1 00:01:09,752 --> 00:01:13,005 NÅGONSTANS UTE PÅ ATLANTEN DEN 12 MAJ, 1918 2 00:01:26,853 --> 00:01:28,813 Torpederna är redo. Er order, Kapten? 3 00:01:28,980 --> 00:01:30,398 Förbered attack. 4 00:01:30,565 --> 00:01:32,233 Hon är redo att lägga in dödsstöten. 5 00:01:32,400 --> 00:01:33,735 Intag stridspositioner. 6 00:01:33,902 --> 00:01:35,278 Intag stridspositioner! 7 00:01:58,134 --> 00:01:59,427 Stridspositioner! 8 00:02:00,262 --> 00:02:01,388 Kapten. 9 00:02:02,597 --> 00:02:03,890 God jaktlycka. 10 00:02:04,683 --> 00:02:06,101 Bra jobbat. 11 00:02:17,237 --> 00:02:20,157 Nu gäller det. Glöm inte vad ni har tränats för. Ni kan det här. 12 00:02:20,324 --> 00:02:23,452 Alarm! Ytskott avlossade! Öppna tuber ett och två. 13 00:02:23,702 --> 00:02:24,787 Kapten? 14 00:02:24,953 --> 00:02:26,330 Gör det nu! 15 00:02:26,914 --> 00:02:29,291 Fyll tuberna ett och två. Avfyra! 16 00:02:33,796 --> 00:02:35,256 45 sekunder till träff. 17 00:02:42,179 --> 00:02:43,681 Kapten, vad är som händer? 18 00:02:48,269 --> 00:02:50,855 Skeppet kommer rätt mot oss. 19 00:02:51,022 --> 00:02:52,940 - Va? - Ja. 20 00:02:56,360 --> 00:02:58,362 All kraft till motorerna! Snabbt! 21 00:03:25,849 --> 00:03:27,767 Kapten, vi måste upp till ytan. 22 00:03:30,270 --> 00:03:31,354 Japp. 23 00:03:37,819 --> 00:03:39,279 Överge skeppet. 24 00:03:40,071 --> 00:03:41,948 Överge skeppet! 25 00:03:58,590 --> 00:03:59,550 Kapten? 26 00:04:04,471 --> 00:04:06,598 Du kommer bli en bra Kapten en vacker dag, Kessler. 27 00:04:17,151 --> 00:04:18,652 Det här är min plikt. 28 00:04:42,343 --> 00:04:48,099 OPERATION SEAWOLF 29 00:06:07,763 --> 00:06:10,057 FÖRENTA STATERNAS ATLANTFLOTTA MARINKOMMANDOT 30 00:06:10,224 --> 00:06:12,435 NORFOLK, VIRGINIA, 27 APRIL, 1945 31 00:06:21,069 --> 00:06:22,070 Ursäkta. 32 00:06:22,737 --> 00:06:24,489 Operation Seawolf. 33 00:06:27,075 --> 00:06:30,078 Tyskarna förbereder en ubåtsattack med stridsmissiler 34 00:06:30,245 --> 00:06:32,288 mot Förenta Staternas kust. 35 00:06:37,877 --> 00:06:40,839 V-1 raketer monterade på Typ IX ubåtar? 36 00:06:43,591 --> 00:06:44,968 Det ser så ut, Sir. 37 00:06:54,895 --> 00:06:56,104 Vem är det här? 38 00:06:56,563 --> 00:07:00,233 Högste befälhavare Heinrich Kessler för den 13:e konvojen. 39 00:07:00,609 --> 00:07:03,362 Tilldelad Järnkorset, skadad i Första världskriget, 40 00:07:03,653 --> 00:07:06,281 Ett ubåtsäss sedan begynnelsen. 41 00:07:06,782 --> 00:07:08,742 Lever för att leda sin vargflock. 42 00:07:09,660 --> 00:07:11,495 En mycket farlig man. 43 00:07:12,955 --> 00:07:14,581 Håll mig underrättad om något uppdateras. 44 00:07:14,748 --> 00:07:15,707 Ska bli. 45 00:07:34,351 --> 00:07:37,188 TRODHEIM, NORGE 46 00:09:03,817 --> 00:09:05,152 Det är propaganda. 47 00:09:14,286 --> 00:09:15,454 Jag måste gå. 48 00:09:16,539 --> 00:09:20,459 Om det nu bara är propaganda, varför måste du gå? 49 00:09:25,464 --> 00:09:26,465 Plikten. 50 00:09:27,091 --> 00:09:31,053 Vad är plikt? Att åka ifrån den som du älskar? 51 00:12:06,545 --> 00:12:08,463 Jag har dem så där för att minnas. 52 00:12:13,802 --> 00:12:17,306 En gång i tiden var det här rummet fyllt med vänner. 53 00:12:17,890 --> 00:12:21,310 Men nu är det bara vi som är kvar. 54 00:12:24,647 --> 00:12:26,231 Hur mår du, min vän? 55 00:12:26,899 --> 00:12:28,317 - Bra? - Bra. 56 00:12:35,574 --> 00:12:36,951 Kommendör! 57 00:12:37,993 --> 00:12:40,705 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 58 00:12:51,591 --> 00:12:55,678 Även i krigets slutskede, så är vi soldater. 59 00:12:56,721 --> 00:13:00,016 Mina herrar, jag behöver en stund ensam med den här mannen. 60 00:13:01,517 --> 00:13:02,894 Vänligen. 61 00:13:09,150 --> 00:13:12,487 Vi har mycket att diskutera. Men ont om tid. 62 00:13:12,779 --> 00:13:13,947 Kom med. 63 00:13:15,156 --> 00:13:16,449 Ja, sir. 64 00:13:45,062 --> 00:13:48,732 Vilka är mina order, Kommendör? Varför är jag här? 65 00:13:50,108 --> 00:13:51,485 Rakt på sak. 66 00:13:52,319 --> 00:13:55,656 Det är ingen hemlighet att våra ubåtar har presterat dåligt. 67 00:13:55,948 --> 00:13:57,324 Britterna och amerikanerna 68 00:13:57,491 --> 00:14:00,077 har gjort allt för att jaga livet ur oss. 69 00:14:00,744 --> 00:14:02,621 Führern är långt ifrån nöjd. 70 00:14:03,664 --> 00:14:07,960 Führen behövde mer båtar i början av det här kriget. 71 00:14:09,253 --> 00:14:10,754 Kom så ska jag visa dig något. 72 00:14:21,640 --> 00:14:22,892 Ser du? 73 00:14:26,270 --> 00:14:27,730 Den amerikanska kusten. 74 00:14:27,897 --> 00:14:31,067 New York City är hjärtat i den amerikanska krigsföringen. 75 00:14:31,734 --> 00:14:33,319 Operation Seawolf. 76 00:14:35,613 --> 00:14:38,116 Vi har redan försökt med det, vi misslyckades. 77 00:14:44,163 --> 00:14:48,376 V-1 raketen. Hitler's mirakelvapen. 78 00:14:49,711 --> 00:14:53,965 Vi ska förse våra ubåtar med de här raketerna 79 00:14:54,174 --> 00:14:56,509 och attackera den amerikanska kusten. 80 00:14:57,927 --> 00:15:01,723 Vår flotta kommer ingjuta fruktan rakt i fiendens hjärta. 81 00:15:02,599 --> 00:15:04,267 Du ska leda flocken. 82 00:15:11,399 --> 00:15:15,237 I början av kriget, var det våra flockar som ägde vågorna. 83 00:15:15,403 --> 00:15:18,240 Stål, blod, eld och fruktan. 84 00:15:19,783 --> 00:15:21,576 Det var våra svärd. 85 00:15:21,743 --> 00:15:24,037 Nu drömmer vi om mirakelvapen 86 00:15:24,621 --> 00:15:28,292 och en seger... som är utom räckhåll. 87 00:15:31,628 --> 00:15:34,756 Führern har inte snålat gällande den här insatsen. 88 00:15:37,509 --> 00:15:39,887 - Inte snålat? - Nej. 89 00:15:45,643 --> 00:15:47,436 En flock behöver sina vargar. 90 00:15:50,731 --> 00:15:52,525 Låt mig visa dig några vargar. 91 00:16:01,325 --> 00:16:02,618 Giv akt! 92 00:16:10,877 --> 00:16:12,211 Dina vargar. 93 00:16:26,225 --> 00:16:29,312 Det är inga vargar, det är pojkar. 94 00:16:31,564 --> 00:16:32,982 Småpojkar. 95 00:16:33,149 --> 00:16:35,276 Var du och jag så mycket mer olika dem? 96 00:16:35,443 --> 00:16:38,822 När kriget bröt ut, tillbringade jag nio månader med mina män 97 00:16:39,197 --> 00:16:41,074 innan vi gav oss ut i strid. 98 00:16:43,034 --> 00:16:46,413 De har fått den bästa utbildningen som Tyskland har att erbjuda. 99 00:16:47,372 --> 00:16:49,207 Vet de vad som väntar dem? 100 00:16:49,916 --> 00:16:51,501 De känner till riskerna. 101 00:16:52,043 --> 00:16:55,046 De är beredda att dö för för sitt land och sin Führer. 102 00:17:06,683 --> 00:17:08,518 De är inte Kriegsmarine. 103 00:17:10,229 --> 00:17:12,648 Se till att de blir Krigsmarinen då. 104 00:18:10,957 --> 00:18:12,208 Jag gör det. 105 00:18:23,928 --> 00:18:25,639 Operation Seawolf. 106 00:18:27,474 --> 00:18:30,519 Du lämnar hamn med tre stycken båtar. 107 00:18:30,936 --> 00:18:33,313 Ytterligare sju båtar ansluter ute till sjöss. 108 00:18:38,110 --> 00:18:39,111 Tio båtar. 109 00:18:40,320 --> 00:18:43,365 Du blir själva spjutspetsen, det kommer mera sen. 110 00:18:47,244 --> 00:18:50,330 Vilka är våra mål? 111 00:18:50,664 --> 00:18:52,749 De allierades skeppsrutter norr om New York. 112 00:18:52,916 --> 00:18:55,544 - Och missilattacken? - New York City. 113 00:18:58,422 --> 00:19:01,884 - Avgång? - Besättningen inväntar ditt besked. 114 00:19:03,218 --> 00:19:07,389 Vi avgår vid första bästa högvatten. 115 00:19:08,265 --> 00:19:11,143 Jag vill gärna träffa mina officerare och se båten. 116 00:19:11,560 --> 00:19:13,771 Jag förväntar mig inget annat. 117 00:19:20,111 --> 00:19:23,406 Här är officerarna på U-546. 118 00:19:28,202 --> 00:19:29,453 Löjtnant? 119 00:19:29,620 --> 00:19:33,458 Löjtnant Erich Reinhart, sir. Ställföreträdande kapten på U-546. 120 00:19:34,250 --> 00:19:35,251 Kapten? 121 00:19:36,210 --> 00:19:38,546 Reinhart stod på tur att bli Kapten. 122 00:19:38,713 --> 00:19:42,133 Men med dig som ledare ombord tog han gärna ett steg åt sidan. 123 00:19:42,925 --> 00:19:45,553 Eller hur, Löjtnant? 124 00:19:47,597 --> 00:19:50,058 Jag ser fram emot att få tjänstgöra under dig. 125 00:19:51,726 --> 00:19:52,936 Båten. 126 00:19:53,102 --> 00:19:54,270 - Löjtnant Lutz. - Driftstatus? 127 00:19:54,437 --> 00:19:56,356 Motorerna är redo, Sir. 128 00:19:58,108 --> 00:20:00,193 Löjtnant Handel Speer, sir. 129 00:20:00,360 --> 00:20:02,362 Besättningen har hög moral, Sir. 130 00:20:04,197 --> 00:20:05,323 Bra, bra. 131 00:20:07,617 --> 00:20:11,037 Bra. Nu tar vi en titt på båten. 132 00:20:11,204 --> 00:20:13,623 Och får lite mat i magen. 133 00:20:28,764 --> 00:20:30,098 Seawolf. 134 00:20:31,934 --> 00:20:33,268 Meddela Kommendören att jag behöver träffa honom nu. 135 00:20:33,435 --> 00:20:34,520 Ja, sir. 136 00:20:47,783 --> 00:20:49,952 - Kommendör? - Stig på. 137 00:20:50,953 --> 00:20:53,038 Operation Seawolf, är igång. 138 00:20:54,540 --> 00:20:55,374 Bekräftat? 139 00:20:55,541 --> 00:20:58,044 Kom precis från avlyssningen. Bekräftat av Enigma. 140 00:20:59,628 --> 00:21:02,089 Krigsrummet. Vi har jobb att göra. 141 00:21:02,256 --> 00:21:03,424 Ja, sir. 142 00:22:24,506 --> 00:22:25,633 God morgon, sir. 143 00:22:27,468 --> 00:22:30,346 Sådär ja, min vän. Tiden är inne. 144 00:22:31,806 --> 00:22:34,767 Spökena stannar kvar i hamn. 145 00:22:35,184 --> 00:22:37,895 Nu är det bara du, din besättning och uppdraget. 146 00:22:38,688 --> 00:22:40,106 Är du rustad? 147 00:22:42,358 --> 00:22:46,529 Om besättningen är hälften så bra som båten, så känner jag mig trygg. 148 00:22:50,158 --> 00:22:51,868 Under rådande omständigheter. 149 00:22:53,202 --> 00:22:54,829 Men då så. 150 00:22:56,456 --> 00:22:58,374 Då överlämnar jag dig till ditt andra hem... 151 00:22:58,624 --> 00:23:02,003 havet och båten. 152 00:23:03,713 --> 00:23:05,214 Lycka till, min vän. 153 00:23:08,343 --> 00:23:09,677 Lycka till du också. 154 00:23:28,196 --> 00:23:29,239 Giv akt! 155 00:23:47,424 --> 00:23:48,592 Manöver. 156 00:23:54,681 --> 00:23:59,311 Jag vet att ni inte känner mig. Jag känner inte er. 157 00:24:02,481 --> 00:24:06,360 Men havets män, är ett speciellt brödraskap. 158 00:24:06,735 --> 00:24:09,363 Ett band som skapas ute till havs. 159 00:24:11,282 --> 00:24:14,577 En ubåts besättning består av liv och blod. 160 00:24:15,161 --> 00:24:18,831 Vårt värde kommer att bedömas under vattenytan. 161 00:24:21,542 --> 00:24:23,502 Jag vet att var och en av er kommer att sköta er plikt. 162 00:24:26,005 --> 00:24:27,506 Jag kommer inte att svika er. 163 00:24:30,468 --> 00:24:32,386 Svik inte mig. 164 00:24:34,388 --> 00:24:35,765 Alle man till sina stationer. 165 00:24:36,057 --> 00:24:38,851 Ni hörde kaptenen, alle man till stationerna. 166 00:24:40,561 --> 00:24:45,692 Kasta loss henne, motorer 6 knop, styrbord 108 grader. 167 00:24:46,442 --> 00:24:47,402 Ja, Kapten. 168 00:24:47,569 --> 00:24:48,486 Lutz. 169 00:24:48,653 --> 00:24:52,449 Motorer 6 knop, styrbord 108 grader. 170 00:25:11,218 --> 00:25:12,260 Kapten. 171 00:25:12,928 --> 00:25:14,596 Båten seglar i 6 knop. 172 00:25:14,763 --> 00:25:16,973 Dieslarna går fint, batterierna är laddade. 173 00:25:18,266 --> 00:25:20,185 Bra. Ta ner henne till periskopdjup. 174 00:25:20,769 --> 00:25:22,437 Ta ner henne under ytan. 175 00:25:23,230 --> 00:25:24,481 Ja, Kapten. 176 00:25:25,065 --> 00:25:27,276 - Periskopdjup. - Periskopdjup. 177 00:25:42,249 --> 00:25:43,208 Vår underrättelse har snappat upp att 178 00:25:43,375 --> 00:25:45,586 ubåtsflocken har lämnat sin bas i Trondheim 179 00:25:45,753 --> 00:25:47,463 och är på väg ut på öppet hav. 180 00:25:47,630 --> 00:25:49,590 De kommer att använda de norra farlederna, 181 00:25:49,757 --> 00:25:51,133 och gömma sig fram och tillbaka i dem. 182 00:25:51,342 --> 00:25:53,594 De kommer använda sig av snorklar, så de blir svåra att spåra. 183 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 De kommer köra långsamt, 184 00:25:55,304 --> 00:25:57,431 vilket ger oss möjligheten att komma i position och genskjuta. 185 00:25:57,598 --> 00:25:59,725 10:e flottan står redo med hangarfartyg och jagare. 186 00:25:59,892 --> 00:26:02,645 Kontakta Kommendör Imitz, dela upp hans styrkor. 187 00:26:02,812 --> 00:26:04,730 Ena halvan norrut, andra halvan söderut. 188 00:26:05,231 --> 00:26:06,983 Jag vill inte riskera något. 189 00:26:08,484 --> 00:26:10,403 Inget som slår en vargjakt. 190 00:26:10,736 --> 00:26:11,863 Nej, sir. 191 00:26:32,759 --> 00:26:34,469 FÖRENTA STATERNAS 10:E FLOTTA 192 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 KAPTEN SAMUEL L. GRAVELY JR. USS PC-1264 193 00:26:54,531 --> 00:26:57,659 Babord fyra grader, höger fullt roder, håll henne så. 194 00:26:57,868 --> 00:27:00,704 Aj Aj, sir. Babord fyra grader, höger fullt roder. 195 00:27:01,997 --> 00:27:03,790 Kapten, order från Imitz. 196 00:27:06,251 --> 00:27:07,419 Ja, sir. 197 00:27:09,713 --> 00:27:11,048 Tack, sir. 198 00:27:12,174 --> 00:27:14,593 Styrbord höger roder 10 knop. 199 00:27:14,760 --> 00:27:18,639 - Byta kurs? - Operation Tear Drop är igång. 200 00:27:19,306 --> 00:27:21,141 Ska vi verkligen få jaga ubåtar? 201 00:27:21,308 --> 00:27:24,061 - Vi är med i jakten. - Härligt, sir. 202 00:27:25,646 --> 00:27:27,690 - Styrmän? - Aj Aj, Sir. 203 00:28:13,319 --> 00:28:14,696 DANSANDE HELGA 204 00:28:31,213 --> 00:28:33,465 Ursäkta, Kapten, Jag har inte haft möjlighet 205 00:28:33,632 --> 00:28:35,926 att plocka undan mina personliga ägodelar. 206 00:28:37,427 --> 00:28:38,887 Hitler Ungdom. 207 00:28:41,181 --> 00:28:43,267 Hans blod, hans ära. 208 00:28:43,767 --> 00:28:45,269 Den var min brors. 209 00:28:45,853 --> 00:28:48,772 Han dödades av amerikanarna vid Normandie. 210 00:28:52,443 --> 00:28:54,778 Jag beklagar, Löjtnant. 211 00:28:58,324 --> 00:29:01,368 Jag inser att jag fråntar dig ditt befäl över den här båten. 212 00:29:01,660 --> 00:29:03,537 Du är min andreman, 213 00:29:03,871 --> 00:29:06,207 du måste lyda mina order utan att ifrågasätta. 214 00:29:06,707 --> 00:29:08,876 - Är det uppfattat? - Ja, Kapten. 215 00:29:09,960 --> 00:29:12,296 På den här båten, har vi alla en plikt att utföra. 216 00:29:13,255 --> 00:29:14,090 Under mitt befäl, 217 00:29:14,256 --> 00:29:16,008 det som räknas, är att besegra fienden, 218 00:29:16,175 --> 00:29:17,885 besättningens liv 219 00:29:18,052 --> 00:29:19,845 och säkerheten ombord. 220 00:29:20,471 --> 00:29:22,848 - Förstått? - Ja, sir. 221 00:29:23,558 --> 00:29:26,269 Bra. Vad har du att rapportera? 222 00:29:27,520 --> 00:29:29,689 U-894 halkar efter. 223 00:29:30,773 --> 00:29:33,651 - Varför halkar de efter? - Motorproblem. 224 00:29:36,863 --> 00:29:40,575 - Anropa U-578, meddela dem. - Ja, sir. 225 00:29:41,159 --> 00:29:43,286 Håll vår båt stadig och på kurs. 226 00:29:43,870 --> 00:29:46,247 Vi måste kompensera för all tid som vi kan komma att förlora. 227 00:29:47,332 --> 00:29:48,374 Ja, Kapten. 228 00:31:01,240 --> 00:31:02,909 Planerar du att använda den där? 229 00:31:03,576 --> 00:31:04,660 Va? 230 00:31:05,119 --> 00:31:08,247 - Inte mot mig hoppas jag. - Fresta mig inte. 231 00:31:08,706 --> 00:31:10,458 Jag fick aldrig någon kniv. 232 00:31:12,043 --> 00:31:13,753 Min familj hade inte råd med den. 233 00:31:14,629 --> 00:31:16,214 Hade inte tillräckligt med pengar. 234 00:31:18,591 --> 00:31:20,176 Hur går det med vår nya Kapten? 235 00:31:21,678 --> 00:31:23,763 Funnit sig tillrätta i min hytt. 236 00:31:28,601 --> 00:31:30,562 Du har hela besättningen bakom dig. 237 00:31:31,729 --> 00:31:33,314 Såna män som Kessler... 238 00:31:35,567 --> 00:31:37,235 deras tid är förbi. 239 00:31:42,699 --> 00:31:45,702 Sätt fart på dieslarna, rapportera var 20:e minut. 240 00:31:46,661 --> 00:31:48,038 Kaptenens order. 241 00:31:48,747 --> 00:31:50,207 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 242 00:31:50,540 --> 00:31:51,833 Heil Hitler. 243 00:31:56,463 --> 00:31:57,506 Rorsman. 244 00:31:57,798 --> 00:32:00,759 Höger roder, 20 grader. Bibehåller nuvarande kurs. 245 00:32:01,593 --> 00:32:03,470 Sir, vi har kontakt på ekolodet. 246 00:32:03,637 --> 00:32:05,889 - Fartyg på ytan? - Jag tror det, sir. 247 00:32:06,849 --> 00:32:09,476 - Vad är det? - Kontakt med fienden. 248 00:32:10,269 --> 00:32:11,812 Har de andra båtarna bekräftat? 249 00:32:12,062 --> 00:32:14,523 - Reinhart, kolla det. - Ja, sir. 250 00:32:15,524 --> 00:32:18,319 - Ska jag hämta Kapten? - Inte ännu. 251 00:32:21,780 --> 00:32:23,282 Reinhart, rapportera! 252 00:32:23,782 --> 00:32:26,785 Sir, flera fartyg kommer snabbt. 253 00:32:42,468 --> 00:32:44,470 De andra ubåtarna rapporterar samma sak. 254 00:32:45,012 --> 00:32:46,639 Jag har visuell kontakt. 255 00:32:47,140 --> 00:32:49,142 - Konvoj? - Ja. 256 00:32:50,351 --> 00:32:54,564 U-578 ber om att få anfalla. Vad ska vi säga till dem? 257 00:32:56,899 --> 00:32:58,484 Det här kan bli de första vi sänker. 258 00:32:59,319 --> 00:33:02,322 Vi får inte ge den ordern. Vi behöver kaptenen. 259 00:33:04,782 --> 00:33:06,576 Ge order om att anfalla. 260 00:33:08,286 --> 00:33:09,370 Ja, sir. 261 00:33:12,957 --> 00:33:14,459 Nu kan du hämta kaptenen. 262 00:33:16,753 --> 00:33:17,796 Ja, sir. 263 00:33:30,725 --> 00:33:32,436 Varför har dieslarna stannat? 264 00:33:32,602 --> 00:33:36,189 Kapten, fiendekontakt. En konvoj. Handelsfartyg. 265 00:33:36,356 --> 00:33:37,983 U-578 har påbörjat ett anfall. 266 00:33:38,150 --> 00:33:39,568 Vem gav den ordern? 267 00:33:40,027 --> 00:33:41,403 Torpeder i vattnet! 268 00:33:41,695 --> 00:33:43,822 Kapten. Torpeder i vattnet. 269 00:33:44,531 --> 00:33:46,742 - Upp periskop. Snabbt. - Upp periskop. 270 00:34:13,936 --> 00:34:16,272 Det är träff. 271 00:34:28,117 --> 00:34:30,745 En till träff! 272 00:34:35,708 --> 00:34:37,126 Gör klar torpederna. 273 00:34:38,503 --> 00:34:40,922 Jag ställer in räckvidden. Intag stridspositioner. 274 00:34:43,841 --> 00:34:45,176 Intag stridspositioner. 275 00:34:47,095 --> 00:34:49,180 Intag stridspostioner! 276 00:35:06,948 --> 00:35:09,868 Sir, En konvoj har precis beskjutits. Det verkar ha varit ubåtar. 277 00:35:10,035 --> 00:35:12,120 - Var? - Kartruta 473. 278 00:35:12,954 --> 00:35:14,247 Det är vår flock! 279 00:35:14,831 --> 00:35:16,291 Skicka upp alla plan från Grieley. 280 00:35:16,458 --> 00:35:18,210 Jag vill ha alla tillgängliga styrkor till den platsen. 281 00:35:18,377 --> 00:35:19,711 Jag informerar 10:e. 282 00:35:19,962 --> 00:35:21,046 Vi kommer att behöva alla ögon där ute idag. 283 00:35:21,213 --> 00:35:22,089 Ja, sir. 284 00:35:49,241 --> 00:35:50,868 Vi har problem med snorkeln. 285 00:35:51,744 --> 00:35:53,371 Det är nog bäst att vi går upp till ytan. 286 00:35:53,662 --> 00:35:54,747 Är den skadad? 287 00:35:54,914 --> 00:35:56,958 Svårt att säga om vi inte går upp till ytan. 288 00:35:57,792 --> 00:35:59,126 Anropa maskinrummet. 289 00:36:05,675 --> 00:36:06,509 Ja? 290 00:36:06,676 --> 00:36:09,262 - Laddar elmotorn? - Inte tillräckligt. 291 00:36:09,720 --> 00:36:10,847 Och dieslarna? 292 00:36:11,013 --> 00:36:13,099 Det kanske är bäst att gå upp till ytan och undersöka. 293 00:36:14,350 --> 00:36:15,435 Instämmer. 294 00:36:18,813 --> 00:36:19,814 Vad är det som händer? 295 00:36:19,981 --> 00:36:21,774 Batterierna laddar inte fullt. 296 00:36:21,983 --> 00:36:24,194 Vi måste gå upp till ytan för att undersöka snorkeln. 297 00:36:24,402 --> 00:36:27,071 Ta upp henne till ytan. Radio! 298 00:36:27,989 --> 00:36:28,823 Informera de andra båtarna 299 00:36:28,990 --> 00:36:30,658 Vi går upp till ytan för en underhållskontroll. 300 00:36:30,825 --> 00:36:32,035 Ja, Sir. 301 00:36:32,702 --> 00:36:34,329 Väck upp däckbesättningen. 302 00:36:36,790 --> 00:36:38,625 - Ta oss upp till ytan. - Ja, Sir. 303 00:37:18,207 --> 00:37:21,585 - Var är kaptenen? - Han har slocknat igen. 304 00:37:23,796 --> 00:37:27,633 Håll henne stadigt. Jag vill inte att någon ramlar överbord. 305 00:37:37,184 --> 00:37:38,811 Vi har ett problem. 306 00:37:41,188 --> 00:37:43,232 - Vad för något? - Kom och titta själv. 307 00:37:46,194 --> 00:37:47,653 Vad är det som händer? 308 00:37:49,405 --> 00:37:51,491 Hämta kulsprutorna från vapenförrådet. 309 00:37:54,202 --> 00:37:55,536 Vapen! 310 00:38:05,839 --> 00:38:07,090 Överlevande? 311 00:38:08,675 --> 00:38:10,093 Det är oklart. 312 00:38:11,219 --> 00:38:12,971 Vi kan inte ta ombord några överlevande. 313 00:38:15,557 --> 00:38:18,685 Gör klart för vapen på bryggan. Vi kan inte chansa. 314 00:38:19,227 --> 00:38:20,937 Kommer inte kaptenen att reagera? 315 00:38:22,480 --> 00:38:23,940 Han kommer tro att det var han som gav ordern. 316 00:38:24,107 --> 00:38:25,150 Okej. 317 00:38:35,035 --> 00:38:37,120 - Är det vi som skjuter från bryggan? - Ja, sir. 318 00:38:37,287 --> 00:38:38,413 Vem skjuter de på? 319 00:38:38,580 --> 00:38:39,665 Vi upptäckte livbåtar. 320 00:38:39,831 --> 00:38:41,583 Jag ansåg att det var bäst att inte lämna några överlevare. 321 00:38:41,750 --> 00:38:43,168 Jag gav dig inte den ordern. 322 00:38:43,836 --> 00:38:45,796 Överlevare skulle kunna avslöja vår position. 323 00:38:46,130 --> 00:38:48,632 Idiot. Vi kan bli upptäckta. 324 00:38:49,383 --> 00:38:52,094 - Vilka skulle kunna se oss här ute? - Flygplan. 325 00:38:52,845 --> 00:38:54,596 Få ner männen! Nu. Genast. 326 00:39:18,287 --> 00:39:21,874 Alle man till sina stridspositioner. Förbered för dykning. 327 00:39:23,668 --> 00:39:26,879 Informera de andra ubåtarna om undanmanöver. 328 00:39:30,007 --> 00:39:34,554 Motorrummet! 95 procent, på båda motorerna! Nu! 329 00:39:45,899 --> 00:39:47,025 Där. 330 00:39:48,693 --> 00:39:50,111 Skynda! 331 00:40:05,669 --> 00:40:07,129 Inkommande! 332 00:40:09,089 --> 00:40:10,382 Inkommande! 333 00:40:11,883 --> 00:40:13,176 Vad är det som sker? 334 00:40:13,343 --> 00:40:14,886 Vi blir anfallna från luften. 335 00:40:17,222 --> 00:40:18,557 Eld! 336 00:40:22,853 --> 00:40:25,189 Upp med dig! Vi har inte mycket tid. 337 00:40:48,879 --> 00:40:51,966 Jag är ledsen. 338 00:40:57,263 --> 00:40:59,348 Fyll upp ballasten. Vi måste dyka. Nu. 339 00:40:59,515 --> 00:41:01,934 Förbered för dyk. Stäng ballasten. 340 00:41:05,646 --> 00:41:07,190 De kommer tillbaka för ännu en attack. 341 00:41:07,356 --> 00:41:09,817 - Var är de andra? - De är döda. 342 00:41:10,943 --> 00:41:11,778 Sir, vi kan... 343 00:41:11,944 --> 00:41:14,697 Du har försatt besättningens liv och den här båten i fara. 344 00:41:15,031 --> 00:41:15,865 Löjtnant Lutz, 345 00:41:16,032 --> 00:41:18,910 lås in Löjtnant Reinhart i mässen och håll honom under vakt. 346 00:41:19,202 --> 00:41:20,036 Sir? 347 00:41:20,203 --> 00:41:21,996 Du måste bestämma dig för vems order du ska följa. 348 00:41:25,250 --> 00:41:27,127 Dyk. 349 00:41:51,860 --> 00:41:54,446 Sir, marinens flygplan har anfallit en ubåt. 350 00:41:55,697 --> 00:41:58,617 - På vilken plats? - Kartruta 9474. 351 00:42:06,250 --> 00:42:09,712 Meddela flottan att ta sig till kartruta 1455. 352 00:42:10,713 --> 00:42:13,173 - Det här kan vara vårt genombrott. - Ja, sir. 353 00:42:33,694 --> 00:42:34,945 Vänster fullt roder. 354 00:42:35,112 --> 00:42:37,031 - Vänster fullt roder. - Ja, sir. 355 00:42:37,573 --> 00:42:41,994 Sir, U-578 har hydrofonkontakt med fartyg uppe på ytan. 356 00:42:43,871 --> 00:42:46,833 - Periskop upp. - Periskop upp. 357 00:43:01,890 --> 00:43:03,641 Periskopdjup, sir. 358 00:43:34,006 --> 00:43:35,424 Ta ner henne till 50 meters djup. 359 00:43:35,590 --> 00:43:36,675 Sir? 360 00:43:38,385 --> 00:43:40,262 Amerikanska jagare, hangarfartyg. 361 00:43:40,554 --> 00:43:41,972 50 meter, sir. 362 00:43:49,188 --> 00:43:50,147 Allie. 363 00:43:50,689 --> 00:43:52,816 - Upp fem, ner tio. - Ja, sir. 364 00:43:59,698 --> 00:44:03,118 Lystring, det här är kaptenen. 365 00:44:04,995 --> 00:44:07,540 Vi har ytkontakt med fiendens fartyg. 366 00:44:08,457 --> 00:44:10,501 Vi kommer att styra rakt mot dem, 367 00:44:12,044 --> 00:44:13,504 hålla oss precis under dem. 368 00:44:14,213 --> 00:44:17,383 Så nära att sonaren inte kan upptäcka oss. 369 00:44:19,260 --> 00:44:22,430 Med lite tur, kan vi passera obemärkt. 370 00:44:38,363 --> 00:44:40,114 Håll henne på stadig kurs. 371 00:44:40,281 --> 00:44:41,533 Ja, sir. 372 00:44:42,784 --> 00:44:46,704 Vi håller oss under båtarna, och sen vidare i det blå, 7 minuter. 373 00:44:48,206 --> 00:44:49,541 Sju minuter. 374 00:44:51,334 --> 00:44:52,502 Tidtagning. 375 00:45:06,099 --> 00:45:08,477 Sir. Något är på sonaren. 376 00:45:09,811 --> 00:45:11,938 Kontakta Jersey, styr tolv grader babord. 377 00:45:12,105 --> 00:45:13,023 Aj Aj, sir. 378 00:45:13,190 --> 00:45:15,776 Invänta min order, därefter fäller ni sjunkbomber. 379 00:45:16,151 --> 00:45:19,655 Babord 15 grader, halv fart. Höger standard roder. 380 00:45:19,821 --> 00:45:21,031 Aj Aj, Sir. 381 00:45:52,021 --> 00:45:53,230 Fyra minuter. 382 00:45:54,440 --> 00:45:56,776 - Varsågod, sir. - Tack. 383 00:45:59,737 --> 00:46:02,573 Sir, kontakt bäring 295 babord sida. 384 00:46:02,824 --> 00:46:04,367 - Meddela Jersey. - Ja, sir. 385 00:46:04,659 --> 00:46:06,619 - Släpp sjunkbomberna. - Aj Aj, sir. 386 00:46:24,512 --> 00:46:25,680 Two minutes. 387 00:46:57,212 --> 00:46:58,714 Avfyra Hedgehogs. 388 00:47:49,682 --> 00:47:52,644 Sir, oljefläck på vattenytan. 389 00:47:52,810 --> 00:47:54,270 Vi fick henne! 390 00:48:10,328 --> 00:48:13,415 10:e rapporterar kontakt och sänkning av fiendeubåt. 391 00:48:13,957 --> 00:48:15,625 - Bara en? - För tillfället. 392 00:48:16,668 --> 00:48:19,838 Det är ju en flock. Det är fler än en! 393 00:48:20,088 --> 00:48:20,922 Uppfattat, sir. 394 00:48:21,089 --> 00:48:23,383 Säg åt dem att fortsätta jaga. Utgå. 395 00:48:38,774 --> 00:48:39,858 Vi är säkra. 396 00:48:44,154 --> 00:48:47,491 Sir, jag har tappat kontakten med U-578. 397 00:48:48,701 --> 00:48:50,160 Det bara brusar. 398 00:48:55,374 --> 00:48:58,252 Vi fortsätter. Vi har våra order. 399 00:48:58,419 --> 00:49:00,296 Håll henne stadig på 6 knop. 400 00:49:00,671 --> 00:49:02,506 -Vi går till ytan när mörkret faller. - Ja, sir. 401 00:49:24,737 --> 00:49:28,366 Kaptenen behöver handvapen. Två pistoler. 402 00:49:29,117 --> 00:49:30,576 Jag behöver få det bekräftat... 403 00:49:51,598 --> 00:49:52,641 Sir. 404 00:49:52,932 --> 00:49:55,977 10:e har tappat sonarkontakten. De sveper av området. 405 00:49:56,144 --> 00:49:58,271 Hittills, ingen ny utveckling. 406 00:49:58,688 --> 00:50:00,774 Om det var fler båtar, så lyckades de komma undan. 407 00:50:04,361 --> 00:50:06,405 Säg åt dem att svepa tillbaka in mot kusten. 408 00:50:06,822 --> 00:50:08,824 Kontakta Kustbevakningen, och fördubbla patrulleringen. 409 00:50:08,990 --> 00:50:10,951 - De får hålla ögonen öppna. - Ja, sir. 410 00:50:27,593 --> 00:50:28,594 Sergeant. 411 00:50:29,928 --> 00:50:32,514 Meddela att vi kommer ansluta med de andra ubåtarna. 412 00:50:32,681 --> 00:50:33,515 Ja, sir. 413 00:50:33,682 --> 00:50:36,310 Angreppet på Förenta Staternas kust är avgörande. 414 00:50:36,477 --> 00:50:37,645 Ja, sir. 415 00:50:38,187 --> 00:50:40,231 Sir, vi har ett problem. 416 00:50:41,023 --> 00:50:42,274 Vad? 417 00:50:42,566 --> 00:50:44,110 Det är Löjtnant Reinhart. 418 00:50:59,375 --> 00:51:00,668 Stanna där ni är! 419 00:51:34,452 --> 00:51:35,620 Stanna där ni är! 420 00:51:38,957 --> 00:51:41,668 Löjtnant, ge mig din pistol. 421 00:51:42,169 --> 00:51:44,004 Vi glömmer den här incidenten. 422 00:51:47,674 --> 00:51:49,343 Jag fick de där männen dödade. 423 00:51:50,510 --> 00:51:52,137 De är döda på grund av mig. 424 00:51:53,972 --> 00:51:59,269 Jag har svikit mitt skepp, svikit besättningen, och jag har svikit dig. 425 00:52:00,729 --> 00:52:03,649 Ditt misslyckande grundar sig i mitt dåliga ledarskap. 426 00:52:04,399 --> 00:52:07,236 - Ge mig pistolen. - Stanna där du är, sa jag. 427 00:52:14,410 --> 00:52:16,078 Under Första världskriget 428 00:52:17,037 --> 00:52:21,167 när ett helt nytt vapenslag, ubåtar, togs i bruk. 429 00:52:22,668 --> 00:52:26,672 Många av mina jämlika sökte sig dit, men endast ett fåtal antogs. 430 00:52:27,298 --> 00:52:29,008 Jag var en av de utvalda. 431 00:52:34,680 --> 00:52:38,559 Under min första dag på ubåten, så spolades en man överbord. 432 00:52:39,018 --> 00:52:40,686 Jag bad kaptenen 433 00:52:40,937 --> 00:52:43,606 att påbörja en räddningsaktion, men han vägrade. 434 00:52:47,360 --> 00:52:50,571 På en ubåt är varje man ansvarig för sitt eget öde. 435 00:52:52,532 --> 00:52:54,701 Det är ödet som styr. 436 00:52:55,034 --> 00:52:58,496 Vi ska inte blicka bakåt, vi måste se framåt. 437 00:53:03,793 --> 00:53:05,503 Min plikt är att använda varje man på den här båten 438 00:53:05,670 --> 00:53:08,048 för att slutföra uppdraget, och det inkluderar dig, Reinhart. 439 00:53:32,739 --> 00:53:34,866 Låt inte dina misstag från förr 440 00:53:35,784 --> 00:53:37,202 avgöra din framtid. 441 00:53:50,049 --> 00:53:52,051 Ditt skift börjar om fem minuter. 442 00:53:52,927 --> 00:53:53,844 Gå. 443 00:53:58,807 --> 00:54:00,059 Ja, Kapten. 444 00:55:42,371 --> 00:55:43,539 Vi har kontakt. 445 00:55:45,332 --> 00:55:46,959 Vi är nära kusten. 446 00:55:47,209 --> 00:55:48,419 Ja, sir. 447 00:55:49,712 --> 00:55:52,757 Meddela maskinrummet, stäng av strömmen till dieslarna. 448 00:55:53,591 --> 00:55:54,675 Ja, sir. 449 00:55:54,842 --> 00:55:57,428 - Var är Löjtnant Reinhart? - Han står på sin vakt. 450 00:55:59,472 --> 00:56:01,724 - Jag går upp. - Ja, sir. 451 00:56:20,994 --> 00:56:22,203 Kall natt. 452 00:56:23,371 --> 00:56:24,497 Ja, Sir. 453 00:56:32,088 --> 00:56:35,050 Om vill håller henne på styrbord sida, så upptäcker de oss inte. 454 00:56:36,426 --> 00:56:37,594 Hur då? 455 00:56:38,762 --> 00:56:40,472 På natten, så hamnar konturen av vår båt 456 00:56:40,639 --> 00:56:42,557 i höjd med deras akter. 457 00:56:44,184 --> 00:56:46,144 - i döda vinklen? - Ja. 458 00:56:48,271 --> 00:56:50,315 Se till att hålla henne på styrbord sida. 459 00:56:51,066 --> 00:56:52,109 Ja, sir. 460 00:56:55,737 --> 00:56:57,239 Wandervogel. 461 00:56:58,448 --> 00:56:59,533 Sir? 462 00:57:01,493 --> 00:57:04,997 Jag var med i Wandervogel Ungdom när jag var grabb. 463 00:57:07,291 --> 00:57:08,542 Jag har hört det, sir. 464 00:57:09,293 --> 00:57:10,836 Bra. Fortsätt, Löjtnant. 465 00:57:11,003 --> 00:57:12,004 Ja, sir. 466 00:57:15,299 --> 00:57:17,092 Meddelande från 10:e flottan som är söderut. 467 00:57:17,259 --> 00:57:19,178 De har precis sänkt tre ubåtar. 468 00:57:19,845 --> 00:57:21,764 - Vad händer uppe i norr? - Inget ännu, Sir. 469 00:57:21,931 --> 00:57:23,140 Ingenting? 470 00:57:24,850 --> 00:57:26,394 En kan smyga sig igenom. 471 00:57:27,269 --> 00:57:29,313 De närmar sig, vi kommer att hitta dem. 472 00:57:45,371 --> 00:57:47,874 Sir, motorerna går nu på 100%. 473 00:57:48,166 --> 00:57:50,126 Vi borde vara framme i New Yorks hamn på en dag. 474 00:57:50,293 --> 00:57:51,920 Har vi hört något från de andra ubåtarna? 475 00:57:52,086 --> 00:57:53,254 Nej, sir. 476 00:57:54,797 --> 00:57:58,009 Hur lång tid behöver vi för att ha raketen skjutklar? 477 00:57:58,510 --> 00:58:02,097 Det borde ta fem eller sex timmar att montera den uppe på däck. 478 00:58:03,932 --> 00:58:05,767 Det finns inte utrymme för några misstag. 479 00:58:05,934 --> 00:58:07,686 Vi kan inte göra fel, Sir. 480 00:58:08,561 --> 00:58:10,563 Fartyg vid horisonten, Kapten. 481 00:58:11,398 --> 00:58:12,357 Handelsfartyg? 482 00:58:12,524 --> 00:58:14,109 Det ser ut som marinens skepp. 483 00:58:15,026 --> 00:58:17,529 Sir, jag har flera kontakter på sonaren. 484 00:58:18,029 --> 00:58:19,573 De rör sig väldigt snabbt. 485 00:58:22,409 --> 00:58:24,870 - Intag stridspositioner. - Intag stridspositioner. 486 00:58:33,003 --> 00:58:34,880 Fartyg på styrbord och babord sida. 487 00:58:42,304 --> 00:58:43,847 Amerikanska krigsfartyg. 488 00:58:44,014 --> 00:58:45,808 - Har de upptäckt oss? - Inte ännu. 489 00:58:46,892 --> 00:58:48,227 Men kan det när som helst. 490 00:58:50,271 --> 00:58:53,440 Ladda torpeder. Vårt mål är handelsfartyget. 491 00:58:53,983 --> 00:58:56,694 - Ska vi attackera? - Ja, Löjtnant. Utgå nu. 492 00:58:56,861 --> 00:58:57,862 Ja, sir. 493 00:59:41,072 --> 00:59:42,991 Torpeder redo för din order, Sir. 494 00:59:44,034 --> 00:59:47,037 Babord, 90 grader. 495 00:59:47,203 --> 00:59:48,705 Babord, 90 grader, sir. 496 00:59:53,960 --> 00:59:57,088 Släpp iväg den första torpeden. 497 00:59:57,255 --> 00:59:58,423 Eld! 498 01:00:03,178 --> 01:00:04,513 Släpp iväg torped nummer två. 499 01:00:05,013 --> 01:00:06,056 Släpp iväg torped nummer två. 500 01:00:06,223 --> 01:00:07,891 Eld! 501 01:00:11,353 --> 01:00:12,479 Förbered tub tre och fyra. 502 01:00:12,646 --> 01:00:14,189 Förbereder tub tre och fyra. 503 01:00:21,613 --> 01:00:22,906 Ettusen meter. 504 01:00:26,076 --> 01:00:27,494 800 meter. 505 01:00:33,918 --> 01:00:35,211 400 meter. 506 01:00:38,255 --> 01:00:39,507 300 meter. 507 01:00:56,566 --> 01:00:57,775 Tvåhundra. 508 01:01:06,909 --> 01:01:08,202 100 meter. 509 01:01:20,882 --> 01:01:22,175 Kollision nu. 510 01:01:26,971 --> 01:01:28,264 Träff med första! 511 01:01:34,729 --> 01:01:35,730 Träff med andra! 512 01:01:41,653 --> 01:01:43,155 Vad gör amerikanarna? 513 01:01:43,363 --> 01:01:45,407 Fartygen åker mot handelsfartyget. 514 01:01:47,117 --> 01:01:48,368 På vår styrbord sida. 515 01:01:53,707 --> 01:01:56,126 De får inte upptäcka oss. Gå. 516 01:02:02,132 --> 01:02:04,259 Amerikanska jagaren närmar sig fortfarande. 517 01:02:09,098 --> 01:02:11,392 Vi sänker henne från periskopdjup. 518 01:02:12,476 --> 01:02:13,519 Ja, sir. 519 01:02:13,769 --> 01:02:15,646 - Periskopdjup. - Periskopdjup. 520 01:02:22,862 --> 01:02:25,364 Höger två knop, roder fullt utslag. 521 01:02:25,781 --> 01:02:26,907 Ja, sir. 522 01:02:27,575 --> 01:02:29,577 Höger två knop, roder fullt utslag. 523 01:02:32,997 --> 01:02:34,790 Släpp iväg torped nummer tre. 524 01:02:35,583 --> 01:02:37,043 Avfyra nummer tre. 525 01:02:40,088 --> 01:02:41,714 Släpp iväg torped nummer fyra. 526 01:02:42,548 --> 01:02:44,050 Avfyra nummer fyra. 527 01:02:56,688 --> 01:02:58,231 Den borde ha träffat nu. 528 01:02:59,107 --> 01:03:00,608 Vi har fortfarande en kvar. 529 01:03:23,924 --> 01:03:26,176 - Träff med fyran! - Träff med fyran! 530 01:03:27,928 --> 01:03:30,597 Ta ner henne till 150 meter, 4 knop. 531 01:03:31,139 --> 01:03:32,683 No drar vi. 532 01:03:42,985 --> 01:03:44,069 Några nyheter från 10:e? 533 01:03:44,236 --> 01:03:46,822 Ett handelsfartyg var i området när de kom fram. 534 01:03:47,197 --> 01:03:48,032 Och mer? 535 01:03:48,198 --> 01:03:50,868 En av våra jagare, The Cole, träffades och sänktes. 536 01:03:51,076 --> 01:03:53,454 10:e genomför räddningsarbete. 537 01:03:55,122 --> 01:03:58,542 I morgon bitti kan New York vakna upp till tyska raketer. 538 01:03:59,919 --> 01:04:02,671 Förflytta hela den södra styrkan till hamnen i New York. 539 01:04:03,005 --> 01:04:04,715 Vi har inte råd att chansa. 540 01:04:04,924 --> 01:04:07,468 Haskel, Jag vill att den där ubåten hittas. 541 01:04:08,636 --> 01:04:10,012 Inga fler misstag. 542 01:04:10,888 --> 01:04:12,014 Ja, sir. 543 01:04:37,415 --> 01:04:39,334 Säkerställ att detta kommer fram till ledningen. 544 01:04:39,876 --> 01:04:40,960 Ja, sir. 545 01:05:52,992 --> 01:05:54,952 Ännu ett meddelande från Kessler. 546 01:06:08,132 --> 01:06:10,051 Han är nästan framme i New York. 547 01:06:10,677 --> 01:06:12,011 Känner han till det? 548 01:06:12,303 --> 01:06:14,430 Om inte så gör han det snart. 549 01:06:16,558 --> 01:06:19,352 Hur kunde du välja Kessler till det här uppdraget? 550 01:06:21,062 --> 01:06:23,064 Kessler har förlorat allting. 551 01:06:25,108 --> 01:06:26,818 Vem är inte bättre att leda 552 01:06:27,694 --> 01:06:30,363 än en man som som inte har något att förlora? 553 01:06:31,740 --> 01:06:32,866 Heil Hitler. 554 01:06:58,809 --> 01:07:01,645 Sir, vi är framme. New York. 555 01:07:03,147 --> 01:07:06,191 Löjtnant Lutz, du har gjort ett bra jobb på det här uppdraget. 556 01:07:06,859 --> 01:07:08,235 Verkligen ett bra jobb. 557 01:07:08,819 --> 01:07:11,238 Tack för det. Sir. 558 01:07:30,591 --> 01:07:32,468 Det är säkert en fröjd för ögat där uppe. 559 01:07:33,302 --> 01:07:34,720 New York City. 560 01:07:36,222 --> 01:07:37,640 Anhåller att gå upp? 561 01:07:38,141 --> 01:07:39,434 Beviljas. 562 01:08:03,750 --> 01:08:05,460 Det är ett speciellt tillfälle. 563 01:08:09,381 --> 01:08:11,299 Jag har aldrig sett något liknande. 564 01:08:12,551 --> 01:08:13,969 Svårt att beskriva. 565 01:08:15,720 --> 01:08:17,055 Har du sett det förut? 566 01:08:18,974 --> 01:08:20,600 I början av kriget. 567 01:08:23,353 --> 01:08:25,188 Hade vi någonsin en chans att vinna? 568 01:08:25,856 --> 01:08:26,982 Nej. 569 01:08:28,275 --> 01:08:30,027 Vi följde våra order. 570 01:08:33,322 --> 01:08:35,782 Herr Reinhart, håll reda på det här. 571 01:08:36,950 --> 01:08:37,868 Ja, sir. 572 01:08:41,872 --> 01:08:44,667 Vi har precis nåtts av nyheter från vår bevakningstjänst 573 01:08:44,833 --> 01:08:46,585 som meddelar att Adolf Hitler är död. 574 01:08:46,752 --> 01:08:48,629 Uttalandet kom från en officiell kommuniké... 575 01:08:48,796 --> 01:08:50,130 Vi går ner under däck. 576 01:08:56,554 --> 01:08:57,555 Amerikansk radio.... 577 01:08:57,721 --> 01:08:59,181 Endast för dig. 578 01:09:05,187 --> 01:09:08,524 Amiral Dointz. Ordern är att vi ska avbryta. 579 01:09:09,275 --> 01:09:10,818 Invänta ytterligare instruktioner. 580 01:09:15,031 --> 01:09:17,450 - Vet besättningen? - Inte ännu. 581 01:09:18,409 --> 01:09:20,912 - Stämmer det att Hitler är död? - Det måste stämma. 582 01:09:22,038 --> 01:09:22,872 Propaganda? 583 01:09:23,039 --> 01:09:25,249 Amerikansk propaganda är inte som vår propaganda. 584 01:09:26,000 --> 01:09:27,251 Vad ska vi göra? 585 01:09:34,092 --> 01:09:36,427 Se till att männen monterar ihop raketen. 586 01:09:36,594 --> 01:09:37,637 Men Amiralen? Han sa ju... 587 01:09:37,804 --> 01:09:39,889 Håll ställningarna och invänta ytterligare instruktioner. 588 01:09:40,056 --> 01:09:42,434 Vi får kanske bara en chans. Jag vill vara redo. 589 01:09:43,351 --> 01:09:45,770 Om vi låter männen jobba i skift kan vi montera den snabbare. 590 01:09:45,937 --> 01:09:47,355 Jag ser till att det genomförs. 591 01:09:47,897 --> 01:09:49,608 Det här är vår chans. Vi ska vara redo. 592 01:09:49,941 --> 01:09:51,151 Ja, sir. 593 01:09:54,613 --> 01:09:56,364 Det här är kaptenen. Lyssna noga. 594 01:09:57,199 --> 01:09:59,409 Vi står nu vid grinden till vår fiende, 595 01:10:00,827 --> 01:10:02,704 vi ska nu förbereda oss för attack. 596 01:10:09,211 --> 01:10:10,337 Tack så mycket. 597 01:10:11,755 --> 01:10:13,799 Under nätter som denna behöver vi alla en kopp kaffe. 598 01:10:17,845 --> 01:10:18,971 Vad har hänt? 599 01:10:19,430 --> 01:10:20,806 Hitler är död. 600 01:10:21,056 --> 01:10:22,474 Färsk information. 601 01:10:28,856 --> 01:10:30,232 Kriget är över. 602 01:10:31,567 --> 01:10:33,110 - Sir? - Ja. 603 01:10:33,819 --> 01:10:36,071 - Kessler. - Vad är det med honom? 604 01:10:36,822 --> 01:10:38,741 Hans akt tyder på att han förlorade sin familj 605 01:10:38,908 --> 01:10:40,201 när Dresden bombades. 606 01:10:40,368 --> 01:10:42,453 - Hela familjen? - Ja. 607 01:10:44,664 --> 01:10:46,165 Han har inget att förlora. 608 01:10:47,208 --> 01:10:48,209 He brydde sig aldrig om Hitler. 609 01:10:48,376 --> 01:10:50,169 - Sätt 10:e i högsta beredskap. - Ska ske. 610 01:11:25,580 --> 01:11:26,748 Jag saknar dig. 611 01:11:37,467 --> 01:11:38,593 Sir? 612 01:11:40,470 --> 01:11:41,847 Hon är redo. 613 01:11:42,681 --> 01:11:45,058 Bra jobbat, Löjtnant. 614 01:11:59,907 --> 01:12:01,200 Giv akt. 615 01:12:03,911 --> 01:12:05,037 Mannar... 616 01:12:06,246 --> 01:12:10,543 Var och en av er borde vara stolta över att kalla er tyskar. 617 01:12:13,295 --> 01:12:15,798 Ni är alla äkta Kriegsmarine. 618 01:12:17,425 --> 01:12:18,509 Sir? 619 01:12:19,301 --> 01:12:22,096 Vi har kontakt. Bäring 573. 620 01:12:23,139 --> 01:12:24,181 Handelsfartyg? 621 01:12:24,348 --> 01:12:25,600 Amerikanska flottan. 622 01:12:25,766 --> 01:12:27,059 Sir, de har hittat oss. 623 01:12:32,982 --> 01:12:34,650 Kan vi avfyra härifrån? 624 01:12:35,276 --> 01:12:37,904 Vi måste komma närmare land för att avfyra raketen, 625 01:12:38,112 --> 01:12:39,614 vi är fortfarande för långt borta. 626 01:12:46,621 --> 01:12:48,873 Sir. Dina order? 627 01:13:08,935 --> 01:13:10,687 Sir, vi har kontakt. 628 01:13:10,937 --> 01:13:12,647 - Är det hon? - Ja, sir. 629 01:13:13,148 --> 01:13:14,316 Meddela stridsställningar. 630 01:13:14,483 --> 01:13:16,818 Stridsställningar! 631 01:13:23,742 --> 01:13:24,868 Mannar. 632 01:13:25,619 --> 01:13:27,412 Hitler är död. 633 01:13:30,791 --> 01:13:32,000 Vi har två val. 634 01:13:33,502 --> 01:13:34,795 Ge upp... 635 01:13:36,338 --> 01:13:37,673 eller slåss. 636 01:13:47,766 --> 01:13:49,310 Vi står bakom dig, Sir. 637 01:13:57,234 --> 01:13:58,444 Vi slåss. 638 01:14:13,960 --> 01:14:17,422 Styrman, sätt båten, 93 grader, 6 knop. 639 01:14:17,630 --> 01:14:18,673 Ja, sir. 640 01:14:19,006 --> 01:14:21,092 - Intag stridspositioner. - Intag stridspositioner! 641 01:14:21,342 --> 01:14:22,468 Stridspositioner. 642 01:14:35,857 --> 01:14:37,776 Sir, de har kontakt. 643 01:14:38,318 --> 01:14:39,235 De har hittat henne. 644 01:14:39,402 --> 01:14:41,321 Senaste rapporteringen säger att hon närmar sig sin position. 645 01:14:41,488 --> 01:14:42,822 Det är bara en tidsfråga. 646 01:14:43,573 --> 01:14:44,741 Schack matt. 647 01:14:45,575 --> 01:14:46,618 Schack matt. 648 01:14:50,247 --> 01:14:52,207 Sir. Signalen blir starkare. 649 01:14:53,583 --> 01:14:54,918 Närmar den sig? 650 01:14:55,085 --> 01:14:56,920 Sir, den kör rakt mot oss. 651 01:15:05,345 --> 01:15:07,472 Håller vi den här kursen kör vi rakt in bland krigsfartygen. 652 01:15:07,890 --> 01:15:10,475 - Förbered för dykning. - Förbered för dykning. 653 01:15:12,102 --> 01:15:14,730 Håll henne på den här kursen genom de grunda vattnen. 654 01:15:16,190 --> 01:15:18,358 Sir, med den här kursen hamnar vi mitt emellan dem. 655 01:15:21,528 --> 01:15:24,323 De kan inte avfyra sjunkbomber så nära sina egna båtar. 656 01:15:25,658 --> 01:15:27,701 Öka hastigheten, 8 knop. 657 01:15:28,118 --> 01:15:29,620 Ja, sir. Öka hastigheten. 658 01:15:30,079 --> 01:15:31,747 Öka hastigheten, 8 knop. 659 01:15:37,503 --> 01:15:39,296 - Har de hittat henne? - Nej. 660 01:15:40,423 --> 01:15:43,926 - Den verkar gå till attack. - Va? Hur? 661 01:15:58,441 --> 01:16:01,486 Kapten. Ubåten kommer upp jämsides med oss. 662 01:16:03,404 --> 01:16:05,740 - Bemanna ytkanonerna. - Ja, sir. 663 01:16:26,261 --> 01:16:28,680 Kapten, kanonerna når inte ner tillräckligt lågt. 664 01:16:29,973 --> 01:16:32,392 Sir, hon kommer undan. 665 01:16:33,393 --> 01:16:34,686 Jag skulle inte tro det. 666 01:16:39,191 --> 01:16:40,859 Sir. Vi klarade det. 667 01:16:45,280 --> 01:16:48,325 Sir. Det är fler fartyg på sonaren. 668 01:17:01,797 --> 01:17:03,966 Kapten. Resten av 10:e har nu anslutit. 669 01:17:05,092 --> 01:17:06,468 Precis i tid. 670 01:17:07,344 --> 01:17:10,306 - Hur mycket närmare? - Vi borde vara inom räckvidd. 671 01:17:10,472 --> 01:17:12,099 Vi tar risken och går upp till ytan. 672 01:17:12,266 --> 01:17:13,476 - Töm ballasten. - Ja, sir. 673 01:17:13,642 --> 01:17:15,436 - Töm ballasten. - Töm ballasten. 674 01:17:31,077 --> 01:17:33,996 Kapten. Ubåten, har gått upp till ytan. 675 01:17:34,288 --> 01:17:36,999 - Va? Attackerar den? - Kom får du se. 676 01:17:43,548 --> 01:17:44,882 Attackerar den? 677 01:17:45,717 --> 01:17:47,969 - Jag tror den är på väg att avfyra. - Avfyra vad? 678 01:17:48,469 --> 01:17:49,762 Det är en raket! 679 01:17:51,139 --> 01:17:52,557 Med all respekt, sir, 680 01:17:52,724 --> 01:17:54,726 vad tjänar egentligen min mamma på det här kriget? 681 01:17:55,852 --> 01:17:57,479 Vi ska se till att du får komma hem till din mamma. 682 01:18:15,372 --> 01:18:16,415 Sir! 683 01:18:28,760 --> 01:18:34,767 Meddelande till alla ubåtar, upphör med verksamheten. Avbryt. 684 01:18:35,768 --> 01:18:36,935 Avbryt. 685 01:18:40,064 --> 01:18:41,440 Är det för sent? 686 01:18:48,906 --> 01:18:50,991 Sir, ubåten har gått upp till ytan. 687 01:18:51,575 --> 01:18:53,327 10:e avvaktar dina order. 688 01:18:54,370 --> 01:18:56,038 Hur vill du göra? 689 01:18:58,874 --> 01:19:00,501 Plocka upp dem ur vattnet. 690 01:20:05,025 --> 01:20:08,654 Sir, vi måste överge båten. 691 01:20:08,820 --> 01:20:10,197 Få ut männen. 692 01:20:11,365 --> 01:20:12,449 Kapten. 693 01:20:13,200 --> 01:20:14,451 Kom igen, Kapten. 694 01:20:17,579 --> 01:20:20,165 Kaptenen går ner med fartyget. 695 01:20:21,667 --> 01:20:22,960 Det är min plikt. 696 01:20:24,670 --> 01:20:25,713 Gå nu. 697 01:20:27,006 --> 01:20:28,048 Stick! 698 01:20:32,970 --> 01:20:34,388 Tack, sir. 699 01:21:44,626 --> 01:21:46,753 En kapten med hederskänsla 700 01:21:47,629 --> 01:21:50,299 kan inte lämna skeppet åt sitt eget öde. 701 01:21:52,384 --> 01:21:54,803 Jag kan bara bevisa genom min egen död. 702 01:21:55,763 --> 01:21:57,848 Som en stridande i tjänst för Tyskland 703 01:21:58,349 --> 01:22:00,601 är vi redo att dö i dess tjänst. 704 01:22:01,852 --> 01:22:05,814 Du är en ung man, Reinhart, med ett långt liv framför dig. 705 01:22:07,024 --> 01:22:08,442 Gör det bästa av det. 706 01:22:09,902 --> 01:22:11,821 Som jag sa till dig förut, 707 01:22:13,030 --> 01:22:15,324 låt inte misstagen från förr 708 01:22:16,367 --> 01:22:18,077 avgöra din framtid. 709 01:22:19,954 --> 01:22:21,622 Kapten H. Kessler. 710 01:22:22,915 --> 01:22:24,584 Kriegsmarine. 711 01:26:49,478 --> 01:26:51,188 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB