1
00:01:09,798 --> 00:01:13,447
12 Mei 1918.
Di Sekitar Samudra Atlantik.
2
00:01:26,766 --> 00:01:28,870
Torpedo sudah siap.
Perintah, pak?
3
00:01:28,886 --> 00:01:32,263
Itu dia. Siap untuk menembak.
4
00:01:32,301 --> 00:01:33,957
Posisi tempur!
5
00:01:34,002 --> 00:01:35,773
Posisi tempur!
6
00:01:58,206 --> 00:02:00,072
Posisi tempur!
7
00:02:00,199 --> 00:02:02,266
- Kapten!
- Ya, anakku?
8
00:02:02,298 --> 00:02:03,896
Selamat berburu.
9
00:02:04,633 --> 00:02:06,968
Kerja bagus, Hans.
10
00:02:16,935 --> 00:02:18,457
Gelombang akan berlalu.
11
00:02:18,489 --> 00:02:20,260
Ingat latihanmu. Itu akan
sangat berguna untukmu.
12
00:02:20,265 --> 00:02:21,475
Alarm!
13
00:02:21,558 --> 00:02:23,799
Siapkan torpedo satu dan dua
untuk ditembakkan!
14
00:02:23,818 --> 00:02:26,518
- Kapten?
- Tembak sesuai perintah!
15
00:02:26,543 --> 00:02:28,256
Siapkan satu dan dua!
16
00:02:28,301 --> 00:02:30,193
Tembak sesuai perintah!
17
00:02:33,441 --> 00:02:35,437
45 detik hingga benturan.
18
00:02:41,952 --> 00:02:43,953
Pak, apa yang terjadi?
19
00:02:48,101 --> 00:02:50,917
Kapalnya langsung menuju ke arah kita.
20
00:02:50,954 --> 00:02:53,180
- Untuk menabrak kita?
- Ya.
21
00:02:56,239 --> 00:02:58,759
Kerahkan tenaga mesin!
Cepat!
22
00:03:25,625 --> 00:03:27,962
Pak, kita harus coba ke permukaan.
23
00:03:29,959 --> 00:03:31,691
Ya.
24
00:03:31,722 --> 00:03:33,909
Cepatlah.
25
00:03:34,734 --> 00:03:36,854
Turunlah dari kapal.
26
00:03:37,732 --> 00:03:39,674
Tinggalkan kapal.
27
00:03:39,852 --> 00:03:42,645
Tinggalkan kapal!
Tinggalkan kapal!
28
00:03:58,352 --> 00:03:59,904
Pak!
29
00:04:04,572 --> 00:04:07,024
Kau akan menjadi kapten
yang hebat suatu hari, Kessler.
30
00:04:16,919 --> 00:04:19,203
Ini tugasku.
31
00:06:07,575 --> 00:06:10,139
Armada Komando Atlantik
Norfolk AL AS, Virginia
32
00:06:10,164 --> 00:06:13,121
27 April 1945.
33
00:06:20,970 --> 00:06:24,673
Pak, Operasi Serigala Laut.
34
00:06:27,068 --> 00:06:30,268
Jerman menyiapkan kapal selam
bersenjata misil...
35
00:06:30,311 --> 00:06:32,483
...terhadap pesisir Amerika Serikat.
36
00:06:37,722 --> 00:06:41,036
Roket V-1 terpasang
ke kapal selam Tipe Sembilan?
37
00:06:43,447 --> 00:06:45,450
Kelihatannya begitu, pak.
38
00:06:54,729 --> 00:06:56,313
Ini siapa?
39
00:06:56,325 --> 00:06:58,576
Komandan Senior Heinrich Kessler,
40
00:06:58,601 --> 00:07:03,643
Flotilla ke-13, peraih Iron Cross,
terluka saat Perang Besar.
41
00:07:03,678 --> 00:07:06,506
Ahli kapal selam sejak awal.
42
00:07:06,614 --> 00:07:08,968
Meminta untuk memimpin
kawanan serigalanya.
43
00:07:09,684 --> 00:07:11,521
Ini orang yang sangat berbahaya.
44
00:07:12,754 --> 00:07:16,305
- Baik, terus beritahu aku info terkini.
- Ya, Pak.
45
00:07:34,496 --> 00:07:38,672
Trondheim, Norwegia
46
00:08:01,773 --> 00:08:04,719
...Meski begitu, kita saat ini
telah melengkapi persenjataan,
47
00:08:04,776 --> 00:08:08,068
Yang belum pernah dilihat
dunia sebelumnya. Aku telah...
48
00:08:14,468 --> 00:08:16,787
...Setelah dia menolak itu...
49
00:08:25,130 --> 00:08:30,053
...Aku telah melengkapi
Jerman selama 5 tahun terakhir.
50
00:08:30,093 --> 00:08:32,221
Aku habiskan miliaran untuk itu.
51
00:08:32,304 --> 00:08:35,407
Bangsa Jerman harus tahu
itu sekarang. Aku telah...
52
00:08:44,082 --> 00:08:50,902
Kita sudah menciptakan pertahanan
udara dan darat terbaik di dunia.
53
00:08:50,931 --> 00:08:54,965
Melalui kerja keras tak kenal
lelah, siang dan malam.
54
00:08:55,473 --> 00:08:59,826
Aku mendekati seluruh masalah
yang terlihat mustahil,
55
00:08:59,876 --> 00:09:02,398
Dengan keinginan kuat...
56
00:09:03,598 --> 00:09:05,375
Itu propaganda.
57
00:09:07,109 --> 00:09:09,350
Kalian orang Jerman dan propaganda.
58
00:09:14,085 --> 00:09:16,395
Aku harus pergi.
59
00:09:16,435 --> 00:09:21,038
Jika semuanya propaganda,
kenapa kau harus pergi?
60
00:09:25,313 --> 00:09:28,688
- Tugas.
- Apa itu tugas?
61
00:09:28,713 --> 00:09:31,677
Meninggalkan semua yang kau cintai?
62
00:10:26,084 --> 00:10:30,314
Pos Komando Militer AL Norwegia.
63
00:12:06,487 --> 00:12:08,823
Aku menyimpannya di sana
untuk mengingat.
64
00:12:13,666 --> 00:12:17,752
Ruangan ini pernah dipenuhi
dengan teman-teman.
65
00:12:17,794 --> 00:12:22,019
Namun sekarang,
hanya kita yang tersisa.
66
00:12:24,449 --> 00:12:26,642
Bagaimana kabarmu, temanku?
67
00:12:26,673 --> 00:12:28,638
- Baik?
- Baik.
68
00:12:30,466 --> 00:12:31,945
Bagus.
69
00:12:35,459 --> 00:12:37,593
Komandan.
70
00:12:37,954 --> 00:12:40,786
- Hormat Hitler.
- Hormat Hitler.
71
00:12:51,406 --> 00:12:56,547
Bahkan di akhir, kita adalah prajurit.
72
00:12:56,583 --> 00:13:00,237
Tuan-tuan, aku butuh waktu
sendirian bersama dia.
73
00:13:01,337 --> 00:13:02,843
Tolong.
74
00:13:08,899 --> 00:13:12,660
Banyak yang perlu kita diskusikan,
tapi waktunya tak banyak.
75
00:13:12,713 --> 00:13:14,479
Ikut aku.
76
00:13:14,832 --> 00:13:16,456
Ya, pak.
77
00:13:44,904 --> 00:13:47,769
Apa perintahku, Komandan?
78
00:13:47,803 --> 00:13:49,759
Kenapa aku di sini?
79
00:13:49,851 --> 00:13:51,996
Langsung ke intinya.
80
00:13:52,254 --> 00:13:55,771
Bukan rahasia jika performa
kapal selam semakin merosot.
81
00:13:55,793 --> 00:13:57,559
Inggris dan Amerika,
82
00:13:57,584 --> 00:14:00,611
Menjadikannya prioritas
untuk memburu kita.
83
00:14:00,639 --> 00:14:02,681
Fuhrer tidak senang.
84
00:14:03,556 --> 00:14:06,365
Jika Fuhrer butuh lebih banyak kapal,
85
00:14:06,434 --> 00:14:08,700
Minta untuk membawa yang lainnya.
86
00:14:08,836 --> 00:14:10,926
Biar aku tunjukkan kau sesuatu.
87
00:14:21,451 --> 00:14:23,070
Kau lihat ini?
88
00:14:26,033 --> 00:14:27,762
Ini pesisir Amerika.
89
00:14:27,778 --> 00:14:31,508
Kota New York,
pusat upaya perang Amerika.
90
00:14:31,574 --> 00:14:33,603
Operasi Serigala Laut.
91
00:14:35,538 --> 00:14:38,467
Kita sudah coba operasi ini
dan gagal.
92
00:14:44,099 --> 00:14:49,278
Roket V-1, senjata keajaiban Hitler.
93
00:14:49,562 --> 00:14:54,118
Kita harus lengkapi roket ini
ke kapal selam kita,
94
00:14:54,149 --> 00:14:56,917
Lalu menyerang pesisir Amerika.
95
00:14:57,749 --> 00:15:02,366
Armada kita akan berikan ketakutan
terhadap jantung musuh.
96
00:15:02,414 --> 00:15:04,604
Kau akan memimpin kawanan (awak).
97
00:15:11,327 --> 00:15:13,422
Di awal perang,
98
00:15:13,505 --> 00:15:18,524
Kawanan kita menguasai ombak,
baja, darah, api, rasa takut.
99
00:15:19,658 --> 00:15:21,648
Ini adalah pemikiran kita dulu.
100
00:15:21,712 --> 00:15:24,623
Sekarang kita memiliki mimpi
hanya dari satu orang,
101
00:15:24,683 --> 00:15:28,684
Kemenangan terlepas
dari cengkeraman kita.
102
00:15:31,631 --> 00:15:35,113
Fuhrer takkan keluarkan
dana untuk operasi ini.
103
00:15:37,298 --> 00:15:40,359
- Tak ada pendanaan.
- Tidak ada.
104
00:15:45,584 --> 00:15:47,659
Suatu kawanan butuh serigala.
105
00:15:50,471 --> 00:15:52,524
Biar aku tunjukkan kau
beberapa serigala.
106
00:16:01,249 --> 00:16:03,106
Bersiap.
107
00:16:10,760 --> 00:16:12,477
Serigala-serigalamu.
108
00:16:26,040 --> 00:16:29,787
Ini bukan serigala, tapi anak-anak.
109
00:16:31,408 --> 00:16:33,110
Anak-anak muda.
110
00:16:33,160 --> 00:16:35,241
Apa kau dan aku begitu
berbeda dari mereka?
111
00:16:35,269 --> 00:16:39,048
Ketika perang dimulai, aku habiskan
sembilan bulan bersama rekanku,
112
00:16:39,073 --> 00:16:41,381
Sebelum pergi bertempur.
113
00:16:42,957 --> 00:16:47,192
Mereka mendapatkan pelatihan
Jerman terbaik yang ada.
114
00:16:47,269 --> 00:16:49,794
Apa mereka tahu resikonya?
115
00:16:49,811 --> 00:16:51,923
Mereka tahu resikonya.
116
00:16:51,972 --> 00:16:55,159
Mereka siap untuk mati
demi negara dan Fuhrer.
117
00:17:06,429 --> 00:17:10,031
Ini bukan Kriegsmarine.
118
00:17:10,067 --> 00:17:12,802
Maka ajarkan mereka Kriegsmarine.
119
00:18:10,724 --> 00:18:12,422
Aku akan melakukannya.
120
00:18:23,844 --> 00:18:25,906
Operasi Serigala Laut.
121
00:18:27,278 --> 00:18:30,808
Kau akan berangkat
bersama tiga kapal.
122
00:18:30,836 --> 00:18:33,451
Tujuh lainnya akan bergabung denganmu
ketika kau berada di lautan.
123
00:18:37,868 --> 00:18:40,135
10 kapal.
124
00:18:40,212 --> 00:18:43,791
Kau akan menjadi ujung tombak
untuk diikuti yang lainnya.
125
00:18:47,123 --> 00:18:50,677
Dan aku akan melihat target kita?
126
00:18:50,702 --> 00:18:52,821
Jalur pelayaran sekutu,
sisi utara New York.
127
00:18:52,847 --> 00:18:55,877
- Serangan misil?
- Kota New York.
128
00:18:58,260 --> 00:19:00,022
Keberangkatan?
129
00:19:00,069 --> 00:19:02,316
Awak menunggu kabar darimu.
130
00:19:03,097 --> 00:19:06,510
Pertama-tama,
131
00:19:06,535 --> 00:19:11,560
Aku ingin bertemu para petugasku
dan melihat kapalnya.
132
00:19:11,629 --> 00:19:13,667
Aku sudah menduga itu.
133
00:19:19,956 --> 00:19:23,614
Para petugas U-546.
134
00:19:28,026 --> 00:19:29,542
Kau, Letnan.
135
00:19:29,567 --> 00:19:31,168
Letnan Erich Reinhart, pak.
136
00:19:31,193 --> 00:19:33,911
Wakil Kapten U-546.
137
00:19:33,970 --> 00:19:35,952
Kapten?
138
00:19:36,031 --> 00:19:40,459
Reinhart seharusnya menjadi kapten,
namun di bawah kepemimpinanmu,
139
00:19:40,484 --> 00:19:42,802
Dia dengan senang hati untuk mundur.
140
00:19:42,937 --> 00:19:45,895
Bukan begitu, Letnan?
141
00:19:47,636 --> 00:19:50,231
Aku menantikan untuk bertugas
dibawah komandomu.
142
00:19:51,446 --> 00:19:52,966
Kapalnya?
143
00:19:52,980 --> 00:19:54,631
- Letnan Lutz.
- Operasional?
144
00:19:54,658 --> 00:19:56,687
Mesin sudah siap, pak.
145
00:19:57,870 --> 00:20:00,296
Letnan Handel Speer, pak.
146
00:20:00,330 --> 00:20:02,482
Moral awak kapal sedang tinggi, pak.
147
00:20:04,059 --> 00:20:06,426
Bagus, bagus.
148
00:20:07,554 --> 00:20:13,874
Bagus. Mari periksa kapalku
dan mencari makanan.
149
00:20:28,606 --> 00:20:30,418
Serigala Laut.
150
00:20:31,782 --> 00:20:33,563
Beritahu Komandan aku harus
menemuinya sekarang.
151
00:20:33,587 --> 00:20:35,030
Siap, pak.
152
00:20:47,466 --> 00:20:49,054
Komandan?
153
00:20:49,070 --> 00:20:50,930
Masuk.
154
00:20:50,971 --> 00:20:53,338
Operasi Serigala Laut dimulai.
155
00:20:54,256 --> 00:20:55,435
Sudah dikonfirmasi?
156
00:20:55,462 --> 00:20:58,337
Ini baru masuk lewat telegram,
dikonfirmasi oleh Enigma.
157
00:20:59,345 --> 00:21:01,161
Ruangan perang.
158
00:21:01,229 --> 00:21:03,417
- Kita harus mulai bekerja.
- Ya, pak.
159
00:21:10,054 --> 00:21:16,709
Dalam jutaan demonstrasi yang
belum pernah terjadi sebelumnya...
160
00:21:17,909 --> 00:21:25,162
Seluruh bangsa Jerman
telah bersatu hari ini,
161
00:21:25,230 --> 00:21:30,512
Untuk bekerja,
untuk nilai-nilai mereka,
162
00:21:30,581 --> 00:21:33,908
Untuk etos moral mereka,
163
00:21:34,002 --> 00:21:38,185
Dan untuk solidaritas nasional mereka.
164
00:21:39,660 --> 00:21:46,042
Malam ini, di seluruh negeri,
165
00:21:46,086 --> 00:21:50,682
Serta perbedaan denominasi,
166
00:21:50,733 --> 00:21:54,904
Seluruh bangsa Jerman bersatu,
167
00:21:54,978 --> 00:21:57,447
Untuk akhirnya...
168
00:22:24,145 --> 00:22:25,838
Pagi, pak.
169
00:22:27,304 --> 00:22:29,071
Baiklah, Heinrich.
170
00:22:29,109 --> 00:22:31,500
Waktunya telah tiba.
171
00:22:31,706 --> 00:22:35,102
Hantu-hantu tinggal di dermaga ini.
172
00:22:35,131 --> 00:22:38,466
Sekarang hanya kau, awak,
dan misi.
173
00:22:38,504 --> 00:22:40,358
Apa kau siap?
174
00:22:42,320 --> 00:22:47,151
Jika awak sebagus kapal,
aku percaya diri.
175
00:22:50,088 --> 00:22:52,384
Dengan situasi tertentu.
176
00:22:53,024 --> 00:22:54,835
Baiklah kalau begitu.
177
00:22:56,323 --> 00:22:58,472
Aku tinggalkan kau kepada
rumah keduamu.
178
00:22:58,497 --> 00:23:02,002
Laut dan kapal.
179
00:23:03,501 --> 00:23:05,507
Semoga berhasil, temanku.
180
00:23:08,078 --> 00:23:09,836
Semoga berhasil untukmu.
181
00:23:27,986 --> 00:23:29,477
Bersiap.
182
00:23:47,334 --> 00:23:48,856
Istirahat ditempat.
183
00:23:54,490 --> 00:23:57,870
Aku tahu kau tak mengenalku.
184
00:23:57,941 --> 00:24:00,057
Aku tak mengenalmu.
185
00:24:02,376 --> 00:24:06,508
Pelaut adalah persaudaraan istimewa,
186
00:24:06,532 --> 00:24:09,822
Ikatan yang ditempat dari lautan.
187
00:24:11,112 --> 00:24:15,056
Awak kapal selam adalah kehidupan, darah.
188
00:24:15,094 --> 00:24:19,238
Nilai kita akan diukur
sesuai permukaan laut.
189
00:24:21,370 --> 00:24:24,030
Aku tahu kalian semua akan
melakukan tugasmu.
190
00:24:25,856 --> 00:24:28,476
Aku takkan mengecewakanmu,
191
00:24:30,335 --> 00:24:32,821
Jangan kecewakan aku.
192
00:24:34,236 --> 00:24:35,924
Semuanya ke posisi.
193
00:24:35,984 --> 00:24:39,385
Kalian dengar Kapten.
Semuanya ke posisi.
194
00:24:40,446 --> 00:24:42,358
Bawa kita berlayar.
195
00:24:42,382 --> 00:24:46,225
Mesin enam knot,
arah kanan 108 derajat.
196
00:24:46,286 --> 00:24:48,317
Baik, Kapten. Lutz?
197
00:24:48,448 --> 00:24:53,159
Ollie, mesin enam knot,
arah kanan 108 derajat.
198
00:25:11,150 --> 00:25:14,664
Kapten, kapal melaju
di enam knot.
199
00:25:14,700 --> 00:25:17,434
Diesel berjalan lancar,
baterai sudah terisi.
200
00:25:18,130 --> 00:25:20,463
Bagus.
Bawa dia ke kedalaman periskop.
201
00:25:20,575 --> 00:25:22,673
Aku ingin dia di bawah permukaan.
202
00:25:23,038 --> 00:25:24,783
Baik, Kapten.
203
00:25:24,945 --> 00:25:27,798
Kedalaman periskop.
204
00:25:42,263 --> 00:25:43,530
Intelijen mengindikasikan...
205
00:25:43,555 --> 00:25:45,813
...beberapa kapal selam telah
meninggalkan dermaganya di Trondheim,
206
00:25:45,837 --> 00:25:47,479
Dan mereka menuju laut terbuka.
207
00:25:47,545 --> 00:25:49,784
Mereka akan menuju
jalur pemancingan utara.
208
00:25:49,809 --> 00:25:51,238
Mereka akan sembunyi
di antara mereka.
209
00:25:51,262 --> 00:25:53,559
Mereka akan gunakan snorkel
yang sulit untuk dilacak.
210
00:25:53,595 --> 00:25:55,280
Ya, mereka akan berjalan pelan.
211
00:25:55,320 --> 00:25:57,516
Memberi kita peluang untuk
ke posisi dan mencegat.
212
00:25:57,545 --> 00:25:59,924
Armada ke-10 siap untuk mengawal
kapal pengangkut dan penghancur.
213
00:25:59,948 --> 00:26:02,878
Oke, hubungi Komandan Emmetts.
Bagi pasukannya.
214
00:26:02,903 --> 00:26:05,054
Separuh ke utara, separuh selatan.
215
00:26:05,083 --> 00:26:07,138
Aku tak ingin ambil resiko.
216
00:26:08,411 --> 00:26:10,449
Tak ada yang lebih baik
selain berburu serigala.
217
00:26:10,493 --> 00:26:12,140
Tidak, pak.
218
00:26:32,853 --> 00:26:34,448
Armada ke-10 Amerika Serikat,
219
00:26:34,473 --> 00:26:36,324
Samuel L. Gravely Jr..
Kapten USS PC-1264.
220
00:26:54,306 --> 00:26:56,761
Kiri empat derajat,
kemudi ke kanan penuh.
221
00:26:56,814 --> 00:26:58,634
- Jaga dia stabil.
- Siap, pak.
222
00:26:58,708 --> 00:27:00,833
Kiri empat derajat,
kemudi ke kanan penuh.
223
00:27:01,809 --> 00:27:04,019
Kapten, perintah dari Emmetts.
224
00:27:06,006 --> 00:27:07,525
Ya, pak?
225
00:27:09,517 --> 00:27:10,920
Terima kasih, pak.
226
00:27:12,181 --> 00:27:14,533
Ke kanan, kemudi kanan penuh,
10 knot.
227
00:27:14,589 --> 00:27:16,290
Perubahan rute.
228
00:27:16,348 --> 00:27:18,956
Operasi Tetes Air Mata dimulai.
229
00:27:19,062 --> 00:27:21,227
Mereka mengizinkan kita
memburu kapal selam?
230
00:27:21,307 --> 00:27:23,163
Kita jelas berburu.
231
00:27:23,244 --> 00:27:24,734
Ya, pak.
232
00:27:25,421 --> 00:27:27,847
- Helmsman?
- Siap, pak.
233
00:27:34,463 --> 00:27:36,965
Jangan seperti itu, pengecut.
234
00:27:36,990 --> 00:27:40,786
- Kalian punya sesuatu untukku?
- Tidak, diamlah.
235
00:27:41,485 --> 00:27:44,421
Aku rela berikan apa saja
untuk bir yang enak sekarang.
236
00:27:44,456 --> 00:27:46,625
Kau siap untuk bertempur,
rekan-rekan prajuritku?
237
00:27:46,667 --> 00:27:48,820
- Ya.
- Kita akan kalahkan mereka.
238
00:27:48,845 --> 00:27:52,536
Aku memiliki sekantung
kentang di sini.
239
00:27:52,594 --> 00:27:54,425
Dan aku juga memiliki cokelat.
240
00:27:54,449 --> 00:27:56,945
- Tidak, tidak.
- Bagus.
241
00:28:13,861 --> 00:28:15,650
- Oke?
- Ya, kerja bagus.
242
00:28:15,696 --> 00:28:17,112
Baiklah.
243
00:28:31,149 --> 00:28:32,897
Maaf, Kapten.
244
00:28:32,922 --> 00:28:36,276
Aku belum sempat selesaikan
membereskan barang-barangku.
245
00:28:37,234 --> 00:28:38,795
Pemuda Hitler.
246
00:28:41,178 --> 00:28:45,470
"Darah dia, kehormatan dia."
Itu milik kakakku.
247
00:28:45,637 --> 00:28:49,219
Dia tewas di Normandia oleh Amerika.
248
00:28:52,305 --> 00:28:55,088
Aku turut prihatin, Letnan.
249
00:28:58,243 --> 00:29:01,522
Aku mengerti aku mengambil alih
komando kapalmu.
250
00:29:01,571 --> 00:29:03,812
Kau adalah wakil ku,
251
00:29:03,863 --> 00:29:06,437
Kau harus patuhi semua perintahku
tanpa pertanyaan.
252
00:29:06,486 --> 00:29:09,317
- Apa itu jelas?
- Ya, Kapten.
253
00:29:09,767 --> 00:29:12,955
Di kapal ini, kita semua
memiliki tugas kewajiban.
254
00:29:13,024 --> 00:29:16,094
Dibawah komandoku, yang terpenting
adalah mengalahkan musuh,
255
00:29:16,145 --> 00:29:20,233
Nyawa awak kapal,
dan keselamatan kapal ini.
256
00:29:20,313 --> 00:29:23,237
- Paham?
- Ya, pak.
257
00:29:23,296 --> 00:29:24,872
Bagus.
258
00:29:24,952 --> 00:29:27,317
Sekarang, apa laporanmu?
259
00:29:27,479 --> 00:29:30,490
U-894 tertinggal di belakang.
260
00:29:30,543 --> 00:29:34,078
- Mengapa?
- Masalah mesin.
261
00:29:36,763 --> 00:29:39,730
Radio U-578, beritahu mereka.
262
00:29:39,766 --> 00:29:41,111
Ya, pak.
263
00:29:41,170 --> 00:29:43,322
Jaga kapal tetap di jalur.
264
00:29:43,836 --> 00:29:46,888
Kita harus menebus waktu yang hilang.
265
00:29:46,937 --> 00:29:48,585
Baik, Kapten.
266
00:30:25,604 --> 00:30:29,814
- Tidur, bocah kecil?
- Tidurlah.
267
00:31:01,137 --> 00:31:03,214
Kau berencana menggunakan itu?
268
00:31:03,249 --> 00:31:05,010
Apa?
269
00:31:05,072 --> 00:31:06,961
Aku harap tidak denganku.
270
00:31:07,010 --> 00:31:08,462
Jangan menggodaku.
271
00:31:08,522 --> 00:31:10,589
Aku tak pernah memiliki pisau.
272
00:31:11,893 --> 00:31:14,514
Keluargaku tak mampu.
273
00:31:14,543 --> 00:31:16,599
Tak punya cukup uang.
274
00:31:18,456 --> 00:31:20,536
Bagaimana Kapten baru kita?
275
00:31:21,589 --> 00:31:24,247
Istirahat di kamarku.
276
00:31:28,363 --> 00:31:31,367
Seluruh awak di pihakmu.
277
00:31:31,389 --> 00:31:33,683
Orang seperti Kessler,
278
00:31:35,492 --> 00:31:37,359
Masa mereka sudah berlalu.
279
00:31:42,572 --> 00:31:44,123
Persiapkan mesin.
280
00:31:44,159 --> 00:31:46,141
Kirim laporan setiap 20 menit.
281
00:31:46,439 --> 00:31:48,270
Perintah Kapten.
282
00:31:48,693 --> 00:31:50,493
- Hormat Hitler.
- Hormat Hitler.
283
00:31:50,552 --> 00:31:52,072
Hormat Hitler.
284
00:31:56,250 --> 00:31:57,715
Helmsman.
285
00:31:57,768 --> 00:31:59,642
Arah kanan, 20 derajat.
286
00:31:59,674 --> 00:32:01,496
Pertahankan rute saat ini.
287
00:32:01,542 --> 00:32:03,521
Pak, kita temukan kontak sonar.
288
00:32:03,581 --> 00:32:06,233
- Kapal di permukaan?
- Aku rasa begitu, pak.
289
00:32:06,547 --> 00:32:07,993
Ada apa?
290
00:32:08,035 --> 00:32:10,028
Kontak dengan musuh.
291
00:32:10,078 --> 00:32:11,813
Kau sudah mengkonfirmasi kapalnya?
292
00:32:11,919 --> 00:32:13,716
Reinhart, cek.
293
00:32:13,753 --> 00:32:15,486
Ya, pak.
294
00:32:15,531 --> 00:32:17,471
Haruskah aku memanggil kapten?
295
00:32:17,625 --> 00:32:19,003
Tidak sekarang.
296
00:32:21,693 --> 00:32:23,600
Reinhart, laporan!
297
00:32:23,625 --> 00:32:27,033
Pak, beberapa kapal
datang cepat.
298
00:32:42,250 --> 00:32:44,716
Kapal selam lain
melaporkan yang sama.
299
00:32:44,786 --> 00:32:46,841
Aku mendapat kontak visual.
300
00:32:47,055 --> 00:32:49,392
- Konvoi?
- Ya.
301
00:32:50,244 --> 00:32:53,295
U-578 meminta untuk menyerang.
302
00:32:53,366 --> 00:32:55,202
Kita bilang apa ke mereka?
303
00:32:56,766 --> 00:32:59,075
Ini bisa menjadi pembunuhan
pertama kita.
304
00:32:59,112 --> 00:33:00,834
Kita tak bisa berikan perintah itu.
305
00:33:00,866 --> 00:33:03,001
Kita butuh kapten.
306
00:33:04,712 --> 00:33:06,590
Berikan perintah untuk menyerang.
307
00:33:08,016 --> 00:33:09,602
Ya, pak.
308
00:33:12,789 --> 00:33:14,409
Sekarang panggil Kapten.
309
00:33:16,701 --> 00:33:18,217
Ya, pak.
310
00:33:30,622 --> 00:33:32,515
Kenapa mesin berhenti?
311
00:33:32,550 --> 00:33:36,448
Kapten, kontak musuh,
konvoi kapal kargo,
312
00:33:36,473 --> 00:33:38,188
U-578 telah mulai menyerang.
313
00:33:38,213 --> 00:33:39,833
Siapa yang memberi perintah?
314
00:33:39,871 --> 00:33:41,569
Torpedo di perairan!
315
00:33:41,594 --> 00:33:43,964
Kapten, torpedo di perairan.
316
00:33:44,389 --> 00:33:47,728
- Naikkan periskop. Cepat.
- Menaikkan periskop!
317
00:34:13,771 --> 00:34:17,018
Tembakannya kena!
318
00:34:27,990 --> 00:34:31,352
Tembakannya kena lagi!
319
00:34:35,263 --> 00:34:37,290
Siapkan torpedo.
320
00:34:38,250 --> 00:34:41,361
Aku akan menjauhkan jangkauan.
Posisi tempur.
321
00:34:43,660 --> 00:34:45,302
Posisi tempur!
322
00:34:46,803 --> 00:34:50,753
Posisi tempur! Posisi tempur!
Posisi tempur! Posisi tempur!
323
00:35:06,863 --> 00:35:10,065
Pak, konvoi baru saja diserang.
Kelihatannya oleh kapal selam.
324
00:35:10,090 --> 00:35:12,794
- Di mana?
- Bagian kisi 473.
325
00:35:12,837 --> 00:35:16,379
Itu kapal-kapal kita. Luncurkan
seluruh helikopter dari Greely.
326
00:35:16,394 --> 00:35:18,482
Aku mau seluruh pasukan
yang tersedia di posisi itu.
327
00:35:18,507 --> 00:35:20,942
- Aku akan beritahu armada ke-10.
- Aku mau semua mata di luar sana.
328
00:35:20,966 --> 00:35:22,590
- Ya, pak.
- Pergilah.
329
00:35:49,150 --> 00:35:51,642
Snorkel memberi kita masalah.
330
00:35:51,652 --> 00:35:53,501
Akan lebih baik jika kita
ke permukaan.
331
00:35:53,542 --> 00:35:54,921
Rusak parah?
332
00:35:54,958 --> 00:35:57,609
Sulit dipastikan kecuali kita
ke permukaan.
333
00:35:57,631 --> 00:35:59,254
Hubungi ruangan mesin.
334
00:36:05,535 --> 00:36:07,911
- Ya?
- Mesin kelistrikan mengisi?
335
00:36:07,954 --> 00:36:09,622
Tidak memadai.
336
00:36:09,642 --> 00:36:10,961
Diesel?
337
00:36:10,998 --> 00:36:13,520
Mungkin sebaiknya melakukan
pemeriksaan permukaan.
338
00:36:14,140 --> 00:36:15,426
Benar.
339
00:36:18,499 --> 00:36:19,838
Ada apa?
340
00:36:19,888 --> 00:36:21,768
Baterai tak terisi penuh.
341
00:36:21,811 --> 00:36:24,009
Kita harus ke permukaan
dan periksa snorkel.
342
00:36:24,034 --> 00:36:26,081
Maka bawa ke permukaan.
343
00:36:26,122 --> 00:36:27,392
Radio?
344
00:36:27,417 --> 00:36:28,992
Beritahu kapal lain...
345
00:36:29,017 --> 00:36:30,741
...kita ke permukaan untuk
pemeriksaan penanganan.
346
00:36:30,765 --> 00:36:32,367
Ya, pak.
347
00:36:32,599 --> 00:36:34,827
Bangunkan awak kapal!
348
00:36:36,624 --> 00:36:39,334
- Bawa kita ke permukaan!
- Ya, pak.
349
00:37:17,959 --> 00:37:19,667
Di mana Kapten?
350
00:37:20,619 --> 00:37:22,351
Ketiduran lagi.
351
00:37:23,527 --> 00:37:25,314
Jaga kapal tetap stabil.
352
00:37:25,364 --> 00:37:27,971
Aku tak mau ada yang ke atas kapal.
353
00:37:36,993 --> 00:37:38,937
Kita temukan masalah.
354
00:37:40,892 --> 00:37:43,780
- Apa masalahnya?
- Lihatlah sendiri.
355
00:37:45,925 --> 00:37:47,587
Apa yang terjadi?
356
00:37:49,475 --> 00:37:51,781
Bawa senjata mesin dari rak.
357
00:37:53,946 --> 00:37:55,461
Senjata!
358
00:38:05,569 --> 00:38:07,181
Ada yang selamat?
359
00:38:08,410 --> 00:38:10,429
Tidak jelas.
360
00:38:10,919 --> 00:38:13,150
Kita tak bisa membawa penyintas.
361
00:38:15,244 --> 00:38:18,936
Siapkan dek senjata.
Kita tak boleh ambil resiko.
362
00:38:18,982 --> 00:38:21,399
Apa Kapten takkan tahu?
363
00:38:22,271 --> 00:38:23,925
Dia akan berpikir dia
yang memberi perintah.
364
00:38:23,949 --> 00:38:25,305
Baik.
365
00:38:34,850 --> 00:38:37,335
- Apa itu senjata dek?
- Ya, pak.
366
00:38:37,360 --> 00:38:39,591
- Siapa yang mereka tembak?
- Kami temukan sekoci keselamatan.
367
00:38:39,615 --> 00:38:41,552
Aku pikir ada baiknya untuk
tak tinggalkan penyintas.
368
00:38:41,576 --> 00:38:43,772
Aku tak berikan perintah itu.
369
00:38:43,832 --> 00:38:46,047
Bukankah para penyintas bisa
berikan lokasi kita?
370
00:38:46,147 --> 00:38:48,770
Bodoh. Posisi kita bisa diketahui.
371
00:38:49,297 --> 00:38:52,152
- Pak, siapa yang bisa melihat kita?
- Pasukan udara!
372
00:38:52,620 --> 00:38:55,201
Suruh semuanya turun. Sekarang.
373
00:39:18,413 --> 00:39:20,110
Semuanya ke posisi tempur.
374
00:39:20,133 --> 00:39:22,085
Siapkan kapal untuk menyelam.
375
00:39:23,615 --> 00:39:27,013
Beritahu kapal selam lain
untuk bersiap mengelak.
376
00:39:29,836 --> 00:39:33,721
Ruangan mesin, 95% di kedua mesin.
377
00:39:33,741 --> 00:39:35,401
Sekarang.
378
00:39:45,673 --> 00:39:47,132
Disana!
379
00:39:48,449 --> 00:39:50,070
Cepat.
380
00:40:05,768 --> 00:40:07,983
Bersiap serangan!
381
00:40:09,073 --> 00:40:11,382
Bersiap serangan!
382
00:40:11,599 --> 00:40:13,116
Apa yang terjadi?
383
00:40:13,159 --> 00:40:14,919
Kita dibawah serangan udara.
384
00:40:17,071 --> 00:40:18,620
Tembak!
385
00:40:22,792 --> 00:40:25,403
Bangun. Waktu kita tak banyak.
386
00:40:32,420 --> 00:40:33,902
Speer?
387
00:40:35,799 --> 00:40:37,479
Speer!
388
00:40:48,770 --> 00:40:52,685
Maafkan aku. Maafkan aku.
389
00:40:56,992 --> 00:40:59,563
Tarik pemberat.
Kita harus menyelam, sekarang.
390
00:40:59,581 --> 00:41:02,120
Bersiap untuk menyerang.
Tutup pemberat.
391
00:41:05,583 --> 00:41:07,398
Mereka datang untuk
serangan lainnya.
392
00:41:07,422 --> 00:41:10,062
- Di mana yang lain?
- Mereka tewas.
393
00:41:10,185 --> 00:41:11,609
Pak, kita bisa...
394
00:41:11,634 --> 00:41:14,875
Kau tempatkan nyawa awak
dan kapal ini dalam bahaya!
395
00:41:14,935 --> 00:41:17,634
Letnan Lutz, tahan Letnan Reinhart...
396
00:41:17,659 --> 00:41:19,921
- ...di ruang tengah dengan penjagaan.
- Pak...
397
00:41:19,952 --> 00:41:22,437
Kau harus putuskan perintah siapa
yang kau patuhi.
398
00:41:25,122 --> 00:41:27,475
Menyelam. Menyelam!
399
00:41:51,740 --> 00:41:54,425
Pak, pesawat AL telah
menyerang kapal selam.
400
00:41:55,650 --> 00:41:59,025
- Di mana lokasinya?
- Bagian kisi 9-47-4.
401
00:42:06,122 --> 00:42:09,790
Minta armada untuk menuju
bagian kisi 1455.
402
00:42:10,630 --> 00:42:12,290
Ini bisa menjadi jeda kita.
Pergilah.
403
00:42:12,315 --> 00:42:13,677
Ya, pak.
404
00:42:33,573 --> 00:42:34,950
Banting kiri kemudi.
405
00:42:35,006 --> 00:42:37,251
- Banting kiri kemudi.
- Ya, pak.
406
00:42:37,384 --> 00:42:42,365
Pak, U-578 mendapat kontak sonar
dengan kapal di permukaan.
407
00:42:43,577 --> 00:42:45,840
- Naikkan periskop.
- Ya, pak.
408
00:42:45,865 --> 00:42:47,414
Menaikkan periskop.
409
00:43:01,841 --> 00:43:03,689
Kedalaman periskop, pak.
410
00:43:33,887 --> 00:43:36,698
- Bawa turun ke 50 meter.
- Pak?
411
00:43:38,189 --> 00:43:40,455
Kapal penghancur Amerika.
Kapal induk.
412
00:43:40,508 --> 00:43:42,175
50 meter, pak.
413
00:43:48,834 --> 00:43:50,422
Ollie.
414
00:43:50,465 --> 00:43:53,028
- Naikkan 5, turunkan 10.
- Ya, pak.
415
00:43:59,431 --> 00:44:03,531
Dengarkan ini, ini Kapten.
416
00:44:04,996 --> 00:44:07,661
Kita melakukan kontak permukaan
dengan kapal musuh.
417
00:44:08,464 --> 00:44:10,819
Kapal-kapal musuh tepat di atas.
418
00:44:11,808 --> 00:44:13,885
Kita di bawah mereka.
419
00:44:13,975 --> 00:44:17,480
Cukup dekat untuk
dilewatkan oleh sonar.
420
00:44:19,110 --> 00:44:22,784
Jika beruntung, kita akan lewat
tanpa diketahui.
421
00:44:38,311 --> 00:44:40,200
Pertahankan rute saat ini.
422
00:44:40,271 --> 00:44:41,760
Ya, Pak.
423
00:44:42,734 --> 00:44:47,132
Kita akan berada di bawah kapal-kapal
sekitar tujuh menit lagi.
424
00:44:48,015 --> 00:44:49,758
Tujuh menit?
425
00:44:51,151 --> 00:44:52,863
Atur waktu.
426
00:45:05,791 --> 00:45:08,832
Pak. Ada sesuatu di sonar.
427
00:45:09,627 --> 00:45:11,693
Minta awak putar 20 derajat ke kiri.
428
00:45:11,733 --> 00:45:13,991
- Ya, pak.
- Tunggu perintahku,
429
00:45:14,016 --> 00:45:15,988
Lalu lanjutkan untuk
turunkan kedalaman.
430
00:45:16,013 --> 00:45:18,448
Ke kiri 15 derajat, setengah kecepatan.
431
00:45:18,473 --> 00:45:21,101
- Setengah kecepatan normal.
- Siap, pak.
432
00:45:51,706 --> 00:45:53,391
Empat menit.
433
00:45:54,296 --> 00:45:57,191
- Ini, pak.
- Terima kasih.
434
00:45:59,621 --> 00:46:02,721
Pak, poros kontak 295 sisi kiri.
435
00:46:02,767 --> 00:46:04,546
- Beritahu awak.
- Ya, pak.
436
00:46:04,592 --> 00:46:06,718
- Turunkan dorongan kedalaman.
- Ya, pak.
437
00:46:24,318 --> 00:46:25,967
Dua menit.
438
00:46:46,562 --> 00:46:50,498
Ayo, ayo.
439
00:46:56,971 --> 00:46:58,714
Luncurkan Hedgehogs!
440
00:47:49,335 --> 00:47:51,021
Pak?
441
00:47:51,069 --> 00:47:52,731
Ada tumpahan minyak di air.
442
00:47:52,756 --> 00:47:54,473
Kita mengenai mereka!
443
00:48:10,152 --> 00:48:13,653
Armada ke-10 melaporkan kontak
dan tenggelamkan kapal selam.
444
00:48:13,678 --> 00:48:16,228
- Hanya satu?
- Untuk sekarang.
445
00:48:16,430 --> 00:48:18,495
Itu beberapa kapal selam!
446
00:48:18,569 --> 00:48:20,795
- Ada lebih dari satu.
- Baik, pak.
447
00:48:20,847 --> 00:48:24,173
Beritahu mereka agar
terus berburu. Pergilah.
448
00:48:38,418 --> 00:48:40,057
Kita aman.
449
00:48:44,040 --> 00:48:48,434
Pak, kita kehilangan kontak
dengan U-578.
450
00:48:48,481 --> 00:48:50,552
Hanya ada statis.
451
00:48:55,258 --> 00:48:58,315
Kita melanjutkan.
Kita memiliki perintah.
452
00:48:58,340 --> 00:49:00,553
Kecepatan tetap stabil,
enam knot.
453
00:49:00,591 --> 00:49:03,664
- Kita ke permukaan saat malam.
- Ya, pak.
454
00:49:24,544 --> 00:49:26,855
Kapten butuh senjata kecil.
455
00:49:26,921 --> 00:49:29,061
Dua pistol mesin.
456
00:49:29,131 --> 00:49:31,188
Aku harus memastikan...
457
00:49:51,286 --> 00:49:52,932
Pak.
458
00:49:52,947 --> 00:49:55,022
Armada ke-10 kehilangan kontak sonar.
459
00:49:55,047 --> 00:49:56,336
Mereka menyapu area,
460
00:49:56,361 --> 00:49:58,496
Tapi sejauh ini tak ada perkembangan.
461
00:49:58,505 --> 00:50:01,084
Jika ada kapal lainnya,
mereka sudah pergi.
462
00:50:04,181 --> 00:50:06,690
Minta mereka terus menyapu
seluruh wilayah pesisir.
463
00:50:06,717 --> 00:50:08,990
Hubungi Penjaga Pantai
dan gandakan patroli mereka.
464
00:50:09,031 --> 00:50:11,313
- Minta mereka tetap waspada.
- Ya, pak.
465
00:50:27,327 --> 00:50:28,782
Sersan.
466
00:50:29,683 --> 00:50:32,613
Beritahu mereka kita harus
bergabung kapal selam lain.
467
00:50:32,663 --> 00:50:35,615
- Ya, pak.
- Serangan terhadap pesisir AS...
468
00:50:35,640 --> 00:50:37,786
- ...tinggal sebentar lagi.
- Ya, pak.
469
00:50:37,958 --> 00:50:40,649
Pak. Kita ada masalah.
470
00:50:40,718 --> 00:50:42,330
Apa?
471
00:50:42,431 --> 00:50:44,440
Ini Letnan Reinhart.
472
00:50:59,081 --> 00:51:00,918
Mundur.
473
00:51:14,548 --> 00:51:16,060
Reinhart.
474
00:51:34,182 --> 00:51:35,757
Mundur!
475
00:51:38,881 --> 00:51:41,936
Letnan, serahkan pistolnya.
476
00:51:41,985 --> 00:51:44,239
Kita akan lupakan soal insiden ini.
477
00:51:47,480 --> 00:51:50,195
Aku membuat mereka terbunuh.
478
00:51:50,241 --> 00:51:52,700
Mereka mati karenaku.
479
00:51:53,698 --> 00:51:55,704
Aku kecewakan kapalku.
480
00:51:55,737 --> 00:52:00,138
Aku kecewakan awakku,
dan aku mengecewakanmu.
481
00:52:00,653 --> 00:52:03,999
Kegagalanmu akibat dari
kepemimpinanku yang buruk.
482
00:52:04,080 --> 00:52:05,807
Serahkan pistolnya.
483
00:52:05,837 --> 00:52:07,598
Aku bilang mundur!
484
00:52:14,156 --> 00:52:16,864
Selama Perang Besar,
485
00:52:16,926 --> 00:52:19,617
Dinas cabang baru kapal selam,
486
00:52:19,641 --> 00:52:22,197
Bisa segera bertugas.
487
00:52:22,464 --> 00:52:25,230
Kebanyakan rekan-rekanku
menawarkan diri.
488
00:52:25,280 --> 00:52:26,986
Beberapa dipilih.
489
00:52:27,032 --> 00:52:29,273
Aku satu dari beberapa.
490
00:52:34,566 --> 00:52:38,826
Hari pertamaku di laut,
seseorang tersapu dari kapal.
491
00:52:38,891 --> 00:52:42,443
Aku meminta kapten untuk
memulai operasi penyelamatan.
492
00:52:42,467 --> 00:52:44,467
Dia menolak.
493
00:52:47,289 --> 00:52:52,294
Di kapal selam, setiap orang
menentukan takdirnya sendiri.
494
00:52:52,343 --> 00:52:54,791
Takdir mengambil kendali.
495
00:52:54,845 --> 00:52:56,746
Kita tak bisa melihat belakang.
496
00:52:56,803 --> 00:52:59,064
Kita harus melihat kedepan.
497
00:53:03,627 --> 00:53:05,736
Tugasku yaitu untuk memanfaatkan
setiap orang di kapal ini...
498
00:53:05,760 --> 00:53:08,440
...untuk selesaikan misi kita.
Itu termasuk kau, Reinhart.
499
00:53:32,647 --> 00:53:35,423
Jangan biarkan kesalahan
masa lalumu,
500
00:53:35,448 --> 00:53:37,668
Menentukan masa depanmu.
501
00:53:49,966 --> 00:53:52,423
Tugas jagamu dimulai 5 menit lagi.
502
00:53:52,448 --> 00:53:54,448
Pergilah.
503
00:53:58,533 --> 00:54:00,223
Ya, kapten.
504
00:55:42,123 --> 00:55:43,945
Kita mendapatkan kontak.
505
00:55:45,291 --> 00:55:47,052
Kita sudah dekat ke pesisir.
506
00:55:47,092 --> 00:55:48,676
Ya, pak.
507
00:55:49,585 --> 00:55:53,087
Beritahu ruangan mesin.
Matikan daya untuk diesel.
508
00:55:53,141 --> 00:55:54,454
Ya, pak.
509
00:55:54,485 --> 00:55:56,157
Di mana Letnan Reinhart?
510
00:55:56,203 --> 00:55:57,939
Dia tugas jaga.
511
00:55:59,178 --> 00:56:02,217
- Aku akan ke atas.
- Ya, pak.
512
00:56:20,848 --> 00:56:22,918
Malam yang dingin.
513
00:56:22,979 --> 00:56:25,026
Ya, pak.
514
00:56:31,956 --> 00:56:35,486
Jika kita jaga dia di sisi kanan kita,
dia takkan menyadari kita.
515
00:56:36,007 --> 00:56:38,289
Bagaimana?
516
00:56:38,356 --> 00:56:42,875
Saat malam, sisi luar kapal kita
akan sejajar dengan buritan mereka.
517
00:56:43,975 --> 00:56:46,660
- Titik buta?
- Ya.
518
00:56:48,238 --> 00:56:50,497
Pastikan menjaga dia
di sisi kanan kita.
519
00:56:50,918 --> 00:56:52,131
Ya, pak.
520
00:56:55,537 --> 00:56:57,320
"Kehebatan 1".
521
00:56:58,164 --> 00:56:59,528
Pak?
522
00:57:01,329 --> 00:57:04,928
Aku bagian dari pemuda hebat
saat masih kecil.
523
00:57:06,964 --> 00:57:09,136
Aku pernah dengar mereka, pak.
524
00:57:09,197 --> 00:57:12,338
- Bagus. Lanjutkan, Letnan.
- Ya, pak.
525
00:57:15,155 --> 00:57:17,139
Kabar dari armada ke-10 di selatan.
526
00:57:17,164 --> 00:57:19,413
Mereka berhasil tenggelamkan
tiga kapal selam.
527
00:57:19,670 --> 00:57:21,940
- Bagaimana dengan sisi utara?
- Masih nihil, pak.
528
00:57:21,965 --> 00:57:24,619
Nihil? Aku tak suka itu.
529
00:57:24,692 --> 00:57:27,006
Satu kapal selam bisa
menyelinap masuk.
530
00:57:27,080 --> 00:57:29,643
Mereka sudah dekat.
Kita akan temukan mereka.
531
00:57:45,080 --> 00:57:48,094
Pak, performa mesin 100%.
532
00:57:48,150 --> 00:57:50,144
Kita harusnya mencapai
pelabuhan New York sehari lagi.
533
00:57:50,168 --> 00:57:51,948
Kita sudah dengar kabar
dari kapal selam lain?
534
00:57:51,960 --> 00:57:53,548
Tidak, pak.
535
00:57:54,505 --> 00:57:55,992
Berapa lama yang dibutuhkan...
536
00:57:56,017 --> 00:57:58,465
...hingga kita siap untuk
meluncurkan serangan?
537
00:57:58,490 --> 00:58:02,638
Seharusnya 5-6 jam untuk
memuat misil di dek.
538
00:58:03,703 --> 00:58:05,705
Kita tak punya waktu
untuk membuat kesalahan.
539
00:58:05,730 --> 00:58:08,051
Kita tak bisa membuat kesalahan, pak.
540
00:58:08,272 --> 00:58:10,947
Ada kapal terlihat, Kapten.
541
00:58:11,215 --> 00:58:14,598
- Kapal kargo?
- Mereka terlihat seperti kapal AL.
542
00:58:14,885 --> 00:58:17,857
Pak, aku mendapatkan
beberapa kontak di sonar.
543
00:58:17,889 --> 00:58:19,777
Mereka datang dengan cepat.
544
00:58:22,076 --> 00:58:25,452
- Posisi tempur.
- Posisi tempur!
545
00:58:32,767 --> 00:58:35,370
Ada kapal di sisi kiri dan kanan kita.
546
00:58:42,081 --> 00:58:43,778
Kapal perang Amerika.
547
00:58:43,878 --> 00:58:46,424
- Apa mereka tahu posisi kita?
- Masih belum.
548
00:58:46,481 --> 00:58:48,515
Takkan lama lagi.
549
00:58:50,157 --> 00:58:51,806
Siapkan torpedo.
550
00:58:51,831 --> 00:58:53,817
Targetnya adalah kapal kargo.
551
00:58:53,858 --> 00:58:56,068
- Kita akan menyerang?
- Ya, Letnan.
552
00:58:56,093 --> 00:58:57,914
- Sekarang pergilah.
- Ya, pak.
553
00:59:40,902 --> 00:59:43,341
Torpedo menunggu perintahmu, pak.
554
00:59:43,877 --> 00:59:47,110
Kiri 90 derajat.
555
00:59:47,135 --> 00:59:48,943
Kiri 90 derajat, pak.
556
00:59:53,881 --> 00:59:57,278
Tembakkan torpedo nomor satu.
557
00:59:57,309 --> 00:59:59,156
Tembak!
558
01:00:03,065 --> 01:00:06,360
Tembakkan torpedo nomor dua.
559
01:00:06,385 --> 01:00:08,627
- Tembak!
- Tembak!
560
01:00:11,221 --> 01:00:14,398
Siapkan tabung tiga dan empat.
561
01:00:21,275 --> 01:00:23,076
1,000 meter.
562
01:00:25,805 --> 01:00:27,747
800 meter.
563
01:00:33,550 --> 01:00:35,451
400 meter.
564
01:00:38,049 --> 01:00:39,840
300 meter.
565
01:00:56,344 --> 01:00:57,852
200.
566
01:01:06,619 --> 01:01:08,440
100 meter.
567
01:01:20,500 --> 01:01:22,481
Bersiap untuk benturan.
568
01:01:26,730 --> 01:01:28,289
Mengenai kapal pertama.
569
01:01:34,414 --> 01:01:35,988
Mengenai kapal kedua.
570
01:01:41,540 --> 01:01:43,297
Apa yang Amerika lakukan?
571
01:01:43,318 --> 01:01:45,812
Kapal-kapal menuju kapal kargo.
572
01:01:46,886 --> 01:01:48,641
Di sisi kanan kita.
573
01:01:53,645 --> 01:01:56,571
Kita tak boleh biarkan mereka
tahu keberadaan kita. Cepat.
574
01:02:01,999 --> 01:02:04,613
Kapal penghancur Amerika
masih mendekat.
575
01:02:08,868 --> 01:02:11,703
Kita akan menghantam dia.
Kedalaman periskop.
576
01:02:12,224 --> 01:02:14,580
Ya, pak.
Kedalaman periskop!
577
01:02:14,649 --> 01:02:17,193
Kedalaman periskop.
Ollie, dua derajat.
578
01:02:22,850 --> 01:02:25,533
Arah kanan, dua knot.
Kecepatan penuh.
579
01:02:25,558 --> 01:02:26,869
Baik, pak.
580
01:02:27,460 --> 01:02:30,154
Arah kanan, dua knot.
Kecepatan penuh.
581
01:02:32,903 --> 01:02:35,368
Tembakkan torpedo nomor tiga.
582
01:02:35,436 --> 01:02:37,211
Tembakkan nomor tiga.
583
01:02:39,967 --> 01:02:42,256
Tembakkan torpedo nomor empat.
584
01:02:42,297 --> 01:02:44,230
Tembak nomor empat.
585
01:02:56,600 --> 01:02:58,820
Itu harusnya sudah kena sekarang.
586
01:02:58,877 --> 01:03:00,669
Kita masih punya satu lagi.
587
01:03:23,718 --> 01:03:26,920
- Mengenai kapal keempat!
- Mengenai kapal keempat!
588
01:03:27,847 --> 01:03:30,578
Turun ke 150 meter, empat knot.
589
01:03:30,600 --> 01:03:32,521
Sekarang kita lari.
590
01:03:42,844 --> 01:03:44,146
Ada kabar dari armada ke-10?
591
01:03:44,164 --> 01:03:46,824
Kapal kargo berada di sekitar sana
ketika mereka tiba.
592
01:03:46,848 --> 01:03:48,042
Apa lagi?
593
01:03:48,067 --> 01:03:51,060
Salah satu kapal penghancur kita,
"The Cole", tertembak dan karam.
594
01:03:51,097 --> 01:03:53,572
Armada ke-10 melakukan
operasi penyelamatan.
595
01:03:55,056 --> 01:03:58,858
Besok pagi, New York mungkin
dibangunkan dengan roket Jerman.
596
01:03:59,845 --> 01:04:01,638
Aku mau kau pindahkan
seluruh pasukan selatan...
597
01:04:01,662 --> 01:04:02,982
...ke Pelabuhan New York.
598
01:04:03,007 --> 01:04:04,690
Aku tak mau ambil resiko.
599
01:04:04,772 --> 01:04:07,975
Haskell, aku mau
kapal selam itu ditemukan.
600
01:04:08,000 --> 01:04:10,524
Tak ada lagi kesalahan.
601
01:04:10,582 --> 01:04:12,238
Ya, pak.
602
01:04:37,331 --> 01:04:39,599
Pastikan ini sampai ke komando.
603
01:04:39,642 --> 01:04:41,323
Ya, pak.
604
01:04:48,743 --> 01:04:51,420
Serangan tersebut gagal
mengejutkan Jerman...
605
01:04:51,445 --> 01:04:54,828
...mengingat mereka telah memantau
berkas pra-persiapan sejak lama.
606
01:04:54,853 --> 01:04:58,043
Pernyataan resmi Jenderal Eisenhower
hari ini berkata...
607
01:04:58,068 --> 01:05:01,814
...bahwa pasukan sekutu menyerang
di tengah sisi timur,
608
01:05:01,839 --> 01:05:06,114
Membangun jembatan penghubung,
di kanal utara dan barat.
609
01:05:10,327 --> 01:05:14,335
Laporan dari kantor pusat
Führer adalah,
610
01:05:14,376 --> 01:05:18,056
Bawa Führer kita, Adolf Hitler,
611
01:05:18,081 --> 01:05:23,199
Di pos komandonya
di Reich Chancellery,
612
01:05:23,223 --> 01:05:28,987
Telah bertempur hingga napas
terakhirnya melawan Bolshevism,
613
01:05:29,012 --> 01:05:32,501
Dan tewas bertempur untuk Jerman.
614
01:05:33,440 --> 01:05:35,136
Pada tanggal 30...
615
01:05:52,840 --> 01:05:54,926
Pesan dari Kessler.
616
01:06:08,123 --> 01:06:10,415
Dia hampir mencapai New York.
617
01:06:10,453 --> 01:06:12,114
Apa dia tahu?
618
01:06:12,145 --> 01:06:14,529
Jika dia belum tahu,
dia akan segera tahu.
619
01:06:16,452 --> 01:06:19,759
Bagaimana kau memilih orang
seperti Kessler untuk misi ini?
620
01:06:20,898 --> 01:06:23,116
Kessler telah kehilangan semuanya.
621
01:06:24,957 --> 01:06:27,385
Apa yang lebih baik untuk memimpin,
622
01:06:27,433 --> 01:06:30,464
Selain orang yang
tak takut kehilangan?
623
01:06:31,523 --> 01:06:33,052
Hormat Hitler.
624
01:06:58,695 --> 01:07:00,810
Pak, kita sudah sampai.
625
01:07:00,893 --> 01:07:02,350
New York.
626
01:07:02,993 --> 01:07:04,384
Letnan Lutz,
627
01:07:04,409 --> 01:07:06,666
Kau telah bekerja dengan baik
untuk misi ini.
628
01:07:06,712 --> 01:07:08,473
Kerja yang sangat baik.
629
01:07:08,686 --> 01:07:11,662
Terima kasih, pak.
630
01:07:30,408 --> 01:07:32,318
Pemandangan di atas
seharusnya cukup bagus.
631
01:07:33,201 --> 01:07:34,894
Kota New York.
632
01:07:36,049 --> 01:07:37,819
Meminta izin untuk pergi ke atas?
633
01:07:37,872 --> 01:07:39,754
Izin diberikan.
634
01:08:03,622 --> 01:08:05,612
Itu peristiwa bersejarah.
635
01:08:08,948 --> 01:08:11,365
Aku tak pernah melihat
yang seperti ini.
636
01:08:12,414 --> 01:08:14,116
Sulit untuk dijelaskan.
637
01:08:15,518 --> 01:08:17,308
Kau pernah melihat ini sebelumnya?
638
01:08:18,882 --> 01:08:21,354
Di awal perang.
639
01:08:23,135 --> 01:08:25,354
Apa kita pernah memiliki
peluang untuk menang?
640
01:08:25,416 --> 01:08:26,889
Tidak.
641
01:08:28,212 --> 01:08:30,079
Kita mengikuti perintah.
642
01:08:33,041 --> 01:08:35,873
Hei, Reinhart, simpanlah ini.
643
01:08:36,714 --> 01:08:38,061
Ya, pak.
644
01:08:38,086 --> 01:08:39,486
...telah dibatalkan,
645
01:08:39,498 --> 01:08:41,832
Untuk membawakanmu
laporan dari luar negeri.
646
01:08:41,875 --> 01:08:44,978
Kami baru mendengar kabar
dari dinas pemantauan,
647
01:08:45,003 --> 01:08:46,622
Bahwa Adolf Hitler telah tewas.
648
01:08:46,652 --> 01:08:48,706
Pengumuman masuk
dari pernyataan resmi...
649
01:08:48,720 --> 01:08:50,445
Ayo turun ke bawah.
650
01:08:56,306 --> 01:08:57,791
Radio Amerika...
651
01:08:57,816 --> 01:08:59,132
Hanya boleh dilihat olehmu.
652
01:09:04,994 --> 01:09:09,037
Laksamana Donitz,
Jenderal perintahkan untuk mundur.
653
01:09:09,076 --> 01:09:11,038
Menunggu instruksi lebih lanjut.
654
01:09:14,875 --> 01:09:17,814
- Apa para awak tahu?
- Masih belum.
655
01:09:17,853 --> 01:09:20,242
Apa itu benar? Hitler tewas?
656
01:09:20,267 --> 01:09:22,898
- Pasti benar.
- Propaganda.
657
01:09:22,915 --> 01:09:25,726
Propaganda Amerika
tak seperti propaganda kita.
658
01:09:25,766 --> 01:09:27,692
Apa yang kita lakukan?
659
01:09:33,962 --> 01:09:36,401
Minta awak merakit roketnya.
660
01:09:36,431 --> 01:09:37,830
Tapi Laksamana, dia bilang...
661
01:09:37,859 --> 01:09:40,084
"Tunggu instruksi lebih lanjut."
662
01:09:40,109 --> 01:09:42,669
Kita mungkin hanya mendapat
satu kesempatan. Aku ingin siap.
663
01:09:43,556 --> 01:09:45,789
Jika kita bekerja bergantian,
kita bisa merakitnya lebih cepat.
664
01:09:45,813 --> 01:09:47,735
Aku akan pastikan itu selesai.
665
01:09:47,769 --> 01:09:49,815
Ini kesempatan kita.
Kita akan siap.
666
01:09:49,912 --> 01:09:51,396
Ya, pak.
667
01:09:54,382 --> 01:09:57,001
Ini kapten. Mohon dengarkan.
668
01:09:57,073 --> 01:09:59,598
Kita berada di gerbang musuh.
669
01:10:00,691 --> 01:10:02,733
Kita akan bersiap untuk menyerang.
670
01:10:08,880 --> 01:10:10,453
Terima kasih.
671
01:10:11,599 --> 01:10:13,876
Malam-malam seperti ini,
kita semua membutuhkan ini.
672
01:10:17,627 --> 01:10:19,160
Ada apa?
673
01:10:19,174 --> 01:10:20,892
Hitler tewas.
674
01:10:20,912 --> 01:10:22,719
Baru saja diumumkan.
675
01:10:28,736 --> 01:10:31,253
Perang berakhir.
676
01:10:31,287 --> 01:10:33,485
- Pak?
- Ya?
677
01:10:33,555 --> 01:10:35,299
Kessler.
678
01:10:35,357 --> 01:10:38,083
- Ada apa dengan dia?
- Berkasnya menunjukkan...
679
01:10:38,108 --> 01:10:40,315
...dia kehilangan keluarganya
dalam pengeboman Dresden.
680
01:10:40,340 --> 01:10:41,681
Semuanya?
681
01:10:41,714 --> 01:10:43,172
Ya.
682
01:10:44,487 --> 01:10:46,939
Dia tak takut kehilangan apapun.
683
01:10:46,964 --> 01:10:48,404
Dia tak peduli dengan Hitler.
684
01:10:48,429 --> 01:10:50,743
- Minta armada ke-10 siaga tinggi.
- Pak.
685
01:11:25,146 --> 01:11:26,973
Aku merindukanmu.
686
01:11:37,263 --> 01:11:41,605
Pak, dia siap.
687
01:11:42,472 --> 01:11:45,162
Kau sudah bekerja
dengan baik, Letnan.
688
01:11:59,747 --> 01:12:01,401
Perhatian!
689
01:12:03,664 --> 01:12:09,094
Pasukan, kalian semua
harus bangga...
690
01:12:09,126 --> 01:12:11,242
Untuk menyebut dirimu orang Jerman.
691
01:12:13,088 --> 01:12:15,844
Kalian adalah Kriegsmarine sejati.
692
01:12:17,201 --> 01:12:22,874
Pak, kami mendapat kontak di 8573.
693
01:12:22,949 --> 01:12:25,476
- Kapal kargo?
- Angkatan Laut Amerika.
694
01:12:25,535 --> 01:12:27,435
Pak, mereka temukan kita.
695
01:12:32,842 --> 01:12:34,987
Bisa kita tembakkan roket dari sini?
696
01:12:35,041 --> 01:12:37,823
Kita harus mendekati pesisir
untuk tembakkan roketnya.
697
01:12:37,912 --> 01:12:39,744
Kita masih terlalu jauh.
698
01:12:46,416 --> 01:12:49,094
Pak, apa perintahmu?
699
01:13:08,775 --> 01:13:10,788
Pak, kita mendapatkan kontak.
700
01:13:10,838 --> 01:13:12,825
- Apa itu dia?
- Ya, pak.
701
01:13:12,865 --> 01:13:14,430
Bersiap untuk bertempur.
702
01:13:14,496 --> 01:13:18,202
Bersiap bertempur!
Bersiap bertempur.
703
01:13:23,616 --> 01:13:25,271
Semuanya...
704
01:13:25,319 --> 01:13:27,749
Hitler telah tewas.
705
01:13:30,490 --> 01:13:33,400
Kita punya dua opsi.
706
01:13:33,456 --> 01:13:37,595
Menyerah atau bertempur.
707
01:13:47,461 --> 01:13:49,418
Kami bersamamu, pak.
708
01:13:57,069 --> 01:13:58,524
Kita bertempur.
709
01:14:13,861 --> 01:14:16,350
Helmsman, bawa kapal 93 derajat,
710
01:14:16,358 --> 01:14:18,766
- Enam knot.
- Ya, pak.
711
01:14:18,807 --> 01:14:20,286
Posisi tempur.
712
01:14:20,311 --> 01:14:22,721
- Posisi tempur!
- Posisi tempur!
713
01:14:35,565 --> 01:14:37,818
Pak, mereka mendapat kontak.
714
01:14:37,843 --> 01:14:39,102
Mereka temukan dia?
715
01:14:39,127 --> 01:14:41,376
Laporan terbaru menyatakan
mereka mendekati posisi dia.
716
01:14:41,402 --> 01:14:43,290
Hanya masalah waktu.
717
01:14:43,368 --> 01:14:45,061
Skakmat.
718
01:14:45,357 --> 01:14:46,867
Skakmat!
719
01:14:50,184 --> 01:14:53,209
Pak, sinyalnya semakin kuat.
720
01:14:53,249 --> 01:14:54,891
Itu makin mendekat?
721
01:14:54,921 --> 01:14:57,055
Pak, itu langsung ke arah kita.
722
01:15:05,260 --> 01:15:07,729
Dengan rute ini, kita langsung
menuju kapal perang.
723
01:15:07,750 --> 01:15:09,311
Bersiap untuk menyelam.
724
01:15:09,375 --> 01:15:11,058
Bersiap untuk menyelam!
725
01:15:11,984 --> 01:15:14,878
Pertahankan rute ini
melewati sisi dangkal.
726
01:15:16,021 --> 01:15:18,725
Pak, dengan rute ini,
kita akan membelah mereka.
727
01:15:21,221 --> 01:15:22,797
Mereka tak bisa tembakkan
bom dalam lautnya...
728
01:15:22,821 --> 01:15:24,661
...begitu dekat ke kapal mereka sendiri.
729
01:15:25,499 --> 01:15:27,784
Tingkatkan kecepatan,
delapan knot.
730
01:15:27,822 --> 01:15:29,945
Ya, pak. Tingkatkan kecepatan.
731
01:15:29,970 --> 01:15:32,164
Tingkatkan kecepatan,
delapan knot.
732
01:15:37,435 --> 01:15:40,147
- Kau temukan dia?
- Tidak.
733
01:15:40,227 --> 01:15:42,441
Mereka kelihatannya menyerang.
734
01:15:42,516 --> 01:15:44,736
Apa? Bagaimana?
735
01:15:58,248 --> 01:16:02,138
Kapten, kapal selamnya
datang ke arah kita, pak.
736
01:16:03,170 --> 01:16:04,819
Siapkan senjata permukaan.
737
01:16:04,855 --> 01:16:06,030
Ya, pak.
738
01:16:06,055 --> 01:16:08,739
Kau dengar dia. Siapkan
senjata permukaan! Cepat!
739
01:16:26,034 --> 01:16:28,777
Kapten, senjatanya tak cukup panjang.
740
01:16:29,926 --> 01:16:33,003
Pak, dia akan terlepas.
741
01:16:33,081 --> 01:16:35,275
Aku rasa tidak.
742
01:16:38,877 --> 01:16:41,144
Pak, kita aman.
743
01:16:45,027 --> 01:16:48,609
Pak, ada lebih banyak kapal di sonar.
744
01:17:01,555 --> 01:17:04,038
Kapten, sisa armada ke-10
telah tiba.
745
01:17:04,862 --> 01:17:06,955
Tepat waktu.
746
01:17:06,992 --> 01:17:08,798
Seberapa dekat?
747
01:17:08,850 --> 01:17:10,281
Kita harusnya didalam jangkauan.
748
01:17:10,302 --> 01:17:12,161
Kita bawa peluang kita ke permukaan.
749
01:17:12,186 --> 01:17:13,328
Hilangkan pemberat.
750
01:17:13,339 --> 01:17:14,670
Ya, pak.
Hilangkan pemberat!
751
01:17:14,686 --> 01:17:16,311
Hilangkan pemberat!
752
01:17:30,858 --> 01:17:34,146
Kapten, kapal selamnya...
Mereka naik ke permukaan.
753
01:17:34,160 --> 01:17:36,084
Apa? Menyerang?
754
01:17:36,142 --> 01:17:37,710
Lihatlah sendiri.
755
01:17:43,313 --> 01:17:44,873
Apa itu menyerang?
756
01:17:45,428 --> 01:17:46,998
Aku rasa itu akan menembak.
757
01:17:47,060 --> 01:17:49,855
- Menembak apa?
- Roket.
758
01:17:51,038 --> 01:17:52,611
Dengan segala hormat, Pak,
759
01:17:52,635 --> 01:17:55,178
Aku ingin melihat ibuku lagi
setelah perang ini.
760
01:17:55,527 --> 01:17:57,732
Aku akan membawamu
pulang menemui Ibumu.
761
01:18:15,143 --> 01:18:16,514
Pak.
762
01:18:28,510 --> 01:18:33,641
Perintah jenderal untuk seluruh
kapal selam, operasi dihentikan.
763
01:18:33,668 --> 01:18:37,354
Mundur, mundur.
764
01:18:39,759 --> 01:18:41,517
Kita sudah terlambat.
765
01:18:48,579 --> 01:18:51,398
Pak, kapal selamnya di permukaan.
766
01:18:51,446 --> 01:18:53,861
Armada ke-10 menunggu perintahmu.
767
01:18:54,119 --> 01:18:55,808
Apa yang kau akan lakukan?
768
01:18:58,627 --> 01:19:00,525
Hancurkan hingga berkeping-keping.
769
01:20:04,826 --> 01:20:08,574
Pak. Pak, kita harus tinggalkan kapal.
770
01:20:08,620 --> 01:20:10,435
Keluarkan orang-orang.
771
01:20:11,213 --> 01:20:12,956
Kapten.
772
01:20:13,000 --> 01:20:14,715
Ayo, Kapten.
773
01:20:17,407 --> 01:20:21,225
Kapten tenggelam bersama kapalnya.
774
01:20:21,293 --> 01:20:23,166
Itu tugasku.
775
01:20:24,331 --> 01:20:28,227
Sekarang pergi. Pergi!
776
01:20:32,494 --> 01:20:34,559
Terima kasih, pak.
777
01:21:44,465 --> 01:21:47,245
Seorang kapten dengan
rasa hormatnya,
778
01:21:47,299 --> 01:21:50,775
Tak bisa memisahkan
takdirnya dari kapalnya.
779
01:21:52,135 --> 01:21:55,354
Aku hanya ditentukan
oleh kematianku sendiri,
780
01:21:55,400 --> 01:21:58,070
Bahwa bertempur untuk Jerman,
781
01:21:58,133 --> 01:22:00,743
Artinya siap untuk mati
demi bendera.
782
01:22:01,633 --> 01:22:03,830
Kau masih muda, Reinhart,
783
01:22:03,906 --> 01:22:06,675
Hidupmu masih panjang didepan.
784
01:22:06,700 --> 01:22:08,639
Jadikan itu berarti.
785
01:22:09,645 --> 01:22:12,828
Seperti yang kukatakan
padamu sebelumnya,
786
01:22:12,859 --> 01:22:15,912
Jangan biarkan
kesalahan masa lalumu,
787
01:22:15,937 --> 01:22:18,261
Menentukan masa depanmu.
788
01:22:19,724 --> 01:22:24,262
Kapten H. Kessler, Kriegsmarine.
789
01:22:28,017 --> 01:22:33,017
ObezSubs