:06:13,089 --> 01:06:17,285 کیا میں نے شیزوکا کو بچایا؟ 845 01:06:20,112 --> 01:06:22,277 ہورے! 846 01:06:28,381 --> 01:06:31,510 نبیٹا۔ ارے ، اٹھو! 847 01:06:31,510 --> 01:06:34,112 نبیتا اسکوٹر پر گر گئی۔ 848 01:06:34,112 --> 01:06:35,053 کیا؟ 849 01:06:35,053 --> 01:06:36,421 شاید اس کے سر میں چوٹ لگ گئی ہو۔ 850 01:06:36,421 --> 01:06:41,767 برا ، برا ، برا ، برا ، برا ، برا ، برا! 851 01:06:43,103 --> 01:06:45,880 تھوڑی اور نبوت! 852 01:06:46,893 --> 01:06:48,585 فکر نہ کرو! 853 01:06:48,585 --> 01:06:52,249 ہم یقینی طور پر اپنے بالغ کو تلاش کریں گے۔ 854 01:06:52,249 --> 01:06:58,715 میں شیزوکا کے ساتھ اپنے مستقبل کی حفاظت کروں گا ... 855 01:07:00,004 --> 01:07:03,584 ختم نبوت! ختم نبوت! 856 01:07:03,594 --> 01:07:07,478 میں کیا کروں؟ اس طرح نبیتا اپنی یادداشت کھو دے گی۔ 857 01:07:07,478 --> 01:07:10,024 عظیم نبی کہاں ہے؟ یاد رکھنا! 858 01:07:08,800 --> 01:07:11,642 اس کی یاد ختم ہوجائے گی! اس کی یاد ختم ہوجائے گی! 859 01:07:12,069 --> 01:07:17,135 کیا کوئی گیجٹ استعمال کرنے کے لئے ہے؟ 860 01:07:17,135 --> 01:07:18,591 جی ہاں! یہ! 861 01:07:20,116 --> 01:07:22,127 وہاں جاؤ ، جہاں بڑی پیشن گوئی ہے! 862 01:07:25,211 --> 01:07:29,309 فی الحال وہ کوئی بڑا نبی نہیں ہے۔ 863 01:07:29,309 --> 01:07:35,710 میں کیا کروں؟ میں کیا کروں؟ 864 01:07:36,420 --> 01:07:38,341 رکو! 865 01:07:38,341 --> 01:07:41,443 اگر میں کہتا ہوں کہ ہوشیار رہو ، تو یہ کام کرسکتا ہے۔ 866 01:07:42,611 --> 01:07:47,498 چھوٹے نبی وہیں جاتے ہیں جہاں بالغ نبی ہوتے ہیں۔ 867 01:07:55,723 --> 01:07:58,078 ختم نبوت! ختم نبوت! 868 01:07:58,078 --> 01:08:00,179 ارے ، اٹھ ، نبیٹا! 869 01:08:00,179 --> 01:08:03,450 ہم نے ایک ایمبولینس کو بلایا۔ 870 01:08:03,470 --> 01:08:05,070 ہورے ، یہ کام کیا! 871 01:08:08,851 --> 01:08:10,479 وہ کون ہے؟ 872 01:08:11,430 --> 01:08:14,811 مت پوچھو۔ بس یہ رسی نبیتا کو دو۔ 873 01:08:14,811 --> 01:08:15,627 بالکل ٹھیک. 874 01:08:18,413 --> 01:08:20,332 وہ واپس نہیں جاسکتا۔ 875 01:08:22,624 --> 01:08:24,048 کیا ہوا؟ 876 01:08:24,048 --> 01:08:27,647 اسے آزمائیں! یہ مت کہو کہ تم نہیں کر سکتے ہو! 877 01:08:27,647 --> 01:08:30,304 لیکن اس طرح سے گیجٹ ترتیب دیا گیا ہے ... 878 01:08:30,304 --> 01:08:35,190 میں نے کہا ، کوشش کرو! اگر نبیٹا واپس نہیں آیا تو میں آپ کو ٹکڑے ٹکڑے کر دوں گا۔ 879 01:08:35,744 --> 01:08:37,582 لیکن میں نے کہا ... 880 01:08:37,582 --> 01:08:41,642 ہار نہیں مانتے؟ اگر ہم کوشش نہیں کرتے ، تو ہم کیسے جانیں گے؟ 881 01:08:42,208 --> 01:08:45,811 بالکل ٹھیک. اگرچہ اب رسی کا استعمال زیادہ تیز ہوگا۔ 882 01:08:49,620 --> 01:08:53,309 دیکھو؟ وقت ختم ہو رہا ہے۔ تو وہ نہیں جاسکتا۔ 883 01:08:53,309 --> 01:08:54,054 بکواس بند کرو! 884 01:08:55,088 --> 01:08:56,213 کوشش کریں ... 885 01:09:01,112 --> 01:09:02,537 میں نہیں کر سکتا ... 886 01:09:03,127 --> 01:09:05,063 کیا ہوا؟ 887 01:09:05,063 --> 01:09:08,806 نبیٹا ، کیا آپ چاہتے ہیں؟ 888 01:09:08,806 --> 01:09:13,228 آپ کی ژیان ، سونیو اور شیزوکا کے ساتھ تمام یادیں ختم ہوجائیں گی۔ 889 01:09:13,228 --> 01:09:15,465 کیا؟ آپ مذاق کر رہے ہیں 890 01:09:17,154 --> 01:09:21,940 نبیٹا ، تم مجھے بھی بھول جاؤ گے۔ 891 01:09:21,940 --> 01:09:24,736 کیا آپ چاہتے ہیں؟ 892 01:09:38,405 --> 01:09:41,450 میں یہ نہیں چاہتا۔ 893 01:10:00,534 --> 01:10:02,209 اوہ ، تبادلہ! 894 01:10:03,683 --> 01:10:05,379 ہم نے وقت پر کیا۔ 895 01:10:06,831 --> 01:10:08,220 ختم نبوت! 896 01:10:47,830 --> 01:10:49,504 ختم نبوت! ختم نبوت! 897 01:10:52,727 --> 01:10:54,362 شیزوکا۔ 898 01:10:56,660 --> 01:10:59,752 کیا تم پاگل ہو ، نبیٹا! 899 01:10:59,752 --> 01:11:03,153 جب تم لڑ نہیں سکتے ہو تو لڑنے کیوں جاتے ہو؟ 900 01:11:03,153 --> 01:11:05,673 خود کو مجبور نہ کرو! 901 01:11:05,673 --> 01:11:08,795 آپ جیسے ہی رہیں! 902 01:11:23,259 --> 01:11:25,314 کیا آپ ٹھیک ہیں 903 01:11:25,314 --> 01:11:28,556 جی ہاں! مجھے لگتا ہے کہ مجھے گھر جانا چاہئے۔ 904 01:11:29,298 --> 01:11:31,910 ایسا لگتا ہے کہ مجھے اپنے شیزوکا کے ساتھ کھڑے ہونے کا اعتماد مل گیا ہے۔ 905 01:11:36,770 --> 01:11:41,209 لیکن مستقبل کی طرف لوٹنے سے پہلے ، میں کہیں جانا چاہتا ہوں۔ 906 01:11:41,209 --> 01:11:46,699 کیونکہ مجھے شادی کے لئے تقریر کرنا ہے ، ٹھیک ہے؟ 907 01:11:46,699 --> 01:11:48,046 ہوسکتا ہے ، آپ جانا چاہتے ہو .... 908 01:11:48,046 --> 01:11:49,704 جی ہاں! 909 01:11:49,704 --> 01:11:51,168 ہماری پیدائش کے دن! 910 01:11:51,168 --> 01:11:56,838 ہاں ہاں! میں یہ بھی یقینی بنانا چاہتا ہوں ، کیا میں واقعتا this اس کنبہ کا بچہ ہوں ...؟ 911 01:11:56,838 --> 01:11:59,378 ... اور انہوں نے میرا نام نبیٹا کیوں رکھا؟ 912 01:11:59,378 --> 01:12:01,365 میں بھی جاننا چاہتا ہوں۔ 913 01:12:01,365 --> 01:12:06,680 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. میں صرف آپ کی خواہشات کو پورا کرتا رہا ہوں۔ 914 01:12:16,363 --> 01:12:19,772 واہ ، یہ میرا کمرہ 10 سال پہلے کا ہے۔ 915 01:12:22,164 --> 01:12:24,285 اس وقت یہ کمرہ والد کا تھا۔ 916 01:12:24,285 --> 01:12:27,166 ایسا لگتا ہے جیسے ہم نے اس کا شوق والا کمرے چوری کر لیا ہو۔ 917 01:12:27,166 --> 01:12:30,246 ستونوں پر ایک بھی داغ نہیں ہے۔ 918 01:12:30,246 --> 01:12:33,339 لیکن یہاں کوئی نہیں ہے۔ 919 01:12:33,339 --> 01:12:36,813 اگر میرے والدین یہاں نہیں ہیں تو ، میں کیسے پیدا ہوا ہوں؟ 920 01:12:36,813 --> 01:12:40,343 ہونے کے بعد ، واقعی آپ کو گود لیا۔ 921 01:12:40,343 --> 01:12:43,203 آپ دیکھئے! مجھے پتا تھا! 922 01:12:43,203 --> 01:12:46,350 پرسکون ہو جاؤ! وہ اسپتال میں ہوسکتے ہیں! 923 01:12:47,199 --> 01:12:48,218 کہیں؟ وہ کہاں ہے؟ 924 01:12:48,218 --> 01:12:51,636 اوہ ، والد! نوجوان پہلے سے 10 سال! 925 01:12:51,636 --> 01:12:54,391 میرے نقطہ نظر سے ، 25 سال پہلے سے چھوٹا! 926 01:12:55,635 --> 01:12:57,414 وہ بہت جوان آدمی لگتا ہے۔ 927 01:12:57,414 --> 01:13:00,480 تم کون ہو 928 01:13:00,480 --> 01:13:02,600 کیا آپ اپنے بیٹے کو بھول گئے ہیں؟ 929 01:13:02,600 --> 01:13:06,652 ایسا مت کہو! آپ ابھی پیدا بھی نہیں ہوئے ہیں۔ 930 01:13:06,652 --> 01:13:10,960 معذرت ، ایسا لگتا ہے جیسے ہم غلط گھر میں چلے گئے۔ 931 01:13:13,210 --> 01:13:15,009 وہ کیا تھا؟ 932 01:13:15,009 --> 01:13:19,543 تم یہ سب کیوں سوچ رہے ہو؟ بچہ کہاں ہے؟ 933 01:13:19,543 --> 01:13:23,670 آج میں پہلے ہی کام سے گھر آیا ہوں۔ 934 01:13:24,244 --> 01:13:29,014 آہ ، کہاں؟ کہاں؟ یہاں؟ 935 01:13:29,014 --> 01:13:31,264 کیا اب وہ اسپتال میں ہے؟ 936 01:13:31,264 --> 01:13:33,230 جی ہاں! یہ ٹھیک ہے! 937 01:13:35,736 --> 01:13:37,439 بہت جلد! 938 01:13:38,228 --> 01:13:41,160 ویسے بھی ہسپتال کہاں ہے؟ 939 01:13:41,160 --> 01:13:44,312 رکو! ہم بھی آرہے ہیں۔ 940 01:13:49,315 --> 01:13:52,829 مبارک ہو جناب! آپ کا بیٹا ہے 941 01:13:52,829 --> 01:13:55,380 اوہ ، کھانے کے لئے شکریہ! 942 01:13:55,380 --> 01:13:57,267 نہیں ، میرا مطلب ہے ... شکریہ۔ 943 01:13:57,267 --> 01:13:58,444 چلو بھئی! 944 01:13:58,444 --> 01:14:01,872 میں بہت پر جوش ہوں! 945 01:14:01,872 --> 01:14:06,268 میں پرجوش ہوں! کس طرح کا بچہ؟ 946 01:14:06,268 --> 01:14:09,611 یقینا many ہمارے جیسے بہت پیارے بچے۔ 947 01:14:09,611 --> 01:14:13,729 ہاہاہاہا ، بہتر ہے کہ آپ کی توقع نہ کریں۔ 948 01:14:15,706 --> 01:14:16,644 کاپر چاہتے ہیں! 949 01:14:19,280 --> 01:14:22,712 ہیلو ، یہ باپ بیٹا ہے! 950 01:14:23,740 --> 01:14:27,690 وہ بہت پر کشش ہے. وہ میرا بیٹا ہے. 951 01:14:27,690 --> 01:14:30,629 ہیلو ، میرے بچے! 952 01:14:30,629 --> 01:14:33,080 میں دیکھنا چاہتی ہوں. 953 01:14:34,010 --> 01:14:35,564 کیا یہ میں ہوں؟ 954 01:14:35,564 --> 01:14:38,833 نظر کیوں اتنی جھریوں والی ہے؟ بندر کی طرح لگتا ہے! 955 01:14:39,752 --> 01:14:42,510 بندر سے آپ کا کیا مطلب ہے؟ 956 01:14:44,715 --> 01:14:48,054 یہ ایسا ہی تھا جیسے دوبارہ کروں۔ ابا اتنے ناراض نہیں تھے۔ 957 01:14:48,054 --> 01:14:50,370 وہ ناراض ہے کیوں کہ آپ نے شائستہ بات نہیں کی۔ 958 01:14:50,370 --> 01:14:53,782 تاہم ، بیبی نبیٹا بہت پیاری ہے ، ہے نا؟ 959 01:14:53,782 --> 01:14:59,165 نہیں! بالکل بھی نہیں پیارا! یقینا this یہ بچ meہ میں نہیں ہوں! 960 01:14:59,165 --> 01:15:02,401 نوزائیدہ بچے ایسے نظر آتے ہیں ، سمجھو؟ 961 01:15:02,401 --> 01:15:04,561 وہ بچے کون تھے؟ 962 01:15:04,561 --> 01:15:06,843 وہ ایک لمبے عرصے سے میری پیروی کر رہے ہیں۔ 963 01:15:06,843 --> 01:15:09,674 مجھے حیرت ہے ، ان کے والدین کیسا ہوگا؟ 964 01:15:11,256 --> 01:15:14,252 ویسے بھی ، میری ماں کہاں ہے؟ وہ آپ کے ساتھ رہنا چاہئے ، ہے نا؟ 965 01:15:14,252 --> 01:15:17,600 اوہ ، اس نے کہا ، وہ ہمارے باپ دادا کو یہ بتانا چاہتا ہے۔ 966 01:15:17,600 --> 01:15:19,875 اسے بہت خوش ہونا چاہئے ، کیا وہ نہیں؟ 967 01:15:19,875 --> 01:15:23,433 ہاں ، وہ رونا نہیں روک سکی۔ 968 01:15:24,609 --> 01:15:26,228 یہ گڑیا؟ 969 01:15:26,228 --> 01:15:28,536 بچے کے لئے ماں کا تحفہ۔ 970 01:15:29,751 --> 01:15:31,510 بہت تیز ، ہے نا؟ 971 01:15:37,451 --> 01:15:41,597 ویسے بھی ، آپ کے خیال میں نام کیا ہوگا؟ 972 01:15:41,597 --> 01:15:43,338 میں نے اس کے بارے میں بہت غور سے سوچا۔ 973 01:15:43,338 --> 01:15:45,396 وہ کیا ہے؟ 974 01:15:45,396 --> 01:15:48,682 تاڈا ، میں اب آپ کو بتا رہا ہوں .... 975 01:15:48,682 --> 01:15:51,850 نبیتا نوبی! 976 01:15:52,347 --> 01:15:53,752 نبیٹا۔ 977 01:15:53,752 --> 01:15:55,522 اچھا نام ، ہے نا؟ 978 01:15:56,259 --> 01:15:59,330 مجھے ایک ٹھنڈا نام چاہئے۔ 979 01:15:59,330 --> 01:16:01,092 انہیں ہماری امیدوں کے بارے میں بھی سوچنا چاہئے! 980 01:16:01,092 --> 01:16:04,332 رکو ، تم پھر جھاڑو کھاؤ گے! 981 01:16:04,332 --> 01:16:07,791 اس نام کا کیا مطلب ہے؟ ضرور ہے! 982 01:16:07,791 --> 01:16:13,753 میں چاہتا ہوں کہ یہ بچہ ہمیشہ صحت مند ہوتا رہے۔ 983 01:16:13,753 --> 01:16:15,677 کتنا خوبصورت نام ہے۔ 984 01:16:16,529 --> 01:16:18,415 نبیتا نوبی! 985 01:16:21,276 --> 01:16:22,505 مجھے یہ نام پسند ہے 986 01:16:23,930 --> 01:16:27,298 تو انہوں نے بہت غور سے نام کے بارے میں سوچا۔ 987 01:16:30,325 --> 01:16:33,390 میں اسے ایک اچھے لڑکے کی طرح پالنا چاہتا ہوں۔ 988 01:16:34,408 --> 01:16:36,770 وہ ایک اچھا لڑکا ہونا چاہئے۔ 989 01:16:36,770 --> 01:16:41,460 اگر وہ آپ کی طرح نظر آتا ہے ، تو وہ اچھے طریقے سے انجام دے گا۔ 990 01:16:41,460 --> 01:16:45,535 اگر وہ آپ کی طرح لگتا ہے تو ، وہ کھیل میں اچھا ہوگا۔ 991 01:16:45,535 --> 01:16:46,512 ہمم! 992 01:16:46,512 --> 01:16:49,597 ان میں سے ایک خوبی آپ میں نہیں ہے۔ 993 01:16:49,597 --> 01:16:51,241 جینا چھوڑ دو۔ 994 01:16:52,142 --> 01:16:56,181 کیا وہ پروفیسر ہوگا؟ یا بیس بال کا کھلاڑی؟ 995 01:16:56,181 --> 01:16:58,091 وہ پینٹر بھی ہوسکتا ہے۔ 996 01:16:59,746 --> 01:17:02,216 پینٹر ، پلیئر ، موسیقار! 997 01:17:02,216 --> 01:17:03,707 البتہ، 998 01:17:03,707 --> 01:17:06,860 بہت کم سے کم ، اسے اپنے آس پاس کے لوگوں کی مدد کے لئے آنا چاہئے۔ 999 01:17:06,867 --> 01:17:09,727 دوسرے دیکھ بھال کریں گے اور بہادر رہیں گے۔ 1000 01:17:09,727 --> 01:17:14,887 ایک زندہ دل بچہ ، ایک حقیقی لڑکا ، مضبوط ، منصفانہ اور خوبصورت۔ 1001 01:17:17,570 --> 01:17:21,830 ام ، زیادہ توقع نہ کریں ، براہ کرم! 1002 01:17:21,830 --> 01:17:23,615 وہ اتنا اچھا لڑکا نہیں ہوگا۔ 1003 01:17:23,615 --> 01:17:28,433 ابتدا ہی سے ، آپ مجھے تنگ کررہے ہیں۔ میرے بیٹے کے خلاف بولنے کا حق آپ کو کس نے دیا؟ 1004 01:17:28,121 --> 01:17:29,802 ہمیں افسوس ہے! 1005 01:17:35,053 --> 01:17:36,836 والد اور ماں! 1006 01:17:36,836 --> 01:17:38,889 وہ بہت خوش ہیں۔ 1007 01:17:38,889 --> 01:17:41,671 وہ امید سے بھرے ہیں! 1008 01:17:47,881 --> 01:17:50,284 آئیے مستقبل کی طرف واپس جائیں۔ 1009 01:18:05,783 --> 01:18:08,082 آخر کار ہم واپس آگئے۔ 1010 01:18:14,838 --> 01:18:16,539 ادھر آو. 1011 01:18:16,539 --> 01:18:18,163 کیا ہوا؟ 1012 01:18:17,654 --> 01:18:22,168 تاہم ، کیا یہ تقریر "گڈ مارننگ" یا "گڈ منسٹرنگ" نہیں ہے؟ 1013 01:18:20,133 --> 01:18:21,043 اس کو دیکھو! 1014 01:18:22,384 --> 01:18:27,273 ایسی جگہ پر تقریر کرنے کا مطلب والدین کا شکریہ ادا کرنا ہے! 1015 01:18:27,273 --> 01:18:33,275 کہو شکریہ جب مجھے صفر پوائنٹس ملے ، وہ ہمیشہ مجھ پر چل پڑے۔ 1016 01:18:34,561 --> 01:18:36,388 آپ ابھی بھی اس کے بارے میں سوچ رہے ہیں۔ 1017 01:18:36,388 --> 01:18:38,638 تم اس طرح بھاگے ... 1018 01:18:42,610 --> 01:18:43,315 چلو ، جلدی کرو! 1019 01:18:43,315 --> 01:18:48,627 امم ... افسوس! لیکن کیا تم اکیلے جا سکتے ہو؟ 1020 01:18:49,881 --> 01:18:54,109 ہمارے پاس ابھی بھی ایک اہم وعدہ ہے جو ہمیں لازما. پورا کرنا چاہئے۔ 1021 01:18:54,109 --> 01:18:55,347 کیا یہ نہیں ، ڈوریمون؟ 1022 01:18:55,397 --> 01:18:56,511 جی ہاں! 1023 01:18:56,561 --> 01:19:01,096 اچھا؟ تو یہ "الوداع" ہے ، ہے نا؟ 1024 01:19:01,594 --> 01:19:05,562 ام ... میں کیا کہوں؟ 1025 01:19:06,275 --> 01:19:09,713 مجھے تلاش کرنے کے لئے شکریہ! 1026 01:19:09,713 --> 01:19:13,836 آپ کا مستقبل میرا بھی ہے! 1027 01:19:13,836 --> 01:19:17,208 اوہ ہاں ، یہ ہے! 1028 01:19:21,678 --> 01:19:22,762 یہ ہے ... 1029 01:19:24,648 --> 01:19:25,960 پھر ملیں گے. 1030 01:19:28,575 --> 01:19:31,884 تاہم ، آپ کا اہم وعدہ کیا ہے؟ 1031 01:19:50,589 --> 01:19:53,025 انتظار کرنے کا شکریہ! 1032 01:19:55,846 --> 01:19:58,835 شکریہ! 1033 01:20:00,563 --> 01:20:07,200 ہر ایک ، میرا صحتمند دوست ، نبیتا ، واپس آگیا! 1034 01:20:07,200 --> 01:20:10,074 گڈ لک ، ہم بچ گئے۔ 1035 01:20:10,074 --> 01:20:11,545 شکریہ ، نبیٹا! 1036 01:20:12,817 --> 01:20:14,878 واقعی بچ گیا! 1037 01:20:15,675 --> 01:20:17,711 لیکن اس میں کافی وقت لگا۔ 1038 01:20:19,333 --> 01:20:21,424 اب آپ کی باری ہے دوست! 1039 01:20:34,168 --> 01:20:35,824 خوش آمدید! 1040 01:20:36,437 --> 01:20:39,430 میں واپس آگیا. آپ سوچ رہے ہونگے نا؟ 1041 01:20:39,430 --> 01:20:41,023 واقعی نہیں۔ 1042 01:20:41,023 --> 01:20:43,783 بلکل بھی نہیں. 1043 01:20:45,183 --> 01:20:51,763 اب ایک بار پھر اپنے دولہا کی تقریر سنیں۔ 1044 01:20:52,839 --> 01:20:54,810 بارش رک گئی ہے۔ 1045 01:21:10,032 --> 01:21:13,358 سب کو دوپہر بخیر! میں نبیتا نوبی ہوں۔ 1046 01:21:13,358 --> 01:21:15,465 ہم جانتے ہیں کہ! 1047 01:21:17,291 --> 01:21:20,799 پہلے تو ، مجھے یہ نام پسند نہیں تھا۔ 1048 01:21:21,858 --> 01:21:24,159 کیونکہ یہ بہت آہستہ اور احمقانہ لگتا ہے۔ 1049 01:21:24,803 --> 01:21:35,457 لیکن جب میں پیدا ہوا ، میرے والدین نے مجھے یہ نام دیا تاکہ میں صحت مند ہوسکوں۔ 1050 01:21:35,457 --> 01:21:39,307 اب ، مجھے واقعتا یہ نام پسند ہے۔ 1051 01:21:39,307 --> 01:21:42,286 ایسا لگتا ہے جیسے وہ وہاں تھا 1052 01:21:42,286 --> 01:21:42,715 جی ہاں! 1053 01:21:42,715 --> 01:21:46,093 میں نے اپنے والدین اور دادا دادی کی طرف سے پالا تھا .... 1054 01:21:46,093 --> 01:21:51,279 اور یقینا my میری دادی ، نے مجھے بہت پیار سے دیکھ بھال کیا۔ 1055 01:21:52,124 --> 01:21:57,811 جب میں بچپن میں تھا اور روتے ہوئے گھر آیا تھا تو ، میری نانی نے ہمیشہ مجھے تسلی دی۔ 1056 01:21:58,436 --> 01:22:04,151 اور دادی نے ہمیشہ میری باتوں پر یقین کیا۔ 1057 01:22:05,410 --> 01:22:10,783 جب مجھے صفر پوائنٹس ملے تو میری والدہ نے ہمیشہ مجھے ڈانٹا۔ 1058 01:22:10,783 --> 01:22:15,378 اور والد نے مجھے اپنے خوابوں تک پہونچنا سکھایا۔ 1059 01:22:16,271 --> 01:22:23,120 میں آپ کی محبت میں پلا بڑھا ہوں۔ 1060 01:22:23,120 --> 01:22:26,030 اور شیزوکا کے والد ... 1061 01:22:26,832 --> 01:22:33,480 اس نے ایک بار کہا تھا ، میں وہ شخص ہوں جو دوسروں کے دکھوں کو سمجھتا ہوں۔ 1062 01:22:33,480 --> 01:22:38,817 اس کی وجہ یہ ہے کہ میرے گھر والوں نے مجھے یہ سکھایا۔ 1063 01:22:41,820 --> 01:22:46,362 ہوسکتا ہے کہ میں اپنے والدین کی توقعات اور اپنی نانی کی توقعات پر پورا نہیں اترتا ہوں۔ 1064 01:22:46,362 --> 01:22:56,050 ہوسکتا ہے کہ انھوں نے مجھ سے پینٹر یا بیس بال کے کھلاڑی کی توقع کی ہو۔ 1065 01:22:56,050 --> 01:22:58,195 ان کی امیدیں دم توڑ گئی ہیں۔ 1066 01:22:58,195 --> 01:23:00,800 تم بہت اونچی بات کر رہے ہو! 1067 01:23:04,062 --> 01:23:07,810 لیکن میں ایک بات کہہ سکتا ہوں۔ 1068 01:23:07,810 --> 01:23:12,055 میں ایک غیر معمولی کنبے کے ساتھ بڑا ہوا۔ 1069 01:23:12,055 --> 01:23:16,615 میرا مطلب ہے ، 1070 01:23:16,615 --> 01:23:21,044 میں شیزوکا کے ساتھ ایک خوبصورت کنبہ تعمیر کرنا چاہتا ہوں۔ 1071 01:23:21,044 --> 01:23:25,733 اس بات کو ذہن میں رکھتے ہوئے ، میں کافی پراعتماد ہوں۔ 1072 01:23:25,733 --> 01:23:35,521 اگر میں نے ایسا کیا تو میں محسوس کروں گا کہ میں نے اپنے والدین اور دادا دادی کی خدمت کھو دی ہے۔ 1073 01:23:36,345 --> 01:23:39,023 ماں باپ! 1074 01:23:39,023 --> 01:23:42,230 شیزوکا کے والد اور والدہ! 1075 01:23:42,230 --> 01:23:45,126 ہم آپ کے اقدامات پر عمل کریں گے۔ 1076 01:23:46,573 --> 01:23:47,490 شیزوکا! 1077 01:23:49,140 --> 01:23:54,320 آئیے ، ان کی طرح ایک خوش کن خاندان تعمیر کریں۔ 1078 01:24:44,623 --> 01:24:45,881 کیا ہوا؟ 1079 01:24:49,610 --> 01:24:52,026 نہیں کچھ نہیں. 1080 01:25:08,210 --> 01:25:10,097 شکریہ! 1081 01:25:10,446 --> 01:25:11,880 کیا اب آپ گھر جائیں گے؟ 1082 01:25:12,722 --> 01:25:17,077 دادی نے کافی دیکھا ہے۔ 1083 01:25:29,503 --> 01:25:33,625 ایسا لگتا ہے جیسے ماں ابھی یہاں تھی۔ 1084 01:25:33,625 --> 01:25:35,362 کیا آپ نے ایسا محسوس کیا ہے؟ 1085 01:25:36,251 --> 01:25:41,286 یہ ممکن ہے کہ والدہ اصل میں یہاں آئیں۔ 1086 01:26:00,757 --> 01:26:02,032 ختم نبوت! 1087 01:26:03,281 --> 01:26:05,165 آپ کا پچھلا جعلی تھا ، ہے نا؟ 1088 01:26:06,324 --> 01:26:09,505 یہ ... ام ... 1089 01:26:09,505 --> 01:26:12,814 اگرچہ آپ جتنے اچھے ہیں۔ 1090 01:26:12,814 --> 01:26:16,404 آپ ہمیشہ اپنا غم چھپا لیتے ہیں ... 1091 01:26:16,404 --> 01:26:22,378 لیکن آخر میں ، آپ نے دوبارہ ڈوریمون کی مدد لی ہوگی ، ہے نا؟ 1092 01:26:27,624 --> 01:26:29,000 میں ... 1093 01:26:29,000 --> 01:26:32,193 میں اپنی خوشی سے واپس آیا ہوں۔ 1094 01:26:32,828 --> 01:26:37,238 ایسا کرنے سے ، شیزوکا بھی خوش ہوجائے گا۔ 1095 01:26:39,746 --> 01:26:41,458 بہت اچھا! 1096 01:26:44,780 --> 01:26:46,453 جی ہاں! یہ ہے ... 1097 01:26:49,107 --> 01:26:52,122 میں پھر سے شروع کرنا چاہتا ہوں۔ 1098 01:27:44,209 --> 01:27:47,004 بالکل ٹھیک! کیا ہم گھر جائیں گے؟ 1099 01:27:47,592 --> 01:27:48,889 ختم نبوت! 1100 01:27:49,481 --> 01:27:54,199 آپ نے دادی کے سارے خوابوں کو واقعتا fulfilled پورا کیا۔ 1101 01:27:55,063 --> 01:27:56,567 شکریہ! 1102 01:27:57,156 --> 01:28:02,625 خوش آمدید! مجھے یہ بھی بہت خوشی ہے کہ میں نے اپنی نانی سے جو وعدہ کیا تھا اسے پورا کرنے میں کامیاب رہا۔ 1103 01:28:02,625 --> 01:28:07,297 ہاں ، دادی واقعی خوش ہیں! 1104 01:28:08,794 --> 01:28:09,523 لیکن ... 1105 01:28:10,590 --> 01:28:11,553 لیکن؟ 1106 01:28:12,173 --> 01:28:17,371 دادی سے جو وعدہ کیا ہے اسے پورا کرنے کے لئے ... 1107 01:28:19,240 --> 01:28:29,860 آپ نے اپنی دادی کے وعدے کو پورا کرنے کے لئے بہت تکلیف اٹھائی ہوگی۔ 1108 01:28:29,860 --> 01:28:35,372 وہ ڈرپوک چھوٹا نبی ، 1109 01:28:36,445 --> 01:28:40,497 آخر میں وہ اتنا اچھا بہادر لڑکا بن جائے گا۔ 1110 01:28:41,726 --> 01:28:49,095 یہی بات دادی کو خوش کرتی ہے۔ 1111 01:28:50,466 --> 01:28:51,776 دادی! 1112 01:28:53,683 --> 01:28:55,550 میں ایسا نہیں ہوں۔ 1113 01:28:56,479 --> 01:28:59,383 میں ایک بیوقوف بزدل ہوں۔ 1114 01:28:59,383 --> 01:29:01,705 اور چھینکیں اور ... 1115 01:29:02,526 --> 01:29:09,500 لیکن پیشن گوئی میں حقیقی طاقت ہے ، ہے نا؟ 1116 01:29:10,752 --> 01:29:18,930 شیزوکا کو یہ ضرور معلوم ہونا چاہئے۔ اسی لئے وہ آپ کی دلہن ہے۔ 1117 01:29:18,930 --> 01:29:21,416 دادی! 1118 01:29:21,416 --> 01:29:28,598 اوہ ، اوہ ، آپ اس سے پہلے چھوٹے نبی ہیں۔ 1119 01:29:31,008 --> 01:29:33,412 کیا میں پھر آسکتا ہوں؟ 1120 01:29:33,412 --> 01:29:35,526 جی ہاں! 1121 01:29:35,526 --> 01:29:39,319 آپ جتنی بار چاہیں آسکتے ہیں۔ 1122 01:29:39,319 --> 01:29:43,657 دادی اماں آپ کے منتظر ہوں گی۔ 1123 01:30:03,708 --> 01:30:07,034 تو کیا ٹائم مشین خود چل سکتی ہے؟ 1124 01:30:07,034 --> 01:30:11,680 ہاں یہ سب میرے لئے بہت گھٹیا پن لگتا ہے ، لگتا ہے BT بھی میرے لئے نہیں ہے۔ 1125 01:30:11,680 --> 01:30:17,116 آج کیا ہوا! سب آپ کے لئے! 1126 01:30:17,166 --> 01:30:20,350 ہاہی ، افسوس ڈوریمون! 1127 01:30:20,350 --> 01:30:22,313 کیا آپ واقعی معذرت خواہ ہیں؟ 1128 01:30:22,313 --> 01:30:24,241 بلکل! 1129 01:30:24,241 --> 01:30:26,050 واقعی؟ 1130 01:30:29,822 --> 01:30:31,761 تم واقعی ضد ہو۔ 1131 01:30:35,123 --> 01:30:38,039 یاد رکھنا! بھولنے کے لئے رہو! 1132 01:30:38,039 --> 01:30:43,460 بہت برا! نبیتا اپنی یاد کو بھول جائے گی۔ 1133 01:30:43,460 --> 01:30:45,573 بہت برا. 1134 01:30:47,144 --> 01:30:48,398 لیکن انتظار کیجیے! 1135 01:30:49,473 --> 01:30:54,214 نبیٹا ، نبیٹا ، نبیٹا ... 1136 01:30:58,471 --> 01:31:03,940 ڈوریمون! میں ٹائم مشین میں کیوں ہوں؟ 1137 01:31:03,940 --> 01:31:10,263 ہم نے ابھی بہت ساری پریشانیوں کا سامنا کیا ہے ، لیکن ایک بار پھر ، خوبصورت! 1138 01:31:10,263 --> 01:31:13,437 کیا؟ وہ کیا ہے؟ وہ کیا ہے؟ مہربانی کر کے مجھے بتاو! 1139 01:31:13,437 --> 01:31:15,149 جب وہ بڑا ہوجائے گا تو وہ خود ہی جان لے گا۔ 1140 01:31:15,149 --> 01:31:16,802 تب تک ، بہتر ہے کہ آپ کو آگاہ نہ کریں۔ 1141 01:31:17,321 --> 01:31:20,563 کیوں؟ کیا ہوا؟ 1142 01:31:20,563 --> 01:31:23,178 تمہیں کتنا یاد ہے؟ 1143 01:31:23,178 --> 01:31:27,542 ام ، ہم دادی سے ملے ... 1144 01:31:27,542 --> 01:31:30,820 جی ہاں! ہمیں اپنی دادی کو اپنی دلہن کو دکھانا ہے۔ 1145 01:31:30,820 --> 01:31:33,740 پرسکون ہو جاؤ! سب ختم ہو گیا. 1146 01:31:33,740 --> 01:31:38,374 کیا؟ اس کا کیا مطلب ہے؟ براہ مہربانی مجھے بتاؤ! 1147 01:31:38,374 --> 01:31:41,932 کیا ضد ہے ، ہہ۔ میں نہیں کہوں گا !! 1148 01:31:42,060 --> 01:31:45,590 براہ کرم ، ڈوریمون! 1149 01:31:47,000 --> 01:35:48,000 Subtittle By MS903