1 00:01:09,798 --> 00:01:13,447 12 Mei 1918. Di Sekitar Samudra Atlantik. 2 00:01:26,766 --> 00:01:28,870 Torpedo sudah siap. Perintah, pak? 3 00:01:28,886 --> 00:01:32,263 Itu dia. Siap untuk menembak. 4 00:01:32,301 --> 00:01:33,957 Posisi tempur! 5 00:01:34,002 --> 00:01:35,773 Posisi tempur! 6 00:01:58,206 --> 00:02:00,072 Posisi tempur! 7 00:02:00,199 --> 00:02:02,266 - Kapten! - Ya, anakku? 8 00:02:02,298 --> 00:02:03,896 Selamat berburu. 9 00:02:04,633 --> 00:02:06,968 Kerja bagus, Hans. 10 00:02:16,935 --> 00:02:18,457 Gelombang akan berlalu. 11 00:02:18,489 --> 00:02:20,260 Ingat latihanmu. Itu akan sangat berguna untukmu. 12 00:02:20,265 --> 00:02:21,475 Alarm! 13 00:02:21,558 --> 00:02:23,799 Siapkan torpedo satu dan dua untuk ditembakkan! 14 00:02:23,818 --> 00:02:26,518 - Kapten? - Tembak sesuai perintah! 15 00:02:26,543 --> 00:02:28,256 Siapkan satu dan dua! 16 00:02:28,301 --> 00:02:30,193 Tembak sesuai perintah! 17 00:02:33,441 --> 00:02:35,437 45 detik hingga benturan. 18 00:02:41,952 --> 00:02:43,953 Pak, apa yang terjadi? 19 00:02:48,101 --> 00:02:50,917 Kapalnya langsung menuju ke arah kita. 20 00:02:50,954 --> 00:02:53,180 - Untuk menabrak kita? - Ya. 21 00:02:56,239 --> 00:02:58,759 Kerahkan tenaga mesin! Cepat! 22 00:03:25,625 --> 00:03:27,962 Pak, kita harus coba ke permukaan. 23 00:03:29,959 --> 00:03:31,691 Ya. 24 00:03:31,722 --> 00:03:33,909 Cepatlah. 25 00:03:34,734 --> 00:03:36,854 Turunlah dari kapal. 26 00:03:37,732 --> 00:03:39,674 Tinggalkan kapal. 27 00:03:39,852 --> 00:03:42,645 Tinggalkan kapal! Tinggalkan kapal! 28 00:03:58,352 --> 00:03:59,904 Pak! 29 00:04:04,572 --> 00:04:07,024 Kau akan menjadi kapten yang hebat suatu hari, Kessler. 30 00:04:16,919 --> 00:04:19,203 Ini tugasku. 31 00:06:07,575 --> 00:06:10,139 Armada Komando Atlantik Norfolk AL AS, Virginia 32 00:06:10,164 --> 00:06:13,121 27 April 1945. 33 00:06:20,970 --> 00:06:24,673 Pak, Operasi Serigala Laut. 34 00:06:27,068 --> 00:06:30,268 Jerman menyiapkan kapal selam bersenjata misil... 35 00:06:30,311 --> 00:06:32,483 ...terhadap pesisir Amerika Serikat. 36 00:06:37,722 --> 00:06:41,036 Roket V-1 terpasang ke kapal selam Tipe Sembilan? 37 00:06:43,447 --> 00:06:45,450 Kelihatannya begitu, pak. 38 00:06:54,729 --> 00:06:56,313 Ini siapa? 39 00:06:56,325 --> 00:06:58,576 Komandan Senior Heinrich Kessler, 40 00:06:58,601 --> 00:07:03,643 Flotilla ke-13, peraih Iron Cross, terluka saat Perang Besar. 41 00:07:03,678 --> 00:07:06,506 Ahli kapal selam sejak awal. 42 00:07:06,614 --> 00:07:08,968 Meminta untuk memimpin kawanan serigalanya. 43 00:07:09,684 --> 00:07:11,521 Ini orang yang sangat berbahaya. 44 00:07:12,754 --> 00:07:16,305 - Baik, terus beritahu aku info terkini. - Ya, Pak. 45 00:07:34,496 --> 00:07:38,672 Trondheim, Norwegia 46 00:08:01,773 --> 00:08:04,719 ...Meski begitu, kita saat ini telah melengkapi persenjataan, 47 00:08:04,776 --> 00:08:08,068 Yang belum pernah dilihat dunia sebelumnya. Aku telah... 48 00:08:14,468 --> 00:08:16,787 ...Setelah dia menolak itu... 49 00:08:25,130 --> 00:08:30,053 ...Aku telah melengkapi Jerman selama 5 tahun terakhir. 50 00:08:30,093 --> 00:08:32,221 Aku habiskan miliaran untuk itu. 51 00:08:32,304 --> 00:08:35,407 Bangsa Jerman harus tahu itu sekarang. Aku telah... 52 00:08:44,082 --> 00:08:50,902 Kita sudah menciptakan pertahanan udara dan darat terbaik di dunia. 53 00:08:50,931 --> 00:08:54,965 Melalui kerja keras tak kenal lelah, siang dan malam. 54 00:08:55,473 --> 00:08:59,826 Aku mendekati seluruh masalah yang terlihat mustahil, 55 00:08:59,876 --> 00:09:02,398 Dengan keinginan kuat... 56 00:09:03,598 --> 00:09:05,375 Itu propaganda. 57 00:09:07,109 --> 00:09:09,350 Kalian orang Jerman dan propaganda. 58 00:09:14,085 --> 00:09:16,395 Aku harus pergi. 59 00:09:16,435 --> 00:09:21,038 Jika semuanya propaganda, kenapa kau harus pergi? 60 00:09:25,313 --> 00:09:28,688 - Tugas. - Apa itu tugas? 61 00:09:28,713 --> 00:09:31,677 Meninggalkan semua yang kau cintai? 62 00:10:26,084 --> 00:10:30,314 Pos Komando Militer AL Norwegia. 63 00:12:06,487 --> 00:12:08,823 Aku menyimpannya di sana untuk mengingat. 64 00:12:13,666 --> 00:12:17,752 Ruangan ini pernah dipenuhi dengan teman-teman. 65 00:12:17,794 --> 00:12:22,019 Namun sekarang, hanya kita yang tersisa. 66 00:12:24,449 --> 00:12:26,642 Bagaimana kabarmu, temanku? 67 00:12:26,673 --> 00:12:28,638 - Baik? - Baik. 68 00:12:30,466 --> 00:12:31,945 Bagus. 69 00:12:35,459 --> 00:12:37,593 Komandan. 70 00:12:37,954 --> 00:12:40,786 - Hormat Hitler. - Hormat Hitler. 71 00:12:51,406 --> 00:12:56,547 Bahkan di akhir, kita adalah prajurit. 72 00:12:56,583 --> 00:13:00,237 Tuan-tuan, aku butuh waktu sendirian bersama dia. 73 00:13:01,337 --> 00:13:02,843 Tolong. 74 00:13:08,899 --> 00:13:12,660 Banyak yang perlu kita diskusikan, tapi waktunya tak banyak. 75 00:13:12,713 --> 00:13:14,479 Ikut aku. 76 00:13:14,832 --> 00:13:16,456 Ya, pak. 77 00:13:44,904 --> 00:13:47,769 Apa perintahku, Komandan? 78 00:13:47,803 --> 00:13:49,759 Kenapa aku di sini? 79 00:13:49,851 --> 00:13:51,996 Langsung ke intinya. 80 00:13:52,254 --> 00:13:55,771 Bukan rahasia jika performa kapal selam semakin merosot. 81 00:13:55,793 --> 00:13:57,559 Inggris dan Amerika, 82 00:13:57,584 --> 00:14:00,611 Menjadikannya prioritas untuk memburu kita. 83 00:14:00,639 --> 00:14:02,681 Fuhrer tidak senang. 84 00:14:03,556 --> 00:14:06,365 Jika Fuhrer butuh lebih banyak kapal, 85 00:14:06,434 --> 00:14:08,700 Minta untuk membawa yang lainnya. 86 00:14:08,836 --> 00:14:10,926 Biar aku tunjukkan kau sesuatu. 87 00:14:21,451 --> 00:14:23,070 Kau lihat ini? 88 00:14:26,033 --> 00:14:27,762 Ini pesisir Amerika. 89 00:14:27,778 --> 00:14:31,508 Kota New York, pusat upaya perang Amerika. 90 00:14:31,574 --> 00:14:33,603 Operasi Serigala Laut. 91 00:14:35,538 --> 00:14:38,467 Kita sudah coba operasi ini dan gagal. 92 00:14:44,099 --> 00:14:49,278 Roket V-1, senjata keajaiban Hitler. 93 00:14:49,562 --> 00:14:54,118 Kita harus lengkapi roket ini ke kapal selam kita, 94 00:14:54,149 --> 00:14:56,917 Lalu menyerang pesisir Amerika. 95 00:14:57,749 --> 00:15:02,366 Armada kita akan berikan ketakutan terhadap jantung musuh. 96 00:15:02,414 --> 00:15:04,604 Kau akan memimpin kawanan (awak). 97 00:15:11,327 --> 00:15:13,422 Di awal perang, 98 00:15:13,505 --> 00:15:18,524 Kawanan kita menguasai ombak, baja, darah, api, rasa takut. 99 00:15:19,658 --> 00:15:21,648 Ini adalah pemikiran kita dulu. 100 00:15:21,712 --> 00:15:24,623 Sekarang kita memiliki mimpi hanya dari satu orang, 101 00:15:24,683 --> 00:15:28,684 Kemenangan terlepas dari cengkeraman kita. 102 00:15:31,631 --> 00:15:35,113 Fuhrer takkan keluarkan dana untuk operasi ini. 103 00:15:37,298 --> 00:15:40,359 - Tak ada pendanaan. - Tidak ada. 104 00:15:45,584 --> 00:15:47,659 Suatu kawanan butuh serigala. 105 00:15:50,471 --> 00:15:52,524 Biar aku tunjukkan kau beberapa serigala. 106 00:16:01,249 --> 00:16:03,106 Bersiap. 107 00:16:10,760 --> 00:16:12,477 Serigala-serigalamu. 108 00:16:26,040 --> 00:16:29,787 Ini bukan serigala, tapi anak-anak. 109 00:16:31,408 --> 00:16:33,110 Anak-anak muda. 110 00:16:33,160 --> 00:16:35,241 Apa kau dan aku begitu berbeda dari mereka? 111 00:16:35,269 --> 00:16:39,048 Ketika perang dimulai, aku habiskan sembilan bulan bersama rekanku, 112 00:16:39,073 --> 00:16:41,381 Sebelum pergi bertempur. 113 00:16:42,957 --> 00:16:47,192 Mereka mendapatkan pelatihan Jerman terbaik yang ada. 114 00:16:47,269 --> 00:16:49,794 Apa mereka tahu resikonya? 115 00:16:49,811 --> 00:16:51,923 Mereka tahu resikonya. 116 00:16:51,972 --> 00:16:55,159 Mereka siap untuk mati demi negara dan Fuhrer. 117 00:17:06,429 --> 00:17:10,031 Ini bukan Kriegsmarine. 118 00:17:10,067 --> 00:17:12,802 Maka ajarkan mereka Kriegsmarine. 119 00:18:10,724 --> 00:18:12,422 Aku akan melakukannya. 120 00:18:23,844 --> 00:18:25,906 Operasi Serigala Laut. 121 00:18:27,278 --> 00:18:30,808 Kau akan berangkat bersama tiga kapal. 122 00:18:30,836 --> 00:18:33,451 Tujuh lainnya akan bergabung denganmu ketika kau berada di lautan. 123 00:18:37,868 --> 00:18:40,135 10 kapal. 124 00:18:40,212 --> 00:18:43,791 Kau akan menjadi ujung tombak untuk diikuti yang lainnya. 125 00:18:47,123 --> 00:18:50,677 Dan aku akan melihat target kita? 126 00:18:50,702 --> 00:18:52,821 Jalur pelayaran sekutu, sisi utara New York. 127 00:18:52,847 --> 00:18:55,877 - Serangan misil? - Kota New York. 128 00:18:58,260 --> 00:19:00,022 Keberangkatan? 129 00:19:00,069 --> 00:19:02,316 Awak menunggu kabar darimu. 130 00:19:03,097 --> 00:19:06,510 Pertama-tama, 131 00:19:06,535 --> 00:19:11,560 Aku ingin bertemu para petugasku dan melihat kapalnya. 132 00:19:11,629 --> 00:19:13,667 Aku sudah menduga itu. 133 00:19:19,956 --> 00:19:23,614 Para petugas U-546. 134 00:19:28,026 --> 00:19:29,542 Kau, Letnan. 135 00:19:29,567 --> 00:19:31,168 Letnan Erich Reinhart, pak. 136 00:19:31,193 --> 00:19:33,911 Wakil Kapten U-546. 137 00:19:33,970 --> 00:19:35,952 Kapten? 138 00:19:36,031 --> 00:19:40,459 Reinhart seharusnya menjadi kapten, namun di bawah kepemimpinanmu, 139 00:19:40,484 --> 00:19:42,802 Dia dengan senang hati untuk mundur. 140 00:19:42,937 --> 00:19:45,895 Bukan begitu, Letnan? 141 00:19:47,636 --> 00:19:50,231 Aku menantikan untuk bertugas dibawah komandomu. 142 00:19:51,446 --> 00:19:52,966 Kapalnya? 143 00:19:52,980 --> 00:19:54,631 - Letnan Lutz. - Operasional? 144 00:19:54,658 --> 00:19:56,687 Mesin sudah siap, pak. 145 00:19:57,870 --> 00:20:00,296 Letnan Handel Speer, pak. 146 00:20:00,330 --> 00:20:02,482 Moral awak kapal sedang tinggi, pak. 147 00:20:04,059 --> 00:20:06,426 Bagus, bagus. 148 00:20:07,554 --> 00:20:13,874 Bagus. Mari periksa kapalku dan mencari makanan. 149 00:20:28,606 --> 00:20:30,418 Serigala Laut. 150 00:20:31,782 --> 00:20:33,563 Beritahu Komandan aku harus menemuinya sekarang. 151 00:20:33,587 --> 00:20:35,030 Siap, pak. 152 00:20:47,466 --> 00:20:49,054 Komandan? 153 00:20:49,070 --> 00:20:50,930 Masuk. 154 00:20:50,971 --> 00:20:53,338 Operasi Serigala Laut dimulai. 155 00:20:54,256 --> 00:20:55,435 Sudah dikonfirmasi? 156 00:20:55,462 --> 00:20:58,337 Ini baru masuk lewat telegram, dikonfirmasi oleh Enigma. 157 00:20:59,345 --> 00:21:01,161 Ruangan perang. 158 00:21:01,229 --> 00:21:03,417 - Kita harus mulai bekerja. - Ya, pak. 159 00:21:10,054 --> 00:21:16,709 Dalam jutaan demonstrasi yang belum pernah terjadi sebelumnya... 160 00:21:17,909 --> 00:21:25,162 Seluruh bangsa Jerman telah bersatu hari ini, 161 00:21:25,230 --> 00:21:30,512 Untuk bekerja, untuk nilai-nilai mereka, 162 00:21:30,581 --> 00:21:33,908 Untuk etos moral mereka, 163 00:21:34,002 --> 00:21:38,185 Dan untuk solidaritas nasional mereka. 164 00:21:39,660 --> 00:21:46,042 Malam ini, di seluruh negeri, 165 00:21:46,086 --> 00:21:50,682 Serta perbedaan denominasi, 166 00:21:50,733 --> 00:21:54,904 Seluruh bangsa Jerman bersatu, 167 00:21:54,978 --> 00:21:57,447 Untuk akhirnya... 168 00:22:24,145 --> 00:22:25,838 Pagi, pak. 169 00:22:27,304 --> 00:22:29,071 Baiklah, Heinrich. 170 00:22:29,109 --> 00:22:31,500 Waktunya telah tiba. 171 00:22:31,706 --> 00:22:35,102 Hantu-hantu tinggal di dermaga ini. 172 00:22:35,131 --> 00:22:38,466 Sekarang hanya kau, awak, dan misi. 173 00:22:38,504 --> 00:22:40,358 Apa kau siap? 174 00:22:42,320 --> 00:22:47,151 Jika awak sebagus kapal, aku percaya diri. 175 00:22:50,088 --> 00:22:52,384 Dengan situasi tertentu. 176 00:22:53,024 --> 00:22:54,835 Baiklah kalau begitu. 177 00:22:56,323 --> 00:22:58,472 Aku tinggalkan kau kepada rumah keduamu. 178 00:22:58,497 --> 00:23:02,002 Laut dan kapal. 179 00:23:03,501 --> 00:23:05,507 Semoga berhasil, temanku. 180 00:23:08,078 --> 00:23:09,836 Semoga berhasil untukmu. 181 00:23:27,986 --> 00:23:29,477 Bersiap. 182 00:23:47,334 --> 00:23:48,856 Istirahat ditempat. 183 00:23:54,490 --> 00:23:57,870 Aku tahu kau tak mengenalku. 184 00:23:57,941 --> 00:24:00,057 Aku tak mengenalmu. 185 00:24:02,376 --> 00:24:06,508 Pelaut adalah persaudaraan istimewa, 186 00:24:06,532 --> 00:24:09,822 Ikatan yang ditempat dari lautan. 187 00:24:11,112 --> 00:24:15,056 Awak kapal selam adalah kehidupan, darah. 188 00:24:15,094 --> 00:24:19,238 Nilai kita akan diukur sesuai permukaan laut. 189 00:24:21,370 --> 00:24:24,030 Aku tahu kalian semua akan melakukan tugasmu. 190 00:24:25,856 --> 00:24:28,476 Aku takkan mengecewakanmu, 191 00:24:30,335 --> 00:24:32,821 Jangan kecewakan aku. 192 00:24:34,236 --> 00:24:35,924 Semuanya ke posisi. 193 00:24:35,984 --> 00:24:39,385 Kalian dengar Kapten. Semuanya ke posisi. 194 00:24:40,446 --> 00:24:42,358 Bawa kita berlayar. 195 00:24:42,382 --> 00:24:46,225 Mesin enam knot, arah kanan 108 derajat. 196 00:24:46,286 --> 00:24:48,317 Baik, Kapten. Lutz? 197 00:24:48,448 --> 00:24:53,159 Ollie, mesin enam knot, arah kanan 108 derajat. 198 00:25:11,150 --> 00:25:14,664 Kapten, kapal melaju di enam knot. 199 00:25:14,700 --> 00:25:17,434 Diesel berjalan lancar, baterai sudah terisi. 200 00:25:18,130 --> 00:25:20,463 Bagus. Bawa dia ke kedalaman periskop. 201 00:25:20,575 --> 00:25:22,673 Aku ingin dia di bawah permukaan. 202 00:25:23,038 --> 00:25:24,783 Baik, Kapten. 203 00:25:24,945 --> 00:25:27,798 Kedalaman periskop. 204 00:25:42,263 --> 00:25:43,530 Intelijen mengindikasikan... 205 00:25:43,555 --> 00:25:45,813 ...beberapa kapal selam telah meninggalkan dermaganya di Trondheim, 206 00:25:45,837 --> 00:25:47,479 Dan mereka menuju laut terbuka. 207 00:25:47,545 --> 00:25:49,784 Mereka akan menuju jalur pemancingan utara. 208 00:25:49,809 --> 00:25:51,238 Mereka akan sembunyi di antara mereka. 209 00:25:51,262 --> 00:25:53,559 Mereka akan gunakan snorkel yang sulit untuk dilacak. 210 00:25:53,595 --> 00:25:55,280 Ya, mereka akan berjalan pelan. 211 00:25:55,320 --> 00:25:57,516 Memberi kita peluang untuk ke posisi dan mencegat. 212 00:25:57,545 --> 00:25:59,924 Armada ke-10 siap untuk mengawal kapal pengangkut dan penghancur. 213 00:25:59,948 --> 00:26:02,878 Oke, hubungi Komandan Emmetts. Bagi pasukannya. 214 00:26:02,903 --> 00:26:05,054 Separuh ke utara, separuh selatan. 215 00:26:05,083 --> 00:26:07,138 Aku tak ingin ambil resiko. 216 00:26:08,411 --> 00:26:10,449 Tak ada yang lebih baik selain berburu serigala. 217 00:26:10,493 --> 00:26:12,140 Tidak, pak. 218 00:26:32,853 --> 00:26:34,448 Armada ke-10 Amerika Serikat, 219 00:26:34,473 --> 00:26:36,324 Samuel L. Gravely Jr.. Kapten USS PC-1264. 220 00:26:54,306 --> 00:26:56,761 Kiri empat derajat, kemudi ke kanan penuh. 221 00:26:56,814 --> 00:26:58,634 - Jaga dia stabil. - Siap, pak. 222 00:26:58,708 --> 00:27:00,833 Kiri empat derajat, kemudi ke kanan penuh. 223 00:27:01,809 --> 00:27:04,019 Kapten, perintah dari Emmetts. 224 00:27:06,006 --> 00:27:07,525 Ya, pak? 225 00:27:09,517 --> 00:27:10,920 Terima kasih, pak. 226 00:27:12,181 --> 00:27:14,533 Ke kanan, kemudi kanan penuh, 10 knot. 227 00:27:14,589 --> 00:27:16,290 Perubahan rute. 228 00:27:16,348 --> 00:27:18,956 Operasi Tetes Air Mata dimulai. 229 00:27:19,062 --> 00:27:21,227 Mereka mengizinkan kita memburu kapal selam? 230 00:27:21,307 --> 00:27:23,163 Kita jelas berburu. 231 00:27:23,244 --> 00:27:24,734 Ya, pak. 232 00:27:25,421 --> 00:27:27,847 - Helmsman? - Siap, pak. 233 00:27:34,463 --> 00:27:36,965 Jangan seperti itu, pengecut. 234 00:27:36,990 --> 00:27:40,786 - Kalian punya sesuatu untukku? - Tidak, diamlah. 235 00:27:41,485 --> 00:27:44,421 Aku rela berikan apa saja untuk bir yang enak sekarang. 236 00:27:44,456 --> 00:27:46,625 Kau siap untuk bertempur, rekan-rekan prajuritku? 237 00:27:46,667 --> 00:27:48,820 - Ya. - Kita akan kalahkan mereka. 238 00:27:48,845 --> 00:27:52,536 Aku memiliki sekantung kentang di sini. 239 00:27:52,594 --> 00:27:54,425 Dan aku juga memiliki cokelat. 240 00:27:54,449 --> 00:27:56,945 - Tidak, tidak. - Bagus. 241 00:28:13,861 --> 00:28:15,650 - Oke? - Ya, kerja bagus. 242 00:28:15,696 --> 00:28:17,112 Baiklah. 243 00:28:31,149 --> 00:28:32,897 Maaf, Kapten. 244 00:28:32,922 --> 00:28:36,276 Aku belum sempat selesaikan membereskan barang-barangku. 245 00:28:37,234 --> 00:28:38,795 Pemuda Hitler. 246 00:28:41,178 --> 00:28:45,470 "Darah dia, kehormatan dia." Itu milik kakakku. 247 00:28:45,637 --> 00:28:49,219 Dia tewas di Normandia oleh Amerika. 248 00:28:52,305 --> 00:28:55,088 Aku turut prihatin, Letnan. 249 00:28:58,243 --> 00:29:01,522 Aku mengerti aku mengambil alih komando kapalmu. 250 00:29:01,571 --> 00:29:03,812 Kau adalah wakil ku, 251 00:29:03,863 --> 00:29:06,437 Kau harus patuhi semua perintahku tanpa pertanyaan. 252 00:29:06,486 --> 00:29:09,317 - Apa itu jelas? - Ya, Kapten. 253 00:29:09,767 --> 00:29:12,955 Di kapal ini, kita semua memiliki tugas kewajiban. 254 00:29:13,024 --> 00:29:16,094 Dibawah komandoku, yang terpenting adalah mengalahkan musuh, 255 00:29:16,145 --> 00:29:20,233 Nyawa awak kapal, dan keselamatan kapal ini. 256 00:29:20,313 --> 00:29:23,237 - Paham? - Ya, pak. 257 00:29:23,296 --> 00:29:24,872 Bagus. 258 00:29:24,952 --> 00:29:27,317 Sekarang, apa laporanmu? 259 00:29:27,479 --> 00:29:30,490 U-894 tertinggal di belakang. 260 00:29:30,543 --> 00:29:34,078 - Mengapa? - Masalah mesin. 261 00:29:36,763 --> 00:29:39,730 Radio U-578, beritahu mereka. 262 00:29:39,766 --> 00:29:41,111 Ya, pak. 263 00:29:41,170 --> 00:29:43,322 Jaga kapal tetap di jalur. 264 00:29:43,836 --> 00:29:46,888 Kita harus menebus waktu yang hilang. 265 00:29:46,937 --> 00:29:48,585 Baik, Kapten. 266 00:30:25,604 --> 00:30:29,814 - Tidur, bocah kecil? - Tidurlah. 267 00:31:01,137 --> 00:31:03,214 Kau berencana menggunakan itu? 268 00:31:03,249 --> 00:31:05,010 Apa? 269 00:31:05,072 --> 00:31:06,961 Aku harap tidak denganku. 270 00:31:07,010 --> 00:31:08,462 Jangan menggodaku. 271 00:31:08,522 --> 00:31:10,589 Aku tak pernah memiliki pisau. 272 00:31:11,893 --> 00:31:14,514 Keluargaku tak mampu. 273 00:31:14,543 --> 00:31:16,599 Tak punya cukup uang. 274 00:31:18,456 --> 00:31:20,536 Bagaimana Kapten baru kita? 275 00:31:21,589 --> 00:31:24,247 Istirahat di kamarku. 276 00:31:28,363 --> 00:31:31,367 Seluruh awak di pihakmu. 277 00:31:31,389 --> 00:31:33,683 Orang seperti Kessler, 278 00:31:35,492 --> 00:31:37,359 Masa mereka sudah berlalu. 279 00:31:42,572 --> 00:31:44,123 Persiapkan mesin. 280 00:31:44,159 --> 00:31:46,141 Kirim laporan setiap 20 menit. 281 00:31:46,439 --> 00:31:48,270 Perintah Kapten. 282 00:31:48,693 --> 00:31:50,493 - Hormat Hitler. - Hormat Hitler. 283 00:31:50,552 --> 00:31:52,072 Hormat Hitler. 284 00:31:56,250 --> 00:31:57,715 Helmsman. 285 00:31:57,768 --> 00:31:59,642 Arah kanan, 20 derajat. 286 00:31:59,674 --> 00:32:01,496 Pertahankan rute saat ini. 287 00:32:01,542 --> 00:32:03,521 Pak, kita temukan kontak sonar. 288 00:32:03,581 --> 00:32:06,233 - Kapal di permukaan? - Aku rasa begitu, pak. 289 00:32:06,547 --> 00:32:07,993 Ada apa? 290 00:32:08,035 --> 00:32:10,028 Kontak dengan musuh. 291 00:32:10,078 --> 00:32:11,813 Kau sudah mengkonfirmasi kapalnya? 292 00:32:11,919 --> 00:32:13,716 Reinhart, cek. 293 00:32:13,753 --> 00:32:15,486 Ya, pak. 294 00:32:15,531 --> 00:32:17,471 Haruskah aku memanggil kapten? 295 00:32:17,625 --> 00:32:19,003 Tidak sekarang. 296 00:32:21,693 --> 00:32:23,600 Reinhart, laporan! 297 00:32:23,625 --> 00:32:27,033 Pak, beberapa kapal datang cepat. 298 00:32:42,250 --> 00:32:44,716 Kapal selam lain melaporkan yang sama. 299 00:32:44,786 --> 00:32:46,841 Aku mendapat kontak visual. 300 00:32:47,055 --> 00:32:49,392 - Konvoi? - Ya. 301 00:32:50,244 --> 00:32:53,295 U-578 meminta untuk menyerang. 302 00:32:53,366 --> 00:32:55,202 Kita bilang apa ke mereka? 303 00:32:56,766 --> 00:32:59,075 Ini bisa menjadi pembunuhan pertama kita. 304 00:32:59,112 --> 00:33:00,834 Kita tak bisa berikan perintah itu. 305 00:33:00,866 --> 00:33:03,001 Kita butuh kapten. 306 00:33:04,712 --> 00:33:06,590 Berikan perintah untuk menyerang. 307 00:33:08,016 --> 00:33:09,602 Ya, pak. 308 00:33:12,789 --> 00:33:14,409 Sekarang panggil Kapten. 309 00:33:16,701 --> 00:33:18,217 Ya, pak. 310 00:33:30,622 --> 00:33:32,515 Kenapa mesin berhenti? 311 00:33:32,550 --> 00:33:36,448 Kapten, kontak musuh, konvoi kapal kargo, 312 00:33:36,473 --> 00:33:38,188 U-578 telah mulai menyerang. 313 00:33:38,213 --> 00:33:39,833 Siapa yang memberi perintah? 314 00:33:39,871 --> 00:33:41,569 Torpedo di perairan! 315 00:33:41,594 --> 00:33:43,964 Kapten, torpedo di perairan. 316 00:33:44,389 --> 00:33:47,728 - Naikkan periskop. Cepat. - Menaikkan periskop! 317 00:34:13,771 --> 00:34:17,018 Tembakannya kena! 318 00:34:27,990 --> 00:34:31,352 Tembakannya kena lagi! 319 00:34:35,263 --> 00:34:37,290 Siapkan torpedo. 320 00:34:38,250 --> 00:34:41,361 Aku akan menjauhkan jangkauan. Posisi tempur. 321 00:34:43,660 --> 00:34:45,302 Posisi tempur! 322 00:34:46,803 --> 00:34:50,753 Posisi tempur! Posisi tempur! Posisi tempur! Posisi tempur! 323 00:35:06,863 --> 00:35:10,065 Pak, konvoi baru saja diserang. Kelihatannya oleh kapal selam. 324 00:35:10,090 --> 00:35:12,794 - Di mana? - Bagian kisi 473. 325 00:35:12,837 --> 00:35:16,379 Itu kapal-kapal kita. Luncurkan seluruh helikopter dari Greely. 326 00:35:16,394 --> 00:35:18,482 Aku mau seluruh pasukan yang tersedia di posisi itu. 327 00:35:18,507 --> 00:35:20,942 - Aku akan beritahu armada ke-10. - Aku mau semua mata di luar sana. 328 00:35:20,966 --> 00:35:22,590 - Ya, pak. - Pergilah. 329 00:35:49,150 --> 00:35:51,642 Snorkel memberi kita masalah. 330 00:35:51,652 --> 00:35:53,501 Akan lebih baik jika kita ke permukaan. 331 00:35:53,542 --> 00:35:54,921 Rusak parah? 332 00:35:54,958 --> 00:35:57,609 Sulit dipastikan kecuali kita ke permukaan. 333 00:35:57,631 --> 00:35:59,254 Hubungi ruangan mesin. 334 00:36:05,535 --> 00:36:07,911 - Ya? - Mesin kelistrikan mengisi? 335 00:36:07,954 --> 00:36:09,622 Tidak memadai. 336 00:36:09,642 --> 00:36:10,961 Diesel? 337 00:36:10,998 --> 00:36:13,520 Mungkin sebaiknya melakukan pemeriksaan permukaan. 338 00:36:14,140 --> 00:36:15,426 Benar. 339 00:36:18,499 --> 00:36:19,838 Ada apa? 340 00:36:19,888 --> 00:36:21,768 Baterai tak terisi penuh. 341 00:36:21,811 --> 00:36:24,009 Kita harus ke permukaan dan periksa snorkel. 342 00:36:24,034 --> 00:36:26,081 Maka bawa ke permukaan. 343 00:36:26,122 --> 00:36:27,392 Radio? 344 00:36:27,417 --> 00:36:28,992 Beritahu kapal lain... 345 00:36:29,017 --> 00:36:30,741 ...kita ke permukaan untuk pemeriksaan penanganan. 346 00:36:30,765 --> 00:36:32,367 Ya, pak. 347 00:36:32,599 --> 00:36:34,827 Bangunkan awak kapal! 348 00:36:36,624 --> 00:36:39,334 - Bawa kita ke permukaan! - Ya, pak. 349 00:37:17,959 --> 00:37:19,667 Di mana Kapten? 350 00:37:20,619 --> 00:37:22,351 Ketiduran lagi. 351 00:37:23,527 --> 00:37:25,314 Jaga kapal tetap stabil. 352 00:37:25,364 --> 00:37:27,971 Aku tak mau ada yang ke atas kapal. 353 00:37:36,993 --> 00:37:38,937 Kita temukan masalah. 354 00:37:40,892 --> 00:37:43,780 - Apa masalahnya? - Lihatlah sendiri. 355 00:37:45,925 --> 00:37:47,587 Apa yang terjadi? 356 00:37:49,475 --> 00:37:51,781 Bawa senjata mesin dari rak. 357 00:37:53,946 --> 00:37:55,461 Senjata! 358 00:38:05,569 --> 00:38:07,181 Ada yang selamat? 359 00:38:08,410 --> 00:38:10,429 Tidak jelas. 360 00:38:10,919 --> 00:38:13,150 Kita tak bisa membawa penyintas. 361 00:38:15,244 --> 00:38:18,936 Siapkan dek senjata. Kita tak boleh ambil resiko. 362 00:38:18,982 --> 00:38:21,399 Apa Kapten takkan tahu? 363 00:38:22,271 --> 00:38:23,925 Dia akan berpikir dia yang memberi perintah. 364 00:38:23,949 --> 00:38:25,305 Baik. 365 00:38:34,850 --> 00:38:37,335 - Apa itu senjata dek? - Ya, pak. 366 00:38:37,360 --> 00:38:39,591 - Siapa yang mereka tembak? - Kami temukan sekoci keselamatan. 367 00:38:39,615 --> 00:38:41,552 Aku pikir ada baiknya untuk tak tinggalkan penyintas. 368 00:38:41,576 --> 00:38:43,772 Aku tak berikan perintah itu. 369 00:38:43,832 --> 00:38:46,047 Bukankah para penyintas bisa berikan lokasi kita? 370 00:38:46,147 --> 00:38:48,770 Bodoh. Posisi kita bisa diketahui. 371 00:38:49,297 --> 00:38:52,152 - Pak, siapa yang bisa melihat kita? - Pasukan udara! 372 00:38:52,620 --> 00:38:55,201 Suruh semuanya turun. Sekarang. 373 00:39:18,413 --> 00:39:20,110 Semuanya ke posisi tempur. 374 00:39:20,133 --> 00:39:22,085 Siapkan kapal untuk menyelam. 375 00:39:23,615 --> 00:39:27,013 Beritahu kapal selam lain untuk bersiap mengelak. 376 00:39:29,836 --> 00:39:33,721 Ruangan mesin, 95% di kedua mesin. 377 00:39:33,741 --> 00:39:35,401 Sekarang. 378 00:39:45,673 --> 00:39:47,132 Disana! 379 00:39:48,449 --> 00:39:50,070 Cepat. 380 00:40:05,768 --> 00:40:07,983 Bersiap serangan! 381 00:40:09,073 --> 00:40:11,382 Bersiap serangan! 382 00:40:11,599 --> 00:40:13,116 Apa yang terjadi? 383 00:40:13,159 --> 00:40:14,919 Kita dibawah serangan udara. 384 00:40:17,071 --> 00:40:18,620 Tembak! 385 00:40:22,792 --> 00:40:25,403 Bangun. Waktu kita tak banyak. 386 00:40:32,420 --> 00:40:33,902 Speer? 387 00:40:35,799 --> 00:40:37,479 Speer! 388 00:40:48,770 --> 00:40:52,685 Maafkan aku. Maafkan aku. 389 00:40:56,992 --> 00:40:59,563 Tarik pemberat. Kita harus menyelam, sekarang. 390 00:40:59,581 --> 00:41:02,120 Bersiap untuk menyerang. Tutup pemberat. 391 00:41:05,583 --> 00:41:07,398 Mereka datang untuk serangan lainnya. 392 00:41:07,422 --> 00:41:10,062 - Di mana yang lain? - Mereka tewas. 393 00:41:10,185 --> 00:41:11,609 Pak, kita bisa... 394 00:41:11,634 --> 00:41:14,875 Kau tempatkan nyawa awak dan kapal ini dalam bahaya! 395 00:41:14,935 --> 00:41:17,634 Letnan Lutz, tahan Letnan Reinhart... 396 00:41:17,659 --> 00:41:19,921 - ...di ruang tengah dengan penjagaan. - Pak... 397 00:41:19,952 --> 00:41:22,437 Kau harus putuskan perintah siapa yang kau patuhi. 398 00:41:25,122 --> 00:41:27,475 Menyelam. Menyelam! 399 00:41:51,740 --> 00:41:54,425 Pak, pesawat AL telah menyerang kapal selam. 400 00:41:55,650 --> 00:41:59,025 - Di mana lokasinya? - Bagian kisi 9-47-4. 401 00:42:06,122 --> 00:42:09,790 Minta armada untuk menuju bagian kisi 1455. 402 00:42:10,630 --> 00:42:12,290 Ini bisa menjadi jeda kita. Pergilah. 403 00:42:12,315 --> 00:42:13,677 Ya, pak. 404 00:42:33,573 --> 00:42:34,950 Banting kiri kemudi. 405 00:42:35,006 --> 00:42:37,251 - Banting kiri kemudi. - Ya, pak. 406 00:42:37,384 --> 00:42:42,365 Pak, U-578 mendapat kontak sonar dengan kapal di permukaan. 407 00:42:43,577 --> 00:42:45,840 - Naikkan periskop. - Ya, pak. 408 00:42:45,865 --> 00:42:47,414 Menaikkan periskop. 409 00:43:01,841 --> 00:43:03,689 Kedalaman periskop, pak. 410 00:43:33,887 --> 00:43:36,698 - Bawa turun ke 50 meter. - Pak? 411 00:43:38,189 --> 00:43:40,455 Kapal penghancur Amerika. Kapal induk. 412 00:43:40,508 --> 00:43:42,175 50 meter, pak. 413 00:43:48,834 --> 00:43:50,422 Ollie. 414 00:43:50,465 --> 00:43:53,028 - Naikkan 5, turunkan 10. - Ya, pak. 415 00:43:59,431 --> 00:44:03,531 Dengarkan ini, ini Kapten. 416 00:44:04,996 --> 00:44:07,661 Kita melakukan kontak permukaan dengan kapal musuh. 417 00:44:08,464 --> 00:44:10,819 Kapal-kapal musuh tepat di atas. 418 00:44:11,808 --> 00:44:13,885 Kita di bawah mereka. 419 00:44:13,975 --> 00:44:17,480 Cukup dekat untuk dilewatkan oleh sonar. 420 00:44:19,110 --> 00:44:22,784 Jika beruntung, kita akan lewat tanpa diketahui. 421 00:44:38,311 --> 00:44:40,200 Pertahankan rute saat ini. 422 00:44:40,271 --> 00:44:41,760 Ya, Pak. 423 00:44:42,734 --> 00:44:47,132 Kita akan berada di bawah kapal-kapal sekitar tujuh menit lagi. 424 00:44:48,015 --> 00:44:49,758 Tujuh menit? 425 00:44:51,151 --> 00:44:52,863 Atur waktu. 426 00:45:05,791 --> 00:45:08,832 Pak. Ada sesuatu di sonar. 427 00:45:09,627 --> 00:45:11,693 Minta awak putar 20 derajat ke kiri. 428 00:45:11,733 --> 00:45:13,991 - Ya, pak. - Tunggu perintahku, 429 00:45:14,016 --> 00:45:15,988 Lalu lanjutkan untuk turunkan kedalaman. 430 00:45:16,013 --> 00:45:18,448 Ke kiri 15 derajat, setengah kecepatan. 431 00:45:18,473 --> 00:45:21,101 - Setengah kecepatan normal. - Siap, pak. 432 00:45:51,706 --> 00:45:53,391 Empat menit. 433 00:45:54,296 --> 00:45:57,191 - Ini, pak. - Terima kasih. 434 00:45:59,621 --> 00:46:02,721 Pak, poros kontak 295 sisi kiri. 435 00:46:02,767 --> 00:46:04,546 - Beritahu awak. - Ya, pak. 436 00:46:04,592 --> 00:46:06,718 - Turunkan dorongan kedalaman. - Ya, pak. 437 00:46:24,318 --> 00:46:25,967 Dua menit. 438 00:46:46,562 --> 00:46:50,498 Ayo, ayo. 439 00:46:56,971 --> 00:46:58,714 Luncurkan Hedgehogs! 440 00:47:49,335 --> 00:47:51,021 Pak? 441 00:47:51,069 --> 00:47:52,731 Ada tumpahan minyak di air. 442 00:47:52,756 --> 00:47:54,473 Kita mengenai mereka! 443 00:48:10,152 --> 00:48:13,653 Armada ke-10 melaporkan kontak dan tenggelamkan kapal selam. 444 00:48:13,678 --> 00:48:16,228 - Hanya satu? - Untuk sekarang. 445 00:48:16,430 --> 00:48:18,495 Itu beberapa kapal selam! 446 00:48:18,569 --> 00:48:20,795 - Ada lebih dari satu. - Baik, pak. 447 00:48:20,847 --> 00:48:24,173 Beritahu mereka agar terus berburu. Pergilah. 448 00:48:38,418 --> 00:48:40,057 Kita aman. 449 00:48:44,040 --> 00:48:48,434 Pak, kita kehilangan kontak dengan U-578. 450 00:48:48,481 --> 00:48:50,552 Hanya ada statis. 451 00:48:55,258 --> 00:48:58,315 Kita melanjutkan. Kita memiliki perintah. 452 00:48:58,340 --> 00:49:00,553 Kecepatan tetap stabil, enam knot. 453 00:49:00,591 --> 00:49:03,664 - Kita ke permukaan saat malam. - Ya, pak. 454 00:49:24,544 --> 00:49:26,855 Kapten butuh senjata kecil. 455 00:49:26,921 --> 00:49:29,061 Dua pistol mesin. 456 00:49:29,131 --> 00:49:31,188 Aku harus memastikan... 457 00:49:51,286 --> 00:49:52,932 Pak. 458 00:49:52,947 --> 00:49:55,022 Armada ke-10 kehilangan kontak sonar. 459 00:49:55,047 --> 00:49:56,336 Mereka menyapu area, 460 00:49:56,361 --> 00:49:58,496 Tapi sejauh ini tak ada perkembangan. 461 00:49:58,505 --> 00:50:01,084 Jika ada kapal lainnya, mereka sudah pergi. 462 00:50:04,181 --> 00:50:06,690 Minta mereka terus menyapu seluruh wilayah pesisir. 463 00:50:06,717 --> 00:50:08,990 Hubungi Penjaga Pantai dan gandakan patroli mereka. 464 00:50:09,031 --> 00:50:11,313 - Minta mereka tetap waspada. - Ya, pak. 465 00:50:27,327 --> 00:50:28,782 Sersan. 466 00:50:29,683 --> 00:50:32,613 Beritahu mereka kita harus bergabung kapal selam lain. 467 00:50:32,663 --> 00:50:35,615 - Ya, pak. - Serangan terhadap pesisir AS... 468 00:50:35,640 --> 00:50:37,786 - ...tinggal sebentar lagi. - Ya, pak. 469 00:50:37,958 --> 00:50:40,649 Pak. Kita ada masalah. 470 00:50:40,718 --> 00:50:42,330 Apa? 471 00:50:42,431 --> 00:50:44,440 Ini Letnan Reinhart. 472 00:50:59,081 --> 00:51:00,918 Mundur. 473 00:51:14,548 --> 00:51:16,060 Reinhart. 474 00:51:34,182 --> 00:51:35,757 Mundur! 475 00:51:38,881 --> 00:51:41,936 Letnan, serahkan pistolnya. 476 00:51:41,985 --> 00:51:44,239 Kita akan lupakan soal insiden ini. 477 00:51:47,480 --> 00:51:50,195 Aku membuat mereka terbunuh. 478 00:51:50,241 --> 00:51:52,700 Mereka mati karenaku. 479 00:51:53,698 --> 00:51:55,704 Aku kecewakan kapalku. 480 00:51:55,737 --> 00:52:00,138 Aku kecewakan awakku, dan aku mengecewakanmu. 481 00:52:00,653 --> 00:52:03,999 Kegagalanmu akibat dari kepemimpinanku yang buruk. 482 00:52:04,080 --> 00:52:05,807 Serahkan pistolnya. 483 00:52:05,837 --> 00:52:07,598 Aku bilang mundur! 484 00:52:14,156 --> 00:52:16,864 Selama Perang Besar, 485 00:52:16,926 --> 00:52:19,617 Dinas cabang baru kapal selam, 486 00:52:19,641 --> 00:52:22,197 Bisa segera bertugas. 487 00:52:22,464 --> 00:52:25,230 Kebanyakan rekan-rekanku menawarkan diri. 488 00:52:25,280 --> 00:52:26,986 Beberapa dipilih. 489 00:52:27,032 --> 00:52:29,273 Aku satu dari beberapa. 490 00:52:34,566 --> 00:52:38,826 Hari pertamaku di laut, seseorang tersapu dari kapal. 491 00:52:38,891 --> 00:52:42,443 Aku meminta kapten untuk memulai operasi penyelamatan. 492 00:52:42,467 --> 00:52:44,467 Dia menolak. 493 00:52:47,289 --> 00:52:52,294 Di kapal selam, setiap orang menentukan takdirnya sendiri. 494 00:52:52,343 --> 00:52:54,791 Takdir mengambil kendali. 495 00:52:54,845 --> 00:52:56,746 Kita tak bisa melihat belakang. 496 00:52:56,803 --> 00:52:59,064 Kita harus melihat kedepan. 497 00:53:03,627 --> 00:53:05,736 Tugasku yaitu untuk memanfaatkan setiap orang di kapal ini... 498 00:53:05,760 --> 00:53:08,440 ...untuk selesaikan misi kita. Itu termasuk kau, Reinhart. 499 00:53:32,647 --> 00:53:35,423 Jangan biarkan kesalahan masa lalumu, 500 00:53:35,448 --> 00:53:37,668 Menentukan masa depanmu. 501 00:53:49,966 --> 00:53:52,423 Tugas jagamu dimulai 5 menit lagi. 502 00:53:52,448 --> 00:53:54,448 Pergilah. 503 00:53:58,533 --> 00:54:00,223 Ya, kapten. 504 00:55:42,123 --> 00:55:43,945 Kita mendapatkan kontak. 505 00:55:45,291 --> 00:55:47,052 Kita sudah dekat ke pesisir. 506 00:55:47,092 --> 00:55:48,676 Ya, pak. 507 00:55:49,585 --> 00:55:53,087 Beritahu ruangan mesin. Matikan daya untuk diesel. 508 00:55:53,141 --> 00:55:54,454 Ya, pak. 509 00:55:54,485 --> 00:55:56,157 Di mana Letnan Reinhart? 510 00:55:56,203 --> 00:55:57,939 Dia tugas jaga. 511 00:55:59,178 --> 00:56:02,217 - Aku akan ke atas. - Ya, pak. 512 00:56:20,848 --> 00:56:22,918 Malam yang dingin. 513 00:56:22,979 --> 00:56:25,026 Ya, pak. 514 00:56:31,956 --> 00:56:35,486 Jika kita jaga dia di sisi kanan kita, dia takkan menyadari kita. 515 00:56:36,007 --> 00:56:38,289 Bagaimana? 516 00:56:38,356 --> 00:56:42,875 Saat malam, sisi luar kapal kita akan sejajar dengan buritan mereka. 517 00:56:43,975 --> 00:56:46,660 - Titik buta? - Ya. 518 00:56:48,238 --> 00:56:50,497 Pastikan menjaga dia di sisi kanan kita. 519 00:56:50,918 --> 00:56:52,131 Ya, pak. 520 00:56:55,537 --> 00:56:57,320 "Kehebatan 1". 521 00:56:58,164 --> 00:56:59,528 Pak? 522 00:57:01,329 --> 00:57:04,928 Aku bagian dari pemuda hebat saat masih kecil. 523 00:57:06,964 --> 00:57:09,136 Aku pernah dengar mereka, pak. 524 00:57:09,197 --> 00:57:12,338 - Bagus. Lanjutkan, Letnan. - Ya, pak. 525 00:57:15,155 --> 00:57:17,139 Kabar dari armada ke-10 di selatan. 526 00:57:17,164 --> 00:57:19,413 Mereka berhasil tenggelamkan tiga kapal selam. 527 00:57:19,670 --> 00:57:21,940 - Bagaimana dengan sisi utara? - Masih nihil, pak. 528 00:57:21,965 --> 00:57:24,619 Nihil? Aku tak suka itu. 529 00:57:24,692 --> 00:57:27,006 Satu kapal selam bisa menyelinap masuk. 530 00:57:27,080 --> 00:57:29,643 Mereka sudah dekat. Kita akan temukan mereka. 531 00:57:45,080 --> 00:57:48,094 Pak, performa mesin 100%. 532 00:57:48,150 --> 00:57:50,144 Kita harusnya mencapai pelabuhan New York sehari lagi. 533 00:57:50,168 --> 00:57:51,948 Kita sudah dengar kabar dari kapal selam lain? 534 00:57:51,960 --> 00:57:53,548 Tidak, pak. 535 00:57:54,505 --> 00:57:55,992 Berapa lama yang dibutuhkan... 536 00:57:56,017 --> 00:57:58,465 ...hingga kita siap untuk meluncurkan serangan? 537 00:57:58,490 --> 00:58:02,638 Seharusnya 5-6 jam untuk memuat misil di dek. 538 00:58:03,703 --> 00:58:05,705 Kita tak punya waktu untuk membuat kesalahan. 539 00:58:05,730 --> 00:58:08,051 Kita tak bisa membuat kesalahan, pak. 540 00:58:08,272 --> 00:58:10,947 Ada kapal terlihat, Kapten. 541 00:58:11,215 --> 00:58:14,598 - Kapal kargo? - Mereka terlihat seperti kapal AL. 542 00:58:14,885 --> 00:58:17,857 Pak, aku mendapatkan beberapa kontak di sonar. 543 00:58:17,889 --> 00:58:19,777 Mereka datang dengan cepat. 544 00:58:22,076 --> 00:58:25,452 - Posisi tempur. - Posisi tempur! 545 00:58:32,767 --> 00:58:35,370 Ada kapal di sisi kiri dan kanan kita. 546 00:58:42,081 --> 00:58:43,778 Kapal perang Amerika. 547 00:58:43,878 --> 00:58:46,424 - Apa mereka tahu posisi kita? - Masih belum. 548 00:58:46,481 --> 00:58:48,515 Takkan lama lagi. 549 00:58:50,157 --> 00:58:51,806 Siapkan torpedo. 550 00:58:51,831 --> 00:58:53,817 Targetnya adalah kapal kargo. 551 00:58:53,858 --> 00:58:56,068 - Kita akan menyerang? - Ya, Letnan. 552 00:58:56,093 --> 00:58:57,914 - Sekarang pergilah. - Ya, pak. 553 00:59:40,902 --> 00:59:43,341 Torpedo menunggu perintahmu, pak. 554 00:59:43,877 --> 00:59:47,110 Kiri 90 derajat. 555 00:59:47,135 --> 00:59:48,943 Kiri 90 derajat, pak. 556 00:59:53,881 --> 00:59:57,278 Tembakkan torpedo nomor satu. 557 00:59:57,309 --> 00:59:59,156 Tembak! 558 01:00:03,065 --> 01:00:06,360 Tembakkan torpedo nomor dua. 559 01:00:06,385 --> 01:00:08,627 - Tembak! - Tembak! 560 01:00:11,221 --> 01:00:14,398 Siapkan tabung tiga dan empat. 561 01:00:21,275 --> 01:00:23,076 1,000 meter. 562 01:00:25,805 --> 01:00:27,747 800 meter. 563 01:00:33,550 --> 01:00:35,451 400 meter. 564 01:00:38,049 --> 01:00:39,840 300 meter. 565 01:00:56,344 --> 01:00:57,852 200. 566 01:01:06,619 --> 01:01:08,440 100 meter. 567 01:01:20,500 --> 01:01:22,481 Bersiap untuk benturan. 568 01:01:26,730 --> 01:01:28,289 Mengenai kapal pertama. 569 01:01:34,414 --> 01:01:35,988 Mengenai kapal kedua. 570 01:01:41,540 --> 01:01:43,297 Apa yang Amerika lakukan? 571 01:01:43,318 --> 01:01:45,812 Kapal-kapal menuju kapal kargo. 572 01:01:46,886 --> 01:01:48,641 Di sisi kanan kita. 573 01:01:53,645 --> 01:01:56,571 Kita tak boleh biarkan mereka tahu keberadaan kita. Cepat. 574 01:02:01,999 --> 01:02:04,613 Kapal penghancur Amerika masih mendekat. 575 01:02:08,868 --> 01:02:11,703 Kita akan menghantam dia. Kedalaman periskop. 576 01:02:12,224 --> 01:02:14,580 Ya, pak. Kedalaman periskop! 577 01:02:14,649 --> 01:02:17,193 Kedalaman periskop. Ollie, dua derajat. 578 01:02:22,850 --> 01:02:25,533 Arah kanan, dua knot. Kecepatan penuh. 579 01:02:25,558 --> 01:02:26,869 Baik, pak. 580 01:02:27,460 --> 01:02:30,154 Arah kanan, dua knot. Kecepatan penuh. 581 01:02:32,903 --> 01:02:35,368 Tembakkan torpedo nomor tiga. 582 01:02:35,436 --> 01:02:37,211 Tembakkan nomor tiga. 583 01:02:39,967 --> 01:02:42,256 Tembakkan torpedo nomor empat. 584 01:02:42,297 --> 01:02:44,230 Tembak nomor empat. 585 01:02:56,600 --> 01:02:58,820 Itu harusnya sudah kena sekarang. 586 01:02:58,877 --> 01:03:00,669 Kita masih punya satu lagi. 587 01:03:23,718 --> 01:03:26,920 - Mengenai kapal keempat! - Mengenai kapal keempat! 588 01:03:27,847 --> 01:03:30,578 Turun ke 150 meter, empat knot. 589 01:03:30,600 --> 01:03:32,521 Sekarang kita lari. 590 01:03:42,844 --> 01:03:44,146 Ada kabar dari armada ke-10? 591 01:03:44,164 --> 01:03:46,824 Kapal kargo berada di sekitar sana ketika mereka tiba. 592 01:03:46,848 --> 01:03:48,042 Apa lagi? 593 01:03:48,067 --> 01:03:51,060 Salah satu kapal penghancur kita, "The Cole", tertembak dan karam. 594 01:03:51,097 --> 01:03:53,572 Armada ke-10 melakukan operasi penyelamatan. 595 01:03:55,056 --> 01:03:58,858 Besok pagi, New York mungkin dibangunkan dengan roket Jerman. 596 01:03:59,845 --> 01:04:01,638 Aku mau kau pindahkan seluruh pasukan selatan... 597 01:04:01,662 --> 01:04:02,982 ...ke Pelabuhan New York. 598 01:04:03,007 --> 01:04:04,690 Aku tak mau ambil resiko. 599 01:04:04,772 --> 01:04:07,975 Haskell, aku mau kapal selam itu ditemukan. 600 01:04:08,000 --> 01:04:10,524 Tak ada lagi kesalahan. 601 01:04:10,582 --> 01:04:12,238 Ya, pak. 602 01:04:37,331 --> 01:04:39,599 Pastikan ini sampai ke komando. 603 01:04:39,642 --> 01:04:41,323 Ya, pak. 604 01:04:48,743 --> 01:04:51,420 Serangan tersebut gagal mengejutkan Jerman... 605 01:04:51,445 --> 01:04:54,828 ...mengingat mereka telah memantau berkas pra-persiapan sejak lama. 606 01:04:54,853 --> 01:04:58,043 Pernyataan resmi Jenderal Eisenhower hari ini berkata... 607 01:04:58,068 --> 01:05:01,814 ...bahwa pasukan sekutu menyerang di tengah sisi timur, 608 01:05:01,839 --> 01:05:06,114 Membangun jembatan penghubung, di kanal utara dan barat. 609 01:05:10,327 --> 01:05:14,335 Laporan dari kantor pusat Führer adalah, 610 01:05:14,376 --> 01:05:18,056 Bawa Führer kita, Adolf Hitler, 611 01:05:18,081 --> 01:05:23,199 Di pos komandonya di Reich Chancellery, 612 01:05:23,223 --> 01:05:28,987 Telah bertempur hingga napas terakhirnya melawan Bolshevism, 613 01:05:29,012 --> 01:05:32,501 Dan tewas bertempur untuk Jerman. 614 01:05:33,440 --> 01:05:35,136 Pada tanggal 30... 615 01:05:52,840 --> 01:05:54,926 Pesan dari Kessler. 616 01:06:08,123 --> 01:06:10,415 Dia hampir mencapai New York. 617 01:06:10,453 --> 01:06:12,114 Apa dia tahu? 618 01:06:12,145 --> 01:06:14,529 Jika dia belum tahu, dia akan segera tahu. 619 01:06:16,452 --> 01:06:19,759 Bagaimana kau memilih orang seperti Kessler untuk misi ini? 620 01:06:20,898 --> 01:06:23,116 Kessler telah kehilangan semuanya. 621 01:06:24,957 --> 01:06:27,385 Apa yang lebih baik untuk memimpin, 622 01:06:27,433 --> 01:06:30,464 Selain orang yang tak takut kehilangan? 623 01:06:31,523 --> 01:06:33,052 Hormat Hitler. 624 01:06:58,695 --> 01:07:00,810 Pak, kita sudah sampai. 625 01:07:00,893 --> 01:07:02,350 New York. 626 01:07:02,993 --> 01:07:04,384 Letnan Lutz, 627 01:07:04,409 --> 01:07:06,666 Kau telah bekerja dengan baik untuk misi ini. 628 01:07:06,712 --> 01:07:08,473 Kerja yang sangat baik. 629 01:07:08,686 --> 01:07:11,662 Terima kasih, pak. 630 01:07:30,408 --> 01:07:32,318 Pemandangan di atas seharusnya cukup bagus. 631 01:07:33,201 --> 01:07:34,894 Kota New York. 632 01:07:36,049 --> 01:07:37,819 Meminta izin untuk pergi ke atas? 633 01:07:37,872 --> 01:07:39,754 Izin diberikan. 634 01:08:03,622 --> 01:08:05,612 Itu peristiwa bersejarah. 635 01:08:08,948 --> 01:08:11,365 Aku tak pernah melihat yang seperti ini. 636 01:08:12,414 --> 01:08:14,116 Sulit untuk dijelaskan. 637 01:08:15,518 --> 01:08:17,308 Kau pernah melihat ini sebelumnya? 638 01:08:18,882 --> 01:08:21,354 Di awal perang. 639 01:08:23,135 --> 01:08:25,354 Apa kita pernah memiliki peluang untuk menang? 640 01:08:25,416 --> 01:08:26,889 Tidak. 641 01:08:28,212 --> 01:08:30,079 Kita mengikuti perintah. 642 01:08:33,041 --> 01:08:35,873 Hei, Reinhart, simpanlah ini. 643 01:08:36,714 --> 01:08:38,061 Ya, pak. 644 01:08:38,086 --> 01:08:39,486 ...telah dibatalkan, 645 01:08:39,498 --> 01:08:41,832 Untuk membawakanmu laporan dari luar negeri. 646 01:08:41,875 --> 01:08:44,978 Kami baru mendengar kabar dari dinas pemantauan, 647 01:08:45,003 --> 01:08:46,622 Bahwa Adolf Hitler telah tewas. 648 01:08:46,652 --> 01:08:48,706 Pengumuman masuk dari pernyataan resmi... 649 01:08:48,720 --> 01:08:50,445 Ayo turun ke bawah. 650 01:08:56,306 --> 01:08:57,791 Radio Amerika... 651 01:08:57,816 --> 01:08:59,132 Hanya boleh dilihat olehmu. 652 01:09:04,994 --> 01:09:09,037 Laksamana Donitz, Jenderal perintahkan untuk mundur. 653 01:09:09,076 --> 01:09:11,038 Menunggu instruksi lebih lanjut. 654 01:09:14,875 --> 01:09:17,814 - Apa para awak tahu? - Masih belum. 655 01:09:17,853 --> 01:09:20,242 Apa itu benar? Hitler tewas? 656 01:09:20,267 --> 01:09:22,898 - Pasti benar. - Propaganda. 657 01:09:22,915 --> 01:09:25,726 Propaganda Amerika tak seperti propaganda kita. 658 01:09:25,766 --> 01:09:27,692 Apa yang kita lakukan? 659 01:09:33,962 --> 01:09:36,401 Minta awak merakit roketnya. 660 01:09:36,431 --> 01:09:37,830 Tapi Laksamana, dia bilang... 661 01:09:37,859 --> 01:09:40,084 "Tunggu instruksi lebih lanjut." 662 01:09:40,109 --> 01:09:42,669 Kita mungkin hanya mendapat satu kesempatan. Aku ingin siap. 663 01:09:43,556 --> 01:09:45,789 Jika kita bekerja bergantian, kita bisa merakitnya lebih cepat. 664 01:09:45,813 --> 01:09:47,735 Aku akan pastikan itu selesai. 665 01:09:47,769 --> 01:09:49,815 Ini kesempatan kita. Kita akan siap. 666 01:09:49,912 --> 01:09:51,396 Ya, pak. 667 01:09:54,382 --> 01:09:57,001 Ini kapten. Mohon dengarkan. 668 01:09:57,073 --> 01:09:59,598 Kita berada di gerbang musuh. 669 01:10:00,691 --> 01:10:02,733 Kita akan bersiap untuk menyerang. 670 01:10:08,880 --> 01:10:10,453 Terima kasih. 671 01:10:11,599 --> 01:10:13,876 Malam-malam seperti ini, kita semua membutuhkan ini. 672 01:10:17,627 --> 01:10:19,160 Ada apa? 673 01:10:19,174 --> 01:10:20,892 Hitler tewas. 674 01:10:20,912 --> 01:10:22,719 Baru saja diumumkan. 675 01:10:28,736 --> 01:10:31,253 Perang berakhir. 676 01:10:31,287 --> 01:10:33,485 - Pak? - Ya? 677 01:10:33,555 --> 01:10:35,299 Kessler. 678 01:10:35,357 --> 01:10:38,083 - Ada apa dengan dia? - Berkasnya menunjukkan... 679 01:10:38,108 --> 01:10:40,315 ...dia kehilangan keluarganya dalam pengeboman Dresden. 680 01:10:40,340 --> 01:10:41,681 Semuanya? 681 01:10:41,714 --> 01:10:43,172 Ya. 682 01:10:44,487 --> 01:10:46,939 Dia tak takut kehilangan apapun. 683 01:10:46,964 --> 01:10:48,404 Dia tak peduli dengan Hitler. 684 01:10:48,429 --> 01:10:50,743 - Minta armada ke-10 siaga tinggi. - Pak. 685 01:11:25,146 --> 01:11:26,973 Aku merindukanmu. 686 01:11:37,263 --> 01:11:41,605 Pak, dia siap. 687 01:11:42,472 --> 01:11:45,162 Kau sudah bekerja dengan baik, Letnan. 688 01:11:59,747 --> 01:12:01,401 Perhatian! 689 01:12:03,664 --> 01:12:09,094 Pasukan, kalian semua harus bangga... 690 01:12:09,126 --> 01:12:11,242 Untuk menyebut dirimu orang Jerman. 691 01:12:13,088 --> 01:12:15,844 Kalian adalah Kriegsmarine sejati. 692 01:12:17,201 --> 01:12:22,874 Pak, kami mendapat kontak di 8573. 693 01:12:22,949 --> 01:12:25,476 - Kapal kargo? - Angkatan Laut Amerika. 694 01:12:25,535 --> 01:12:27,435 Pak, mereka temukan kita. 695 01:12:32,842 --> 01:12:34,987 Bisa kita tembakkan roket dari sini? 696 01:12:35,041 --> 01:12:37,823 Kita harus mendekati pesisir untuk tembakkan roketnya. 697 01:12:37,912 --> 01:12:39,744 Kita masih terlalu jauh. 698 01:12:46,416 --> 01:12:49,094 Pak, apa perintahmu? 699 01:13:08,775 --> 01:13:10,788 Pak, kita mendapatkan kontak. 700 01:13:10,838 --> 01:13:12,825 - Apa itu dia? - Ya, pak. 701 01:13:12,865 --> 01:13:14,430 Bersiap untuk bertempur. 702 01:13:14,496 --> 01:13:18,202 Bersiap bertempur! Bersiap bertempur. 703 01:13:23,616 --> 01:13:25,271 Semuanya... 704 01:13:25,319 --> 01:13:27,749 Hitler telah tewas. 705 01:13:30,490 --> 01:13:33,400 Kita punya dua opsi. 706 01:13:33,456 --> 01:13:37,595 Menyerah atau bertempur. 707 01:13:47,461 --> 01:13:49,418 Kami bersamamu, pak. 708 01:13:57,069 --> 01:13:58,524 Kita bertempur. 709 01:14:13,861 --> 01:14:16,350 Helmsman, bawa kapal 93 derajat, 710 01:14:16,358 --> 01:14:18,766 - Enam knot. - Ya, pak. 711 01:14:18,807 --> 01:14:20,286 Posisi tempur. 712 01:14:20,311 --> 01:14:22,721 - Posisi tempur! - Posisi tempur! 713 01:14:35,565 --> 01:14:37,818 Pak, mereka mendapat kontak. 714 01:14:37,843 --> 01:14:39,102 Mereka temukan dia? 715 01:14:39,127 --> 01:14:41,376 Laporan terbaru menyatakan mereka mendekati posisi dia. 716 01:14:41,402 --> 01:14:43,290 Hanya masalah waktu. 717 01:14:43,368 --> 01:14:45,061 Skakmat. 718 01:14:45,357 --> 01:14:46,867 Skakmat! 719 01:14:50,184 --> 01:14:53,209 Pak, sinyalnya semakin kuat. 720 01:14:53,249 --> 01:14:54,891 Itu makin mendekat? 721 01:14:54,921 --> 01:14:57,055 Pak, itu langsung ke arah kita. 722 01:15:05,260 --> 01:15:07,729 Dengan rute ini, kita langsung menuju kapal perang. 723 01:15:07,750 --> 01:15:09,311 Bersiap untuk menyelam. 724 01:15:09,375 --> 01:15:11,058 Bersiap untuk menyelam! 725 01:15:11,984 --> 01:15:14,878 Pertahankan rute ini melewati sisi dangkal. 726 01:15:16,021 --> 01:15:18,725 Pak, dengan rute ini, kita akan membelah mereka. 727 01:15:21,221 --> 01:15:22,797 Mereka tak bisa tembakkan bom dalam lautnya... 728 01:15:22,821 --> 01:15:24,661 ...begitu dekat ke kapal mereka sendiri. 729 01:15:25,499 --> 01:15:27,784 Tingkatkan kecepatan, delapan knot. 730 01:15:27,822 --> 01:15:29,945 Ya, pak. Tingkatkan kecepatan. 731 01:15:29,970 --> 01:15:32,164 Tingkatkan kecepatan, delapan knot. 732 01:15:37,435 --> 01:15:40,147 - Kau temukan dia? - Tidak. 733 01:15:40,227 --> 01:15:42,441 Mereka kelihatannya menyerang. 734 01:15:42,516 --> 01:15:44,736 Apa? Bagaimana? 735 01:15:58,248 --> 01:16:02,138 Kapten, kapal selamnya datang ke arah kita, pak. 736 01:16:03,170 --> 01:16:04,819 Siapkan senjata permukaan. 737 01:16:04,855 --> 01:16:06,030 Ya, pak. 738 01:16:06,055 --> 01:16:08,739 Kau dengar dia. Siapkan senjata permukaan! Cepat! 739 01:16:26,034 --> 01:16:28,777 Kapten, senjatanya tak cukup panjang. 740 01:16:29,926 --> 01:16:33,003 Pak, dia akan terlepas. 741 01:16:33,081 --> 01:16:35,275 Aku rasa tidak. 742 01:16:38,877 --> 01:16:41,144 Pak, kita aman. 743 01:16:45,027 --> 01:16:48,609 Pak, ada lebih banyak kapal di sonar. 744 01:17:01,555 --> 01:17:04,038 Kapten, sisa armada ke-10 telah tiba. 745 01:17:04,862 --> 01:17:06,955 Tepat waktu. 746 01:17:06,992 --> 01:17:08,798 Seberapa dekat? 747 01:17:08,850 --> 01:17:10,281 Kita harusnya didalam jangkauan. 748 01:17:10,302 --> 01:17:12,161 Kita bawa peluang kita ke permukaan. 749 01:17:12,186 --> 01:17:13,328 Hilangkan pemberat. 750 01:17:13,339 --> 01:17:14,670 Ya, pak. Hilangkan pemberat! 751 01:17:14,686 --> 01:17:16,311 Hilangkan pemberat! 752 01:17:30,858 --> 01:17:34,146 Kapten, kapal selamnya... Mereka naik ke permukaan. 753 01:17:34,160 --> 01:17:36,084 Apa? Menyerang? 754 01:17:36,142 --> 01:17:37,710 Lihatlah sendiri. 755 01:17:43,313 --> 01:17:44,873 Apa itu menyerang? 756 01:17:45,428 --> 01:17:46,998 Aku rasa itu akan menembak. 757 01:17:47,060 --> 01:17:49,855 - Menembak apa? - Roket. 758 01:17:51,038 --> 01:17:52,611 Dengan segala hormat, Pak, 759 01:17:52,635 --> 01:17:55,178 Aku ingin melihat ibuku lagi setelah perang ini. 760 01:17:55,527 --> 01:17:57,732 Aku akan membawamu pulang menemui Ibumu. 761 01:18:15,143 --> 01:18:16,514 Pak. 762 01:18:28,510 --> 01:18:33,641 Perintah jenderal untuk seluruh kapal selam, operasi dihentikan. 763 01:18:33,668 --> 01:18:37,354 Mundur, mundur. 764 01:18:39,759 --> 01:18:41,517 Kita sudah terlambat. 765 01:18:48,579 --> 01:18:51,398 Pak, kapal selamnya di permukaan. 766 01:18:51,446 --> 01:18:53,861 Armada ke-10 menunggu perintahmu. 767 01:18:54,119 --> 01:18:55,808 Apa yang kau akan lakukan? 768 01:18:58,627 --> 01:19:00,525 Hancurkan hingga berkeping-keping. 769 01:20:04,826 --> 01:20:08,574 Pak. Pak, kita harus tinggalkan kapal. 770 01:20:08,620 --> 01:20:10,435 Keluarkan orang-orang. 771 01:20:11,213 --> 01:20:12,956 Kapten. 772 01:20:13,000 --> 01:20:14,715 Ayo, Kapten. 773 01:20:17,407 --> 01:20:21,225 Kapten tenggelam bersama kapalnya. 774 01:20:21,293 --> 01:20:23,166 Itu tugasku. 775 01:20:24,331 --> 01:20:28,227 Sekarang pergi. Pergi! 776 01:20:32,494 --> 01:20:34,559 Terima kasih, pak. 777 01:21:44,465 --> 01:21:47,245 Seorang kapten dengan rasa hormatnya, 778 01:21:47,299 --> 01:21:50,775 Tak bisa memisahkan takdirnya dari kapalnya. 779 01:21:52,135 --> 01:21:55,354 Aku hanya ditentukan oleh kematianku sendiri, 780 01:21:55,400 --> 01:21:58,070 Bahwa bertempur untuk Jerman, 781 01:21:58,133 --> 01:22:00,743 Artinya siap untuk mati demi bendera. 782 01:22:01,633 --> 01:22:03,830 Kau masih muda, Reinhart, 783 01:22:03,906 --> 01:22:06,675 Hidupmu masih panjang didepan. 784 01:22:06,700 --> 01:22:08,639 Jadikan itu berarti. 785 01:22:09,645 --> 01:22:12,828 Seperti yang kukatakan padamu sebelumnya, 786 01:22:12,859 --> 01:22:15,912 Jangan biarkan kesalahan masa lalumu, 787 01:22:15,937 --> 01:22:18,261 Menentukan masa depanmu. 788 01:22:19,724 --> 01:22:24,262 Kapten H. Kessler, Kriegsmarine. 789 01:22:28,017 --> 01:22:33,017 ObezSubs