1 00:00:15,213 --> 00:00:20,041 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:28,899 --> 00:00:32,019 EXECUTIVE PRODUCER JINNIE CHOI 3 00:00:53,201 --> 00:00:57,002 If the grave overlooks the Red Phoenix in the South 4 00:00:57,081 --> 00:01:00,911 with the Blue Dragon and the White Tiger on the sides… 5 00:01:04,291 --> 00:01:06,381 It's supposed to be here. 6 00:01:16,365 --> 00:01:18,285 Looks like I'm late. 7 00:01:31,892 --> 00:01:33,795 What is it? 8 00:01:39,385 --> 00:01:40,765 Why isn't it coming off? 9 00:01:51,865 --> 00:01:52,945 What on earth… 10 00:01:55,365 --> 00:01:58,785 - Help me. - Jesus! 11 00:02:01,705 --> 00:02:04,165 Help… me… 12 00:03:34,255 --> 00:03:37,465 COLLECTORS 13 00:03:46,805 --> 00:03:51,855 - It's a beautiful day. - The air feels crisp and fresh. 14 00:04:01,655 --> 00:04:06,615 You're working hard at such an early hour. Did you have breakfast? 15 00:04:07,535 --> 00:04:11,124 I heard grave robbers broke into Baeheung Temple a few days ago. 16 00:04:11,125 --> 00:04:14,794 I was scared to leave the pagoda alone during the night. 17 00:04:14,795 --> 00:04:20,675 How considerate of you. Let me take your place after breakfast. 18 00:04:29,055 --> 00:04:32,765 - Who is he trying to impress? - I don't know. 19 00:04:33,025 --> 00:04:35,525 But do you know him? I've never seen him before. 20 00:04:35,605 --> 00:04:36,894 I don't know. 21 00:04:36,895 --> 00:04:41,275 Maybe he's one of the few monks who joined the temple recently. 22 00:04:41,405 --> 00:04:44,485 I'm starving. Let's go. 23 00:04:48,665 --> 00:04:51,505 Ceremony for Dismantlement of Mujin Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda 24 00:05:05,425 --> 00:05:06,804 Choco Pie 25 00:05:06,805 --> 00:05:09,185 It's him again. 26 00:05:19,315 --> 00:05:22,815 But why did he leave that? 27 00:05:22,905 --> 00:05:24,074 I have no idea. 28 00:05:24,075 --> 00:05:28,075 If he left the pagoda as it was, no one would've noticed it had been robbed. 29 00:05:28,165 --> 00:05:29,745 He did it to show off. 30 00:05:31,585 --> 00:05:33,835 You said you saw him. 31 00:05:33,954 --> 00:05:34,835 Yes. 32 00:05:34,875 --> 00:05:36,561 You really don't remember what he looked like? 33 00:05:36,585 --> 00:05:38,715 We definitely hadn't seen him before. 34 00:05:39,005 --> 00:05:42,214 He was handsome for a monk, though. 35 00:05:42,215 --> 00:05:45,675 We were supposed to dismantle the pagoda today. 36 00:05:45,845 --> 00:05:47,964 Why did this have to happen today? 37 00:05:47,965 --> 00:05:52,185 He was waiting for a day like this because things are a little hectic. 38 00:05:52,345 --> 00:05:54,355 Please catch this guy. 39 00:05:54,475 --> 00:05:57,145 We have guarded this pagoda for a thousand years. 40 00:06:00,235 --> 00:06:02,484 Inside the recently robbed Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda, 41 00:06:02,485 --> 00:06:06,365 were a statue of Buddha and a sarira case from the Goryeo Dynasty. 42 00:06:07,155 --> 00:06:10,155 How much can you get for selling one of those? 43 00:06:10,365 --> 00:06:13,665 Millions of dollars for a celadon. 44 00:06:14,035 --> 00:06:16,665 It'd be like hitting the jackpot. 45 00:06:23,175 --> 00:06:25,294 Consider Namdaemun. 46 00:06:25,295 --> 00:06:27,384 'It's National Treasure No. 1.' 'It has national spirit.' 47 00:06:27,385 --> 00:06:29,595 It doesn't mean a thing. 48 00:06:29,765 --> 00:06:31,385 Why? Because you can't sell it. 49 00:06:31,475 --> 00:06:32,685 Not worth a penny. 50 00:06:32,975 --> 00:06:35,804 Look how it was almost burned down. 51 00:06:35,805 --> 00:06:37,265 What bullshit. 52 00:06:37,305 --> 00:06:39,274 What is true cultural heritage, then? 53 00:06:39,275 --> 00:06:42,355 It's not something anybody can possess. 54 00:06:42,485 --> 00:06:46,775 Unlike luxury bags in stores, it takes more than money to obtain it. 55 00:06:46,945 --> 00:06:48,785 It is like the most limited edition items, 56 00:06:48,865 --> 00:06:54,415 only available to true nobility such as yourselves. 57 00:06:57,375 --> 00:06:59,495 Wait for it. 58 00:07:01,835 --> 00:07:03,045 Let's take a look. 59 00:07:03,125 --> 00:07:06,135 Simple yet splendid inlaid patterns, 60 00:07:06,175 --> 00:07:09,135 an elegant curve from the top to the bottom, 61 00:07:09,265 --> 00:07:09,925 and these cranes… 62 00:07:09,926 --> 00:07:12,055 You can almost hear the flapping of their wings. 63 00:07:12,185 --> 00:07:14,094 Yes, I can. 64 00:07:14,095 --> 00:07:18,144 This is what we call a heritage of Goryeo celadon. 65 00:07:18,145 --> 00:07:20,184 How much is this? 66 00:07:20,185 --> 00:07:26,775 It's kind of absurd to put a price tag on important cultural assets like this. 67 00:07:27,065 --> 00:07:29,195 But considering the nature of my job, 68 00:07:29,485 --> 00:07:32,704 let me put a price on this celadon. 69 00:07:32,785 --> 00:07:33,824 - It's about… - About 40 dollars. 70 00:07:33,825 --> 00:07:35,034 Yes, about 40 dollars. 71 00:07:35,035 --> 00:07:36,245 Who's that? 72 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Who are you? 73 00:07:41,625 --> 00:07:43,375 What are you doing? 74 00:07:44,755 --> 00:07:45,964 - Oh my God! - You crazy idiot! 75 00:07:45,965 --> 00:07:47,755 Do you know how much this is worth? 76 00:07:48,465 --> 00:07:50,844 What an amazing discovery. 77 00:07:50,845 --> 00:07:53,805 Hangeul was not invented by King Sejong the Great. 78 00:07:53,975 --> 00:07:56,554 Hangeul was used as far back as the Goryeo Dynasty. 79 00:07:56,555 --> 00:07:57,975 Goryeo Celadon 80 00:07:58,055 --> 00:07:59,055 I can explain. 81 00:07:59,145 --> 00:07:59,765 What the… 82 00:08:00,065 --> 00:08:01,524 How dare you, you crook! 83 00:08:01,525 --> 00:08:05,394 - No, Ma'am. - No wonder I had a weird vibe. 84 00:08:05,395 --> 00:08:06,894 Who the hell are you? 85 00:08:06,895 --> 00:08:09,025 What are you doing messing with my business? 86 00:08:16,705 --> 00:08:17,575 Where did you get it? 87 00:08:17,576 --> 00:08:19,585 That's a disrespectful question. 88 00:08:19,745 --> 00:08:20,914 If you must know, I should go now. 89 00:08:20,915 --> 00:08:22,375 Come on. 90 00:08:22,755 --> 00:08:26,545 I don't even look at items of unknown origin. 91 00:08:26,675 --> 00:08:28,174 But I can make an exception today. 92 00:08:28,175 --> 00:08:29,425 - Really? - Yes. 93 00:08:29,595 --> 00:08:31,134 - I'll just go. - Stop. 94 00:08:31,135 --> 00:08:34,304 Why is this young gentleman in such a hurry? 95 00:08:34,305 --> 00:08:37,724 I haven't even begun. 96 00:08:37,935 --> 00:08:38,935 Show it to me. 97 00:08:41,974 --> 00:08:44,815 It's beautiful. 98 00:08:45,435 --> 00:08:46,435 Good. 99 00:08:48,315 --> 00:08:49,905 Alright. 100 00:08:50,575 --> 00:08:51,575 Here. 101 00:08:52,985 --> 00:08:53,985 Deal? 102 00:08:55,115 --> 00:08:57,875 Okay, okay. You're not a pushover. 103 00:09:03,955 --> 00:09:05,205 Okay. All in. 104 00:09:05,795 --> 00:09:06,375 Let's do it. 105 00:09:06,505 --> 00:09:07,375 All in. 106 00:09:07,415 --> 00:09:08,835 Are you kidding me? 107 00:09:09,045 --> 00:09:10,045 Stop. 108 00:09:10,295 --> 00:09:10,835 10 thousand? 109 00:09:10,925 --> 00:09:13,754 - I have my reputation to consider. - 20 thousand? 110 00:09:13,755 --> 00:09:14,755 You know, 111 00:09:14,756 --> 00:09:19,015 you are not supposed to put a price tag on cultural assets this important. 112 00:09:24,975 --> 00:09:26,355 Here. 113 00:09:27,395 --> 00:09:29,315 Buy a new celadon. A good one. 114 00:09:29,855 --> 00:09:30,855 What… 115 00:09:35,825 --> 00:09:39,284 30 thousand. I'm giving you the highest quote. 116 00:09:39,285 --> 00:09:42,285 I said this is not for sale. 117 00:09:42,785 --> 00:09:45,125 What about 50? 118 00:09:45,585 --> 00:09:46,915 Thank you. 119 00:09:53,345 --> 00:09:55,345 When a person appears at the entrance 120 00:09:55,465 --> 00:09:57,765 it senses the motion and takes a picture. 121 00:09:57,885 --> 00:10:01,805 The picture is then sent to your phone. 122 00:10:02,015 --> 00:10:03,854 The biometric identification system is 123 00:10:03,855 --> 00:10:07,515 the security system used for the vault at the National Museum. 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,234 Once you pass through the first step, 125 00:10:17,235 --> 00:10:20,165 you will receive a password on your phone. 126 00:10:23,205 --> 00:10:24,535 The last step is the key. 127 00:10:24,825 --> 00:10:27,625 You can wear it to always keep it with you. 128 00:10:27,835 --> 00:10:30,375 Sae-hee, he's good. 129 00:10:31,335 --> 00:10:34,885 Yes, storage vaults should always have keys. 130 00:10:49,855 --> 00:10:52,984 Temperature, humidity, and the quantity of light change automatically 131 00:10:52,985 --> 00:10:54,655 as the seasons change. 132 00:10:55,235 --> 00:10:56,524 The floors and walls are designed 133 00:10:56,525 --> 00:11:00,575 to withstand a magnitude 7 earthquake, fire, and flooding. 134 00:11:00,905 --> 00:11:02,244 And as you instructed, 135 00:11:02,245 --> 00:11:04,914 the outer walls of this vault are made of reinforced concrete 136 00:11:04,915 --> 00:11:06,624 and covered with one-meter thick podzol. 137 00:11:06,625 --> 00:11:10,084 The Royal Tombs of the Joseon Dynasty are built this way to protect against tomb raids. 138 00:11:10,085 --> 00:11:12,295 It's the wisdom of our ancestors. 139 00:11:13,045 --> 00:11:17,345 Over time, limestone becomes harder than concrete. 140 00:11:17,425 --> 00:11:19,594 Even if anyone managed to get in through the walls, 141 00:11:19,595 --> 00:11:22,805 they couldn't avoid the infrared motion sensors. 142 00:11:23,135 --> 00:11:27,355 You are the only one who can get into this storage vault. 143 00:11:28,355 --> 00:11:29,355 What about you? 144 00:11:29,395 --> 00:11:30,395 Beg your pardon? 145 00:11:33,525 --> 00:11:35,814 You designed and built this vault. 146 00:11:35,815 --> 00:11:38,575 No, Sir. I designed it, but… 147 00:11:38,815 --> 00:11:39,945 I'm joking. 148 00:11:52,795 --> 00:11:54,755 Move the items to the vault quietly. 149 00:11:55,175 --> 00:11:55,675 Yes, Sir. 150 00:11:55,676 --> 00:11:58,174 I heard about the statue of the Buddha from Hwangyeong Temple. 151 00:11:58,175 --> 00:12:00,265 I want to see his face. 152 00:12:01,005 --> 00:12:02,675 Yes, I'll get to it. 153 00:12:04,685 --> 00:12:07,225 And call Gwang-chul. 154 00:12:08,475 --> 00:12:10,015 For what? 155 00:12:10,355 --> 00:12:13,185 I should be the only one who can open the vault. 156 00:12:15,855 --> 00:12:17,985 Understood, Sir. 157 00:12:29,125 --> 00:12:30,205 Spare me, please. 158 00:12:30,705 --> 00:12:31,535 Let me go. 159 00:12:31,536 --> 00:12:34,125 - Keep quiet. - Please. Let me live. 160 00:12:34,215 --> 00:12:37,545 - You are scaring fish away. - I'll do anything. 161 00:12:45,805 --> 00:12:46,805 Bite it. 162 00:12:48,105 --> 00:12:49,345 You said you'd do anything. 163 00:12:49,475 --> 00:12:51,105 That's your lifeline. 164 00:13:05,575 --> 00:13:06,955 It bit the hook! 165 00:13:17,045 --> 00:13:18,295 Oops. 166 00:13:20,585 --> 00:13:22,345 The line broke. 167 00:13:27,475 --> 00:13:33,724 Ms. Yoon, how did you know I had just finished? 168 00:13:33,725 --> 00:13:35,105 Mr. Jin is looking for you. 169 00:13:35,275 --> 00:13:37,104 The whereabouts of the statue have been accounted for. 170 00:13:37,105 --> 00:13:39,485 - Come right away. - So where is… 171 00:13:40,815 --> 00:13:43,405 That bitch. Let's go. 172 00:14:27,275 --> 00:14:35,275 Rumors really fly. If you are here for the thing, line up! 173 00:14:36,045 --> 00:14:38,754 Come with me. 174 00:14:38,755 --> 00:14:40,754 He that would eat the fruit must climb the tree. 175 00:14:40,755 --> 00:14:42,925 Why ask the tree to come? 176 00:14:49,845 --> 00:14:51,975 He must want the fruit so bad. 177 00:14:55,225 --> 00:14:56,225 Let's go. 178 00:15:00,855 --> 00:15:02,485 Let me see the Buddha. 179 00:15:03,105 --> 00:15:04,825 You'll be attached to him once you see him. 180 00:15:10,995 --> 00:15:13,035 He looks so nice, doesn't he? 181 00:15:13,075 --> 00:15:13,995 Where did you get this? 182 00:15:14,075 --> 00:15:16,375 - I bought it at the supermarket. - Supermarket? 183 00:15:17,375 --> 00:15:19,755 Is the supermarket called Hwangyeong Temple? 184 00:15:20,545 --> 00:15:24,085 Hwangyeong Temple? Is it in Yanbian? 185 00:15:26,965 --> 00:15:28,845 I just love his accent. 186 00:15:29,005 --> 00:15:31,095 Sorry if I offended you. 187 00:15:44,485 --> 00:15:45,485 Hey. 188 00:15:50,535 --> 00:15:52,035 Do you know who I am? 189 00:15:52,365 --> 00:15:53,915 A Chinese who speaks Korean. 190 00:15:54,035 --> 00:15:56,495 No need to exchange names. I'm busy. 191 00:15:57,075 --> 00:16:01,295 For how much will you be detached from the Buddha? 192 00:16:01,415 --> 00:16:07,045 Gosh, we have become so close, like a married couple. 193 00:16:11,425 --> 00:16:13,845 Couples can be parted 194 00:16:14,435 --> 00:16:16,475 by death. 195 00:16:17,645 --> 00:16:21,815 By death. You're right. 196 00:16:22,815 --> 00:16:23,815 Thank you. 197 00:16:24,105 --> 00:16:27,155 It'd be better to get a divorce, then. 198 00:16:27,355 --> 00:16:28,355 Right? 199 00:16:30,075 --> 00:16:32,195 Now we're talking. 200 00:16:32,535 --> 00:16:35,745 Yes, let's not make things complicated. 201 00:16:39,495 --> 00:16:40,125 Stay away from me! 202 00:16:40,335 --> 00:16:41,335 Put it down! 203 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 Chase him! 204 00:16:47,545 --> 00:16:51,805 - Ouch! - I'm sorry. 205 00:16:52,505 --> 00:16:53,505 Get him! 206 00:17:03,855 --> 00:17:05,394 Stop! 207 00:17:05,525 --> 00:17:07,775 You son of a bitch! 208 00:17:08,315 --> 00:17:09,815 Get him! 209 00:17:10,735 --> 00:17:12,114 Stop right there! 210 00:17:19,455 --> 00:17:21,795 You motherfucker! 211 00:17:38,015 --> 00:17:39,975 Shit, I'm exhausted. 212 00:17:47,315 --> 00:17:50,564 I'm just not ready to say goodbye. 213 00:17:50,565 --> 00:17:52,274 Why didn't you just take the money and go? 214 00:17:52,275 --> 00:17:55,235 How much did you offer? I will give you a 50% discount. 215 00:17:58,865 --> 00:18:00,075 You little bastard. 216 00:18:06,205 --> 00:18:07,495 What are you doing there? 217 00:18:08,795 --> 00:18:09,795 Oh hello. 218 00:18:10,215 --> 00:18:11,335 Detective Oh. 219 00:18:13,175 --> 00:18:15,095 It's nothing. 220 00:18:15,385 --> 00:18:17,135 Are you a policeman? 221 00:18:17,385 --> 00:18:18,345 This asshole and these men… 222 00:18:18,346 --> 00:18:20,514 They hit me and stepped on me. 223 00:18:20,515 --> 00:18:21,515 That's not right. 224 00:18:21,555 --> 00:18:25,644 He was making fun of my accent, looking down on Korean-Chinese people. 225 00:18:25,645 --> 00:18:26,065 No. 226 00:18:26,066 --> 00:18:28,354 So I said some harsh words, but he threw hot water on me. 227 00:18:28,355 --> 00:18:29,945 Do you see how it's turned red here? 228 00:18:29,985 --> 00:18:32,405 That plastic bag he is holding, that is mine. 229 00:18:32,445 --> 00:18:34,314 He threatened to kill me if I didn't give it to him. 230 00:18:34,315 --> 00:18:39,115 I heard some cultural artifacts were circulating around Janganpyeong. 231 00:18:39,195 --> 00:18:41,325 - Let me see. - What? 232 00:18:42,325 --> 00:18:45,125 Let me take care of it. 233 00:18:45,375 --> 00:18:48,745 I'm a member of the Janganpyeong Market Ethics Committee. 234 00:18:51,255 --> 00:18:53,295 What? Is this a cultural heritage artifact? 235 00:18:53,925 --> 00:18:57,345 I said I bought it at the supermarket. Why did you not believe me? 236 00:18:57,675 --> 00:19:00,515 If you are really curious about the supermarket, 237 00:19:01,095 --> 00:19:02,265 call me. 238 00:19:04,305 --> 00:19:05,475 Detective. 239 00:19:05,605 --> 00:19:08,025 I'll give the statue to you. 240 00:19:08,145 --> 00:19:09,485 You two look similar. 241 00:19:19,535 --> 00:19:20,535 Really? 242 00:19:27,495 --> 00:19:28,495 Ouch! 243 00:19:29,715 --> 00:19:31,455 I'm sorry. 244 00:19:35,585 --> 00:19:38,294 Oh! Tofu stew! Thank you. 245 00:19:38,295 --> 00:19:39,674 Why did you push me so hard? 246 00:19:39,675 --> 00:19:41,885 I can't wear a miniskirt like this. 247 00:19:42,265 --> 00:19:44,884 You look better in pants anyway, Hye-ri. 248 00:19:44,885 --> 00:19:46,185 Dad. 249 00:19:46,355 --> 00:19:48,224 Dong-go says pants look better on me. 250 00:19:48,225 --> 00:19:50,235 Give me some money so that I can buy pants. 251 00:19:51,105 --> 00:19:53,985 - CEO Jin Sang-gil of Sky Hotel Casino Group - Or your credit card, Dad. 252 00:19:54,025 --> 00:19:58,405 Has been appointed as the 28th Chairman of the Korea Cultural Asset Foundation. 253 00:19:58,775 --> 00:20:01,365 I would like to ask for your support 254 00:20:01,745 --> 00:20:03,194 for the future of the Foundation under my leadership. 255 00:20:03,195 --> 00:20:07,705 Hello, guys? Can I have some attention please? 256 00:20:07,915 --> 00:20:11,374 I almost risked my life to get the Buddha. 257 00:20:11,375 --> 00:20:12,704 But you couldn't care less. 258 00:20:12,705 --> 00:20:17,965 CEO Jin is known for his interest and insight in our cultural assets. 259 00:20:18,425 --> 00:20:20,505 It's coming in earlier than I thought. 260 00:20:29,185 --> 00:20:30,185 Hello? 261 00:20:34,565 --> 00:20:35,355 Open the bag. 262 00:20:35,395 --> 00:20:36,065 But you know nothing. 263 00:20:36,066 --> 00:20:38,735 - What the hell? - Send him up. 264 00:20:44,205 --> 00:20:44,945 Where's the thing? 265 00:20:44,995 --> 00:20:48,244 The thing? The Buddha's listening. 266 00:20:48,245 --> 00:20:50,034 You'll be dead meat if you mess up again. 267 00:20:50,035 --> 00:20:54,085 Language, please. Let's be professional. 268 00:20:58,635 --> 00:21:01,044 I get half of the selling price. Don't change your mind. 269 00:21:01,045 --> 00:21:02,674 Just stay in the back. 270 00:21:02,675 --> 00:21:06,135 Just sit back and enjoy? Perfect. 271 00:21:06,225 --> 00:21:08,604 But who's the buyer? 272 00:21:08,605 --> 00:21:10,264 A big player across the ocean. 273 00:21:10,265 --> 00:21:12,025 Across the ocean? 274 00:21:14,645 --> 00:21:15,645 I'm sorry. 275 00:21:15,855 --> 00:21:18,195 Long time no see. 276 00:21:18,235 --> 00:21:19,314 I'm late. 277 00:21:19,315 --> 00:21:20,445 That's okay. 278 00:21:20,655 --> 00:21:22,654 How have you been? 279 00:21:22,655 --> 00:21:23,405 How are you? 280 00:21:23,535 --> 00:21:24,575 I'm doing good. 281 00:21:28,455 --> 00:21:31,834 Let me make introductions. This is Ms. Yoon. 282 00:21:31,835 --> 00:21:35,705 She helps me out when I'm making important purchases. 283 00:21:36,165 --> 00:21:39,004 Mr. Wang, there's no need to introduce me. 284 00:21:39,005 --> 00:21:41,254 We already know each other. 285 00:21:41,255 --> 00:21:42,555 Do you? 286 00:21:42,755 --> 00:21:45,555 I thought you were busy. Didn't expect to see you here, Mr. Ju. 287 00:21:47,685 --> 00:21:49,424 Let me check for authenticity. 288 00:21:49,425 --> 00:21:50,645 Please. Thank you. 289 00:22:07,665 --> 00:22:08,865 It's fake. 290 00:22:29,845 --> 00:22:31,805 Are you in need of money? 291 00:22:32,975 --> 00:22:35,184 You must be out of your mind. 292 00:22:35,185 --> 00:22:38,395 How could you try to sell the statue knowing that Mr. Jin is looking for it? 293 00:22:40,445 --> 00:22:43,235 It's not that statue. 294 00:22:44,065 --> 00:22:45,155 Yes, it is. 295 00:22:45,365 --> 00:22:46,985 - Is it? - Yes. 296 00:22:48,535 --> 00:22:51,535 I must have been confused. 297 00:22:51,825 --> 00:22:55,834 Sorry to interrupt, but I am a busy man. 298 00:22:55,835 --> 00:22:57,874 Do you want to keep doing business with him? 299 00:22:57,875 --> 00:23:00,085 Or do you want to do business with me? 300 00:23:00,295 --> 00:23:01,375 You said it was fake. 301 00:23:01,635 --> 00:23:03,375 We should protect our own assets. 302 00:23:04,925 --> 00:23:06,505 You're so cool. 303 00:23:06,795 --> 00:23:08,305 And beautiful, too. 304 00:23:08,465 --> 00:23:11,724 - The payment will take a few days. - You know the rules. 305 00:23:11,725 --> 00:23:14,935 I give you the product, you give me the cash on the spot. 306 00:23:15,145 --> 00:23:16,145 Okay. 307 00:23:21,815 --> 00:23:23,195 You want me to call you? 308 00:23:23,355 --> 00:23:26,075 You said I'm beautiful. What's the harm in meeting me again? 309 00:23:27,695 --> 00:23:29,075 Mr. Ju. 310 00:23:29,285 --> 00:23:31,785 I'll let this one go. 311 00:23:32,165 --> 00:23:33,705 Don't cross the line again. 312 00:23:40,465 --> 00:23:42,715 You're just sucking up to an old man. 313 00:23:43,675 --> 00:23:45,754 Don't backbite. 314 00:23:45,755 --> 00:23:49,265 You are a disgrace. Who does that today? 315 00:23:50,135 --> 00:23:51,475 Little bastard… 316 00:23:51,595 --> 00:23:53,555 It's beautiful. 317 00:23:54,595 --> 00:23:58,354 A similar vase was designated a treasure. 318 00:23:58,355 --> 00:24:02,354 This is particularly rare and hard to get. 319 00:24:02,355 --> 00:24:07,354 Recently, a white porcelain was auctioned 320 00:24:07,355 --> 00:24:11,445 for two million dollars in the New York Sotheby's. 321 00:24:11,535 --> 00:24:14,494 This is white truffle, a gift from Mr. Jin. 322 00:24:14,495 --> 00:24:16,035 Thank you. 323 00:24:16,785 --> 00:24:23,295 It's our mission to send good pieces to good owners. 324 00:24:23,715 --> 00:24:24,925 See you, then. 325 00:24:30,595 --> 00:24:32,425 See you again. 326 00:24:34,475 --> 00:24:35,725 Everything is clear. 327 00:24:36,095 --> 00:24:38,224 Put the money in the safe and send it to the CEO's Office tomorrow. 328 00:24:38,225 --> 00:24:38,555 Yes. 329 00:24:38,595 --> 00:24:42,854 She's 35. Got a bachelor's from Yale, MA and Ph.D. in art history from Harvard. 330 00:24:42,855 --> 00:24:46,604 Graduated the youngest Ph.D. ever. Fluent in English, Japanese and Chinese. 331 00:24:46,605 --> 00:24:49,024 She's the Head Curator at Osong Museum. 332 00:24:49,025 --> 00:24:52,615 She's so perfect that I'm annoyed. 333 00:24:52,745 --> 00:24:56,365 Osong Museum is owned by Daesung C&T. 334 00:24:56,575 --> 00:24:58,704 And the real owner of Daesung C&T is 335 00:24:58,705 --> 00:25:01,335 Jin Sang-gil of Sky Hotel Group. 336 00:25:02,045 --> 00:25:04,705 So she's a curator as a cover. 337 00:25:04,835 --> 00:25:09,175 She's actually dealing with big investors and rich families. 338 00:25:09,295 --> 00:25:12,424 Ju Gwang-chul deals with small items from grave robbers 339 00:25:12,425 --> 00:25:15,764 while Yoon Sae-hee is in charge of the real deals. 340 00:25:15,765 --> 00:25:18,055 - She's a real high-class broker. - Here it goes. 341 00:25:18,135 --> 00:25:19,395 I'm so jealous. 342 00:25:19,515 --> 00:25:21,264 I was born into the wrong family 343 00:25:21,265 --> 00:25:22,975 and am now cleaning up junk. 344 00:25:23,065 --> 00:25:24,644 What's wrong with junk? 345 00:25:24,645 --> 00:25:26,855 There's only a thin line between junk and treasure. 346 00:25:26,895 --> 00:25:30,945 Time turns junk into treasure. 347 00:25:31,825 --> 00:25:32,615 I'm getting the King. 348 00:25:32,616 --> 00:25:35,155 But where did they put all that stuff? 349 00:25:35,235 --> 00:25:37,365 I doubt they have left it at the museum. 350 00:25:38,155 --> 00:25:41,795 So there's this thing I have tried. 351 00:25:44,085 --> 00:25:45,375 Did you hear me? 352 00:25:49,715 --> 00:25:50,505 What is it? 353 00:25:50,635 --> 00:25:53,344 Did you drill a hole in here? 354 00:25:53,345 --> 00:25:54,845 It's not a hole. 355 00:25:55,555 --> 00:25:56,345 No way. 356 00:25:56,346 --> 00:25:59,345 It's very very small on the bottom. 357 00:26:00,475 --> 00:26:02,605 You can barely see it. It's a tiny hole. 358 00:26:02,685 --> 00:26:03,725 I can definitely see it. 359 00:26:04,935 --> 00:26:05,565 Daddy. 360 00:26:05,566 --> 00:26:07,025 You can fill it up! 361 00:26:07,105 --> 00:26:09,185 Come here, Cho Hye-ri! 362 00:26:09,235 --> 00:26:10,525 You come here, right now! 363 00:26:14,405 --> 00:26:17,404 These cultural artifacts are the so-called Ogura Collection. 364 00:26:17,405 --> 00:26:20,704 These were robbed from tombs or illegally collected 365 00:26:20,705 --> 00:26:23,585 by an Ogura Takenosuke, during the Japanese occupation. 366 00:26:23,665 --> 00:26:27,624 Ogura secretly snuck the collection out of Korea to Japan 367 00:26:27,625 --> 00:26:29,675 shortly after Japan was defeated in World War II. 368 00:26:30,215 --> 00:26:32,901 At least 1,000 pieces in the collection are known to be Korean artifacts. 369 00:26:32,925 --> 00:26:35,634 Most of them are stored in the Tokyo National Museum. 370 00:26:35,635 --> 00:26:39,305 One of the most well-known items is this gold hat from the Gaya confederacy. 371 00:26:41,895 --> 00:26:44,435 Isn't there any way to bring them home? 372 00:26:45,895 --> 00:26:47,814 In attempts to have them returned, 373 00:26:47,815 --> 00:26:51,655 the Korean government has made formal requests since 1965. 374 00:26:51,775 --> 00:26:57,025 However, the Japanese government and the museum have denied all those requests. 375 00:26:57,365 --> 00:26:58,495 Excuse me. 376 00:26:59,155 --> 00:27:00,745 But how much is it worth? 377 00:27:03,745 --> 00:27:07,295 I'm the one who tells you about the value of cultural assets, 378 00:27:07,375 --> 00:27:09,415 not the one who put prices on them. 379 00:27:09,505 --> 00:27:13,715 I saw a TV show where experts put prices on items. 380 00:27:13,755 --> 00:27:16,255 They would lower the value for small scratches or cracks. 381 00:27:17,045 --> 00:27:20,765 If the owner of a cultural artifact would like to know its value, 382 00:27:21,225 --> 00:27:22,595 then I can help him out. 383 00:27:23,765 --> 00:27:25,345 You are good at what you do. 384 00:27:25,515 --> 00:27:27,315 Isn't it an unusual job? 385 00:27:27,435 --> 00:27:29,565 Well, it's not an office job. 386 00:27:30,525 --> 00:27:32,145 How long have you been doing this? 387 00:27:32,355 --> 00:27:34,814 Since I realized I couldn't buy a house 388 00:27:34,815 --> 00:27:38,695 if I worked like regular people do. 389 00:27:39,535 --> 00:27:42,825 So? Did you buy a house? 390 00:27:45,075 --> 00:27:46,335 I will now. 391 00:27:49,245 --> 00:27:50,715 How did you learn the skills? 392 00:27:50,755 --> 00:27:52,425 They just came naturally. 393 00:27:52,545 --> 00:27:53,925 You have a lot of secrets. 394 00:27:55,465 --> 00:27:57,175 More like painful memories. 395 00:28:00,555 --> 00:28:01,555 Gum? 396 00:28:01,725 --> 00:28:02,725 No thanks. 397 00:28:10,145 --> 00:28:12,185 But why are we here at a hotel? 398 00:28:12,485 --> 00:28:14,735 Why? Are you nervous? 399 00:28:22,325 --> 00:28:23,495 It's a casino? 400 00:28:24,615 --> 00:28:25,955 Are you disappointed? 401 00:28:27,585 --> 00:28:28,665 Thank you. 402 00:28:29,125 --> 00:28:30,754 But isn't it for foreigners only? 403 00:28:30,755 --> 00:28:33,045 Who would stop you from spending money? 404 00:28:36,925 --> 00:28:40,805 - Can you bring in what I requested? - Yes, it's ready. 405 00:28:47,265 --> 00:28:50,105 A total of 200 thousand dollars in 10 thousand dollar chips. 406 00:28:53,855 --> 00:28:56,855 I'm giving you the cash on the spot, so you give me the product. 407 00:28:57,315 --> 00:28:59,785 You're as driven as you appear. 408 00:29:00,985 --> 00:29:01,995 Here you go. 409 00:29:03,035 --> 00:29:04,904 But why at a casino? 410 00:29:04,905 --> 00:29:07,584 You are good but you know nothing about money. 411 00:29:07,585 --> 00:29:10,034 Laundering money in casinos is the safest way. 412 00:29:10,035 --> 00:29:11,335 I see. 413 00:29:11,955 --> 00:29:14,794 Have fun and then collect your cash, okay? 414 00:29:14,795 --> 00:29:16,965 You can never learn too much. 415 00:29:17,465 --> 00:29:18,465 Okay! 416 00:29:19,675 --> 00:29:21,345 Betting 200 thousand dollars on red. 417 00:29:22,805 --> 00:29:25,465 Oops. Sorry, this is a casino for foreigners. 418 00:29:25,935 --> 00:29:27,305 I'm going all-in on red. 419 00:29:27,725 --> 00:29:28,725 You know? 420 00:29:29,935 --> 00:29:30,935 All-in. 421 00:29:31,895 --> 00:29:32,895 So crazy. 422 00:29:36,605 --> 00:29:37,605 Begin the game. 423 00:29:38,855 --> 00:29:39,855 Ball spin. 424 00:29:42,235 --> 00:29:43,405 Ball's going down. 425 00:29:43,825 --> 00:29:45,115 No more bets, please. 426 00:29:56,585 --> 00:29:57,125 Yes! 427 00:29:57,545 --> 00:29:58,545 Don't! 428 00:30:00,045 --> 00:30:02,095 Number 29, Black. 429 00:30:02,795 --> 00:30:04,805 Jesus Christ! 430 00:30:14,065 --> 00:30:16,185 It was not enough to buy a house anyways. 431 00:30:16,855 --> 00:30:20,315 Can you give me a ride to the subway station? 432 00:30:20,865 --> 00:30:24,405 Aren't you hungry? The restaurant here is good. 433 00:30:31,995 --> 00:30:34,165 This place serves good steak. 434 00:30:34,585 --> 00:30:37,165 I can help you realize the dream of buying a house. 435 00:30:37,245 --> 00:30:38,045 There is this job. 436 00:30:38,125 --> 00:30:41,794 You're making an offer? But I'm busy with so many clients. 437 00:30:41,795 --> 00:30:44,634 You are too good to deal with petty clients like Gwang-chul. 438 00:30:44,635 --> 00:30:49,055 You also have a sharp eye for people. 439 00:30:49,095 --> 00:30:53,145 Whatever you supply, the man I work for will take care of it 440 00:30:53,305 --> 00:30:54,975 with no trouble at a fair price. 441 00:30:56,025 --> 00:30:59,315 Will he buy Namdaemun, too? 442 00:30:59,905 --> 00:31:01,405 As long as you bring it to him. 443 00:31:03,065 --> 00:31:05,695 But do you trust me? Didn't you see me before? 444 00:31:05,985 --> 00:31:09,575 Going all-in on red with 200 grand. 445 00:31:09,705 --> 00:31:11,205 That's why I'm giving you the job. 446 00:31:11,415 --> 00:31:12,785 Because you're reckless. 447 00:31:14,665 --> 00:31:17,545 Do you have a crush on me now? 448 00:31:18,375 --> 00:31:19,455 Are you up for it? 449 00:31:22,925 --> 00:31:27,885 A man could give his life for someone who had faith in him. 450 00:31:38,435 --> 00:31:41,355 Or so someone said. 451 00:31:49,995 --> 00:31:50,905 What's your name? 452 00:31:50,995 --> 00:31:52,244 Gang Dong-go. 453 00:31:52,245 --> 00:31:52,995 Is it your real name? 454 00:31:52,996 --> 00:31:54,204 Named after where I live. 455 00:31:54,205 --> 00:31:55,205 Dong-go. 456 00:31:55,995 --> 00:31:57,914 I love it when you say my name. 457 00:31:57,915 --> 00:31:59,034 Aren't you going to ask what job it is? 458 00:31:59,035 --> 00:32:00,165 What is it? 459 00:32:02,125 --> 00:32:04,585 You want me to be a chauffeur? 460 00:32:05,425 --> 00:32:06,635 You'll see. 461 00:32:18,645 --> 00:32:21,025 These are Goguryeo Tomb Murals. 462 00:32:27,865 --> 00:32:31,995 - Do you accept? - Yes, it seems fun. 463 00:32:32,155 --> 00:32:34,325 - What do I do with the key? - The car's a gift. 464 00:32:34,535 --> 00:32:35,785 No thanks. 465 00:32:36,165 --> 00:32:37,625 I don't like its color. 466 00:32:37,915 --> 00:32:44,965 Think about it. I just lost 200 grand on red. 467 00:32:50,305 --> 00:32:51,345 Where are you from? 468 00:32:51,555 --> 00:32:52,175 China. China. 469 00:32:52,225 --> 00:32:54,725 China, China. I Love China. 470 00:32:56,435 --> 00:32:57,015 How much? 471 00:32:57,016 --> 00:33:00,475 Ah, six thousand for one. 472 00:33:00,565 --> 00:33:02,065 Ten thousand for two. 473 00:33:02,145 --> 00:33:02,815 Couple. 474 00:33:02,816 --> 00:33:04,354 Five thousand, OK? 475 00:33:04,355 --> 00:33:06,064 - No… No discount. - Five thousand. 476 00:33:06,065 --> 00:33:08,325 No discount. No discount in Korea. 477 00:33:08,605 --> 00:33:09,655 Look at this. 478 00:33:10,275 --> 00:33:11,695 Handmade. 479 00:33:13,535 --> 00:33:16,575 What...? Hey, look at this. 480 00:33:17,365 --> 00:33:21,205 Potential… Big picture! 481 00:33:21,665 --> 00:33:24,875 Five okay. Five OK!! 482 00:33:25,085 --> 00:33:27,965 If you want to cheat someone, know who you're cheating. 483 00:33:28,625 --> 00:33:31,765 You can't sell products 'Made in China' to Chinese tourists. 484 00:33:32,635 --> 00:33:34,555 Darn it. This was supposed to be wiped off. 485 00:33:34,975 --> 00:33:35,975 Excuse me. 486 00:33:36,345 --> 00:33:39,515 Are you the notorious Indiana Jones? 487 00:33:43,145 --> 00:33:43,815 Who? 488 00:33:43,816 --> 00:33:46,354 Dr. Jones who finely removed the murals from the ancient tombs of the Silla Kingdom 489 00:33:46,355 --> 00:33:48,865 and put them on the wall in his bedroom. 490 00:33:48,905 --> 00:33:51,615 Are you really him? 491 00:33:52,155 --> 00:33:53,865 It was the Baekje Kingdom, not Silla. 492 00:33:54,615 --> 00:33:58,744 So the person from my father's tale really exists. 493 00:33:58,745 --> 00:34:00,495 You don't call it a tale. 494 00:34:00,785 --> 00:34:02,915 - It's called a legend. - Yes, a legend. 495 00:34:03,415 --> 00:34:04,505 Do you know about this? 496 00:34:06,625 --> 00:34:08,025 They are from the Goguryeo Kingdom. 497 00:34:08,125 --> 00:34:13,714 Can you remove this as a whole and bring it here, Doctor? 498 00:34:13,715 --> 00:34:14,844 Of course I can. 499 00:34:14,845 --> 00:34:18,635 If I wanted to, I could go to the Pyramids and tear Egypt apart. 500 00:34:18,675 --> 00:34:20,933 Are you the police? Why do you ask? 501 00:34:20,934 --> 00:34:24,605 Do you need glasses? Does she look like a cop to you? 502 00:34:24,645 --> 00:34:26,125 Anyways, I'm no longer in that world. 503 00:34:26,184 --> 00:34:27,984 I have customers to deal with, so just leave! 504 00:34:30,445 --> 00:34:32,275 What customers? 505 00:34:32,365 --> 00:34:33,735 There's no one. 506 00:34:33,825 --> 00:34:36,905 Where did all the tourists go? 507 00:34:36,985 --> 00:34:38,625 Shopkeepers are going to starve to death. 508 00:34:38,655 --> 00:34:43,533 The bigger problem is we don't know when the tourists are coming back. 509 00:34:43,534 --> 00:34:45,284 What a shame. 510 00:34:46,375 --> 00:34:49,374 Dr. Jones. Aren't you curious about how much you'd get paid? 511 00:34:49,375 --> 00:34:51,174 Let's just go, Dong-go. 512 00:34:51,175 --> 00:34:53,555 He's a doctor. He must not be into money. 513 00:34:53,635 --> 00:34:54,885 Am I wrong, Doctor? 514 00:35:00,645 --> 00:35:02,145 200,000,000 515 00:35:12,775 --> 00:35:15,155 No discount, okay? 516 00:35:17,025 --> 00:35:20,574 The styles of tombs from Goguryeo changed over time, 517 00:35:20,575 --> 00:35:23,455 and included stone mound tombs and earth mound tombs. 518 00:35:23,585 --> 00:35:28,745 The murals we want are in a tomb called a stone-lined tomb. 519 00:35:29,755 --> 00:35:33,004 I'm giving a lecture here. Pay attention and take some notes. 520 00:35:33,005 --> 00:35:34,045 I've been listening. 521 00:35:34,135 --> 00:35:35,175 We are paying attention. 522 00:35:35,505 --> 00:35:36,595 I'm all ears. 523 00:35:38,305 --> 00:35:41,265 Anyways, stone-lined tombs are distributed 524 00:35:41,305 --> 00:35:44,394 near Pyongyang and along the Yalu River. 525 00:35:44,395 --> 00:35:45,855 Are we going to North Korea? 526 00:35:45,895 --> 00:35:46,435 Awesome. 527 00:35:46,475 --> 00:35:49,815 Yes, we can go to North Korea after the reunification. 528 00:35:49,895 --> 00:35:50,855 Anyhow, 529 00:35:50,856 --> 00:35:53,944 the ancient tombs with murals 530 00:35:53,945 --> 00:35:56,274 that are easily accessible are located in Jian, China. 531 00:35:56,275 --> 00:35:59,745 That's where we, the Goguryeo Expedition, will be headed. 532 00:36:00,655 --> 00:36:02,575 The Goguryeo Expedition! It sounds so cool. 533 00:36:02,915 --> 00:36:07,034 Yoon will take care of the transportation and customs clearance. 534 00:36:07,035 --> 00:36:09,414 I will take care of entering the tombs. 535 00:36:09,415 --> 00:36:12,625 Dr. Jones will take care of removing the murals. 536 00:36:12,795 --> 00:36:13,635 So gucci. 537 00:36:13,715 --> 00:36:14,715 So gucci... 538 00:36:14,965 --> 00:36:17,635 There is a reason singers come out of retirement. 539 00:36:17,755 --> 00:36:22,135 They can't let go of the sweet support of their fans. 540 00:36:24,385 --> 00:36:25,685 You are great! 541 00:36:33,985 --> 00:36:36,365 A local guide will be waiting for you at the airport. 542 00:36:36,695 --> 00:36:38,864 He's Korean-Chinese and knows the area inside-out. 543 00:36:38,865 --> 00:36:40,655 If you need anything, just ask him. 544 00:36:40,945 --> 00:36:43,535 Okay, well noted. 545 00:36:43,615 --> 00:36:45,955 Let me know if you need pictures for proof of the murals. 546 00:36:46,495 --> 00:36:48,414 - Was it Sae-hee? - Sae-hee's a guy. 547 00:36:48,415 --> 00:36:50,495 - It's a he. - Come on. 548 00:36:51,165 --> 00:36:52,335 Welcome. 549 00:36:52,465 --> 00:36:54,915 Welcome to Yanji. 550 00:36:55,045 --> 00:36:57,795 How did you recognize us right away? Could you tell? 551 00:36:58,465 --> 00:37:01,135 Looking like that, everybody can tell. 552 00:37:02,135 --> 00:37:03,135 Come this way. 553 00:37:03,685 --> 00:37:04,685 That way. 554 00:37:05,185 --> 00:37:06,895 I don't like the looks of him. 555 00:37:08,805 --> 00:37:13,025 I don't like the looks of you either but I still work with you. 556 00:37:40,465 --> 00:37:41,755 They are over there. 557 00:37:48,685 --> 00:37:52,265 Look at the guards. Something must be in there. 558 00:37:54,275 --> 00:37:57,985 But how will you get into the tombs? 559 00:37:58,155 --> 00:37:59,615 We just need to find the entrance. 560 00:37:59,695 --> 00:38:01,921 Goguryeo tombs tend to have entrances close to the ground. 561 00:38:01,945 --> 00:38:04,115 How will you find it? You can't dig them all out. 562 00:38:04,155 --> 00:38:05,445 You can taste it. 563 00:38:05,655 --> 00:38:07,665 The ground never lies. 564 00:38:28,595 --> 00:38:29,805 Jeez. 565 00:38:30,685 --> 00:38:34,565 Are you an earthworm, eating dirt all night? 566 00:38:35,435 --> 00:38:37,355 What taste are you looking for? 567 00:38:37,605 --> 00:38:38,895 The taste of a decomposed body. 568 00:38:39,065 --> 00:38:40,065 A body... 569 00:38:42,405 --> 00:38:44,405 How do you know what a dead body tastes like? 570 00:38:48,905 --> 00:38:50,285 - Dig here. - Okay. 571 00:38:54,035 --> 00:38:56,045 The police are coming. On the ground! 572 00:39:12,475 --> 00:39:17,395 I'm too scared. If we get caught, I will be buried in here. 573 00:39:17,565 --> 00:39:18,565 Found it. 574 00:39:22,025 --> 00:39:23,235 The taste of a body. 575 00:40:11,245 --> 00:40:15,535 I guess it's my turn now. 576 00:40:16,875 --> 00:40:17,755 During the Goguryeo Kingdom, 577 00:40:17,756 --> 00:40:20,545 the murals were painted on the lime plastered on bedrock. 578 00:40:21,045 --> 00:40:22,965 They have been underground for a long time, 579 00:40:23,085 --> 00:40:25,125 so they are sensitive to temperature and humidity. 580 00:40:25,255 --> 00:40:27,965 If you try to just saw them off, they will be destroyed. 581 00:40:28,095 --> 00:40:31,515 You need to spray stabilizer on first before sawing them off. 582 00:40:32,925 --> 00:40:36,345 Let's cut grooves along the sides to make space for a fretsaw. 583 00:40:39,985 --> 00:40:42,355 You need to use a fretsaw to cut off the murals. 584 00:40:42,695 --> 00:40:46,735 It should have its thread coated with diamond. 585 00:40:47,445 --> 00:40:49,024 With motors on both sides, 586 00:40:49,025 --> 00:40:52,495 you should cut in one go to get a clean cut. 587 00:41:06,715 --> 00:41:08,505 Be gentle. 588 00:41:13,015 --> 00:41:14,265 Great job, you two. 589 00:41:16,385 --> 00:41:17,385 What are you doing? 590 00:41:17,645 --> 00:41:19,315 I'll take these. 591 00:41:19,435 --> 00:41:21,435 You watched too many movies. 592 00:41:21,735 --> 00:41:23,895 Hey. The gun looks real. Where did you get it? 593 00:41:26,395 --> 00:41:28,405 I see you don't fool around. 594 00:41:28,695 --> 00:41:30,235 I think you're making a mistake. 595 00:41:30,325 --> 00:41:32,035 The police will hear the gunshot. 596 00:41:32,155 --> 00:41:35,455 Money solves everything here. 597 00:41:36,705 --> 00:41:37,784 Who's behind this? 598 00:41:37,785 --> 00:41:39,995 Would you feel better if you knew? 599 00:41:40,085 --> 00:41:42,455 It would just hurt you more. 600 00:41:43,455 --> 00:41:44,455 Wait a second! 601 00:41:44,915 --> 00:41:46,004 Why me first? 602 00:41:46,005 --> 00:41:47,885 I'm much younger than him. 603 00:41:47,965 --> 00:41:48,755 Shoot him first. 604 00:41:48,756 --> 00:41:50,845 He didn't even like you from the beginning. 605 00:41:50,925 --> 00:41:52,885 He said he didn't like the looks of you. 606 00:41:53,215 --> 00:41:53,885 I'm not lying. 607 00:41:53,885 --> 00:41:54,765 I never said that. 608 00:41:54,765 --> 00:41:55,475 You did. 609 00:41:55,476 --> 00:41:56,844 No. That's not true. 610 00:41:56,845 --> 00:41:59,514 I love Korean-Chinese people. I love you! 611 00:41:59,515 --> 00:42:00,065 So do I. 612 00:42:00,066 --> 00:42:02,644 I eat Chinese food every day like hot pot and Kaoliang liquor. 613 00:42:02,645 --> 00:42:03,815 You do not. 614 00:42:03,855 --> 00:42:06,644 He's pretentious. He only drinks Guinness. 615 00:42:06,645 --> 00:42:07,105 Hey! 616 00:42:07,105 --> 00:42:08,105 What? 617 00:42:09,025 --> 00:42:11,195 I'm going to beat you with the tools I carry. 618 00:42:11,275 --> 00:42:12,275 What tools? 619 00:42:12,405 --> 00:42:12,865 Where? 620 00:42:12,865 --> 00:42:13,865 On my waist. 621 00:42:55,615 --> 00:42:57,325 Hurry up! Hit him! 622 00:43:05,415 --> 00:43:08,295 I never liked the looks of him. 623 00:43:08,835 --> 00:43:10,925 That's a load of bullshit. 624 00:43:22,185 --> 00:43:26,435 Did you get it done? Mr. Jin is waiting. 625 00:43:29,775 --> 00:43:33,485 Get it done? It's getting started. 626 00:43:33,735 --> 00:43:37,575 Who was it? What's getting started? 627 00:43:55,045 --> 00:43:56,805 I missed the scent of Korea. 628 00:43:56,885 --> 00:43:59,175 The air's very fresh without any fine dust. 629 00:43:59,845 --> 00:44:00,845 Where's the item? 630 00:44:00,846 --> 00:44:02,845 Don't be too cold. 631 00:44:03,475 --> 00:44:07,185 It'd be nice if you asked how I was doing. 632 00:44:07,265 --> 00:44:08,145 How are you? 633 00:44:08,225 --> 00:44:11,775 I'm doing good. The murals are safe and sound, too. 634 00:44:11,815 --> 00:44:12,905 Are they genuine? 635 00:44:13,065 --> 00:44:14,775 Are you sure you didn't bring fakes? 636 00:44:14,855 --> 00:44:17,025 Do you think anything from China is fake? 637 00:44:17,195 --> 00:44:20,614 You are Chinese. You should love your country. 638 00:44:20,615 --> 00:44:23,034 Watch your mouth. 639 00:44:23,035 --> 00:44:24,914 I'll check whether it's real or fake. 640 00:44:24,915 --> 00:44:26,414 Mr. Ju, this is not your place to interfere. 641 00:44:26,415 --> 00:44:27,745 Tell me about it. 642 00:44:27,835 --> 00:44:30,375 Perhaps his owner is watching from the rear. 643 00:44:30,795 --> 00:44:32,664 No wonder the dog is barking harder. 644 00:44:32,665 --> 00:44:33,665 Fucking moron. 645 00:44:34,085 --> 00:44:37,135 If you break this, your owner won't tolerate it. 646 00:44:38,295 --> 00:44:39,465 Hey, the dog's owner. 647 00:44:39,555 --> 00:44:42,475 I give you the product, you give me the cash. 648 00:44:42,555 --> 00:44:45,265 Otherwise I'll just break them all. 649 00:44:51,645 --> 00:44:53,145 My name is Jones. 650 00:44:54,945 --> 00:45:00,485 You really have a powerful presence. 651 00:45:01,655 --> 00:45:02,995 What do you think? 652 00:45:03,195 --> 00:45:06,165 You get the feeling, right? 653 00:45:08,705 --> 00:45:10,544 Sae-hee will take care of the payment. 654 00:45:10,545 --> 00:45:13,334 I give you the product, you give me the cash on the spot. 655 00:45:13,335 --> 00:45:15,005 That's the rule. 656 00:45:15,295 --> 00:45:18,054 Let's just take them back to China. 657 00:45:18,055 --> 00:45:20,004 You have no manners, young man. 658 00:45:20,005 --> 00:45:22,804 I understand what crooks do. 659 00:45:22,805 --> 00:45:23,884 Do a small project together 660 00:45:23,885 --> 00:45:25,805 but stab each other in the back on a big project. 661 00:45:25,895 --> 00:45:28,305 It was such a strong stab in the back. 662 00:45:28,395 --> 00:45:30,435 Shut it, you little prick. 663 00:45:30,475 --> 00:45:33,065 Dong-go, what are you talking about? 664 00:45:33,145 --> 00:45:34,645 You are funny. 665 00:45:34,735 --> 00:45:37,105 You are bold and talented. 666 00:45:37,235 --> 00:45:38,235 What? 667 00:45:38,315 --> 00:45:40,405 Did I just gain recognition from him? 668 00:45:40,525 --> 00:45:44,405 Dr. Jones, it feels so rewarding. 669 00:45:44,575 --> 00:45:47,705 Alright. I'll let it go this time 670 00:45:47,785 --> 00:45:50,125 for the sake of you and beautiful Sae-hee. 671 00:45:50,375 --> 00:45:54,255 No harm done as long as you pay me well. 672 00:45:56,835 --> 00:45:57,835 Deal? 673 00:46:11,935 --> 00:46:13,435 Can you do it? 674 00:46:40,715 --> 00:46:43,715 You got it. Good job. 675 00:46:46,135 --> 00:46:47,344 Where's my dad? 676 00:46:47,345 --> 00:46:49,095 Hand it over to me. 677 00:46:51,305 --> 00:46:52,685 Come on. 678 00:46:59,525 --> 00:47:00,865 Where is he? 679 00:47:01,945 --> 00:47:02,945 Daddy. 680 00:47:03,365 --> 00:47:04,365 Daddy. 681 00:47:04,525 --> 00:47:06,115 Daddy. 682 00:47:12,085 --> 00:47:13,205 Hey buddy. 683 00:47:14,535 --> 00:47:16,045 Do you like Choco Pie? 684 00:47:25,095 --> 00:47:28,385 Nice to meet you, Sir. 685 00:47:37,355 --> 00:47:39,945 - What the F… - Hye-ri! 686 00:47:40,195 --> 00:47:43,194 Can we just grill like normal people? 687 00:47:43,195 --> 00:47:45,864 We worked our butts off. 688 00:47:45,865 --> 00:47:47,324 I'm not saying we should eat at a hotel 689 00:47:47,325 --> 00:47:50,284 but don't we at least deserve beef? It's pork belly every single time. 690 00:47:50,285 --> 00:47:52,125 I love pork belly. 691 00:47:52,415 --> 00:47:53,574 Do you want pork shoulder? 692 00:47:53,575 --> 00:47:54,785 Beef. 693 00:47:54,835 --> 00:47:57,285 I want beef, not pork. 694 00:47:58,455 --> 00:47:59,455 Wow. 695 00:48:02,875 --> 00:48:03,885 Look at that. 696 00:48:04,385 --> 00:48:05,795 Dr. Jones! 697 00:48:06,385 --> 00:48:07,385 Wow! 698 00:48:07,925 --> 00:48:08,725 Gucci? 699 00:48:08,725 --> 00:48:09,465 Gucci. 700 00:48:09,466 --> 00:48:10,845 Hahahahaha 701 00:48:12,765 --> 00:48:15,974 Did you spend your whole cut to buy this car? 702 00:48:15,975 --> 00:48:17,775 You prepare for the future. 703 00:48:18,065 --> 00:48:19,395 I live in the present. 704 00:48:19,945 --> 00:48:21,444 YOLO, you know? You Only Live Once. 705 00:48:21,445 --> 00:48:22,985 You're so awesome! 706 00:48:23,065 --> 00:48:25,775 Do you have money to pay for the gas and insurance? 707 00:48:31,455 --> 00:48:33,615 - Then what happened? - He was shooting like crazy. 708 00:48:33,665 --> 00:48:36,995 But I dodged the bullets. 709 00:48:37,795 --> 00:48:39,295 Dong-go! 710 00:48:39,625 --> 00:48:41,334 Whiz! Whiz! 711 00:48:41,335 --> 00:48:42,855 Consider playing it at a normal speed, 712 00:48:43,005 --> 00:48:44,005 Dong-go! And done. 713 00:48:44,006 --> 00:48:46,005 - I was in the special forces. - I see. 714 00:48:46,045 --> 00:48:49,465 As if you were in an action movie. Remember I saw everything. 715 00:48:49,555 --> 00:48:52,054 No you didn't. It all happened quickly in the dark. 716 00:48:52,055 --> 00:48:53,685 Alright. We believe you. 717 00:48:53,805 --> 00:48:54,805 Dr. Jones. 718 00:48:55,135 --> 00:48:57,265 Are you ready for the next film? 719 00:48:57,395 --> 00:48:58,355 The next film? 720 00:48:58,356 --> 00:49:01,485 Where are we filming? Just tell me and I'll be there. 721 00:49:01,895 --> 00:49:02,895 The pyramids? 722 00:49:02,985 --> 00:49:03,985 Angkor Wat? 723 00:49:04,525 --> 00:49:05,735 Machu Picchu? 724 00:49:06,655 --> 00:49:07,865 Seolleung. 725 00:49:08,825 --> 00:49:10,655 Seolleung? 726 00:49:11,905 --> 00:49:13,655 As in Gangnam, Seoul? 727 00:49:17,575 --> 00:49:19,495 Are you really going in there? 728 00:49:20,455 --> 00:49:21,455 Uh-huh. 729 00:49:21,545 --> 00:49:22,585 How? 730 00:49:25,045 --> 00:49:26,045 Well. 731 00:49:29,175 --> 00:49:30,924 There's no way an expert like you wouldn't know 732 00:49:30,925 --> 00:49:34,385 Seolleung Royal Tomb was already robbed during the Japanese Invasion in 1592. 733 00:49:34,725 --> 00:49:38,855 What are you going to do? It's an empty tomb with no body. 734 00:49:39,145 --> 00:49:42,104 The Japs dug up the tomb hoping to find some treasures. 735 00:49:42,105 --> 00:49:43,645 But there was nothing in there. 736 00:49:43,735 --> 00:49:44,854 Joseon was a Confucian society, 737 00:49:44,855 --> 00:49:46,895 so no luxury items were buried in royal tombs. 738 00:49:46,945 --> 00:49:48,364 The Japs were so mad 739 00:49:48,365 --> 00:49:50,365 they lit the body of King Seongjong on fire. 740 00:49:50,535 --> 00:49:51,615 You know the story. 741 00:49:51,785 --> 00:49:56,365 But there's something people don't know about. 742 00:50:01,835 --> 00:50:04,165 There is something in there. 743 00:50:09,005 --> 00:50:10,755 What is in there? 744 00:50:12,175 --> 00:50:13,305 The Royal Sword. 745 00:50:16,555 --> 00:50:21,475 At the time of the Wihwado Retreat Yi Seong-gye held it and raised it. 746 00:50:21,645 --> 00:50:23,774 It's the Excalibur of Joseon. 747 00:50:23,775 --> 00:50:26,775 The sword is in the museum. 748 00:50:26,855 --> 00:50:29,235 That is a replica made by his son. 749 00:50:29,315 --> 00:50:32,075 I'm talking about the real Royal Sword. 750 00:50:32,115 --> 00:50:35,194 The one with the very fingerprints of King Taejo, the founder of Joseon. 751 00:50:35,195 --> 00:50:36,824 According to the legend, 752 00:50:36,825 --> 00:50:40,244 the sword was shattered after being used to kill King Woo of Goryeo. 753 00:50:40,245 --> 00:50:43,165 That is what the legend says. 754 00:50:43,375 --> 00:50:46,414 In truth, the sword had been secretly handed down as a royal treasure. 755 00:50:46,415 --> 00:50:48,584 After the Invasion ended in 1598, 756 00:50:48,585 --> 00:50:52,544 the then King Seonjo wanted to console the soul of King Seongjong. 757 00:50:52,545 --> 00:50:57,635 So he had the sword buried in Seolleung as it symbolizes the foundation of Joseon. 758 00:50:58,725 --> 00:51:03,015 If that is a fact, you should show me proof. 759 00:51:04,975 --> 00:51:06,525 Exactly. 760 00:51:07,185 --> 00:51:08,485 That is a great point. 761 00:51:11,315 --> 00:51:13,325 Where did you get this? 762 00:51:13,445 --> 00:51:14,365 Mr. Jin. 763 00:51:14,445 --> 00:51:18,285 Nowadays companies use blind recruitment to hire employees. 764 00:51:18,495 --> 00:51:20,914 It's not important where they come from 765 00:51:20,915 --> 00:51:22,995 as long as the artifacts are genuine. 766 00:51:23,125 --> 00:51:24,125 Don't you think? 767 00:51:24,245 --> 00:51:26,665 It is a royal edict written by King Seonjo himself. 768 00:51:26,755 --> 00:51:29,964 It orders that the Royal Sword, the sword of State of King Taejo, 769 00:51:29,965 --> 00:51:32,845 be buried in Seolleung Royal Tomb. 770 00:51:32,925 --> 00:51:36,004 This isn't even recorded in the Five Rites of State. 771 00:51:36,005 --> 00:51:38,595 It's not supposed to be open to the public. 772 00:51:38,635 --> 00:51:39,764 King Seonjo was concerned 773 00:51:39,765 --> 00:51:42,144 that if word got out, someone would dig up the tomb later. 774 00:51:42,145 --> 00:51:46,185 That is why he sent this secret edict to the Minister of Culture and Education. 775 00:51:46,475 --> 00:51:49,315 I didn't believe the story until I saw this document. 776 00:51:51,695 --> 00:51:52,945 Thank you. 777 00:51:56,025 --> 00:51:57,285 How are you getting it out? 778 00:51:57,655 --> 00:51:59,705 Do you think I came unprepared? 779 00:52:00,745 --> 00:52:01,785 Let's hear it. 780 00:52:01,955 --> 00:52:05,995 Do you want me to go first? I don't think so. 781 00:52:07,915 --> 00:52:10,915 The Royal Sword is in a whole different class. 782 00:52:10,965 --> 00:52:15,044 I can't just let anyone have the greatest treasure of the Joseon Dynasty. 783 00:52:15,045 --> 00:52:16,595 What's your point? 784 00:52:16,885 --> 00:52:19,975 A few years ago, I sold a painting by Kim Hong-do. 785 00:52:20,055 --> 00:52:23,225 The guy who bought it hung it in his bedroom 786 00:52:23,395 --> 00:52:25,435 but it was burned to the ground in an accident. 787 00:52:25,605 --> 00:52:27,055 That is when I decided. 788 00:52:27,395 --> 00:52:30,274 Although the money is important, 789 00:52:30,275 --> 00:52:33,065 I should never sell cultural assets to just anybody. 790 00:52:33,235 --> 00:52:35,654 The Royal Sword is not an ordinary cultural artifact. 791 00:52:35,655 --> 00:52:37,734 I should sell it to a client who is ready to have it. 792 00:52:37,735 --> 00:52:39,575 Would you care for some wine? 793 00:52:42,365 --> 00:52:45,495 I'm curious which wine you'll let me taste. 794 00:52:47,375 --> 00:52:49,505 This is a vintage collection. 795 00:53:32,705 --> 00:53:33,705 Good Lord. 796 00:53:36,255 --> 00:53:39,335 This vault is incredible. 797 00:53:39,925 --> 00:53:44,185 If Professor Yu Hong-jun were here, he would have to write another book. 798 00:53:44,635 --> 00:53:48,895 There are more artifacts under the ground than on the surface. 799 00:53:52,855 --> 00:53:54,395 There he is. 800 00:53:55,435 --> 00:53:58,275 It is great to see you again. 801 00:53:59,355 --> 00:54:02,945 But you didn't collect all these just to enjoy them by yourself. 802 00:54:03,155 --> 00:54:06,655 Some of them will rise to the surface when the right time comes. 803 00:54:06,825 --> 00:54:11,035 You sell them after 10 years once the statute of limitations expires. 804 00:54:13,125 --> 00:54:15,505 This restored artifact looks impeccable. 805 00:54:17,125 --> 00:54:18,875 No way! 806 00:54:19,255 --> 00:54:20,885 I heard this had burned down. 807 00:54:21,045 --> 00:54:24,015 This is the portrait of King Sejong the Great, isn't it? 808 00:54:24,135 --> 00:54:28,515 He looks completely different from on the bill. 809 00:54:29,385 --> 00:54:33,065 Wait, don't I look like him? 810 00:54:33,685 --> 00:54:34,935 What do you think? 811 00:54:39,155 --> 00:54:39,985 Yeah! 812 00:54:40,115 --> 00:54:43,985 This place really exhibits Korea's real history. 813 00:54:44,745 --> 00:54:46,535 Where did you get all these? 814 00:54:52,545 --> 00:54:54,255 You have quite the taste. 815 00:54:54,415 --> 00:54:57,585 It is a genuine white porcelain vase showing true beauty. 816 00:54:57,675 --> 00:55:00,425 Where did you get it? 817 00:55:00,965 --> 00:55:04,595 It's not important as long as they are genuine. 818 00:55:06,095 --> 00:55:08,885 Correct. That's what I said. 819 00:55:10,225 --> 00:55:11,305 Who are you? 820 00:55:11,475 --> 00:55:13,015 Why did you approach me? 821 00:55:15,015 --> 00:55:17,355 You are the one who approached me. 822 00:55:17,695 --> 00:55:20,195 You are the one who wanted to take my Buddha statue. 823 00:55:20,445 --> 00:55:23,824 And you are the one who wanted me to bring the murals. 824 00:55:23,825 --> 00:55:25,284 Why did you want to see my vault? 825 00:55:25,285 --> 00:55:27,195 Like I said, I want my clients to be ready… 826 00:55:27,285 --> 00:55:31,665 Your body can be stored here forever. 827 00:55:33,995 --> 00:55:36,705 I wanted to see if there was anything to steal. 828 00:55:37,085 --> 00:55:39,455 That's what we grave robbers do. 829 00:55:40,005 --> 00:55:43,005 Did you find anything you liked? 830 00:55:43,045 --> 00:55:46,385 It seems impossible to get in with your security system. 831 00:55:46,555 --> 00:55:51,515 Even if I made it in, I couldn't sell anything without you knowing. 832 00:55:51,725 --> 00:55:53,344 Rather than risking my life to steal anything from your vault, 833 00:55:53,345 --> 00:55:56,355 it will be easier to dig up the Royal Sword from Seolleung. 834 00:56:03,825 --> 00:56:06,984 So… Do you trust me now? 835 00:56:06,985 --> 00:56:10,955 I don't trust the likes of you. I trust this vault. 836 00:56:12,125 --> 00:56:17,335 Yes. I am relieved to see this vault. 837 00:56:18,295 --> 00:56:20,215 You deserve to be the owner of the Royal Sword. 838 00:56:20,255 --> 00:56:22,214 No, you will be. 839 00:56:22,215 --> 00:56:24,215 Bring me the Royal Sword. 840 00:56:24,635 --> 00:56:29,595 Yes. But it's going to be expensive. 841 00:56:29,725 --> 00:56:31,805 - How much do you want? - 100 grand. 842 00:56:31,935 --> 00:56:34,895 Times 100. 843 00:56:36,725 --> 00:56:39,735 Is it expensive? It's the Excalibur of Joseon. 844 00:56:39,855 --> 00:56:43,275 Whoever owns the sword will rule the world. 845 00:56:43,605 --> 00:56:46,005 You are the chairman of the Korean Cultural Asset Foundation. 846 00:56:46,275 --> 00:56:47,745 So you know the time's ticking. 847 00:56:47,905 --> 00:56:51,745 The government will be digging Seolleung very soon. 848 00:56:56,415 --> 00:57:00,375 The government will begin the Seolleung Restoration Project on July 1. 849 00:57:00,465 --> 00:57:02,715 The area is flooded frequently, 850 00:57:02,755 --> 00:57:07,094 so the official purpose is to repair underground culverts 851 00:57:07,095 --> 00:57:08,845 and check any damages to the tomb. 852 00:57:08,965 --> 00:57:10,884 It is also said that the ruling party is using 853 00:57:10,885 --> 00:57:15,605 this campaign to raise its approval rating. 854 00:57:16,805 --> 00:57:19,855 But why do they start with Seolleung? 855 00:57:26,235 --> 00:57:30,285 Perhaps they also know about the Royal Sword. 856 00:57:30,655 --> 00:57:32,494 If they manage to find the sword, 857 00:57:32,495 --> 00:57:35,414 which is a symbol of the foundation of the Joseon Dynasty, 858 00:57:35,415 --> 00:57:37,705 it can also be a significant event for the ruling party. 859 00:57:38,915 --> 00:57:43,455 Have him get started. Give him whatever he needs. 860 00:57:43,835 --> 00:57:44,585 Yes, Sir. 861 00:57:44,586 --> 00:57:47,675 But is this sword really worth it? 862 00:57:47,805 --> 00:57:49,465 It's just a rusty sword. 863 00:57:50,015 --> 00:57:53,055 Gwang-chul, this is more than a sword. 864 00:57:54,055 --> 00:57:57,304 It is a legendary sword that put General Yi Seong-gye on the throne. 865 00:57:57,305 --> 00:57:59,224 When you lay your hands on the sword, 866 00:57:59,225 --> 00:58:02,435 you will become the hero of a new legend. 867 00:58:04,235 --> 00:58:08,405 Keep an eye on the grave robber so he doesn't do anything funny. 868 00:58:08,945 --> 00:58:10,865 Yes, Sir. 869 00:58:15,575 --> 00:58:18,615 Do you like the office? 870 00:58:19,205 --> 00:58:23,455 It's smaller than my room, but I won't complain. 871 00:58:37,095 --> 00:58:39,515 - When was it? - What? 872 00:58:39,645 --> 00:58:40,935 That you went astray. 873 00:58:41,355 --> 00:58:42,355 Me? 874 00:58:43,355 --> 00:58:46,195 I won prizes for good conduct in school. 875 00:58:47,525 --> 00:58:49,025 You just never… 876 00:58:51,445 --> 00:58:53,075 It's my favorite song. 877 00:58:57,745 --> 00:59:02,165 - It's by Oh Seok-jun. - Do you know this song? 878 00:59:50,135 --> 00:59:52,505 If the sword is not there, you are dead. 879 00:59:53,595 --> 00:59:54,754 You fail to get it out, you are dead. 880 00:59:54,755 --> 00:59:56,765 Aren't I dead even if I get it out? 881 01:00:19,825 --> 01:00:20,905 Excuse me. 882 01:00:21,115 --> 01:00:22,495 Are you the Shoveler? 883 01:00:22,535 --> 01:00:25,835 The master of shoveling who dug a coal mine all by himself? 884 01:00:26,035 --> 01:00:28,624 He disappeared when the mine closed down, 885 01:00:28,625 --> 01:00:29,754 but he reappeared. 886 01:00:29,755 --> 01:00:33,334 He dug down over 500 meters In less than a month 887 01:00:33,335 --> 01:00:37,344 from his bedroom across a highway to steal all the oil from some pipelines. 888 01:00:37,345 --> 01:00:39,175 Was that really you? 889 01:00:39,305 --> 01:00:41,555 It was 650 meters to be exact. 890 01:00:41,635 --> 01:00:44,804 It took 21 days, 11 hours and 35 minutes. 891 01:00:44,805 --> 01:00:47,225 If digging an underground tunnel were an Olympic sport, 892 01:00:47,265 --> 01:00:49,355 he would be the gold medalist. 893 01:00:49,395 --> 01:00:52,485 - Who told you about me? - You are very famous. 894 01:00:52,735 --> 01:00:55,984 I heard you lived underground in the mountains to avoid the police. 895 01:00:55,985 --> 01:00:58,034 - Come join us for a project. - You got the wrong person. 896 01:00:58,035 --> 01:01:00,285 I don't shovel anymore. 897 01:01:05,625 --> 01:01:07,335 Is he really the Shoveler? 898 01:01:07,455 --> 01:01:09,204 Such thin arms and a big belly… 899 01:01:09,205 --> 01:01:12,624 The nickname is funny, too like a cartoon character. 900 01:01:12,625 --> 01:01:14,335 I just checked. 901 01:01:14,425 --> 01:01:18,055 He has long been a has-been in this coal town. 902 01:01:18,385 --> 01:01:22,845 We found the wrong guy. 903 01:01:26,935 --> 01:01:30,645 How about I set you up on a blind date? 904 01:01:37,195 --> 01:01:39,405 What? Really? 905 01:01:39,535 --> 01:01:40,895 Are you really getting in the car? 906 01:01:42,365 --> 01:01:43,615 Please make some room. 907 01:01:43,825 --> 01:01:45,325 Just hop in. 908 01:01:48,325 --> 01:01:51,835 The Cultural Heritage Administration will begin the restoration works on July 1. 909 01:01:51,915 --> 01:01:54,335 It is exactly 45 days from today. 910 01:01:54,415 --> 01:01:57,795 First, we need to find a spot ASAP to dig the tunnel from. 911 01:01:57,925 --> 01:01:59,845 It should not be easily noticeable. 912 01:01:59,885 --> 01:02:02,095 We need to be able to mask the noise. 913 01:02:02,135 --> 01:02:03,174 Close to Seolleung. 914 01:02:03,175 --> 01:02:04,845 The best spot is… 915 01:02:18,985 --> 01:02:22,035 Wouldn't it be better to leave now when we are paying a premium for the shop? 916 01:02:37,965 --> 01:02:43,344 It is close to the subway station, restaurants and parks. 917 01:02:43,345 --> 01:02:47,055 Look how the room is so bright even though it is a semi-basement. 918 01:02:47,305 --> 01:02:51,855 You can't find a room this nice for this price. 919 01:02:52,395 --> 01:02:59,775 You look like a nice person, so I have saved this for you. 920 01:03:00,155 --> 01:03:04,155 But why are you out house hunting alone? 921 01:03:05,075 --> 01:03:07,115 No wife, I assume? 922 01:03:07,705 --> 01:03:12,245 Yes. I live alone. 923 01:03:13,915 --> 01:03:14,915 Sure. 924 01:03:15,915 --> 01:03:17,255 Guys, come on in. 925 01:03:21,255 --> 01:03:24,805 These are my colleagues. 926 01:03:24,965 --> 01:03:27,645 This is the realtor who helped us. 927 01:03:29,725 --> 01:03:32,515 But what do you guys do? 928 01:03:34,145 --> 01:03:37,145 The construction will begin soon in Seolleung Royal Tomb. 929 01:03:37,185 --> 01:03:40,694 - I see. - We will do that work. 930 01:03:40,695 --> 01:03:44,694 Seolleung Restoration Project! You are doing really good things. 931 01:03:44,695 --> 01:03:51,455 This neighborhood gets flooded every summer, making house prices drop. 932 01:03:51,495 --> 01:03:53,205 That is why we are here. 933 01:03:55,955 --> 01:03:59,585 This neighborhood will be so much better thanks to you. 934 01:04:00,755 --> 01:04:03,925 30 days until construction begins. 935 01:04:04,925 --> 01:04:08,594 It is 200 meters from the building's basement to Seolleung. 936 01:04:08,595 --> 01:04:11,475 We have to dig at least seven meters per day. 937 01:04:12,055 --> 01:04:13,644 To reduce the time, 938 01:04:13,645 --> 01:04:17,025 we will dig the tunnel into the culverts inside the park. 939 01:04:17,735 --> 01:04:18,525 Along the culverts, 940 01:04:18,526 --> 01:04:20,814 we will move to the spot closest to the tomb, 941 01:04:20,815 --> 01:04:23,195 and then we'll dig into the tomb. 942 01:04:30,655 --> 01:04:34,165 We put up a 'closed for renovation' sign in the café on the first floor. 943 01:04:34,875 --> 01:04:36,495 The digging will only be done at night 944 01:04:36,915 --> 01:04:39,255 during the hours the escort bar is open. 945 01:04:39,625 --> 01:04:42,044 At the door, bouncers will tell people the bar is full. 946 01:04:42,045 --> 01:04:43,715 - Sorry, we are full tonight. - What? 947 01:04:44,045 --> 01:04:45,635 I said, we are full tonight. 948 01:04:47,385 --> 01:04:52,225 The music will be played at maximum volume to mask the sounds of digging. 949 01:05:14,745 --> 01:05:18,915 The dirt from the tunnels will be sent out through the café, 950 01:05:18,955 --> 01:05:22,505 and will look like it is from the renovation work. 951 01:05:22,755 --> 01:05:26,545 Seolleung has a structure harder to enter than other royal tombs 952 01:05:26,965 --> 01:05:30,135 to make sure it is not robbed again. 953 01:05:31,475 --> 01:05:35,094 The outermost wall of the tomb is made of lime, 954 01:05:35,095 --> 01:05:37,775 which is stronger than concrete. 955 01:05:40,525 --> 01:05:42,694 Once we use chemicals to melt the lime, 956 01:05:42,695 --> 01:05:45,105 we'll reach the outer coffin. 957 01:05:47,485 --> 01:05:49,735 You can try hard with the hammers but it will not break. 958 01:05:49,865 --> 01:05:52,994 It is surrounded by 80cm-thick granite. 959 01:05:52,995 --> 01:05:55,455 What about the entrance used to put the coffin in? 960 01:05:56,035 --> 01:05:59,875 The entrance is also blocked with lime and granite. 961 01:06:00,795 --> 01:06:03,875 Perhaps the floor is the thinnest. 962 01:06:04,465 --> 01:06:08,344 Back then, no one would have thought about tomb raiders coming from below. 963 01:06:08,345 --> 01:06:12,384 Still, it won't be easy to make a hole with a drill from underneath. 964 01:06:12,385 --> 01:06:13,385 Boom! 965 01:06:13,805 --> 01:06:15,265 Just blow it up. 966 01:06:15,305 --> 01:06:17,145 You could blow up the treasures, too. 967 01:06:17,225 --> 01:06:19,975 Then Mr. Jin would just love you. 968 01:06:22,315 --> 01:06:23,565 Then what's your plan? 969 01:06:23,645 --> 01:06:26,695 Don't worry. We have a plan. 970 01:06:29,945 --> 01:06:33,365 I can face the wall called destiny 971 01:06:33,535 --> 01:06:39,745 standing there coldly. 972 01:06:40,125 --> 01:06:46,085 Someday, I will climb over the wall 973 01:06:46,625 --> 01:06:49,505 and fly high 974 01:06:50,215 --> 01:06:54,805 in the sky. 975 01:07:00,645 --> 01:07:03,895 Join me when I smile 976 01:07:04,185 --> 01:07:12,185 at the end of my life. 977 01:07:15,785 --> 01:07:17,445 I'm not here to drink. 978 01:07:17,495 --> 01:07:18,155 Next time, Sir. 979 01:07:18,156 --> 01:07:19,495 Alright. 980 01:07:19,625 --> 01:07:21,835 You're being cheap. 981 01:07:23,125 --> 01:07:24,745 Hey, Gwang-chul! 982 01:07:25,205 --> 01:07:27,124 The pig is here. Clean up the mess. 983 01:07:27,125 --> 01:07:29,165 Let me just say hi. 984 01:07:34,465 --> 01:07:36,385 CEO Ju! 985 01:07:36,465 --> 01:07:37,635 I'm no CEO. 986 01:07:37,765 --> 01:07:39,135 Just call me Chairman Ju. 987 01:07:39,605 --> 01:07:43,185 Why didn't you tell me you opened a bar? 988 01:07:43,265 --> 01:07:45,645 I had to hear it from someone else. 989 01:07:45,685 --> 01:07:49,945 I was going to call, but there were too many things to take care of. 990 01:07:50,695 --> 01:07:54,325 Take him to a VIP Room and bring our A-list. 991 01:07:54,575 --> 01:07:55,535 This way, Detective. 992 01:07:55,536 --> 01:07:58,455 - You mean this way? - No, that way. 993 01:07:58,495 --> 01:07:59,744 Why don't I just take a look? 994 01:07:59,745 --> 01:08:01,534 It looks great. 995 01:08:01,535 --> 01:08:03,784 You are a busy man. You didn't have to come here. 996 01:08:03,785 --> 01:08:05,585 Why not? 997 01:08:06,255 --> 01:08:07,294 Detective, that way please. 998 01:08:07,295 --> 01:08:09,295 Come on. 999 01:08:10,545 --> 01:08:12,505 Why is there sand on the floor? 1000 01:08:14,715 --> 01:08:16,135 You are not doing your job. 1001 01:08:16,215 --> 01:08:17,885 Look at the floor. 1002 01:08:18,475 --> 01:08:21,595 Many customers come here right after hiking. 1003 01:08:21,685 --> 01:08:23,895 - But there's nowhere to hike near here. - Detective Oh. 1004 01:08:26,774 --> 01:08:29,774 Let's get you to the VIP Room and have fun. 1005 01:08:32,484 --> 01:08:34,654 Hands off, asshole. 1006 01:08:39,074 --> 01:08:40,744 Let's sing. 1007 01:08:40,745 --> 01:08:43,375 What do you like about me? 1008 01:08:43,415 --> 01:08:44,375 About me! 1009 01:08:44,415 --> 01:08:46,875 I like everything about you. 1010 01:08:47,165 --> 01:08:48,835 It's a new trend in Gangnam. 1011 01:08:51,925 --> 01:08:55,594 The stars in the sky are singing, too. 1012 01:08:55,595 --> 01:08:57,714 I keep thinking about you. 1013 01:08:57,715 --> 01:08:59,135 About you! 1014 01:08:59,475 --> 01:09:02,435 My heart is pounding. 1015 01:09:02,515 --> 01:09:05,974 I don't know what to do. 1016 01:09:05,975 --> 01:09:09,734 I've never felt this way. 1017 01:09:10,024 --> 01:09:11,331 Are you here to have a good time? 1018 01:09:11,355 --> 01:09:14,274 - Let's take your clothes off. - What are you doing? 1019 01:09:14,524 --> 01:09:18,404 Everyone has their first, babe. Don't be shy. 1020 01:09:18,774 --> 01:09:20,495 If you are intrigued, 1021 01:09:21,824 --> 01:09:22,915 call me. 1022 01:09:23,995 --> 01:09:25,205 You're so cute. 1023 01:09:27,125 --> 01:09:28,335 Call me, hon. 1024 01:09:40,765 --> 01:09:44,305 Good gracious. 1025 01:09:53,105 --> 01:09:56,105 Seolleung Restoration Construction 1026 01:09:56,485 --> 01:09:58,695 The cop's gone. Get back to work. 1027 01:09:58,865 --> 01:10:00,825 We'll take care of our work, 1028 01:10:00,905 --> 01:10:02,995 so you do yours. 1029 01:10:03,155 --> 01:10:04,785 Don't let the police get in. 1030 01:10:04,995 --> 01:10:07,455 I can't work like this. 1031 01:10:07,535 --> 01:10:08,955 Do you want to dig? 1032 01:10:09,285 --> 01:10:11,085 You shitheads. 1033 01:10:11,455 --> 01:10:13,755 Nothing scares you because you are wearing nothing? 1034 01:10:13,915 --> 01:10:16,215 It's not the time to argue over this. 1035 01:10:16,755 --> 01:10:20,345 We found bedrock in the tunnel. 1036 01:10:20,505 --> 01:10:22,475 Bedrock? What is it? 1037 01:10:23,055 --> 01:10:24,595 Is it like shamrock? 1038 01:10:25,805 --> 01:10:27,225 It's a large rock, Sir. 1039 01:10:28,475 --> 01:10:29,975 What's the solution? 1040 01:10:30,395 --> 01:10:32,275 Blowing it up is the fastest way. 1041 01:10:32,645 --> 01:10:33,145 But? 1042 01:10:33,146 --> 01:10:34,895 But it's right below the streets. 1043 01:10:35,235 --> 01:10:38,775 Forgetting the sound of the explosion, the roads could collapse. 1044 01:10:38,945 --> 01:10:39,655 What about digging around the bedrock? 1045 01:10:39,656 --> 01:10:42,445 It's surrounded by gas and water pipes. 1046 01:10:42,495 --> 01:10:45,155 We can't get it done on time if we go around all the pipes. 1047 01:10:45,615 --> 01:10:48,035 I guess we have no choice but to blow it up. 1048 01:10:48,125 --> 01:10:48,785 Hey. 1049 01:10:48,786 --> 01:10:50,205 We are in the middle of Gangnam. 1050 01:10:50,295 --> 01:10:51,205 You can't just blow things up. 1051 01:10:51,206 --> 01:10:53,125 You're right. On the top and at the bottom. 1052 01:10:53,165 --> 01:10:54,585 At the same time. 1053 01:10:55,125 --> 01:10:56,125 Boom! 1054 01:11:13,265 --> 01:11:15,315 - Is it time? - Not yet. 1055 01:11:15,475 --> 01:11:16,684 Wait for my signal. 1056 01:11:16,685 --> 01:11:19,775 - Hurry up. - Jesus. 1057 01:11:21,235 --> 01:11:22,235 Ready. 1058 01:11:24,035 --> 01:11:25,445 Now! Press the button! 1059 01:11:33,705 --> 01:11:35,271 - What's going on? - Why is it not going off? 1060 01:11:35,295 --> 01:11:37,335 I've always used this. 1061 01:11:37,635 --> 01:11:38,755 When did you use it? 1062 01:11:38,795 --> 01:11:40,005 Before the mines closed down. 1063 01:11:40,295 --> 01:11:42,175 The battery. Is it the battery? 1064 01:11:44,675 --> 01:11:47,555 What the hell? Give it to me. 1065 01:11:51,185 --> 01:11:51,975 Wait a second. 1066 01:11:52,015 --> 01:11:53,225 Don't press the button. 1067 01:11:53,565 --> 01:11:54,775 Come on, you dirty dog. 1068 01:12:02,075 --> 01:12:03,655 It was the battery. 1069 01:12:08,665 --> 01:12:10,915 A truck was parked outside with emergency lights on. 1070 01:12:10,995 --> 01:12:12,705 I thought it was for a gas delivery. 1071 01:12:12,825 --> 01:12:15,034 But it was there for a little bit too long. 1072 01:12:15,035 --> 01:12:18,834 I was worried the truck would get a ticket but then boom! 1073 01:12:18,835 --> 01:12:20,794 People were running out. 1074 01:12:20,795 --> 01:12:22,191 We thought there was an earthquake. 1075 01:12:22,215 --> 01:12:22,965 An earthquake? 1076 01:12:22,966 --> 01:12:25,635 As the tanks were exploding, 1077 01:12:25,805 --> 01:12:27,425 the ground was shaking, too. 1078 01:12:31,805 --> 01:12:33,975 He saved the dog. 1079 01:12:34,055 --> 01:12:35,645 Doesn't he deserve an award? 1080 01:12:35,975 --> 01:12:37,265 But isn't it weird? 1081 01:12:37,355 --> 01:12:42,115 He takes the dog before the explosion as if he knew it was going to explode. 1082 01:12:42,235 --> 01:12:43,865 Did he smell gas? 1083 01:12:44,025 --> 01:12:45,235 Let me see it again. 1084 01:12:47,985 --> 01:12:48,985 Stop. 1085 01:13:01,965 --> 01:13:03,005 You are late. 1086 01:13:04,005 --> 01:13:05,795 Why? Were you waiting for me? 1087 01:13:06,215 --> 01:13:07,675 For too long. 1088 01:13:20,235 --> 01:13:21,395 Explain yourself. 1089 01:13:23,815 --> 01:13:25,985 This fucker must have sided with the police. 1090 01:13:26,195 --> 01:13:27,315 Let's sort him out now. 1091 01:13:27,365 --> 01:13:31,155 I understand the site very well, and I can get the construction done. 1092 01:13:31,285 --> 01:13:32,035 Mr. Jin. 1093 01:13:32,075 --> 01:13:33,325 It's not what you think. 1094 01:13:35,415 --> 01:13:36,915 I can explain. 1095 01:13:37,125 --> 01:13:38,125 Sir. 1096 01:13:41,465 --> 01:13:42,795 Bite it tight. 1097 01:13:43,175 --> 01:13:44,715 That's your lifeline. 1098 01:13:44,965 --> 01:13:46,545 Don't you dare. 1099 01:13:48,715 --> 01:13:50,175 He talked about you. 1100 01:13:50,305 --> 01:13:52,015 He asked me about you. 1101 01:13:52,095 --> 01:13:53,095 That Detective! 1102 01:13:53,185 --> 01:13:55,105 He asked about you and the statue of the Buddha. 1103 01:13:55,135 --> 01:13:56,145 Throw him in. 1104 01:13:56,185 --> 01:13:57,185 Stop for a second. 1105 01:13:57,935 --> 01:14:00,145 He's spouting bullshit to stay alive. 1106 01:14:00,275 --> 01:14:01,605 Let's just kill him. 1107 01:14:11,285 --> 01:14:14,615 He was investigating the statue from Hwangyeong Temple. 1108 01:14:14,785 --> 01:14:18,664 He got a tip that Ju Gwang-chul was blabbing 1109 01:14:18,665 --> 01:14:21,335 how he lost the statue to a CEO of a large corporation. 1110 01:14:22,505 --> 01:14:25,505 No. Why would I do that? 1111 01:14:25,635 --> 01:14:26,635 I'm telling the truth. 1112 01:14:26,835 --> 01:14:29,344 He said he wasn't interested in arresting robbers like me. 1113 01:14:29,345 --> 01:14:33,134 He asked for my help to get the CEO Ju Gwang-chul was talking about. 1114 01:14:33,135 --> 01:14:36,804 So I told him I didn't know anyone and I'd never heard anything like that. 1115 01:14:36,805 --> 01:14:38,145 He's lying. 1116 01:14:39,055 --> 01:14:41,684 You piece of shit. Stop this nonsense. 1117 01:14:41,685 --> 01:14:43,025 I have evidence. 1118 01:14:43,105 --> 01:14:44,604 I have it on my phone. 1119 01:14:44,605 --> 01:14:45,735 Stop. 1120 01:14:53,865 --> 01:14:55,995 The detective wanted to see him. 1121 01:14:56,325 --> 01:14:58,705 I recorded it just in case. 1122 01:14:58,835 --> 01:15:03,915 Ju Gwang-chul always brags about 1123 01:15:04,005 --> 01:15:08,045 how he has a connection with the CEO of a hotel group. 1124 01:15:08,295 --> 01:15:10,464 Apparently, the CEO's family has become filthy rich 1125 01:15:10,465 --> 01:15:12,594 by stealing a lot of cultural assets 1126 01:15:12,595 --> 01:15:15,595 and selling them to Japan since the early 1910s. 1127 01:15:15,765 --> 01:15:19,805 I heard he's still crazy about antiques. 1128 01:15:19,975 --> 01:15:25,735 He's the one who took the statue, right? Didn't you sell it to him? 1129 01:15:25,895 --> 01:15:28,815 Detective, it's news to me. 1130 01:15:28,945 --> 01:15:31,784 If you are so curious, why don't you talk to Ju Gwang-chul? 1131 01:15:31,785 --> 01:15:34,695 - Why are you doing this to me? - Detective Oh, you son of a… 1132 01:15:34,945 --> 01:15:36,444 Gwang-chul beat me so hard because of the statue. 1133 01:15:36,445 --> 01:15:39,995 Sir, you can't trust him. 1134 01:15:40,285 --> 01:15:41,625 He's right. 1135 01:15:41,665 --> 01:15:45,754 Mr. Ju planned to sell the statue overseas without you knowing. 1136 01:15:45,755 --> 01:15:47,545 I stopped it at the scene. 1137 01:15:47,885 --> 01:15:51,385 I'm sorry I didn't tell you. Mr. Ju is someone you care about. 1138 01:15:51,465 --> 01:15:54,755 She and Dong-go are an item. 1139 01:15:54,965 --> 01:15:57,675 These fuckers are on the same team. 1140 01:15:57,765 --> 01:16:01,185 I was waiting until I found definitive proof. 1141 01:16:02,435 --> 01:16:04,105 Sir, trust me. 1142 01:16:08,065 --> 01:16:10,775 He's not telling the truth, Sir. 1143 01:16:20,915 --> 01:16:24,245 I had them followed around just in case. 1144 01:16:24,415 --> 01:16:27,375 Every time they see each other, there is something in the air around them. 1145 01:16:40,685 --> 01:16:44,935 You have a week. Bring me the Royal Sword. 1146 01:16:47,275 --> 01:16:52,985 That is your lifeline. 1147 01:17:06,915 --> 01:17:09,835 If you don't find the sword, you are dead meat. 1148 01:17:11,045 --> 01:17:12,385 You find it, you die too. 1149 01:17:12,625 --> 01:17:16,545 I could see the other day that Mr. Jin seems to be very fond of you. 1150 01:17:16,885 --> 01:17:20,555 I'm glad I won't be alone when I go down to the shades. 1151 01:17:20,975 --> 01:17:23,975 Wouldn't it be better to find a way for us to stay alive? 1152 01:17:24,055 --> 01:17:28,724 I was raised lonely, so I'm not a team player. 1153 01:17:28,725 --> 01:17:30,645 I found someone interested in China. 1154 01:17:31,905 --> 01:17:33,815 When you get the sword, give it to me. 1155 01:17:34,115 --> 01:17:37,905 I'll add your life's worth to the money Mr. Jin promised. 1156 01:17:39,365 --> 01:17:42,495 Are you going to save my life? 1157 01:17:42,745 --> 01:17:45,125 I am so touched. 1158 01:17:45,365 --> 01:17:51,215 Stop acting up like that or you will shed tears of agony. 1159 01:17:52,165 --> 01:17:56,425 On the day you get the sword out, Mr. Jin will be here. 1160 01:17:57,045 --> 01:17:59,884 Once you hand it over to me, I'll take Mr. Jin 1161 01:17:59,885 --> 01:18:02,175 and bury him underground. 1162 01:18:02,435 --> 01:18:03,804 His body will never be found. 1163 01:18:03,805 --> 01:18:07,395 I'm quite intrigued. 1164 01:18:09,065 --> 01:18:10,625 We are at the culverts inside the park. 1165 01:18:13,105 --> 01:18:14,105 Okay. 1166 01:19:04,785 --> 01:19:05,865 This way! 1167 01:19:48,575 --> 01:19:50,165 It's right there. Here we are. 1168 01:19:51,035 --> 01:19:52,035 What is that? 1169 01:20:00,675 --> 01:20:02,054 There's a night patrol. 1170 01:20:02,055 --> 01:20:04,804 We will get caught quickly if we use an electric drill. 1171 01:20:04,805 --> 01:20:06,594 Should we use a spoon? 1172 01:20:06,595 --> 01:20:08,095 Like in The Shawshank Redemption? 1173 01:20:08,145 --> 01:20:09,265 That will take forever. 1174 01:20:09,385 --> 01:20:10,854 The construction will begin in five days. 1175 01:20:10,855 --> 01:20:11,855 Plan B. 1176 01:20:12,725 --> 01:20:13,265 Plan B? 1177 01:20:13,266 --> 01:20:14,274 As in blobs of rain? 1178 01:20:14,275 --> 01:20:17,274 Idiot. As in the alphabet. 1179 01:20:17,275 --> 01:20:18,435 He's right. 1180 01:20:19,695 --> 01:20:21,445 As in the rain falling from the sky. 1181 01:20:28,785 --> 01:20:33,245 - Last week we experienced a heat wave. - It's on. 1182 01:20:33,415 --> 01:20:37,375 You must have had a hard time day and night because of the heat. 1183 01:20:37,455 --> 01:20:41,885 This week, we will welcome rain to cool down the heat. 1184 01:20:41,965 --> 01:20:42,885 It's going to rain! 1185 01:20:42,886 --> 01:20:44,595 Yes! 1186 01:20:48,465 --> 01:20:49,895 Be quiet. 1187 01:20:50,225 --> 01:20:51,975 You can just Google the weather. 1188 01:20:52,185 --> 01:20:53,975 Who watches the weather forecast? 1189 01:20:54,055 --> 01:20:57,225 Kids like you don't know this feeling. 1190 01:20:57,315 --> 01:20:59,355 - Totally. - Doctor. 1191 01:20:59,645 --> 01:21:02,525 Go and close the roof of your car. It's going to rain. 1192 01:21:17,755 --> 01:21:18,795 Who is it? 1193 01:21:19,875 --> 01:21:23,425 You don't like it? Should I call someone else? 1194 01:21:26,795 --> 01:21:32,805 Your shoulders are tight. I should have done better. 1195 01:21:32,845 --> 01:21:33,855 Sae-hee. 1196 01:21:34,595 --> 01:21:35,475 Yes, Sir. 1197 01:21:35,605 --> 01:21:38,065 How long has it been since you started working for me? 1198 01:21:38,185 --> 01:21:39,735 It's my sixth year. 1199 01:21:40,815 --> 01:21:45,235 Six years. It's about time you take some time off. 1200 01:21:48,785 --> 01:21:52,034 Sir. Let me work harder. 1201 01:21:52,035 --> 01:21:57,085 I should have taken better care of you. 1202 01:21:58,165 --> 01:22:03,045 I found this nice place, so go and take some rest. 1203 01:22:03,545 --> 01:22:09,214 Do I deserve it? I'm not good enough. 1204 01:22:09,215 --> 01:22:13,305 If you need anything, just let me know. 1205 01:22:13,425 --> 01:22:17,645 Just go and get some rest. 1206 01:22:33,285 --> 01:22:34,865 Seolleung Restoration Construction 1207 01:23:00,475 --> 01:23:02,104 Three, two, one. 1208 01:23:02,105 --> 01:23:03,105 Go! 1209 01:23:05,895 --> 01:23:07,444 Three, two, one. 1210 01:23:07,445 --> 01:23:08,445 Go! 1211 01:23:09,405 --> 01:23:10,405 Go! 1212 01:23:10,865 --> 01:23:11,865 Go! 1213 01:23:12,485 --> 01:23:13,485 Go! 1214 01:23:18,205 --> 01:23:19,665 They are the Snakes. 1215 01:23:20,205 --> 01:23:21,625 They look fierce. 1216 01:23:22,545 --> 01:23:24,875 The day has come to have Mr. Jin die. 1217 01:23:29,845 --> 01:23:32,345 Thank you for coming. I am Ju Gwang-chul. 1218 01:23:37,515 --> 01:23:38,515 Alright. 1219 01:23:47,435 --> 01:23:49,274 Did you confirm the ship for the goods? 1220 01:23:49,275 --> 01:23:52,695 We have secured a container ship departing from Incheon to India. 1221 01:23:53,155 --> 01:23:57,285 - What do we do about Dong-go? - Dong-go? 1222 01:23:58,155 --> 01:24:01,955 Leave him. I think they're having fun on their own. 1223 01:24:22,315 --> 01:24:25,565 This box has Mr. Jin's iris and fingerprint information. 1224 01:24:25,685 --> 01:24:29,735 I recovered my hard drive and used his biometrics. 1225 01:24:32,615 --> 01:24:33,905 This is for you. 1226 01:24:34,325 --> 01:24:35,405 Leave the country tomorrow. 1227 01:24:35,485 --> 01:24:37,284 Mr. Jin will notice sooner or later. 1228 01:24:37,285 --> 01:24:42,165 But there's only one key to the door. The one Mr. Jin has. 1229 01:24:43,705 --> 01:24:45,165 You mean this key? 1230 01:25:07,815 --> 01:25:09,735 I see lime. We're almost there. 1231 01:25:14,695 --> 01:25:16,154 Alright, come this way. 1232 01:25:16,155 --> 01:25:18,825 It's pouring rain. 1233 01:25:19,575 --> 01:25:21,535 Is everything okay? 1234 01:25:23,915 --> 01:25:27,584 Bring all the equipment you want, but the rain should stop first. 1235 01:25:27,585 --> 01:25:30,835 Why did they choose a day in the middle of a rainy season? 1236 01:25:31,295 --> 01:25:33,295 It's said to be an auspicious day. 1237 01:25:33,835 --> 01:25:37,504 It's an empty tomb, but it is still a royal tomb. 1238 01:25:37,505 --> 01:25:39,515 I'm sure they chose a good day. 1239 01:25:40,185 --> 01:25:41,765 What is up with you, Detective? 1240 01:25:41,845 --> 01:25:45,515 It is a big event involving the Cultural Heritage Administration. 1241 01:25:45,555 --> 01:25:46,974 So I came down to check on things. 1242 01:25:46,975 --> 01:25:51,645 You know police chiefs are obsessed with events with VIP participants. 1243 01:25:51,855 --> 01:25:55,615 I was told to stay here until the event ends tomorrow. 1244 01:25:56,825 --> 01:26:00,865 I prepared everything so that you could see it for yourself. 1245 01:26:01,075 --> 01:26:04,705 You never know what they'll do once they lay their hands on the sword. 1246 01:26:08,205 --> 01:26:09,665 We will remove the lime now. 1247 01:26:35,565 --> 01:26:36,565 Stop. 1248 01:26:52,085 --> 01:26:53,205 Who goes there? 1249 01:26:57,465 --> 01:26:59,385 It's just you. 1250 01:27:19,355 --> 01:27:21,995 Okay, we see granite. 1251 01:27:33,295 --> 01:27:34,955 The hole's been drilled. 1252 01:27:35,505 --> 01:27:37,045 Let me check the target. 1253 01:28:02,775 --> 01:28:03,825 Target confirmed. 1254 01:28:04,075 --> 01:28:07,155 The Royal Sword really does exist. 1255 01:28:07,705 --> 01:28:09,075 Congratulations, Sir. 1256 01:28:12,085 --> 01:28:13,565 Once the sword is out, kill them all. 1257 01:28:14,705 --> 01:28:15,415 Yes, Sir. 1258 01:28:15,545 --> 01:28:17,545 I'll take it into my own hands. 1259 01:28:21,965 --> 01:28:24,385 When we secure the item, we will send you a cue. 1260 01:28:24,555 --> 01:28:26,435 Then, you go into the room and take care of it. 1261 01:28:27,175 --> 01:28:29,895 I should take care of the room? 1262 01:28:32,805 --> 01:28:34,315 I mean, kill them all! 1263 01:28:42,075 --> 01:28:43,575 Jin Sang-gil. 1264 01:28:43,825 --> 01:28:47,235 I am done with sucking up to you. 1265 01:28:53,415 --> 01:28:55,335 - You stay here. - Yes. 1266 01:29:05,925 --> 01:29:07,465 What is taking so long? 1267 01:29:08,055 --> 01:29:09,595 Don't you see the culverts filling up? 1268 01:29:09,635 --> 01:29:11,014 Do you think we're lazing around? 1269 01:29:11,015 --> 01:29:12,894 The floor is thicker than we thought. 1270 01:29:12,895 --> 01:29:13,725 Wait a minute. 1271 01:29:13,726 --> 01:29:14,975 Just blow it up. 1272 01:29:15,435 --> 01:29:16,895 Seriously? 1273 01:29:16,975 --> 01:29:19,434 I told you. That can damage the artifact, too. 1274 01:29:19,435 --> 01:29:20,565 Just shut up and blow it up. 1275 01:29:20,645 --> 01:29:23,404 What are you going to do 1276 01:29:23,405 --> 01:29:24,905 when the wet ground comes down on us? 1277 01:29:27,275 --> 01:29:29,325 What's happening? 1278 01:29:30,415 --> 01:29:31,995 Damn it. 1279 01:29:32,995 --> 01:29:35,785 The generator's out. 1280 01:29:36,085 --> 01:29:37,995 There's no way. We should just give up. 1281 01:29:38,585 --> 01:29:39,795 What the fuck? 1282 01:29:40,165 --> 01:29:43,135 You can't leave here until you get that sword. 1283 01:29:43,255 --> 01:29:44,585 Install the explosives. 1284 01:29:45,135 --> 01:29:47,295 Next time, I'll cut your head off. 1285 01:29:52,015 --> 01:29:53,555 Let Dr. Jones leave. 1286 01:29:53,685 --> 01:29:55,224 I can install the bombs by myself. 1287 01:29:55,225 --> 01:29:56,565 Cut the crap. 1288 01:29:56,645 --> 01:29:59,474 This cave lies lower than the culverts, so the water rises very quickly. 1289 01:29:59,475 --> 01:30:01,695 We have no time to waste. 1290 01:30:11,905 --> 01:30:12,905 Go. 1291 01:30:33,015 --> 01:30:34,805 That little rat. 1292 01:30:44,235 --> 01:30:47,405 What are they doing? Those scum… 1293 01:30:52,745 --> 01:30:54,035 Dong-go! 1294 01:30:56,625 --> 01:30:59,035 The cave is collapsing. You must come out now. 1295 01:31:02,215 --> 01:31:04,875 Scumbags. Sae-hee! 1296 01:31:07,965 --> 01:31:09,005 Where is she? 1297 01:31:13,305 --> 01:31:14,515 I'm almost there. 1298 01:32:05,605 --> 01:32:07,275 Save me! 1299 01:32:07,565 --> 01:32:08,605 Help me! 1300 01:32:23,035 --> 01:32:23,795 Dong-go! 1301 01:32:24,005 --> 01:32:26,875 Dong-go! 1302 01:32:27,165 --> 01:32:30,925 Dong-go! 1303 01:32:35,255 --> 01:32:36,345 Did someone die? 1304 01:32:38,345 --> 01:32:41,515 - You jerk! - Why are you crying? 1305 01:32:44,315 --> 01:32:46,815 I was getting your hat. 1306 01:32:47,905 --> 01:32:50,615 I thought you were dead. 1307 01:32:50,815 --> 01:32:53,365 Clean this room. Don't leave a trace. 1308 01:32:54,115 --> 01:32:55,485 What about the tunnel? 1309 01:32:55,905 --> 01:32:56,985 Collapse it. 1310 01:33:03,745 --> 01:33:06,664 You just walked into your own grave. 1311 01:33:06,665 --> 01:33:09,004 Give me a second. Let me catch my breath. 1312 01:33:09,005 --> 01:33:10,651 Why catch your breath? You are about to die. 1313 01:33:10,675 --> 01:33:14,135 Do you think we came back just to be killed? 1314 01:33:14,215 --> 01:33:16,344 You are a CEO. 1315 01:33:16,345 --> 01:33:18,305 Use your brain. 1316 01:33:18,345 --> 01:33:20,434 You are still talking big. 1317 01:33:20,435 --> 01:33:21,435 Hold on. 1318 01:33:23,055 --> 01:33:25,264 There's still a way to remove the sword. 1319 01:33:25,265 --> 01:33:27,354 What way? 1320 01:33:27,355 --> 01:33:28,814 No way you're going to do that. 1321 01:33:28,815 --> 01:33:32,484 The tunnel's submerged, and the excavation begins in the morning. 1322 01:33:32,485 --> 01:33:36,074 There's a way to get the Royal Sword before dawn. 1323 01:33:36,075 --> 01:33:38,034 You are crazy. That's ridiculous. 1324 01:33:38,035 --> 01:33:39,035 Talk to me. 1325 01:33:39,405 --> 01:33:42,914 If you talk nonsense, I'll pull the trigger right against your head. 1326 01:33:42,915 --> 01:33:45,665 He's crazy. Don't listen to him. 1327 01:33:46,415 --> 01:33:49,505 We dig down right from the surface. 1328 01:33:49,625 --> 01:33:52,084 From the surface? Is it possible? 1329 01:33:52,085 --> 01:33:53,424 Around the tunnel we dug, 1330 01:33:53,425 --> 01:33:57,635 there are water and gas pipes and power cables. 1331 01:33:57,715 --> 01:34:00,345 What will happen if we blow them up? 1332 01:34:00,475 --> 01:34:04,345 Heavy rain almost flooded the culverts, consider adding water pipes, too. 1333 01:34:04,725 --> 01:34:08,485 It'll be chaos around here. 1334 01:34:17,905 --> 01:34:22,744 When will he send the cue? 1335 01:34:22,745 --> 01:34:24,285 Let's just go in. 1336 01:34:30,295 --> 01:34:31,295 Let's go. 1337 01:34:59,745 --> 01:35:01,785 Let's just wait for the cue. 1338 01:35:02,195 --> 01:35:04,245 Let me pour you another one. 1339 01:35:04,365 --> 01:35:07,455 I shouldn't be drinking too much while on duty. 1340 01:35:09,375 --> 01:35:10,455 What's going on? 1341 01:35:10,995 --> 01:35:13,504 When all eyes are on the chaos, 1342 01:35:13,505 --> 01:35:16,385 we go in pretending to be the restoration team. 1343 01:35:16,505 --> 01:35:19,885 The construction begins tomorrow and there's a commotion outside. 1344 01:35:20,005 --> 01:35:21,715 So people won't be suspicious. 1345 01:35:22,675 --> 01:35:24,725 Good evening. 1346 01:35:24,885 --> 01:35:27,224 I hadn't been notified about your coming. 1347 01:35:27,225 --> 01:35:28,845 Don't you know what's going on outside? 1348 01:35:28,895 --> 01:35:31,775 We were told to come in a hurry to preserve the scene. 1349 01:35:31,815 --> 01:35:35,485 Let me call the person in charge. 1350 01:35:36,315 --> 01:35:37,405 Do I smell alcohol? 1351 01:35:37,695 --> 01:35:38,405 What? 1352 01:35:38,655 --> 01:35:39,825 Did you drink? 1353 01:35:40,405 --> 01:35:42,154 He's rigid. 1354 01:35:42,155 --> 01:35:44,405 He may want to come down here himself. 1355 01:35:44,825 --> 01:35:45,955 Are you going to be okay? 1356 01:35:48,745 --> 01:35:50,745 On second thought, it is too late to call him. 1357 01:35:51,035 --> 01:35:52,294 - Sure. - Please go in. 1358 01:35:52,295 --> 01:35:53,415 Have a good evening. 1359 01:35:59,965 --> 01:36:01,305 Let's go! 1360 01:36:01,555 --> 01:36:02,884 The construction begins tomorrow. 1361 01:36:02,885 --> 01:36:05,884 So everything's perfect with all the equipment already on site. 1362 01:36:05,885 --> 01:36:07,684 Three, two! 1363 01:36:07,685 --> 01:36:11,055 A plausible screen will be put up around the tomb. 1364 01:36:11,565 --> 01:36:13,325 It'll take only an hour using the excavator. 1365 01:36:17,025 --> 01:36:19,385 Why would you do that in front of a grave that has no body? 1366 01:36:19,445 --> 01:36:21,365 We have no time to waste. 1367 01:36:22,615 --> 01:36:25,115 It's an empty tomb, but it is still a royal tomb. 1368 01:36:25,285 --> 01:36:27,195 We must pay respect. 1369 01:36:27,575 --> 01:36:29,494 I'm sorry, King Seongjong. 1370 01:36:29,495 --> 01:36:30,785 Please forgive me. 1371 01:36:33,545 --> 01:36:35,125 Where are the trucks and workers? 1372 01:36:35,495 --> 01:36:37,715 They are waiting in the back of the hotel. 1373 01:36:44,465 --> 01:36:45,715 Slowly. 1374 01:36:51,265 --> 01:36:52,515 New Message 1375 01:37:14,035 --> 01:37:17,755 Emergency! Let us check the safety belt. You should detour that way! 1376 01:37:17,915 --> 01:37:19,755 Everybody, detour please! 1377 01:37:31,895 --> 01:37:33,145 Okay. Pull it up. 1378 01:38:03,925 --> 01:38:05,425 Will you do the honors? 1379 01:38:05,595 --> 01:38:08,555 It is a historic moment to face the legend. 1380 01:38:08,725 --> 01:38:12,015 You should be the first one to see the sword. 1381 01:38:21,185 --> 01:38:25,615 Where is the sword? 1382 01:38:25,815 --> 01:38:26,655 I don't know. 1383 01:38:26,775 --> 01:38:28,155 It was right here. 1384 01:38:29,575 --> 01:38:31,325 You checked with the camera. 1385 01:38:31,405 --> 01:38:32,405 Tell me about it. 1386 01:38:32,865 --> 01:38:33,955 We saw it together. 1387 01:38:35,625 --> 01:38:37,205 Where did you hide it? 1388 01:38:37,455 --> 01:38:41,004 You must have hid it before, in the tunnel. 1389 01:38:41,005 --> 01:38:44,175 I didn't have time for that. Remember? Gwang-chul almost killed me. 1390 01:38:44,335 --> 01:38:46,504 You were there, watching everything on video. 1391 01:38:46,505 --> 01:38:50,675 Tell me where it is or I'll kill you right here, right now. 1392 01:38:51,925 --> 01:38:55,395 Are you willing to kill someone just for that rusty sword? 1393 01:38:55,555 --> 01:39:01,985 That sword is worth much more than thousands of grave robbers. 1394 01:39:03,605 --> 01:39:06,985 Is that why you did it? 1395 01:39:08,695 --> 01:39:10,115 Is that why… 1396 01:39:10,735 --> 01:39:16,495 You killed that poor grave robber and buried the boy alive? 1397 01:39:24,125 --> 01:39:25,125 Was it you? 1398 01:39:26,295 --> 01:39:27,295 Why? 1399 01:39:28,385 --> 01:39:29,675 Happy to see me again? 1400 01:39:32,265 --> 01:39:34,055 You managed to come out alive. 1401 01:39:34,135 --> 01:39:41,184 I held out for days in the dark coffin smelling my father's body decomposing. 1402 01:39:41,185 --> 01:39:46,945 Wasn't that white porcelain beautiful? Beautiful enough to pay such a price? 1403 01:39:47,525 --> 01:39:48,775 You are insane. 1404 01:39:48,865 --> 01:39:51,985 For the last time, where is the sword? 1405 01:39:52,155 --> 01:39:53,195 The sword? 1406 01:39:55,245 --> 01:39:57,495 Why do you think I did this? 1407 01:39:58,205 --> 01:40:00,704 Did you really think I wanted to find 1408 01:40:00,705 --> 01:40:02,205 the Excalibur of Joseon? 1409 01:40:02,375 --> 01:40:05,295 Get hold of yourself. 1410 01:40:05,965 --> 01:40:09,595 Can you imagine what has happened 1411 01:40:10,385 --> 01:40:13,265 while you were obsessed with a sword that doesn't even exist? 1412 01:40:20,185 --> 01:40:21,935 What the hell is this? 1413 01:40:40,535 --> 01:40:42,250 Dong-go. You son of a bitch. 1414 01:40:42,251 --> 01:40:43,335 "For You" 1415 01:40:52,635 --> 01:40:57,845 Is this what we call the pic of the day? I wish I were there, too. 1416 01:40:57,975 --> 01:41:01,265 Can you even handle those artifacts? 1417 01:41:01,395 --> 01:41:02,935 You can never sell them. 1418 01:41:03,895 --> 01:41:07,395 Thank you for your concern but I got this. 1419 01:41:08,855 --> 01:41:12,405 Give them back or I'll kill you. 1420 01:41:13,575 --> 01:41:15,905 I was given an extra life anyway. 1421 01:41:16,695 --> 01:41:20,325 I was planning to die here with you. 1422 01:41:23,035 --> 01:41:23,665 What? 1423 01:41:23,665 --> 01:41:24,665 What are you doing? 1424 01:41:24,705 --> 01:41:26,755 You'll soon discover 1425 01:41:26,795 --> 01:41:29,794 what it feels like to be trapped in a grave. 1426 01:41:29,795 --> 01:41:30,795 What? 1427 01:41:32,675 --> 01:41:33,794 What do you think you're doing? 1428 01:41:33,795 --> 01:41:35,255 Stop that right now! 1429 01:42:00,325 --> 01:42:02,325 Do you have the guts to pull the trigger? 1430 01:42:11,175 --> 01:42:14,925 Killing is not my thing. 1431 01:42:18,515 --> 01:42:19,805 I'm going to go now. 1432 01:42:20,225 --> 01:42:24,685 I never got used to being in a grave. 1433 01:42:33,065 --> 01:42:34,445 You jackass! 1434 01:42:34,485 --> 01:42:36,654 I'm going to kill you. 1435 01:42:36,655 --> 01:42:38,035 Keep that in mind! 1436 01:42:39,445 --> 01:42:40,445 All is well? 1437 01:42:43,285 --> 01:42:45,745 You son of a bitch! 1438 01:42:51,415 --> 01:42:54,925 Fucking bastard. I'll kill you! 1439 01:43:01,015 --> 01:43:02,765 Choco Pie 1440 01:43:11,605 --> 01:43:13,395 Do you like Choco Pie? 1441 01:43:32,705 --> 01:43:34,375 No! 1442 01:43:36,175 --> 01:43:39,675 No! 1443 01:43:41,555 --> 01:43:43,885 Cultural Heritage Administration 1444 01:43:46,475 --> 01:43:49,935 Who parked the trucks here? 1445 01:44:05,745 --> 01:44:08,865 - Have you been notified? - No. 1446 01:44:14,375 --> 01:44:16,005 If you help me out, 1447 01:44:16,125 --> 01:44:19,925 I'll give you everything from Mr. Jin's vault. 1448 01:44:20,345 --> 01:44:21,925 How can I help? 1449 01:44:25,555 --> 01:44:26,725 Can you be a good actor? 1450 01:44:27,435 --> 01:44:31,315 It's 215 meters from the house to the vault. 1451 01:44:32,145 --> 01:44:36,105 It's 206 meters from the bar to the stone chamber of the tomb. 1452 01:44:37,395 --> 01:44:40,405 Man-ki and Hye-ri will dig towards the vault. 1453 01:44:41,325 --> 01:44:44,694 Dr. Jones and I will dig towards the tomb. 1454 01:44:44,695 --> 01:44:45,695 Let's go! 1455 01:44:45,696 --> 01:44:49,075 - But where will the Shoveler be? - I dig both tunnels. 1456 01:44:49,365 --> 01:44:52,955 - But when is my blind date? - When the tunnel is ready. 1457 01:44:53,455 --> 01:44:55,545 I'll prepare the bait. 1458 01:44:59,965 --> 01:45:02,055 It is a royal edict written by King Seonjo himself. 1459 01:45:02,505 --> 01:45:05,265 What if Mr. Jin stays at the hotel that night? 1460 01:45:05,425 --> 01:45:06,215 Shoot. 1461 01:45:06,216 --> 01:45:09,225 He will want to be there. 1462 01:45:09,895 --> 01:45:12,475 We just need to have him take a sneak peek. 1463 01:45:13,065 --> 01:45:15,065 Great! 1464 01:45:15,435 --> 01:45:17,025 Touchdown at Seolleung. 1465 01:45:17,185 --> 01:45:18,185 Okay. 1466 01:45:19,155 --> 01:45:19,985 Now. 1467 01:45:20,155 --> 01:45:23,735 Who goes there? It's just you. 1468 01:45:23,785 --> 01:45:25,695 Do you want a late-night snack? 1469 01:45:25,735 --> 01:45:28,615 Detective Oh will take care of the guard. 1470 01:45:28,665 --> 01:45:31,164 It's the first time I've ever thanked a cop. 1471 01:45:31,165 --> 01:45:34,035 Hold on. There's still a way to remove the sword. 1472 01:45:34,585 --> 01:45:38,875 No way you're going to do that. There's a way to get it before dawn! 1473 01:45:38,955 --> 01:45:41,215 Come on, that's my line. 1474 01:45:42,885 --> 01:45:46,425 It's time to go up on stage. 1475 01:45:46,755 --> 01:45:49,765 Roger that. A beautiful actress is going in. 1476 01:45:49,845 --> 01:45:50,685 Thank you. 1477 01:45:50,725 --> 01:45:54,314 The restroom in the Sky Hotel Casino is the closest point to the vault. 1478 01:45:54,315 --> 01:45:57,025 This place really exhibits Korea's real history. 1479 01:46:07,035 --> 01:46:08,035 Oh no! 1480 01:46:15,875 --> 01:46:16,875 One more try. 1481 01:46:35,685 --> 01:46:36,685 Let's go. 1482 01:46:45,365 --> 01:46:46,905 But it's a shame. 1483 01:46:47,025 --> 01:46:48,614 If we had sold one item, 1484 01:46:48,615 --> 01:46:50,655 it would have been enough to cover my car expenses. 1485 01:46:50,785 --> 01:46:53,954 I feel proud of doing a good deed. 1486 01:46:53,955 --> 01:46:58,415 But I feel bad for not paying much to my colleagues from the coal mine. 1487 01:46:58,705 --> 01:47:01,021 It's beautiful outside. Should we stop the car for a minute? 1488 01:47:01,045 --> 01:47:02,335 Okay. 1489 01:47:10,015 --> 01:47:12,305 Surprise! 1490 01:47:13,185 --> 01:47:15,685 The vault carried more than antiques. 1491 01:47:25,275 --> 01:47:28,155 Come on, you are grown men. 1492 01:47:28,825 --> 01:47:30,365 Guys. 1493 01:47:31,035 --> 01:47:32,945 I thought I only did good for others. 1494 01:47:33,535 --> 01:47:37,125 I'll be really nice to others, I promise. 1495 01:47:43,005 --> 01:47:47,174 The Seolleung Restoration Project began this morning after some delays due to heavy rains. 1496 01:47:47,175 --> 01:47:50,554 A man was found in the coffin of King Seongjong. 1497 01:47:50,555 --> 01:47:52,884 It is shocking to learn that this man, who was found almost starved to death, 1498 01:47:52,885 --> 01:47:57,304 was identified as Jin Sang-gil, the CEO of Sky Group. 1499 01:47:57,305 --> 01:48:01,435 He was sent to the hospital immediately. 1500 01:48:01,525 --> 01:48:05,445 Why do they leave the marks inside the celadon? 1501 01:48:05,855 --> 01:48:10,365 We have Ms. Yoon Sae-hee in the studio, who was the whistleblower in this scandal. 1502 01:48:10,905 --> 01:48:13,484 Without your courageous act, 1503 01:48:13,485 --> 01:48:17,455 these artifacts would have never seen the light of day. 1504 01:48:17,705 --> 01:48:22,165 While I purchased these artifacts under Mr. Jin's order, 1505 01:48:22,295 --> 01:48:27,215 I have learned only recently they were obtained via illegal channels. 1506 01:48:27,465 --> 01:48:29,595 I deeply regret that I was not brave enough 1507 01:48:29,845 --> 01:48:32,345 to refuse the order and put everything right 1508 01:48:32,765 --> 01:48:37,264 as soon as I learned about it. 1509 01:48:37,265 --> 01:48:38,265 I understand. 1510 01:48:43,435 --> 01:48:44,775 Excuse me. 1511 01:48:47,525 --> 01:48:52,444 I am ready to take responsibility for my wrongdoing. 1512 01:48:52,445 --> 01:48:55,444 But you returned the artifacts from the vault 1513 01:48:55,445 --> 01:48:57,915 to the Cultural Heritage Administration. 1514 01:48:58,245 --> 01:49:01,245 Not just anyone could do that, 1515 01:49:01,585 --> 01:49:06,295 returning them to the public while knowing that you could be punished. 1516 01:49:07,125 --> 01:49:08,585 I still feel very ashamed. 1517 01:49:27,235 --> 01:49:28,735 You are incredible. 1518 01:49:29,065 --> 01:49:30,065 Who is this? 1519 01:49:30,355 --> 01:49:32,945 It's Gang Dong-go. 1520 01:49:34,735 --> 01:49:37,954 Gang Dong-go? Who is that? 1521 01:49:37,955 --> 01:49:40,784 I'm a fan. Your name was the most searched on the internet. 1522 01:49:40,785 --> 01:49:42,625 You made me cry, too. 1523 01:49:42,665 --> 01:49:47,965 You were such a great actress. What are you? 1524 01:49:48,965 --> 01:49:52,885 I don't know. That's something I want to ask you. 1525 01:49:53,425 --> 01:49:56,765 Why did you use my name for what you did? 1526 01:49:57,095 --> 01:49:59,765 Wasn't that awesome? I think you fell for me. 1527 01:50:02,555 --> 01:50:03,305 Where are you? 1528 01:50:03,306 --> 01:50:04,435 On the way to the airport. 1529 01:50:04,515 --> 01:50:05,515 Where are you going? 1530 01:50:06,225 --> 01:50:07,475 To Japan. 1531 01:50:10,565 --> 01:50:12,155 The Ogura Collection? 1532 01:50:12,365 --> 01:50:15,525 To get back what's stolen. Are you in? 1533 01:50:15,945 --> 01:50:18,195 What's the harm in seeing my handsome face again? 1534 01:50:18,285 --> 01:50:19,325 I'll be waiting. 1535 01:50:59,495 --> 01:51:03,745 Hello? There's someone in here!