1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,788 --> 00:00:56,707 ŞI DRAGOSTEA UNDE E? 4 00:01:05,931 --> 00:01:08,232 Unde eşti? A început nunta. Mama 5 00:01:24,259 --> 00:01:25,549 Taxi! 6 00:02:03,667 --> 00:02:05,002 Zoe! 7 00:02:08,501 --> 00:02:10,751 - Mătuşă Aisha! - Mă bucur să te văd, Zoe. 8 00:02:10,834 --> 00:02:12,334 Arăţi bine. 9 00:02:14,502 --> 00:02:16,043 Scuze... 10 00:02:16,126 --> 00:02:18,835 Alo! Nu, pot să vorbesc. 11 00:02:18,918 --> 00:02:20,501 Mereu pleacă. 12 00:02:21,876 --> 00:02:22,960 Da... 13 00:02:23,668 --> 00:02:26,919 Pot să vin să discutăm? Am şi alte idei. 14 00:02:28,711 --> 00:02:30,627 Foarte bine. La revedere! 15 00:02:31,169 --> 00:02:32,669 Nu te-am mai văzut de mult, 16 00:02:32,752 --> 00:02:33,711 dră realizatoare de documentare premiate. 17 00:02:34,169 --> 00:02:37,795 - Îmi dai un autograf? - Kaz! Ce cauţi acolo? 18 00:02:38,128 --> 00:02:39,920 Ca întotdeauna, fumez pe ascuns. 19 00:02:40,836 --> 00:02:42,170 Vino încoace! 20 00:02:42,253 --> 00:02:45,378 Nu-mi spune că părinţii tăi încă nu ştiu că fumezi! 21 00:02:46,711 --> 00:02:49,337 Îmi fac rezidenţiatul la oncologie. N-ar da bine. 22 00:02:49,837 --> 00:02:52,129 Dar sunt fericiţi pentru că mă însor. 23 00:02:52,212 --> 00:02:53,462 Serios? 24 00:02:53,546 --> 00:02:56,837 Felicitări! Cine e norocoasa? 25 00:02:56,920 --> 00:02:59,296 - Încă nu ştiu. - Cum adică? 26 00:02:59,380 --> 00:03:02,046 Am respectat tradiţia, e o căsătorie aranjată. 27 00:03:02,130 --> 00:03:03,963 "Asistată". Aşa se cheamă acum. 28 00:03:06,630 --> 00:03:08,421 Ca sinuciderea asistată? 29 00:03:10,006 --> 00:03:13,131 Nu înţeleg cum te-ai putea căsători cu un necunoscut. 30 00:03:13,214 --> 00:03:15,422 Poate fi mai uşor decât să te căsătoreşti cu un cunoscut. 31 00:03:16,631 --> 00:03:18,464 N-ai vrut niciodată să te măriţi? 32 00:03:18,547 --> 00:03:22,048 "Niciodată" e mult spus. Încă testez candidaţi. 33 00:03:22,131 --> 00:03:25,506 - Nu am cunoscut încă alesul. - Alesul... 34 00:03:25,590 --> 00:03:29,090 Mi-ar plăcea şi cineva cu care să pot să văd un serial întreg. 35 00:03:31,006 --> 00:03:33,174 Unde-i sora ta? N-am văzut-o. 36 00:03:33,257 --> 00:03:36,049 Jamila? N-a putut veni. 37 00:03:36,591 --> 00:03:39,590 Cred că începe. Să intrăm! 38 00:03:40,299 --> 00:03:43,633 Trebuie să găsesc altă ascunzătoare. Taie copacul! 39 00:03:43,716 --> 00:03:45,258 - Nu! - Ba da. 40 00:03:45,341 --> 00:03:49,466 - Ce trist! E copacul nostru. - Ştiu. 41 00:03:54,759 --> 00:03:56,634 Uite ce fericit e Farooq! 42 00:03:57,467 --> 00:03:59,301 Doamne! Mama dansează. 43 00:04:00,967 --> 00:04:05,926 Mulţumesc, Aisha, a fost divin. Vin mâine să bârfim. 44 00:04:07,510 --> 00:04:14,510 N-a fost minunat de exotic? Parcă eram o concubină magnifică. 45 00:04:14,593 --> 00:04:17,386 "Exotic", adică "străin bun", nu "străin ameninţător". 46 00:04:17,469 --> 00:04:20,302 - Exact! - Am uitat să-ţi dau nişte biryani. 47 00:04:20,802 --> 00:04:23,052 Mulţumesc mult. 48 00:04:23,135 --> 00:04:28,386 Nu pot să cred că nu mi-ai zis că ţi-a cerut Kaz să-i găseşti o soţie! 49 00:04:28,470 --> 00:04:30,178 Ce norocoasă eşti! 50 00:04:30,261 --> 00:04:34,678 Zoe mă omoară dacă încerc să-i aleg hainele, darămite un soţ. 51 00:04:34,761 --> 00:04:38,303 Pentru că alegi pe cineva nepotrivit şi insişti că o să-mi "vină" cu timpul. 52 00:04:38,386 --> 00:04:41,179 - Eşti rea! - Încetaţi! 53 00:04:41,595 --> 00:04:44,554 - Pa! - Noapte bună! Mulţumesc. 54 00:04:44,637 --> 00:04:46,887 - Noapte bună, mamă! - Pa! Să-ţi pui centura! 55 00:04:49,679 --> 00:04:53,513 Zoe, ne-a plăcut documentarul tău. 56 00:04:54,263 --> 00:04:56,346 - La culme! - "Kids in care"? 57 00:04:56,430 --> 00:04:59,055 - Da, ăla. - Super! Speram... 58 00:04:59,138 --> 00:05:01,264 Din păcate... 59 00:05:01,889 --> 00:05:04,889 Ideile tale pentru următorul documentar... 60 00:05:04,972 --> 00:05:08,180 Procesele privind falimentul, crimele de onoare... 61 00:05:08,264 --> 00:05:10,722 - Sunt cam sumbre. - Deprimante. 62 00:05:11,222 --> 00:05:14,431 - Chestiile tale mai întunecate... - Care ne plac. 63 00:05:14,515 --> 00:05:18,640 Ne dăm în vânt după ele. Dar nu atrag audienţă. 64 00:05:19,931 --> 00:05:25,599 - Vrem ceva mai optimist... - Sentimental. 65 00:05:26,224 --> 00:05:27,515 Ceva vesel. 66 00:05:27,599 --> 00:05:33,807 Şi nu credem că există o versiune veselă a crimelor de onoare. 67 00:05:34,390 --> 00:05:36,391 Probabil că nu. 68 00:05:36,475 --> 00:05:39,558 Dar mulţumim că ai venit. 69 00:05:39,641 --> 00:05:43,058 - Am discutat... - Avem datele tale. 70 00:05:43,141 --> 00:05:45,850 Partea bună e că ne bucurăm să te vedem. 71 00:05:45,934 --> 00:05:49,559 Căsătorii aranjate într-o Mare Britanie multiculturală. 72 00:05:50,934 --> 00:05:52,350 Scuze, nu te ascultam. 73 00:05:52,434 --> 00:05:57,476 Prietenul meu din copilărie, ai cărui părinţi sunt din Pakistan... 74 00:05:57,560 --> 00:06:00,393 - S-a născut în Pakistan? Tare! - Nu, s-a născut aici. 75 00:06:00,476 --> 00:06:03,310 Dar eram vecini, am crescut împreună. 76 00:06:03,393 --> 00:06:06,476 Şi a hotărât că vrea o căsătorie aranjată. 77 00:06:06,559 --> 00:06:11,435 L-aş putea urmări în călătoria lui până la căsătoria cu o străină aleasă de părinţi. 78 00:06:15,394 --> 00:06:18,852 - Cum e tipul? - E grozav, e haios, chipeş. 79 00:06:18,935 --> 00:06:20,728 - E bine că e haios. - Foarte haios! 80 00:06:20,811 --> 00:06:21,895 Bun... 81 00:06:22,936 --> 00:06:26,019 E ultimul om pe care te-ai aştepta să-l vezi făcând asta. 82 00:06:26,561 --> 00:06:30,187 Aş putea discuta cu alte cupluri britanice care au căsătorii aranjate. 83 00:06:30,729 --> 00:06:32,479 Tineri, bătrâni, fericiţi, nefericiţi. 84 00:06:32,562 --> 00:06:34,479 Ca în "Când Harry a cunoscut-o pe Sally". 85 00:06:34,562 --> 00:06:37,895 Nu vrei să spui "Când Harry a fost forţat s-o cunoască pe Sally"? 86 00:06:37,979 --> 00:06:39,604 Tare! 87 00:06:39,687 --> 00:06:44,146 Nu e o căsătorie forţată. E ideea lui. 88 00:06:44,230 --> 00:06:49,438 - "Nuntă aranjată". - În loc de "a la grec". Îmi place. 89 00:06:49,521 --> 00:06:51,563 Toată lumea crede că o căsătorie aranjată 90 00:06:51,646 --> 00:06:54,814 e ca un troc medieval de sclavi, 91 00:06:54,897 --> 00:06:58,980 dar acum s-a ajuns la "căsătorii asistate". 92 00:06:59,064 --> 00:07:02,980 Părinţii sugerează un posibil partener potrivit. 93 00:07:03,064 --> 00:07:06,148 Îmi place la culme! Mă gândesc... 94 00:07:06,231 --> 00:07:11,023 "Întâlnire cu părinţii... Prima oară". După "Întâlnire cu părinţii". 95 00:07:11,648 --> 00:07:14,481 "Sper că e o frumuşică". 96 00:07:15,815 --> 00:07:18,107 "Pur şi simplu dragoste prin contract". 97 00:07:22,774 --> 00:07:26,900 Îmi place. Are elementul etnic. 98 00:07:26,983 --> 00:07:29,649 Regizoare femeie. Am bifat două lucruri. 99 00:07:35,066 --> 00:07:37,150 El şi familia lui sunt de acord? 100 00:07:40,859 --> 00:07:42,484 Sigur că da. 101 00:07:42,567 --> 00:07:45,984 - În niciun caz. - Haide, Kaz, te implor! 102 00:07:46,067 --> 00:07:49,359 - Nici nu se pune problema. - Te rog, fă asta pentru mine! 103 00:07:49,443 --> 00:07:50,693 - Zoe... - Te rog! 104 00:07:51,401 --> 00:07:52,901 Nu pot vorbi acum. 105 00:07:52,984 --> 00:07:55,734 Nu ştiu dacă ai auzit, dar sunt o regizoare de documentare premiată. 106 00:07:56,193 --> 00:07:58,526 Da, am auzit. 107 00:07:58,609 --> 00:08:01,277 Nu eşti mândru că eşti musulman? 108 00:08:01,360 --> 00:08:02,985 Sigur că sunt un musulman mândru. 109 00:08:05,277 --> 00:08:08,485 N-ar fi frumos să vezi pe cineva ca tine la televizor? 110 00:08:08,569 --> 00:08:10,611 Demenţii extremişti nu sunt mai interesanţi? 111 00:08:10,694 --> 00:08:15,486 E important! Kaz, te rog! Putem petrece timp împreună. 112 00:08:15,569 --> 00:08:17,528 - O să fie distractiv, ca pe vremuri. - Pe vremuri? 113 00:08:17,861 --> 00:08:20,944 Tu şi sora mea încercaţi întruna să scăpaţi de mine. 114 00:08:21,028 --> 00:08:22,529 Sună un pic ciudat? 115 00:08:23,904 --> 00:08:27,404 - Hai, te rog! - Încetează! 116 00:08:27,487 --> 00:08:31,153 Îmi eşti dator. Nu i-am spus mătuşii Aisha ce faci în căsuţa din copac. 117 00:08:31,945 --> 00:08:37,488 Ne întâlnim, jucăm tenis de masă. Dacă mă învingi, mă mai gândesc. 118 00:08:37,571 --> 00:08:39,529 Sună bine. Nu e nicio presiune. 119 00:08:39,613 --> 00:08:41,113 Haide! 120 00:08:42,029 --> 00:08:44,322 N-am mai jucat de ceva vreme. 121 00:08:46,280 --> 00:08:49,947 Să îndrăznesc să întreb unde e dragostea? 122 00:08:50,030 --> 00:08:53,947 E un mod diferit de a ajunge la ea. Nu e obligatoriu să începi cu iubirea. 123 00:08:54,030 --> 00:08:57,823 Închei cu iubirea. Cu timpul, ajungi să iubeşti omul cu care eşti. 124 00:08:59,281 --> 00:09:00,989 Un fel de sindrom Stockholm? 125 00:09:02,156 --> 00:09:04,073 Nu mă obligă părinţii să fac asta. 126 00:09:04,156 --> 00:09:06,074 Ştiu, de asta mă mir. 127 00:09:07,865 --> 00:09:11,199 Ştii care e rata divorţurilor în Marea Britanie? M-am interesat. 128 00:09:11,282 --> 00:09:13,907 - 50%? - 55%. 129 00:09:14,657 --> 00:09:17,032 La căsnicii aranjate e 6%. 130 00:09:18,699 --> 00:09:20,491 Am văzut genul ăsta de relaţii funcţionând. 131 00:09:20,574 --> 00:09:21,991 Vreau să aibă şi copiii mei ce am avut eu. 132 00:09:22,074 --> 00:09:24,699 Stabilitate. Căsnicia nu înseamnă doar doi oameni îndrăgostiţi. 133 00:09:25,241 --> 00:09:28,367 E ceva mai mult de atât. Contează ce e mai bine pentru copii... 134 00:09:28,450 --> 00:09:30,659 Pentru familie, pentru societate. 135 00:09:30,742 --> 00:09:33,783 Spune porcăriile alea ciudate, de modă veche şi convenţionale în faţa camerei. 136 00:09:33,867 --> 00:09:35,575 Ce enervant! 137 00:09:36,700 --> 00:09:40,326 Dacă eu câştig mingea asta, apari în documentar. 138 00:09:41,826 --> 00:09:43,326 - Da! - Doamne! 139 00:09:44,493 --> 00:09:47,159 - Ştii unde mergem, ţi-am zis. - Spune-o pentru cameră! 140 00:09:47,243 --> 00:09:50,368 - Uită-te în ochii mei! - La tine? 141 00:09:50,452 --> 00:09:52,535 Ai răbdare. E chiar aici. 142 00:09:52,619 --> 00:09:57,702 Cu ce diferă asta de aplicaţiile pentru întâlniri? 143 00:09:58,285 --> 00:10:04,244 Ai putea spune că e un fel de Tinder 3D halal, la comandă, 144 00:10:04,744 --> 00:10:06,369 operat de părinţi. 145 00:10:06,453 --> 00:10:08,786 Sunt Aisha Khan. Sunt consultant cultural 146 00:10:08,869 --> 00:10:11,786 în acest documentar cu perspectivă pozitivă despre căsătoriile aranjate. 147 00:10:12,536 --> 00:10:16,662 - Dacă ai putea să ignori... - Salut! Salaam aleikum! 148 00:10:16,745 --> 00:10:18,828 Sunt Mo. Mo peţitorul. 149 00:10:18,912 --> 00:10:21,495 Dacă vă interesează o parteneră potrivită pentru fiul vostru, 150 00:10:21,578 --> 00:10:22,953 aţi venit unde trebuie. 151 00:10:23,037 --> 00:10:26,704 - Lucrăm şi pentru fiice. - Prefaceţi-vă că nu sunt aici! 152 00:10:26,788 --> 00:10:29,704 - Sunt invizibilă. - Natural, mai discret... Sigur. 153 00:10:31,621 --> 00:10:32,829 BIROU MATRIMONIAL 154 00:10:32,913 --> 00:10:38,080 Serviciile de platină includ verificarea familiei fetei. 155 00:10:38,163 --> 00:10:40,955 Văd eu dacă e dintr-o familie bună, cu o casă curată, îngrijită. 156 00:10:41,038 --> 00:10:44,913 Ce fel de femeie minunată căutăm azi? 157 00:10:44,997 --> 00:10:49,706 Una inteligentă, atrăgătoare, cu care să existe scântei. 158 00:10:49,789 --> 00:10:52,039 Oamenii tot vorbesc despre scântei. 159 00:10:52,123 --> 00:10:53,956 Are nevoie de o parteneră, nu de scântei. 160 00:10:54,039 --> 00:10:55,706 Cineva care să-mi tolereze părinţii. 161 00:10:55,789 --> 00:11:00,040 O fată dintr-un mediu similar. Discretă, cu părul lung. 162 00:11:00,665 --> 00:11:03,415 Nu foarte întunecată la ten. Cel mult de culoarea grâului. 163 00:11:03,498 --> 00:11:06,415 - Bej? - Ai o paletă de culori la tine? 164 00:11:06,957 --> 00:11:10,916 - Ia în serios treaba asta! - Frate, ia spune-mi ce crezi! 165 00:11:11,291 --> 00:11:13,374 - N-ai fotografii? - Încă nu. 166 00:11:13,458 --> 00:11:17,499 Dacă arată prea bine, nu ştii dacă o să-ţi fie bine. 167 00:11:17,957 --> 00:11:21,875 Vezi poza şi gândeşti cu scula, nu cu capul. 168 00:11:24,083 --> 00:11:27,875 Religiozitate. Să fie practicantă? Moderat practicantă? 169 00:11:27,958 --> 00:11:30,542 - Practicantă. - Dar nu foarte conservatoare. 170 00:11:30,626 --> 00:11:32,251 - Cu barbă sau fără? - Poftim? 171 00:11:34,918 --> 00:11:38,251 Am greşit lista. Dă-mi astea! Scuze. 172 00:11:38,792 --> 00:11:43,877 Decenţa... Să poarte hijab? Niqab? Jilbab? 173 00:11:43,960 --> 00:11:47,085 Nu e nevoie, suntem o familie modernă. 174 00:11:47,168 --> 00:11:51,418 Vrem o gospodină sau o femeie de carieră? 175 00:11:51,502 --> 00:11:54,544 Câtă vreme suntem pe aceeaşi lungime de undă şi avem lucruri în comun... 176 00:11:54,628 --> 00:11:58,503 Dar să nu fie prea ambiţioasă sau prea pasionată de... Eliberarea feminină. 177 00:11:58,586 --> 00:12:01,586 Da. Comunitatea? 178 00:12:01,669 --> 00:12:04,045 - Pakistaneză. - Acceptăm din orice mediu. 179 00:12:04,128 --> 00:12:06,545 - Ei au spus să fie pakistaneză. - Doar să fie musulmană. 180 00:12:06,628 --> 00:12:10,420 Dar nu indiancă. Punjabi, sindhi, balochi... Astea sunt în regulă. 181 00:12:11,170 --> 00:12:13,003 Ar fi ideal dacă ar fi un amestec 182 00:12:13,087 --> 00:12:15,379 din Jullundher, Khyber Pakhtunkhwa şi Pathan. 183 00:12:15,463 --> 00:12:16,754 E foarte limitativ. 184 00:12:16,838 --> 00:12:21,046 - Tu ce educaţie ai, frate? - Absolvent de biologie, apoi medicină. 185 00:12:21,462 --> 00:12:24,462 - E doctor. - Vârful lanţului trofic! 186 00:12:24,546 --> 00:12:28,588 - Vezi? - Ai vreun viciu? Băutură, ţigări? 187 00:12:28,672 --> 00:12:31,422 - Obsedat ca un câine? Sado-maso? - Nu. 188 00:12:31,505 --> 00:12:35,380 Bine, o să-i găsesc o fată minunată, nu vă faceţi griji. 189 00:12:35,463 --> 00:12:36,922 Mulţumesc. 190 00:12:37,548 --> 00:12:41,547 - Fără câini, fără animale! - Nu, mă refeream... Nicio problemă! 191 00:12:41,631 --> 00:12:45,214 - Accept pisici. - O să-mi notez. Pisici. 192 00:12:46,047 --> 00:12:47,964 Ne-am cunoscut în ziua nunţii. 193 00:12:49,215 --> 00:12:53,132 Părinţii mei mi-au arătat poza ei şi am zis: "E bine." 194 00:12:55,090 --> 00:12:59,716 Mama m-a întrebat, dar am zis: "Nu, alege tu, să pot da vina pe tine." 195 00:13:00,799 --> 00:13:03,549 Tatăl ei era comisar adjunct al districtului. 196 00:13:03,632 --> 00:13:05,799 Tata era doctor în acelaşi sat. 197 00:13:06,841 --> 00:13:09,091 Erau prieteni, aşa că au aranjat căsnicia. 198 00:13:10,174 --> 00:13:15,133 La nuntă stăteam pe scenă şi s-a stins lumina. 199 00:13:15,217 --> 00:13:17,925 În Pakistan e o problemă cu electricitatea. 200 00:13:18,008 --> 00:13:22,593 Ea s-a speriat, aşa că i-am spus: "Stai liniştită, nu e mare lucru." 201 00:13:24,967 --> 00:13:27,092 Şi m-am calmat. 202 00:13:27,176 --> 00:13:29,467 După aceea, a fost uşor. 203 00:13:31,092 --> 00:13:35,593 Când a revenit lumina, simţeam că se uită la mine. 204 00:13:39,135 --> 00:13:41,343 Arăta perfect. 205 00:13:41,427 --> 00:13:45,802 Mi-am spus: "Au făcut o alegere excelentă." 206 00:13:57,470 --> 00:14:00,803 Când v-aţi îndrăgostit? 207 00:14:05,053 --> 00:14:08,346 Eşti ocupată? Vrei să vii să fii bonă? 208 00:14:10,721 --> 00:14:12,804 - Nu. - Ce are? Arată bine. 209 00:14:12,887 --> 00:14:15,054 El! Staţi! 210 00:14:15,137 --> 00:14:17,638 E atât de sexy, că pot să ignor citatul inspiraţional. 211 00:14:18,347 --> 00:14:21,472 "Mantra mea e..." 212 00:14:21,555 --> 00:14:22,847 Nu! 213 00:14:22,930 --> 00:14:27,805 "Trebuie să accepţi ploaia, dacă vrei să vezi curcubeul." 214 00:14:27,888 --> 00:14:29,139 Ce înseamnă? 215 00:14:29,222 --> 00:14:32,056 Că trebuie să-i arunc o pastilă de Viagra în gură când vorbeşte. 216 00:14:32,139 --> 00:14:34,889 - A venit tăticul! - Tati! 217 00:14:36,472 --> 00:14:37,722 Ce faci? 218 00:14:37,806 --> 00:14:41,307 Credeam că avantajul căsătoriei e că poţi să nu te mai îngrijeşti. 219 00:14:41,390 --> 00:14:44,765 - Da, ce e Viagra? - Mătuşa Zoe e cumva aici? 220 00:14:44,848 --> 00:14:47,348 Mă duc să le citesc copiilor, ca să puteţi fi singuri. 221 00:14:47,431 --> 00:14:50,181 Mai taci! Nu le citi prostii! 222 00:14:50,265 --> 00:14:51,432 Niciodată. 223 00:14:52,266 --> 00:14:53,932 Veniţi încoace! 224 00:14:54,474 --> 00:14:56,099 A fost odată ca niciodată... 225 00:14:56,807 --> 00:14:59,016 Stă pe umărul meu şi mă ascultă? 226 00:14:59,557 --> 00:15:01,141 - Sunteţi gata? - Da. 227 00:15:01,599 --> 00:15:03,392 Vino încoace, Maud! 228 00:15:03,475 --> 00:15:06,558 A fost odată ca niciodată o fată care a cunoscut un broscoi. 229 00:15:06,975 --> 00:15:11,016 El i-a spus: "Dacă mă săruţi..." 230 00:15:11,683 --> 00:15:14,476 "Mă transform într-un prinţ chipeş." 231 00:15:15,601 --> 00:15:20,101 Iar ea a spus: "Nu vreau să mă îndrept decât pe mine." 232 00:15:20,184 --> 00:15:27,352 "Şi prefer să am un broscoi vorbitor decât un prinţ plictisitor." 233 00:15:27,852 --> 00:15:31,185 Nu e o poveste bună. Spune-ne "Cenuşăreasa"! 234 00:15:31,726 --> 00:15:37,102 Bine, vă spun "Cenuşăreasa", dacă sunteţi în pat în 5, 4, 3, 2... 235 00:15:37,186 --> 00:15:40,686 Odată ca niciodată, Cenuşăreasa a cunoscut un prinţ chipeş. 236 00:15:41,852 --> 00:15:45,269 Uneori, copii, cunoşti un om şi ştii imediat 237 00:15:45,936 --> 00:15:48,312 că vrei să-ţi petreci restul vieţii... 238 00:15:48,395 --> 00:15:49,561 fără el. 239 00:15:52,561 --> 00:15:56,936 Altă dată ca niciodată, Cenuşăreasa a cunoscut alt prinţ. 240 00:15:57,020 --> 00:16:01,062 Pentru că, în basme, eroina e incompletă fără un prinţ. 241 00:16:01,146 --> 00:16:04,687 Am stricat tot. Ştii ce? Ai avea dreptate. 242 00:16:05,187 --> 00:16:07,687 Şi alt prinţ... 243 00:16:10,605 --> 00:16:14,146 Şi el a cerut-o în căsătorie. 244 00:16:14,688 --> 00:16:16,230 Iar ea a spus... 245 00:16:17,021 --> 00:16:18,646 "Nu". 246 00:16:18,730 --> 00:16:20,939 Cenuşăreasa se concentra asupra barierelor, 247 00:16:21,022 --> 00:16:22,772 nu asupra condurilor de cleştar. 248 00:16:22,856 --> 00:16:27,564 Adică îi păsa de muncă şi se simţea bine şi fără un prinţ plictisitor. 249 00:16:28,022 --> 00:16:29,147 Sfârşit. 250 00:16:36,648 --> 00:16:39,315 Assalam alaikum, fraţi şi surori! 251 00:16:39,398 --> 00:16:44,024 Bine aţi venit la un eveniment musulman matrimonial foarte important! 252 00:16:44,107 --> 00:16:48,316 Mi se spune Mo Peţitorul. O să vă găsesc perechea. 253 00:16:49,191 --> 00:16:53,190 Punem capăt crizei celibatului împreună! 254 00:16:54,566 --> 00:16:57,858 Există cineva pentru fiecare. Toţi avem nevoi. 255 00:16:57,941 --> 00:17:00,650 Divorţaţi, oameni cu handicap, 256 00:17:00,733 --> 00:17:03,066 femei de peste 30 de ani... 257 00:17:03,525 --> 00:17:08,067 Fraţilor, puteţi aborda orice fată care vă place. 258 00:17:08,151 --> 00:17:10,567 Foarte bine, circulaţi! Foarte frumos! 259 00:17:10,651 --> 00:17:13,275 Ce apropiere! Totul e halal aici. 260 00:17:13,359 --> 00:17:16,860 Fiţi sinceri cu ce vă doriţi, altfel, nu obţineţi ce vreţi. 261 00:17:16,943 --> 00:17:19,276 Vreţi o bucătăreasă bună? Spuneţi că o vreţi pe Nigella. 262 00:17:19,360 --> 00:17:22,568 Fetelor, vreţi un bărbat cu bani? Spuneţi: "Îl caut pe Elon Musk." 263 00:17:22,651 --> 00:17:24,568 Folosiţi-vă cele mai tari replici! 264 00:17:25,443 --> 00:17:29,819 O să formăm un cerc de zece. Cinci băieţi, cinci fete. 265 00:17:29,902 --> 00:17:32,486 Supraveghetorii în spate. Haide! 266 00:17:33,944 --> 00:17:37,402 Părinţii o să fie încântaţi. Luaţi loc! 267 00:17:37,485 --> 00:17:40,320 Haide! Fiţi sinceri! 268 00:17:40,403 --> 00:17:45,945 - E prima oară? - Toţi sunt prima oară aici. 269 00:17:46,028 --> 00:17:47,528 Sau asta o să-ţi spună. 270 00:17:47,611 --> 00:17:51,821 Găsiţi-vă iubirea! Băieţi, ce faceţi? De ce vorbiţi între voi? 271 00:17:51,904 --> 00:17:53,279 Sunt fete aici. 272 00:17:53,362 --> 00:17:55,904 Dacă nu vreţi o căsătorie neacceptată de sharia islamică, 273 00:17:55,987 --> 00:17:59,445 nu mai vorbiţi cu persoane de acelaşi sex! Bine? Distracţie plăcută! 274 00:17:59,529 --> 00:18:03,530 Caut pe cineva răbdător, care înţelege cultura. 275 00:18:03,613 --> 00:18:07,738 Cineva care mă susţine, e sincer, îi place să călătorească. 276 00:18:07,821 --> 00:18:09,988 O femeie grozavă. 277 00:18:10,071 --> 00:18:13,364 Suficient de britanică pentru mine şi de pakistaneză pentru familia mea. 278 00:18:14,989 --> 00:18:17,447 Cineva cu picioarele pe pământ, cu simţul umorului, 279 00:18:17,530 --> 00:18:19,239 care să mă încurajeze în religia mea. 280 00:18:21,280 --> 00:18:23,781 - De unde eşti? - Din Birmingham. Tu? 281 00:18:23,865 --> 00:18:25,323 Din Londra. 282 00:18:26,740 --> 00:18:29,406 - Cu ce te ocupi? - Sunt bancheră. Tu... 283 00:18:29,490 --> 00:18:30,990 Sunt doctor. 284 00:18:36,115 --> 00:18:40,240 Kaz, nu e un risc uriaş? 285 00:18:43,324 --> 00:18:45,783 Dacă nu există chimie între voi? 286 00:18:45,866 --> 00:18:50,325 Cum o să ştii, dacă nu crezi în sex înainte de căsătorie? Brusc... 287 00:18:50,408 --> 00:18:52,991 Nu ştiu dacă mai cred în sexul după căsătorie. 288 00:18:53,075 --> 00:18:55,992 Majoritatea prietenilor mei nu fac sex după căsătorie. 289 00:18:56,076 --> 00:19:00,117 - Şi sunt cu iubirea vieţii lor. - Ai dreptate. E deprimant. 290 00:19:01,950 --> 00:19:05,659 Cred că-ţi dai seama dacă sexul o să fie reuşit. 291 00:19:11,826 --> 00:19:13,660 Vrei să bem ceva? 292 00:19:14,368 --> 00:19:16,910 Bloody Mary pentru mine, iar pentru tine unul "virgin". 293 00:19:19,077 --> 00:19:22,327 Iau prânzul cu părinţii. E ziua Mamei. 294 00:19:23,702 --> 00:19:24,827 La naiba... 295 00:19:28,869 --> 00:19:30,495 - Pe mâine! - Da... 296 00:19:32,078 --> 00:19:33,495 Pa! 297 00:19:41,245 --> 00:19:42,954 Viaţă îndelungată! 298 00:19:43,912 --> 00:19:47,120 - Bună, Zoe! - Allah kum salaam, mătuşă Aisha. 299 00:19:48,037 --> 00:19:50,829 - Ce e? - Tot aiurea spui. 300 00:19:50,912 --> 00:19:53,080 - Asalam aleikum, Aisha. - Asta e! 301 00:19:53,163 --> 00:19:55,038 Exact aşa am zis şi eu. 302 00:19:55,121 --> 00:19:58,288 - La mulţi ani de Ziua Mamei! - Aş vrea să-ţi pot ura acelaşi lucru. 303 00:19:58,371 --> 00:20:00,579 Aş vrea să-i pot ura acelaşi lucru. 304 00:20:01,579 --> 00:20:04,247 - Să dea Domnul! - Slabe şanse! 305 00:20:04,330 --> 00:20:09,622 Nu ştiu unde e cealaltă mănuşă de cauciuc. Sunt noi. Am căutat peste tot. 306 00:20:09,997 --> 00:20:14,998 Kazim arată foarte... Unde eşti? Arată foarte bine. 307 00:20:15,081 --> 00:20:18,665 Nu mă mir. Mama lui e atât de elegantă! 308 00:20:18,748 --> 00:20:21,248 Parcă e grecoaică sau italiancă. 309 00:20:21,664 --> 00:20:24,498 Complimentul care e o jignire. 310 00:20:24,581 --> 00:20:27,165 N-ai crede că sunt musulmani, dacă te uiţi la ei. 311 00:20:27,832 --> 00:20:31,207 Nu ştiu. Cum arată 1,8 miliarde de musulmani? 312 00:20:32,707 --> 00:20:34,082 Ai grijă! 313 00:20:34,915 --> 00:20:36,541 Avem noroc că ne sunt vecini. 314 00:20:36,625 --> 00:20:38,250 Mi-au devenit ca o familie 315 00:20:38,333 --> 00:20:40,458 de când tatăl tău m-a părăsit pentru târfa aia adolescentină. 316 00:20:40,541 --> 00:20:42,666 - Are 35 de ani. - Exact. 317 00:20:42,749 --> 00:20:45,208 Eşti pe Grindr? Coafeza mea foloseşte mereu aplicaţia asta. 318 00:20:45,291 --> 00:20:47,166 - E cineva interesant? - Nu. 319 00:20:47,792 --> 00:20:49,500 Nu amâna prea mult. 320 00:20:50,375 --> 00:20:52,875 Ovulele au dată de expirare. 321 00:20:53,542 --> 00:20:57,709 Poate le congelez. Aş putea împinge un cărucior cu trei bebeluşi la 90 de ani. 322 00:20:57,792 --> 00:21:01,335 Şi cu ce mă ajută asta? Aş fi moartă. 323 00:21:03,459 --> 00:21:05,501 Cum e oul? Pare crud. 324 00:21:07,626 --> 00:21:10,877 Doamne! Mănuşa mea! 325 00:21:11,377 --> 00:21:13,419 Acolo a ajuns! 326 00:21:13,502 --> 00:21:16,169 - Îţi mănâncă mănuşile de cauciuc? - Mănâncă tot! 327 00:21:16,252 --> 00:21:18,627 Măcar acum îţi dai seama unde e capul. 328 00:21:18,710 --> 00:21:20,002 Doamne! 329 00:21:20,586 --> 00:21:22,211 Sun la veterinar. 330 00:21:23,211 --> 00:21:26,128 Trebuie să-l duci mâine la veterinarul James. 331 00:21:26,211 --> 00:21:29,919 - Nu! De ce nu-l duci tu? - Vizitez bolnavi de cancer la Marsden. 332 00:21:30,003 --> 00:21:33,879 - Nu pot, am o întâlnire importantă. - În aripa de pediatrie. 333 00:21:33,962 --> 00:21:37,254 - Se descurcă el. - Mi-a mâncat şi plasturii cu hormoni. 334 00:21:37,337 --> 00:21:40,837 O să-ţi crească sâni, câine prost! 335 00:21:40,920 --> 00:21:43,796 - Nu e amuzant, ZoZo. - Ba e. 336 00:21:43,879 --> 00:21:45,296 James, eu sunt. 337 00:21:46,754 --> 00:21:51,004 E câinele. Nu pot să-ţi explic, dar atârnă ceva din el. 338 00:21:51,088 --> 00:21:52,379 Din capătul nepotrivit. 339 00:21:53,546 --> 00:21:57,214 - Chiar e bun. - Ţi-ai găsit soţia azi? 340 00:21:57,297 --> 00:22:01,089 Ştiam că o să începi! Lasă-mă să mănânc... 341 00:22:01,172 --> 00:22:02,755 Te-a atras cineva? 342 00:22:03,589 --> 00:22:07,048 - N-a fost nicio scânteie. - Scântei şi artificii. 343 00:22:08,464 --> 00:22:11,131 Mamă, trebuie să fie o scânteie. 344 00:22:11,214 --> 00:22:14,048 - N-a fost nici măcar o licărire. - Ştii ce spun eu. 345 00:22:14,131 --> 00:22:17,132 Bărbaţii clocotesc, apoi fierb. 346 00:22:17,215 --> 00:22:19,132 Voi vreţi să fierbeţi, apoi să clocotiţi. 347 00:22:19,215 --> 00:22:22,507 Când se răceşte, sunteţi dezamăgiţi şi aruncaţi ceaiul. 348 00:22:22,590 --> 00:22:24,757 Dacă o laşi prea mult să clocotească, te alegi cu oala goală. 349 00:22:24,840 --> 00:22:26,673 Nimănui nu-i place o oală uscată. 350 00:22:26,757 --> 00:22:29,924 - Gura! - El a aruncat în mine, ia-te de el! 351 00:22:30,008 --> 00:22:32,424 Problema e că oamenii au prea multe variante. 352 00:22:32,508 --> 00:22:35,924 "Tobele îndepărtate par mai atrăgătoare." 353 00:22:37,633 --> 00:22:40,967 I-ai spus de fata pentru care a sunat dl Mo? 354 00:22:42,634 --> 00:22:45,092 E o fată drăguţă în Lahore. 355 00:22:45,175 --> 00:22:47,508 Educată la mânăstire, dintr-o familie excelentă. 356 00:22:47,592 --> 00:22:51,884 Are 1,56 metri. Dacă avea doar 1,50, aş fi ezitat. 357 00:22:51,968 --> 00:22:53,384 Mie de ce nu mi s-a spus? 358 00:22:53,468 --> 00:22:56,384 O să-ţi povestesc. Cică e foarte de treabă. 359 00:22:56,468 --> 00:22:58,468 Ce aş avea în comun cu cineva din Pakistan? 360 00:22:58,551 --> 00:23:01,719 În afară de cultură, religie, limbă, culoare, familie şi gene? 361 00:23:01,802 --> 00:23:04,760 - Să continui? - Şi o să aveţi acelaşi nume de familie. 362 00:23:04,844 --> 00:23:06,260 O cheamă Khan? 363 00:23:06,344 --> 00:23:08,052 Nu schimbă paşaportul, cărţile de credit. 364 00:23:09,552 --> 00:23:13,053 - Nu suntem rude, nu? - Nu. Dar nu-i nimic rău în asta. 365 00:23:13,136 --> 00:23:15,969 Victoria şi Albert erau veri de gradul 1. 366 00:23:16,053 --> 00:23:17,428 Şi au botezat un muzeu cu numele lor! 367 00:23:17,511 --> 00:23:22,553 Cunoaştem familia pe Skype în seara asta. Să vezi dacă-ţi place. 368 00:23:24,095 --> 00:23:25,929 Te rog! 369 00:23:26,804 --> 00:23:28,803 Bine. 370 00:23:30,095 --> 00:23:32,887 - Părinţii noştri se cunoşteau. - Voiau să ne întâlnim. 371 00:23:32,970 --> 00:23:36,263 - Dar noi n-am vrut. - "În niciun caz." 372 00:23:37,013 --> 00:23:38,513 - Scuze! - Bine. 373 00:23:40,221 --> 00:23:44,846 Apoi l-am văzut la Peştera lui Rumi. E un fel de centru cultural. 374 00:23:44,929 --> 00:23:47,055 Eram amândoi în clubul musulman de tir cu arcul. 375 00:23:47,139 --> 00:23:48,222 Dar nu ne vorbiserăm. 376 00:23:48,305 --> 00:23:50,680 - Ea folosea Minder. - Iar el, Muzmatch. 377 00:23:50,763 --> 00:23:52,847 Eram pe drumuri diferite. 378 00:23:52,930 --> 00:23:56,473 Dar eram în aceeaşi echipă la concursul de musulmani încuiaţi. 379 00:23:56,556 --> 00:24:00,764 E pentru fani "Harry Potter" care caută valori islamice în filme. 380 00:24:00,848 --> 00:24:04,181 - Şi am găsit o mulţime. - Am câştigat. 381 00:24:04,264 --> 00:24:06,223 Echipa Astropufi! 382 00:24:06,306 --> 00:24:08,890 Apoi am acceptat să ne întâlnim. 383 00:24:08,974 --> 00:24:15,098 Ştiu că mi-am spus: "Uneori mergi dintr-o cameră în alta căutând diamantul" 384 00:24:15,182 --> 00:24:17,723 "pe care-l purtai deja la gât." 385 00:24:17,807 --> 00:24:18,891 Rumi. 386 00:24:34,183 --> 00:24:36,267 Bună! 387 00:24:40,392 --> 00:24:43,809 Maymouna. E un nume foarte frumos! 388 00:24:44,726 --> 00:24:46,351 Mulţumesc. 389 00:24:47,268 --> 00:24:50,393 Eşti botezată după cineva din familie? 390 00:24:51,684 --> 00:24:56,268 Nu. Cred că doar le-a plăcut părinţilor cum sună. 391 00:24:57,143 --> 00:25:01,477 Grozav... Studiezi dreptul? 392 00:25:01,560 --> 00:25:02,768 Da. 393 00:25:04,144 --> 00:25:08,061 M-am gândit şi eu să fac asta. Apoi m-am răzgândit. 394 00:25:10,561 --> 00:25:12,436 Ai fraţi? 395 00:25:12,519 --> 00:25:15,645 Un frate care locuieşte aici, cu soţia lui. 396 00:25:15,728 --> 00:25:17,603 Şi o soră. 397 00:25:18,520 --> 00:25:20,687 Eu am un frate şi... 398 00:25:33,104 --> 00:25:35,646 Sora mea locuieşte în regiunea de nord. 399 00:25:35,729 --> 00:25:38,063 Soţul ei e încartiruit acolo. 400 00:25:38,147 --> 00:25:41,813 Acoperişul lumii. E locul meu preferat. 401 00:25:42,313 --> 00:25:45,813 - N-am fost acolo, dar... - Îmi amintesc când am fost prima oară. 402 00:25:46,688 --> 00:25:50,023 M-a dus bunicul. Era şi locul lui preferat. 403 00:25:50,648 --> 00:25:53,898 Eram mic, m-am rătăcit. 404 00:25:53,981 --> 00:25:58,064 E ciudat, nu eram deloc speriat. 405 00:25:58,147 --> 00:26:02,648 Era prima oară când simţeam o conexiune cu ceva măreţ. 406 00:26:03,482 --> 00:26:05,648 Mai mare decât temerile mele. 407 00:26:06,148 --> 00:26:08,690 Dar bunicul mi-a tras una după ceafă când m-a găsit. 408 00:26:10,691 --> 00:26:13,441 E locul unde mă simt cel mai aproape de Dumnezeu. 409 00:26:14,274 --> 00:26:16,691 Şi de bunicul meu. 410 00:26:17,357 --> 00:26:20,232 Ce-ai zice de o mutare la Londra? 411 00:26:21,483 --> 00:26:24,233 - E de acord. - I-ar plăcea Londra. 412 00:26:24,317 --> 00:26:27,275 E un oraş multicultural, plin de pakistanezi. 413 00:26:27,358 --> 00:26:31,775 E ca şi cum ai trăi într-un bordel uriaş. 414 00:26:31,858 --> 00:26:34,276 - Îmi cer scuze... - E fratele meu mai mare. 415 00:26:34,359 --> 00:26:36,192 - Farooq. - Îmi dă bani de buzunar. 416 00:26:36,276 --> 00:26:41,067 Ies cu câinii la cină şi lasă copiii acasă. 417 00:26:41,526 --> 00:26:42,942 N-o băgaţi în seamă! 418 00:26:51,318 --> 00:26:52,777 Ce-a mai mâncat? 419 00:26:52,860 --> 00:26:56,361 Plasturii cu hormoni ai mamei şi mănuşa de cauciuc. 420 00:26:56,444 --> 00:27:01,986 - Data trecută i-a mâncat şosetele. - E ca un Pac-Man flocos. 421 00:27:02,069 --> 00:27:06,070 O să-l consult. Dacă poţi să-l ţii nemişcat... 422 00:27:06,153 --> 00:27:07,987 Bine... Hai, Barney! 423 00:27:08,570 --> 00:27:10,278 O să... 424 00:27:10,903 --> 00:27:12,237 Scuze! 425 00:27:12,612 --> 00:27:14,112 Vine aici des? 426 00:27:14,195 --> 00:27:17,696 Atât de des, încât îi cunosc şi cele mai întunecate secrete. 427 00:27:17,779 --> 00:27:20,487 Şi chiar şi pe ale tale. 428 00:27:20,571 --> 00:27:22,487 Glumesc. 429 00:27:22,571 --> 00:27:26,529 - Dar mama ta mi-a vorbit despre tine. - Doamne! 430 00:27:26,612 --> 00:27:28,780 Şcoala de film de la Londra. 431 00:27:28,863 --> 00:27:33,905 Două documentare şi premiul Radio Time Telespectatori şi Ascultători. 432 00:27:33,988 --> 00:27:36,697 - Ţi-a dat CV-ul meu. - Şi operele complete. 433 00:27:36,780 --> 00:27:37,988 Îmi pare rău. 434 00:27:38,072 --> 00:27:41,447 N-am apucat să le văd, dar arată foarte bine. 435 00:27:41,531 --> 00:27:43,739 El o să-şi revină. 436 00:27:43,822 --> 00:27:46,531 Dacă nu le scoate până vineri, aduceţi-l înapoi, îi fac o radiografie. 437 00:27:46,989 --> 00:27:51,490 Bine. Mulţumesc. Hai, câine ţăcănit! 438 00:27:51,573 --> 00:27:52,865 Mă bucur că te-am revăzut, Barney. 439 00:27:53,282 --> 00:27:57,365 - Mi-a părut bine să te cunosc, Zoe. - Şi mie. 440 00:27:57,448 --> 00:28:01,115 Dacă vrei să ieşi cândva să bem ceva... 441 00:28:02,324 --> 00:28:05,116 Mulţumesc. Deocamdată sunt copleşită cu muncă. 442 00:28:05,199 --> 00:28:08,741 Sigur. Mama ta a spus... Nu contează. 443 00:28:09,907 --> 00:28:12,157 Stai să-ţi deschid! 444 00:28:12,241 --> 00:28:14,450 Mulţumesc. Îmi pare rău. 445 00:28:16,867 --> 00:28:19,033 - Ai grijă de el! - O să am, mulţumesc. 446 00:28:19,117 --> 00:28:22,616 Şi anunţă-mă dacă mai scapi de muncă... 447 00:28:23,659 --> 00:28:27,242 Mulţi ani trăiască Mama să trăiască 448 00:28:27,326 --> 00:28:29,201 La mulţi ani 449 00:28:29,284 --> 00:28:31,451 - Mulţumesc. - Nu pot vorbi acum. 450 00:28:31,534 --> 00:28:36,577 Mă duc să pun nişte ovule la gheaţă, e cadoul de ziua ta. 451 00:28:36,660 --> 00:28:40,243 - Cât mă bucur! - Aşa că nu mai face pe peţitoarea. 452 00:28:40,327 --> 00:28:43,118 E cel mai frumos cadou posibil! 453 00:28:43,201 --> 00:28:45,118 Să fie ambalate ca un cadou? 454 00:28:46,202 --> 00:28:48,911 Există un serviciu expres? 455 00:28:48,994 --> 00:28:55,036 Sigur. Vino aici în pauza de masă. Şi, la 60 de ani, îţi decongelăm copilul. 456 00:28:57,787 --> 00:28:58,870 Nu. 457 00:29:00,662 --> 00:29:02,661 Recoltarea ovulelor. 458 00:29:02,745 --> 00:29:04,995 Pare ceva festiv, dar nu e. 459 00:29:05,745 --> 00:29:08,454 Cât de mult îţi doreşti să fii mamă? 460 00:29:08,954 --> 00:29:12,412 - Aş prefera să fiu tată. - Ca să nu ai atâtea pe cap. 461 00:29:14,704 --> 00:29:16,079 Nu... 462 00:29:17,787 --> 00:29:20,247 Sigur că vreau să fiu mamă. 463 00:29:20,330 --> 00:29:21,663 Dar... 464 00:29:21,997 --> 00:29:26,288 Vreau să găsesc omul potrivit. Dar nu chiar acum. 465 00:29:26,371 --> 00:29:27,996 De asta sunt aici. 466 00:29:28,080 --> 00:29:32,456 Văd femei trecute de 50 de ani făcând copii. Şi-au congelat ovulele, nu? 467 00:29:32,539 --> 00:29:36,706 Aceleaşi femei care au ten perfect şi nu au cearcăne, 468 00:29:36,789 --> 00:29:38,622 pentru că folosesc crema potrivită? 469 00:29:39,039 --> 00:29:42,957 E puţin probabil. Ştii care e rata de succes a ovulelor congelate? 470 00:29:43,040 --> 00:29:45,831 - Ştiu că nu e ceva sigur. - Nu. 471 00:29:46,331 --> 00:29:49,790 E de unu la sută. 472 00:29:49,873 --> 00:29:53,624 Unu la sută dintre ovulele congelate duc la o naştere. 473 00:29:53,707 --> 00:29:57,291 - Serios? - Embrionii congelaţi au şanse mai mari. 474 00:29:58,499 --> 00:29:59,832 Bine... 475 00:30:01,457 --> 00:30:03,082 Cum congelez un embrion? 476 00:30:03,166 --> 00:30:06,583 Vino cu un partener! Sau alege un donator de spermă. 477 00:30:06,666 --> 00:30:11,333 - Găseşte-ţi un prieten gay. - N-am partener. 478 00:30:11,416 --> 00:30:15,542 Credeam că ideea e să nu-mi pun toate speranţele într-un singur ticălos. 479 00:30:21,334 --> 00:30:23,834 Din greşeală mi-a scris mie, nu ei. 480 00:30:27,085 --> 00:30:29,876 - Cine e? - O colegă de serviciu. 481 00:30:29,960 --> 00:30:34,001 Trebuia să-mi dau seama. Îi tot uita numele. 482 00:30:39,836 --> 00:30:41,419 Stai puţin! 483 00:30:42,961 --> 00:30:45,252 Unde te duci? Nu e el, nu? 484 00:30:45,336 --> 00:30:46,960 Te ocupi tu de copii? 485 00:30:49,878 --> 00:30:51,211 Doamne... 486 00:30:59,962 --> 00:31:03,504 A fost odată ca niciodată o fetiţă pe nume Scufiţa Roşie. 487 00:31:04,629 --> 00:31:07,420 Avusese o săptămână proastă. 488 00:31:07,504 --> 00:31:09,795 Nu voia decât să se simtă mai bine. 489 00:31:11,338 --> 00:31:13,130 Sau să nu simtă nimic. 490 00:31:22,672 --> 00:31:25,672 Când mama ei a avertizat-o să nu se abată de la cărare 491 00:31:25,756 --> 00:31:30,505 şi să nu vorbească cu străini, Scufiţa Roşie şi-a zis: 492 00:31:31,047 --> 00:31:34,006 "Unde-i distracţia dacă rămâi pe drumul bătut?" 493 00:31:34,090 --> 00:31:37,715 Desigur, a cunoscut un lup. 494 00:31:39,465 --> 00:31:44,716 Imediat, toate sentimentele neplăcute au dispărut ca prin magie. 495 00:31:46,882 --> 00:31:49,840 "Ce s-ar putea întâmpla?", s-a întrebat ea. 496 00:31:54,340 --> 00:31:57,133 "Un lup rău vrea să mă mănânce?" 497 00:31:59,425 --> 00:32:02,425 "Nu doare dacă mă ciuguleşte un pic." 498 00:32:03,883 --> 00:32:05,258 "Nu-i aşa?" 499 00:32:30,885 --> 00:32:32,677 Eram la duş. 500 00:32:32,760 --> 00:32:34,177 Da. 501 00:32:41,428 --> 00:32:45,636 Scuze... Am adormit cu telefonul pe modul silenţios. 502 00:33:20,722 --> 00:33:22,180 Rahat... 503 00:33:22,264 --> 00:33:23,805 Avem un rănit! 504 00:33:27,723 --> 00:33:28,973 Intră tu! 505 00:33:31,765 --> 00:33:35,139 - Măcar ai filmat golul? - Nu, doar pe tine prăbuşindu-te. 506 00:33:35,223 --> 00:33:38,224 - Minunat... - A părut dureros. 507 00:33:39,890 --> 00:33:43,057 - Stai să-ţi pun microfonul. - Sigur am făcut o întindere. 508 00:33:46,057 --> 00:33:47,308 Deci... 509 00:33:48,350 --> 00:33:52,933 - Ce era atât de urgent? - Am noutăţi. 510 00:33:54,474 --> 00:33:57,474 M-am logodit. 511 00:34:00,475 --> 00:34:02,934 - Poftim? - Ştiu. E o nebunie. 512 00:34:04,559 --> 00:34:06,517 Dar am vorbit mult... 513 00:34:07,684 --> 00:34:11,435 Ne-am scris, am vorbit pe FaceTime. Vorbim în continuare. 514 00:34:15,309 --> 00:34:17,268 Îmi place mult. 515 00:34:17,351 --> 00:34:19,268 Nunta e tocmai peste o lună, aşa că... 516 00:34:20,019 --> 00:34:22,102 - O lună? - Ştiu. 517 00:34:22,185 --> 00:34:24,685 Mama a împărţit deja dulciuri tuturor vecinilor. 518 00:34:24,769 --> 00:34:27,269 - Dragoste la primul Skype. - Nu, evident. 519 00:34:27,352 --> 00:34:29,769 Dragostea la prima orice chestie e o boală psihică. 520 00:34:29,852 --> 00:34:33,061 - Câţi ani are? - Willmore, vino în apărare! 521 00:34:35,520 --> 00:34:38,103 - 22. - Renunţă devreme la distracţii. 522 00:34:38,603 --> 00:34:41,603 - Nu te sperie diferenţa de vârstă? - Ştiam că o să întrebi asta. 523 00:34:41,686 --> 00:34:43,479 E foarte inteligentă. 524 00:34:43,562 --> 00:34:45,770 Şi crezi că aveţi destule în comun? 525 00:34:45,854 --> 00:34:49,895 O să avem. Înţelege cum funcţionează relaţiile. 526 00:34:50,604 --> 00:34:52,479 Vrea să fie avocat pentru drepturile omului. 527 00:34:54,271 --> 00:34:57,313 Scuze. Mă obişnuiesc cu ideea. 528 00:34:57,396 --> 00:35:00,271 Chiar te însori cu o necunoscută. 529 00:35:01,271 --> 00:35:03,729 Până la urmă, asta facem toţi. 530 00:35:03,813 --> 00:35:06,939 Toţi oamenii se dovedesc a fi altcineva sau şi-o trag cu altcineva. 531 00:35:07,022 --> 00:35:08,939 - Te simţi bine? - Da. 532 00:35:09,022 --> 00:35:11,439 - Poţi să opreşti... - Nu, scuze. 533 00:35:11,522 --> 00:35:12,897 Zoe, opreşte-o! 534 00:35:14,314 --> 00:35:15,565 Ce se întâmplă? 535 00:35:22,773 --> 00:35:27,482 Scuze. A fost o săptămână grea. 536 00:35:28,440 --> 00:35:30,524 Încă o întâlnire cu un om pe care-l urăşti? 537 00:35:36,107 --> 00:35:39,774 - Ai nevoie de o vacanţă. - Da... 538 00:35:41,274 --> 00:35:42,774 În Lahore. 539 00:35:48,900 --> 00:35:52,734 Ai venit la fix să mănânci ceva înainte să plecăm. 540 00:35:52,817 --> 00:35:56,984 - Super! Scuze? Iar ouă ochiuri? - Nu, omletă. 541 00:35:58,192 --> 00:35:59,192 Haide! 542 00:35:59,650 --> 00:36:03,568 Aici e un pachet pe care l-am pregătit pentru noi. 543 00:36:03,651 --> 00:36:06,484 Chestiile de bază. Imodium, biscuiţi cu cereale, alarmă pentru viol. 544 00:36:07,068 --> 00:36:10,026 - Vine şi Barney? - Fii serioasă! Deşi... 545 00:36:10,651 --> 00:36:14,110 Nu, James vine să-l ia. A venit! 546 00:36:14,194 --> 00:36:18,027 M-am gândit că poate stă la masă cu noi. 547 00:36:18,694 --> 00:36:21,485 James! Îmblânzitorul meu de câini! 548 00:36:22,110 --> 00:36:23,694 Intră! 549 00:36:23,778 --> 00:36:25,986 Zoe, ţi-l aminteşti pe James, nu? 550 00:36:26,069 --> 00:36:28,861 A asistat la naşterea şosetelor tale. Bună! 551 00:36:28,944 --> 00:36:31,236 - Apropo... - Ce-ai mai făcut? 552 00:36:31,944 --> 00:36:33,278 Am salvat vieţi. 553 00:36:33,362 --> 00:36:37,237 Un hamster, o pisică, o ţestoasă octogenară care-şi revine lent. 554 00:36:39,320 --> 00:36:42,112 - Scuze. - E foarte amuzant. 555 00:36:42,195 --> 00:36:46,529 Staţi de vorbă cât prăjesc eu pâinea. 556 00:36:46,613 --> 00:36:49,571 Am auzit că pleci la o nuntă şmecheră în Pakistan. 557 00:36:49,654 --> 00:36:50,779 Da. 558 00:36:50,863 --> 00:36:52,113 N-am ratat nicio nuntă din familia Khan. 559 00:36:52,196 --> 00:36:55,446 Abia aştept să port burkini pe subcontinent. 560 00:36:56,322 --> 00:37:00,697 - Doar că Lahore nu e aproape de mare. - Nu se ştie unde o să ajungem. 561 00:37:00,780 --> 00:37:03,530 Când ne întoarcem ar trebui să luăm cina cu James. 562 00:37:03,613 --> 00:37:05,155 Îi invităm pe Helena şi Harry. 563 00:37:05,238 --> 00:37:08,156 Helena e prietena bună a lui Zoe. E măritată cu un om adorabil, Harry. 564 00:37:08,239 --> 00:37:10,323 - Care a avut o aventură. - Harry? 565 00:37:10,406 --> 00:37:12,614 - Da. - Nu pot să cred! 566 00:37:12,698 --> 00:37:14,656 Sunt sigură că majoritatea bărbaţilor însuraţi ar înşela, 567 00:37:14,739 --> 00:37:15,823 dacă ar scăpa nepedepsiţi. 568 00:37:15,906 --> 00:37:17,406 James n-ar face-o. 569 00:37:18,282 --> 00:37:20,657 Nici dacă ai şti sigur că soţia ta n-ar afla? 570 00:37:20,740 --> 00:37:21,699 Sigur că nu. 571 00:37:23,240 --> 00:37:24,407 De ce? 572 00:37:24,740 --> 00:37:26,282 Pentru că eu aş şti. 573 00:37:31,783 --> 00:37:33,199 Poftă bună! 574 00:37:34,408 --> 00:37:35,699 O clipă! 575 00:37:37,074 --> 00:37:38,658 Deci... 576 00:37:39,158 --> 00:37:43,159 Bună! De ce ai venit aşa devreme? Avionul decolează peste câteva ore. 577 00:37:43,242 --> 00:37:45,700 Ştiu, dar e nevoie de mai mult timp pentru control. 578 00:37:45,783 --> 00:37:48,450 - De ce? - Ca să pot fi ales în mod aleatoriu. 579 00:37:52,659 --> 00:37:57,659 Ce păcat! James era pe cale să ne spună ceva foarte amuzant. 580 00:37:57,743 --> 00:38:01,076 Uite cine a venit! Cică trebuie să plecăm. 581 00:38:01,159 --> 00:38:03,660 Îmi pare rău că eforturile tale au fost în van, mamă. 582 00:38:03,744 --> 00:38:05,868 Dar trebuie să prindem avionul. 583 00:38:06,743 --> 00:38:10,202 Kaz, doctorul, James, veterinarul. 584 00:38:10,285 --> 00:38:12,827 Am auzit multe despre tine. Succes cu nunta! 585 00:38:12,910 --> 00:38:15,869 - Mulţumesc. - Barney! Mama merge la cumpărături. 586 00:38:16,869 --> 00:38:19,286 Nu-i spune că am plecat la Lahore, o să fie... 587 00:38:19,369 --> 00:38:21,744 Cumpărături. Şezi! 588 00:38:22,744 --> 00:38:25,412 - Să vă ajut cu bagajul! - Nu, îl iau eu. 589 00:38:25,495 --> 00:38:28,495 - Aştept să-mi spui cum merge. - Da, şi tu. 590 00:38:28,578 --> 00:38:29,953 Bine. 591 00:38:33,662 --> 00:38:35,370 James! 592 00:38:35,453 --> 00:38:38,246 Îmi pare rău că plecăm, dar... 593 00:38:38,704 --> 00:38:41,954 Vorbesc cu voi pe FaceTime din Pakistan sau... 594 00:38:44,871 --> 00:38:47,038 O să fiu pe FaceTime cu faţa acoperită. 595 00:38:47,872 --> 00:38:51,830 M-ai stârnit. Ţine asta, poate mergi la cumpărături. 596 00:38:51,913 --> 00:38:55,705 - Pa! Să mănânci omleta. - Bine. 597 00:39:01,664 --> 00:39:02,831 Barney! 598 00:39:08,956 --> 00:39:11,790 Aici e în piesa naşterii Domnului. 599 00:39:11,873 --> 00:39:15,457 Probabil că nu ştii ce e, îţi explic mai târziu. 600 00:39:27,958 --> 00:39:29,374 Te simţi bine? 601 00:39:31,291 --> 00:39:33,708 E terapia câmpului gândirii. 602 00:39:34,125 --> 00:39:36,375 E o tehnică... 603 00:39:36,458 --> 00:39:39,208 Nu-mi place să zbor. 604 00:39:40,083 --> 00:39:41,458 Scuze! 605 00:39:43,168 --> 00:39:46,834 Până şi expresiile sunt morbide. Destinaţie finală. Plecat. 606 00:39:49,251 --> 00:39:50,667 Terminal. 607 00:39:52,042 --> 00:39:53,877 - Alune. - Mulţumesc. 608 00:39:56,127 --> 00:39:57,793 Cine era tipul de la mama ta? 609 00:40:01,085 --> 00:40:03,877 Dacă aş fi fost pakistaneză, ar fi fost soţul meu aranjat. 610 00:40:05,086 --> 00:40:07,669 - Pare ideal. - Dar nu e genul meu. 611 00:40:09,169 --> 00:40:11,252 Dar care e genul tău? 612 00:40:12,752 --> 00:40:14,586 - E greşit? - Da. 613 00:40:16,337 --> 00:40:17,712 Nu ştiu. 614 00:40:21,628 --> 00:40:23,253 Pot să te întreb ceva? 615 00:40:26,378 --> 00:40:31,504 Ai înşela, dacă n-ai fi prins? Sincer! Dacă soţia ta n-ar afla. 616 00:40:32,046 --> 00:40:33,379 Nu. 617 00:40:34,087 --> 00:40:35,337 De ce? 618 00:40:37,629 --> 00:40:38,963 El ar şti. 619 00:40:43,255 --> 00:40:44,880 Ne ascultă. 620 00:41:00,256 --> 00:41:02,007 Nu e groaznic de incomd 621 00:41:02,090 --> 00:41:04,548 să stea acoperite în întregime, cu excepţia ochilor, pe căldura asta? 622 00:41:04,882 --> 00:41:09,673 Nu, e mai incomod să fii descoperită, cu excepţia ochilor. 623 00:41:10,090 --> 00:41:11,423 Ca la "Love Island". 624 00:41:11,507 --> 00:41:14,257 Cath, femeile noaste sunt apreciate pentru ce au în interior. 625 00:41:14,341 --> 00:41:19,507 De asta nu avem operaţii estetice, anorexie şi restul bolilor occidentale. 626 00:41:19,591 --> 00:41:22,591 Burka e extrem de generoasă. 627 00:41:25,092 --> 00:41:26,842 O rupie pentru gândurile tale! 628 00:41:43,759 --> 00:41:46,427 E şi mai frumos fără ochelarii de soare. 629 00:41:54,551 --> 00:41:57,552 Nu încerc să te supăr. Nu putem continua aşa. 630 00:41:57,636 --> 00:42:00,761 A fost cea mai mare durere din viaţa mea. 631 00:42:00,844 --> 00:42:02,511 Şi a bunicii tale. 632 00:42:03,636 --> 00:42:05,386 Nu putem face nimic. 633 00:42:11,637 --> 00:42:15,928 Sunt mândră de tine! Să nu stricăm momentul ăsta fericit. 634 00:42:17,303 --> 00:42:19,179 S-au cunoscut în ziua nunţii. 635 00:42:19,262 --> 00:42:23,387 El a venit în satul ei pe un cal alb, s-o ia de acasă. 636 00:42:24,012 --> 00:42:27,637 În tinereţe, şi o cioară arată ca un prinţ. 637 00:42:28,137 --> 00:42:32,430 - Ca un Făt-Frumos. - Eram alergică la cai. 638 00:42:32,513 --> 00:42:38,180 - Şi au plecat împreună. - S-au îndrăgostit? 639 00:42:38,263 --> 00:42:41,806 Dacă te îndrăgosteşti, îţi pierzi liniştea. 640 00:42:42,389 --> 00:42:47,472 Noi spunem mereu că mai bine să placi, 641 00:42:47,931 --> 00:42:51,097 apoi să o iei uşor către iubire. 642 00:42:52,098 --> 00:42:54,182 A fost un aranjament bun. 643 00:42:55,557 --> 00:42:57,431 A fost un aranjament bun. 644 00:43:06,891 --> 00:43:09,641 - Asalam o aleikum. - Waleikum salaam. 645 00:43:29,351 --> 00:43:31,976 - Asalam o aleikum. - Waleikum salaam. 646 00:43:42,435 --> 00:43:47,435 - Ce fată frumoasă! - Mulţumesc. 647 00:43:49,102 --> 00:43:51,352 Mă bucur să te cunosc faţă în faţă, în sfârşit. 648 00:43:51,727 --> 00:43:53,061 Mulţumesc. 649 00:43:59,145 --> 00:44:02,478 - Cum merge cu şcoala? - Bine. 650 00:44:03,395 --> 00:44:04,686 Bine... 651 00:44:05,186 --> 00:44:09,311 Mă gândeam să facem ceva împreună în seara asta. 652 00:44:40,647 --> 00:44:42,605 Ne-am cunoscut pe Skype. 653 00:44:45,481 --> 00:44:49,565 Mi s-a părut atrăgătoare, evident. Inteligentă. 654 00:44:50,481 --> 00:44:52,065 Plină de viaţă. 655 00:44:53,481 --> 00:44:55,441 Nu ştiu ce părere ai avut tu despre mine. 656 00:44:56,357 --> 00:45:00,066 Mi s-a părut de treabă şi rezonabil. 657 00:45:01,732 --> 00:45:07,525 Foarte bine. Poţi să-mi spui cum ai cerut-o în căsătorie? 658 00:45:10,900 --> 00:45:12,608 De fapt... 659 00:45:14,108 --> 00:45:15,858 Părinţii mei au cerut-o părinţilor ei. 660 00:45:19,151 --> 00:45:23,109 Trebuie să fi fost copleşitor pentru tine, Maymouna, 661 00:45:24,067 --> 00:45:27,860 să alegi dacă vrei să-ţi petreci viaţa cu un om pe care nu-l cunoşti. 662 00:45:31,193 --> 00:45:34,985 Dacă părinţii sunt mulţumiţi de decizia lor, pentru mine e în regulă. 663 00:45:35,068 --> 00:45:38,944 Am vorbit mult la telefon. Ne-am cunoscut bine. 664 00:45:40,319 --> 00:45:43,694 Puteţi rezuma cum vă simţiţi? 665 00:45:44,735 --> 00:45:47,694 Bine. E momentul potrivit. 666 00:45:50,153 --> 00:45:51,736 Şi... 667 00:45:53,153 --> 00:45:57,736 - Credeţi că o să vă îndrăgostiţi? - Da, dacă dă Dumnezeu. 668 00:45:59,153 --> 00:46:00,861 Ce o însemna să te îndrăgosteşti... 669 00:46:22,488 --> 00:46:25,072 Şi-a amintit de tine de când erai mic? 670 00:46:25,156 --> 00:46:29,322 - Bună dimineaţa! - Unde te duci? N-ai luat micul-dejun. 671 00:46:29,405 --> 00:46:32,614 Trebuie să merg la croitor. Apoi o duc pe Zoe la bazarul Anarkali. 672 00:46:33,030 --> 00:46:37,365 O să-ţi placă. E imens. Poartă numele unei frumoase dansatoare. 673 00:46:37,448 --> 00:46:39,990 Îngropată de vie de împăratul Akbar 674 00:46:40,073 --> 00:46:42,698 pentru că nu era perechea potrivită pentru fiul lui. 675 00:46:45,031 --> 00:46:47,365 Îngropată de vie... La revedere! 676 00:46:49,407 --> 00:46:51,824 Yasmin! Du-i asta lui Nani Jan! 677 00:47:16,492 --> 00:47:20,868 Nu pot să cred că ai spus "ce o însemna să te îndrăgosteşti"! 678 00:47:21,660 --> 00:47:25,868 Asta a spus prinţul Charles când s-a logodit cu Diana. 679 00:47:26,785 --> 00:47:28,993 Mi s-a părut că sună cunoscut. 680 00:47:29,076 --> 00:47:31,369 Şi căsătoria lor a fost aranjată, practic. 681 00:47:32,160 --> 00:47:33,702 Şi a mers foarte bine. 682 00:47:33,785 --> 00:47:36,619 Prinţesa Diana voia să se mărite cu un pakistanez. 683 00:47:37,910 --> 00:47:40,452 - Cu dr. Hasnat Khan. - Dr. Khan. 684 00:47:41,286 --> 00:47:43,786 - Dar mama a refuzat. - Ce s-a întâmplat cu el? 685 00:47:43,870 --> 00:47:46,078 A avut o căsătorie aranjată. 686 00:47:46,161 --> 00:47:48,078 A trăit relativ fericit până la adânci bătrâneţi? 687 00:47:48,745 --> 00:47:50,744 A divorţat. 688 00:47:50,828 --> 00:47:52,787 Era prea occidental. 689 00:48:02,870 --> 00:48:04,413 Am o întrebare. 690 00:48:04,746 --> 00:48:06,996 Cum ţi s-a părut? Văzând-o în realitate? 691 00:48:08,371 --> 00:48:10,704 - E grozavă. - Da, dar... 692 00:48:11,454 --> 00:48:15,997 - Îţi place? - Zoe, te rog! Trebuie să mă filmezi? 693 00:48:16,080 --> 00:48:18,164 - E enervant. - Bine. 694 00:48:18,247 --> 00:48:21,664 Ai emoţii pentru mehndi, diseară? 695 00:48:22,164 --> 00:48:23,872 De fapt, spune-mi ce e. 696 00:48:24,414 --> 00:48:28,498 În Pakistan ne place să lungim festivităţile de nuntă. 697 00:48:28,581 --> 00:48:30,623 Durează trei zile. 698 00:48:32,164 --> 00:48:34,414 Începem cu mehndi, care e diseară. 699 00:48:36,331 --> 00:48:39,540 E un fel de petrecere a burlacilor şi burlăciţelor, într-una singură. 700 00:48:39,624 --> 00:48:41,499 Doar că sunt şi bunicii prezenţi, ceea ce e minunat. 701 00:48:41,582 --> 00:48:44,082 Şi mirele nu e dezbrăcat şi legat de un stâlp. 702 00:48:45,290 --> 00:48:48,083 A doua zi e nikah, care e căsătoria în sine. 703 00:48:49,125 --> 00:48:50,708 Apoi, shaadi. 704 00:48:50,791 --> 00:48:53,458 Şi walima, unde e important să arătaţi 705 00:48:53,541 --> 00:48:55,916 de parcă nu v-ar fi plăcut prima noapte împreună. 706 00:48:58,458 --> 00:49:01,792 Şi dacă într-adevăr nu v-a plăcut? 707 00:49:02,250 --> 00:49:04,250 - Nu comentezi? - Nu. 708 00:49:04,750 --> 00:49:06,167 Putem să intrăm? 709 00:49:07,292 --> 00:49:09,959 Mamei i-ar plăcea. Pot să filmez aici? 710 00:49:16,834 --> 00:49:18,376 Afganistan. 711 00:49:19,959 --> 00:49:22,752 Superb! Cât e? 712 00:49:23,210 --> 00:49:24,710 15 000. 713 00:49:31,752 --> 00:49:33,461 Dă-i 10 000. 714 00:49:33,544 --> 00:49:34,878 Dă-mi voie! 715 00:49:35,211 --> 00:49:36,628 Mulţumesc. 716 00:49:39,753 --> 00:49:41,378 Mulţumesc, Kaz. 717 00:49:43,544 --> 00:49:45,045 Ştii... 718 00:49:45,504 --> 00:49:47,129 Toate chestiile alea... 719 00:49:48,170 --> 00:49:53,004 Pasiunea şi chimia sau cum vrei să-i spui. 720 00:49:55,338 --> 00:49:59,296 Nu sunt cel mai important lucru. Nu durează. 721 00:50:16,672 --> 00:50:18,214 Uimitor! 722 00:50:18,298 --> 00:50:20,214 - Apă de nucă de cocos. - Şi pentru soţia dv.? 723 00:50:20,298 --> 00:50:22,464 Crede că eşti soţia mea. Nu, e o prietenă. 724 00:50:23,589 --> 00:50:27,256 - I-am spus că eşti o prietenă. - Doar prieteni. 725 00:50:28,131 --> 00:50:29,924 Am fost prima fată pe care ai sărutat-o. 726 00:50:32,965 --> 00:50:34,799 În casa din copac! 727 00:50:38,007 --> 00:50:39,466 Mulţumesc. 728 00:50:40,841 --> 00:50:42,841 Nu pot să cred că ai uitat. 729 00:50:44,174 --> 00:50:45,799 - Apă. - Mulţumesc. 730 00:50:49,216 --> 00:50:50,592 Kaz! 731 00:50:53,175 --> 00:50:55,634 De ce te certai cu mama ta? 732 00:51:01,050 --> 00:51:04,093 E vorba de prezenţa Jamilei la nuntă. 733 00:51:04,468 --> 00:51:07,301 De ce e atât de grav ce a făcut? 734 00:51:07,384 --> 00:51:10,176 O musulmancă n-are voie să se mărite cu un bărbat care nu e musulman. 735 00:51:10,259 --> 00:51:11,301 E haram. 736 00:51:11,384 --> 00:51:12,509 - Ştiu. - A fugit cu el. 737 00:51:12,593 --> 00:51:14,385 I-a frânt inima bunicului. La propriu. 738 00:51:15,219 --> 00:51:18,385 - A murit după o săptămână. - Nu poţi să dai vina pe ea! 739 00:51:19,552 --> 00:51:21,802 - Şi n-a venit la înmormântare. - De ce? 740 00:51:21,885 --> 00:51:26,261 Voia să poată veni cu David. 741 00:51:26,344 --> 00:51:28,719 - Pot să te filmez spunând asta? - Nu. 742 00:51:28,803 --> 00:51:32,761 Nu pot să arăt doar ce vrei tu. Dacă nu e sincer, n-are valoare. 743 00:51:32,844 --> 00:51:34,178 Te rog! 744 00:51:34,636 --> 00:51:37,679 - Bine, iartă-mă. - Ştii că au un copil? 745 00:51:38,262 --> 00:51:41,137 Primul nepot al mamei, dar nu l-a văzut niciodată. 746 00:51:41,220 --> 00:51:44,012 Atâta nefericire... N-a făcut decât să se îndrăgostească. 747 00:51:44,095 --> 00:51:46,888 Nu e doar atât. A pus iubirea mai presus de familie. 748 00:51:46,971 --> 00:51:48,638 Nu asta e ideea căsniciei? 749 00:51:48,721 --> 00:51:50,638 Sunt lucruri pe care n-ai cum să le înţelegi. 750 00:51:50,721 --> 00:51:53,013 Poţi să-mi explici cum de e atât de diferit, 751 00:51:53,096 --> 00:51:54,763 deşi am crescut pe aceeaşi stradă? 752 00:51:54,846 --> 00:51:56,888 În ce fel suntem noi diferiţi? Vorbeşti serios? 753 00:51:56,971 --> 00:51:58,305 Te rog! 754 00:51:59,430 --> 00:52:00,638 Bine. 755 00:52:02,180 --> 00:52:04,763 Pentru început, tu nu eşti întrebată săptămânal de unde eşti 756 00:52:04,847 --> 00:52:06,430 sau cât de des te duci în Pakistan. 757 00:52:06,513 --> 00:52:09,223 Tu eşti britanică, eu sunt născut în Marea Britanie, adică nu sunt alb. 758 00:52:09,806 --> 00:52:11,431 Oarecum britanic. 759 00:52:13,139 --> 00:52:15,973 Nu e de aşteptat să-ţi ceri iertare pentru toţi cei cu ten măsliniu 760 00:52:16,056 --> 00:52:18,598 de fiecare dată când are loc un atac terorist. 761 00:52:21,390 --> 00:52:24,682 Se găsea un continent întreg între numerele 49 şi 47, Zoe. 762 00:52:25,765 --> 00:52:27,723 Nu de asta faci un film? 763 00:52:35,224 --> 00:52:37,766 Trebuie să mă rog. Vin repede. 764 00:53:05,685 --> 00:53:07,977 Bună! Sunt James, veterinarul. Numărul tău era în CV. 765 00:53:08,060 --> 00:53:10,685 Iartă-mă că te întreb iar. Vrei să luăm cina împreună când te întorci? 766 00:54:07,564 --> 00:54:09,689 Ia, fiule! 767 00:54:45,526 --> 00:54:47,734 Zoe! 768 00:54:49,067 --> 00:54:50,776 Stai în calea miresei. 769 00:55:14,069 --> 00:55:15,944 Eşti foarte frumoasă. 770 00:55:17,903 --> 00:55:19,612 Mulţumesc. 771 00:55:20,862 --> 00:55:22,320 Bună! 772 00:55:25,195 --> 00:55:26,778 Bună! 773 00:55:26,862 --> 00:55:29,612 De ce toate femeile sunt îmbrăcate ca nişte uşuratice? 774 00:55:29,946 --> 00:55:33,321 Ele sunt Pucci, Baby. 775 00:55:33,737 --> 00:55:37,779 Ele sunt Mousey, Toffee şi Binky. 776 00:55:38,904 --> 00:55:42,405 N-au pic de ruşine? Vreau acasă. 777 00:55:42,822 --> 00:55:44,655 Nani Jan, te rog, nu pleca încă! 778 00:55:45,613 --> 00:55:47,197 Las-o să plece! 779 00:55:47,280 --> 00:55:49,780 După ce pleacă dinozaurii, ne putem relaxa. 780 00:56:50,785 --> 00:56:53,535 - Îmi pare rău. - Plecăm. 781 00:56:54,493 --> 00:56:55,785 Nu zâmbi prea mult. 782 00:57:00,244 --> 00:57:01,744 Acum începe petrecerea. 783 00:57:15,870 --> 00:57:17,953 Duceţi-vă şi îmbătaţi-vă, băieţi! 784 00:57:25,121 --> 00:57:28,871 - Au pus ceva în asta. Ce e? - E Cola masala. 785 00:57:28,954 --> 00:57:31,747 - E foarte bună. - Excelentă! 786 00:57:32,122 --> 00:57:35,121 - Whisky. - Doamne! 787 00:57:48,164 --> 00:57:49,456 Selfie! 788 00:57:53,873 --> 00:57:55,415 Ai văzut-o pe Maymouna? 789 00:57:56,165 --> 00:57:58,498 - Cred că era... - Uite-o! 790 00:57:59,373 --> 00:58:01,623 Şi... E blondă. 791 00:58:02,123 --> 00:58:04,999 Veniţi cu mine! 792 00:58:10,832 --> 00:58:16,916 Kaz, nu l-ai cunoscut pe prietenul meu, Taqi. Regele părului din Lahore. 793 00:58:17,250 --> 00:58:21,250 Regina, draga mea. Şuviţele pentru luna de miere arată fabulos, nu? 794 00:58:21,333 --> 00:58:23,916 - Uluitor! - Îmi pare bine. 795 00:58:24,000 --> 00:58:26,458 - Ce faci? - Bine. Tu? 796 00:58:28,751 --> 00:58:31,084 Vrea să ştie cât de ameţit eşti. 797 00:58:32,084 --> 00:58:34,876 Prietena mea, Zoe, din Londra. 798 00:58:34,959 --> 00:58:38,293 - Bună! Vrei un "cui"? - Nu, mulţumesc. 799 00:58:38,376 --> 00:58:41,876 - Ia! - Taqi aduce bunătăţile la petreceri. 800 00:58:41,960 --> 00:58:45,085 - Mereu. - Nu fac decât să respect regulile. 801 00:58:45,168 --> 00:58:47,668 Coranul spune că, dacă un bărbat se culcă cu alt bărbat, 802 00:58:47,751 --> 00:58:49,001 trebuie trimis la ceruri. 803 00:58:51,752 --> 00:58:54,586 Mâine te căsătoreşti. Păcătuieşti în seara asta? 804 00:58:54,669 --> 00:58:56,835 - Nu, mulţumesc. - Doamne! 805 00:58:56,919 --> 00:58:59,460 Sper că n-o să-ţi spun "chachoo". 806 00:59:00,670 --> 00:59:03,253 - Ce înseamnă? - Unchi. 807 00:59:03,336 --> 00:59:08,295 Credeam că eşti mai modern, doar stai la Londra. 808 00:59:09,170 --> 00:59:11,295 Dar... Ce-i asta? 809 00:59:15,504 --> 00:59:16,837 În sfârşit! 810 00:59:25,921 --> 00:59:28,380 Să dansăm! Vii? 811 00:59:28,463 --> 00:59:30,505 Nu chiar acum, duceţi-vă voi! Distracţie plăcută! 812 00:59:31,630 --> 00:59:34,922 - Vino! - Cred că o să... 813 00:59:35,339 --> 00:59:38,047 - Vrei? - Nu, mă duc după... 814 00:59:38,131 --> 00:59:39,464 Mi-a părut bine. 815 00:59:57,799 --> 00:59:59,507 Îi place să se distreze. 816 01:00:05,257 --> 01:00:06,507 Da. 817 01:00:11,508 --> 01:00:13,675 Nu e tocmai ce-şi doreau părinţii mei. 818 01:00:22,467 --> 01:00:23,759 Haide! 819 01:00:39,051 --> 01:00:41,677 - Te simţi bine? - Sunt obosit. 820 01:00:43,094 --> 01:00:47,302 Sigur e în regulă să pleci de la propriul mehndi? 821 01:00:47,385 --> 01:00:49,760 N-o să remarce nimeni, crede-mă. 822 01:00:51,135 --> 01:00:52,553 Chachoo! 823 01:00:56,886 --> 01:00:58,178 O clipă! 824 01:01:05,345 --> 01:01:06,804 Vreau să-ţi arăt ceva. 825 01:01:07,512 --> 01:01:09,554 - Vino! - Ce e? 826 01:01:24,721 --> 01:01:26,180 Muzică sufi. 827 01:01:28,514 --> 01:01:32,597 Nu, Zoe! Doar ascultă. Îi cântă lui Dumnezeu. 828 01:01:37,348 --> 01:01:42,015 Cântă despre o iubire periculoasă, 829 01:01:42,931 --> 01:01:44,556 care-l ţine treaz noaptea. 830 01:02:04,724 --> 01:02:07,433 Vezi... Înnebuneşte. 831 01:02:13,059 --> 01:02:15,934 Ţi-am spus, Zoe. Iubirea e o boală psihică periculoasă. 832 01:03:19,814 --> 01:03:21,022 Ce? 833 01:03:23,480 --> 01:03:25,022 N-am uitat. 834 01:03:28,398 --> 01:03:29,856 Casa din copac. 835 01:04:03,900 --> 01:04:06,525 Dormi? 836 01:04:16,193 --> 01:04:18,109 Nu pot să dorm 837 01:04:22,568 --> 01:04:26,944 Nu te căsători mâine 838 01:04:54,153 --> 01:04:56,988 Dacă nu exista islamul, nu ar fi existat Reforma. 839 01:04:57,071 --> 01:04:59,904 Nici Renaşterea. Nici periuţele de dinţi. 840 01:05:00,279 --> 01:05:01,488 Bună! 841 01:05:01,863 --> 01:05:04,488 Bună! Ce distractiv a fost, nu? 842 01:05:04,571 --> 01:05:06,904 - Mănâncă ceva! - N-am nevoie. 843 01:05:07,279 --> 01:05:10,697 Unde aţi plecat? Îmi perfecţionam chestiile de Hollywood, 844 01:05:10,780 --> 01:05:13,988 Dollywood, Bollywood... 845 01:05:14,072 --> 01:05:16,197 Când m-am întors, dispăruserăţi toţi. 846 01:05:16,280 --> 01:05:18,030 Ce au mai inventat musulmanii? 847 01:05:18,113 --> 01:05:19,323 - Algoritmi. - Bicicleta. 848 01:05:19,406 --> 01:05:21,531 - Cafea. Algebră. - Pui? 849 01:05:21,614 --> 01:05:23,906 - Nu, asta... - Pui korma? 850 01:05:24,323 --> 01:05:27,489 - Prima maşină zburătoare. - Da. Bravo! 851 01:05:29,198 --> 01:05:31,615 Eu m-aş lipsi de algoritmi. 852 01:05:31,949 --> 01:05:35,532 Noroc că mireasa n-a dansat aseară. 853 01:05:35,615 --> 01:05:37,115 Nu... 854 01:05:39,532 --> 01:05:41,324 Nu, n-a dansat. 855 01:05:41,408 --> 01:05:44,658 - Eu am dansat, evident. - Te-ai distrat, asta contează. 856 01:05:45,783 --> 01:05:49,699 - Crezi că putem discuta? - Nikah începe la 5 fix. 857 01:05:50,116 --> 01:05:53,117 - Nu sunt sigur. - Nu... Să te filmez. 858 01:05:54,158 --> 01:05:55,617 Bun... 859 01:06:01,825 --> 01:06:04,451 Te însori peste câteva ore. 860 01:06:05,159 --> 01:06:06,368 Da... 861 01:06:07,159 --> 01:06:10,034 - Cum te simţi? - Bine. 862 01:06:10,534 --> 01:06:12,909 N-ai emoţii înaintea nunţii sau... 863 01:06:13,368 --> 01:06:14,702 Nu. 864 01:06:20,368 --> 01:06:21,993 Mă simt bine. 865 01:06:27,911 --> 01:06:29,953 Eşti hotărât s-o faci? 866 01:06:32,036 --> 01:06:33,494 Da. 867 01:06:38,995 --> 01:06:40,787 Asta îţi doreşti? 868 01:06:42,453 --> 01:06:44,037 Da, asta îmi doresc. 869 01:06:56,163 --> 01:06:57,412 Am terminat... 870 01:06:59,497 --> 01:07:03,122 - Ai obţinut ce-ţi doreai? - Kaz, e o nebunie. 871 01:07:04,497 --> 01:07:06,288 Ce anume? 872 01:07:06,372 --> 01:07:08,330 Eu... 873 01:07:08,872 --> 01:07:12,539 - Simt că toată lumea se preface. - Cine? 874 01:07:13,539 --> 01:07:14,998 Toată lumea. 875 01:07:15,623 --> 01:07:19,122 Vă prefaceţi că Jamila nu există, 876 01:07:19,664 --> 01:07:22,915 că Maymouna nu dansează, că nimeni nu face sex. 877 01:07:22,998 --> 01:07:27,165 Kaz, ai 32 de ani! Şi părinţii tăi nu ştiu că fumezi. 878 01:07:27,248 --> 01:07:29,832 Doamne, ţi-am mai spus, e vorba despre respect. 879 01:07:29,915 --> 01:07:32,123 Nu e doar un voal aruncat peste păcate. 880 01:07:32,207 --> 01:07:35,708 E ditamai burka şi-ţi ascunde întreaga identitate. 881 01:07:38,333 --> 01:07:39,541 Ce vrei? 882 01:07:39,624 --> 01:07:42,166 Nu vreau să te căsătoreşti cu un om pe care nu-l iubeşti. 883 01:07:43,917 --> 01:07:46,333 Viaţa e prea scurtă. 884 01:07:46,417 --> 01:07:48,750 Şi prea lungă ca să te căsătoreşti cu omul nepotrivit. 885 01:07:49,500 --> 01:07:52,000 - Ce vrei pentru tine? - Nu despre mine e vorba. 886 01:07:52,083 --> 01:07:55,376 - Nu-ţi face griji! - Te tot iei de deciziile mele. 887 01:07:55,459 --> 01:07:57,918 - Concentrează-te la alegerile tale! - Ce vrei să spui? 888 01:07:58,001 --> 01:08:00,542 Poate că n-ai pe cineva cu care să te uiţi la un serial 889 01:08:00,626 --> 01:08:03,626 pentru că nu cauţi decât oameni nepotriviţi. 890 01:08:03,709 --> 01:08:06,752 - Doamne! Ce prostie! - Nu e o prostie. 891 01:08:06,835 --> 01:08:10,085 Dacă un bărbat ar purta un steag roşu, tu ai considera că arată sexy cu el. 892 01:08:10,960 --> 01:08:13,752 Dacă primul om cu care ieşi e un dobitoc, ai avut ghinion. 893 01:08:13,835 --> 01:08:19,378 Dacă următorii zece sunt la fel, ar trebui să te întrebi de ce e aşa. 894 01:08:25,419 --> 01:08:29,253 Mai ai şi alte sfaturi psihologice profunde? 895 01:08:29,337 --> 01:08:30,753 Am o întrebare. 896 01:08:32,337 --> 01:08:34,962 Doare mai puţin când alegi o ţintă măruntă şi ratezi? 897 01:09:09,672 --> 01:09:11,631 Băiete, ai grijă! 898 01:09:14,382 --> 01:09:17,090 - Nu te-am văzut, Nani Jan. - Dar m-ai auzit. 899 01:09:20,673 --> 01:09:24,007 Să nu ne mai frângi inimile! 900 01:09:48,092 --> 01:09:49,634 De acord. 901 01:11:13,848 --> 01:11:16,724 Toate miresele pakistaneze plâng când îşi părăsesc familia. 902 01:11:16,807 --> 01:11:18,141 Aşa e tradiţia. 903 01:11:19,349 --> 01:11:21,391 Nu e superb? 904 01:11:36,016 --> 01:11:38,642 - Vrem "Frumoasa şi Bestia". - Da, te rugăm! 905 01:11:40,767 --> 01:11:42,101 Sigur că da. 906 01:11:42,184 --> 01:11:43,934 - Haide! - Vin. 907 01:11:46,809 --> 01:11:48,643 "Frumoasa şi Bestia". 908 01:11:50,435 --> 01:11:54,685 Bestia avea defectele ei. Dar insistenţa a dat roade. 909 01:11:55,101 --> 01:11:58,560 În realitate, n-a închis-o pe Frumoasă în pivniţă. 910 01:11:58,643 --> 01:12:01,352 Dar aşa i se părea ei relaţia lor. 911 01:12:01,686 --> 01:12:05,769 Cu timpul, Frumoasa a început să aprecieze compania Bestiei. 912 01:12:05,852 --> 01:12:08,477 Era de încredere, era disponibil, 913 01:12:09,019 --> 01:12:11,811 iar calităţile astea sunt de apreciat. 914 01:12:12,186 --> 01:12:15,270 Era Bestia bărbatul visurilor ei? Nu. 915 01:12:15,353 --> 01:12:18,103 A cucerit-o complet? Nu. 916 01:12:18,186 --> 01:12:21,270 I-a tăiat respiraţia? Poate că nu. 917 01:12:21,353 --> 01:12:25,354 Dar Frumoasa învăţase că e mai bine să clocoteşti decât să fierbi. 918 01:12:25,437 --> 01:12:29,146 - Nu trebuie să fii vegan în meseria ta? - Ca să fii veterinar? 919 01:12:29,229 --> 01:12:32,771 Nu. În mod normal am voie să mănânc doar animalele pe care le eutanasiez. 920 01:12:34,021 --> 01:12:35,813 Glumesc. 921 01:12:39,521 --> 01:12:42,188 A fost prea realist. 922 01:12:43,981 --> 01:12:45,814 Veniţi mâine la cină? Mama 923 01:12:50,647 --> 01:12:52,647 Mai vrea cineva? 924 01:12:52,730 --> 01:12:57,690 Bestia era suficient de bună. 925 01:12:57,773 --> 01:13:03,981 Iar uneori, suficient de bun e suficient. 926 01:13:04,648 --> 01:13:10,107 - Şi ea era îndrăgostită de Bestie. - Îi plăcea Bestia. 927 01:13:10,191 --> 01:13:14,274 - Cum adică? - Îl plăcea, asta e mai important. 928 01:13:16,482 --> 01:13:19,775 - Bine. A venit multă lume. - E o atmosferă plăcută. 929 01:13:21,608 --> 01:13:23,525 - Zoe! - Ce public frumos! 930 01:13:23,608 --> 01:13:25,025 - Da... - Divers. 931 01:13:25,108 --> 01:13:26,108 Bifat! 932 01:13:27,316 --> 01:13:28,942 - Clienţi în vârstă. - Bifat! 933 01:13:29,026 --> 01:13:33,150 Ea e mama. Ei sunt Olly şi Sam, care au comandat filmul. 934 01:13:34,025 --> 01:13:38,359 Oameni importanţi! Îmi pare bine. Apar şi eu în el? 935 01:13:38,442 --> 01:13:40,068 Aşteaptă şi o să vezi. 936 01:13:42,110 --> 01:13:46,068 El e James, iubitul lui Zoe. E un sfânt. Şi un veterinar excelent. 937 01:13:46,151 --> 01:13:48,026 - Nu-i aşa? - Nu ştiu ce să zic. 938 01:13:48,110 --> 01:13:51,152 - Cel mai bun veterinar britanic? - Asta e! Vin ideile! 939 01:13:51,236 --> 01:13:53,611 Cei mai buni veterinari se întrec într-o serie de probe medicale. 940 01:13:53,694 --> 01:13:57,110 - Scuzaţi-mă! - Ar putea participa Barney, căţelul meu. 941 01:13:58,319 --> 01:13:59,985 Bună! 942 01:14:01,820 --> 01:14:03,236 Ce faci? 943 01:14:04,611 --> 01:14:06,445 Bine. 944 01:14:06,528 --> 01:14:10,111 - Cum e viaţa de bărbat căsătorit? - Mă obişnuiesc. 945 01:14:13,612 --> 01:14:15,779 - Am auzit că ai cunoscut pe cineva. - Oarecum. 946 01:14:17,195 --> 01:14:18,862 - Da. - Mi l-a prezentat mama. 947 01:14:19,237 --> 01:14:22,570 M-am luat după tine. Da. Nu e dobitoc. 948 01:14:24,238 --> 01:14:25,571 Succes! 949 01:14:27,738 --> 01:14:29,155 Eşti fericită? 950 01:14:32,113 --> 01:14:33,405 Tu? 951 01:14:33,488 --> 01:14:35,239 Da... O să fiu. 952 01:14:36,822 --> 01:14:37,989 Bine. 953 01:14:40,322 --> 01:14:42,239 - Bună! - Bună, Maymouna! 954 01:14:42,822 --> 01:14:46,365 - Ce faci? Îţi place Londra? - E frumoasă. 955 01:14:46,823 --> 01:14:50,615 - Îi e dor de casă. E firesc. - Desigur. 956 01:14:51,531 --> 01:14:55,531 Dar... În legătură cu filmul. 957 01:14:55,615 --> 01:14:58,324 Vă avertizez că nu e varianta finală. 958 01:14:59,449 --> 01:15:04,532 Suntem gata să începem! Zoe, în regulă? 959 01:15:06,574 --> 01:15:09,200 - Mergem? Baftă! - Mulţumesc. Şi vouă. 960 01:15:17,491 --> 01:15:18,741 Bună! 961 01:15:19,533 --> 01:15:24,075 Bună! Vă mulţumesc că aţi venit. 962 01:15:25,700 --> 01:15:28,617 Vreau să spun câteva cuvinte despre propria călătorie 963 01:15:28,700 --> 01:15:29,992 în crearea acestui film. 964 01:15:30,659 --> 01:15:37,368 Consideram căsătoriile aranjate o idee nebunească, învechită. 965 01:15:39,118 --> 01:15:41,284 Când prietenul şi vecinul meu, Farooq, s-a căsătorit aşa, 966 01:15:41,368 --> 01:15:43,452 n-am crezut că o să fie vreodată fericit. 967 01:15:45,202 --> 01:15:47,077 Dar m-am înşelat. 968 01:15:48,994 --> 01:15:50,994 Şi acum mă întreb... 969 01:15:51,077 --> 01:15:54,370 Având un trecut romantic dubios... 970 01:15:55,203 --> 01:15:57,286 Fără răutăţi din public! Mulţumesc, mamă. 971 01:15:57,370 --> 01:16:01,703 Mă întreb dacă nu avem de învăţat dintr-un sistem social 972 01:16:01,786 --> 01:16:06,704 care-ţi oferă şansa de a cunoaşte bărbaţi disponibili, 973 01:16:06,787 --> 01:16:08,995 care nu se tem de o relaţie... 974 01:16:10,204 --> 01:16:12,537 Aleşi de oamenii care te cunosc cel mai bine. 975 01:16:13,329 --> 01:16:15,788 Adică de mine. 976 01:16:16,246 --> 01:16:21,704 Poate că între cele două extreme, lipsa opţiunilor în căsniciile forţate 977 01:16:21,788 --> 01:16:24,454 şi prea multe opţiuni pe aplicaţiile de dating... 978 01:16:25,121 --> 01:16:26,914 Le folosesc mereu. 979 01:16:27,330 --> 01:16:29,872 Poate că undeva, între pasiune şi pragmatism, 980 01:16:30,872 --> 01:16:33,997 se găseşte calea către fericirea până la adânci bătrâneţi. 981 01:16:34,080 --> 01:16:36,289 - Bravo! - Să dea Domnul! 982 01:16:36,372 --> 01:16:39,706 Nu mai bat câmpii. Vorbesc prea mult. 983 01:16:39,790 --> 01:16:43,456 Dar vreau să le mulţumesc din suflet lui Kaz şi Maymounei. 984 01:16:43,539 --> 01:16:49,915 Mulţumesc că mi-aţi permis să vă filmez luând-o uşor către iubire. 985 01:17:09,916 --> 01:17:11,459 Bună! 986 01:17:12,709 --> 01:17:14,584 - Pot să iau... - Sigur că da. 987 01:17:24,626 --> 01:17:27,084 Diferă de folosirea filtrelor pe Tinder? 988 01:17:27,834 --> 01:17:29,918 Nu e o minciună, nu? 989 01:17:31,251 --> 01:17:33,502 Ni se spune să acoperim păcatele cu un voal. 990 01:17:33,585 --> 01:17:36,627 Nikah e un contract nupţial sacru. 991 01:17:36,710 --> 01:17:38,294 Conform Islamului, 992 01:17:38,377 --> 01:17:43,169 mirele şi mireasa trebuie să-şi definească propriii termeni şi condiţii. 993 01:17:43,252 --> 01:17:47,878 Ambii parteneri au la dispoziţie posibilitatea divorţului. 994 01:17:47,961 --> 01:17:52,503 Mahr e dovada responsabilităţii soţului. 995 01:17:56,629 --> 01:17:58,504 Bună! 996 01:18:01,837 --> 01:18:03,920 - Cum merge? - E bine. 997 01:18:05,212 --> 01:18:09,129 - Nu îndrăznesc să intru. - Poftim? Eşti foarte talentată. 998 01:18:13,838 --> 01:18:15,129 Zoe... 999 01:18:16,171 --> 01:18:17,880 Putem să vorbim? 1000 01:18:21,047 --> 01:18:23,839 Nimic bun nu urmează după cuvintele astea, dar... 1001 01:18:23,922 --> 01:18:26,005 Uite ce e... 1002 01:18:26,380 --> 01:18:27,963 Eşti visul meu. 1003 01:18:28,047 --> 01:18:30,714 Dacă aş fi ştiut că o să fiu cu cineva ca tine, 1004 01:18:30,798 --> 01:18:31,756 n-aş mai fi fost un adolescent torturat. 1005 01:18:33,964 --> 01:18:36,714 Ori mă ceri în căsătorie, ori te desparţi de mine. 1006 01:18:36,798 --> 01:18:38,256 Încă nu-mi dau seama. 1007 01:18:44,507 --> 01:18:46,090 La naiba! 1008 01:18:49,215 --> 01:18:50,965 Nu vreau... 1009 01:18:55,049 --> 01:18:57,924 Nu pot fi planul B pentru tine. 1010 01:19:00,383 --> 01:19:04,134 - Vreau mai mult. - Ce faci? E bine aşa. 1011 01:19:04,217 --> 01:19:09,050 - Merge bine. - Da, dar eu nu vreau doar bine. 1012 01:19:09,133 --> 01:19:11,967 De ce? Tuturor le place "bine". 1013 01:19:12,050 --> 01:19:14,718 Zoe, nici tu nu vrei doar bine. 1014 01:19:22,593 --> 01:19:24,384 De unde ştii tu ce vreau? 1015 01:19:37,386 --> 01:19:38,928 Ce-i spun mamei? 1016 01:19:41,553 --> 01:19:46,929 Spune-i că probabil că o să fiu al doilea soţ cumsecade. 1017 01:19:51,720 --> 01:19:54,137 Sau mă însor cu câinele. 1018 01:20:09,639 --> 01:20:11,305 A fost devastator. 1019 01:20:13,555 --> 01:20:18,097 Cred că cel mai rău a fost când s-a născut frumoasa noastră fetiţă 1020 01:20:18,930 --> 01:20:23,056 şi mi-am dat seama că n-o să-şi cunoască bunicii. 1021 01:20:23,556 --> 01:20:26,431 Eu am avut o relaţie deosebită cu ai mei. 1022 01:20:28,098 --> 01:20:33,390 Dar ştiam că ăsta o să fie preţul pentru relaţia noastră. 1023 01:20:33,890 --> 01:20:39,473 Am citit Coranul înainte să ne căsătorim, ca să-l înţeleg un pic. 1024 01:20:40,973 --> 01:20:44,974 Scria că soţul şi soţia trebuia să fie precum nişte haine unul pentru celălalt. 1025 01:20:45,058 --> 01:20:47,683 Să se protejeze şi să se încălzească. 1026 01:20:48,099 --> 01:20:50,433 Am spus asta în jurămintele de nuntă. 1027 01:20:51,099 --> 01:20:53,391 Ai vreun regret? 1028 01:20:53,474 --> 01:20:56,975 Regret că am provocat suferinţă familiei. 1029 01:20:57,475 --> 01:21:00,392 Mai ales lui Nani Jan, bunica mea. 1030 01:21:01,975 --> 01:21:04,517 Nu pot să-i uit chipul când am plecat. 1031 01:21:06,476 --> 01:21:09,351 Dar nu cred 1032 01:21:10,601 --> 01:21:13,351 că alegem de cine ne îndrăgostim. 1033 01:21:13,434 --> 01:21:16,893 E un sentiment prea puternic ca să-l putem controla. 1034 01:21:18,310 --> 01:21:22,768 Chiar dacă aş fi avut de ales şi n-ar fi fost destinul, 1035 01:21:22,852 --> 01:21:24,560 tot pe el l-aş fi ales. 1036 01:21:38,645 --> 01:21:41,145 Ce-a fost în mintea ta? 1037 01:21:41,228 --> 01:21:45,103 - Am avut încredere în tine. - Mi-am făcut meseria. 1038 01:21:45,187 --> 01:21:48,770 Meseria ta nu e să-mi umileşti familia făcându-ne problemele publice. 1039 01:21:48,853 --> 01:21:53,313 Trebuia s-o includ şi pe Jamila. De ce e umilitor? 1040 01:21:57,354 --> 01:22:01,063 Numărul 47, numărul 49. 1041 01:22:01,147 --> 01:22:02,605 Pe continente diferite. 1042 01:22:09,438 --> 01:22:11,397 A fost minunat. 1043 01:22:12,564 --> 01:22:14,439 Maymouna! 1044 01:22:15,897 --> 01:22:17,772 Mulţumesc. 1045 01:22:41,941 --> 01:22:43,191 Rahat! 1046 01:22:46,275 --> 01:22:47,900 Ai fost cam crudă. 1047 01:22:47,983 --> 01:22:50,858 Trebuia să-mi spui că în hainele alea arăt ca o grămadă de rufe. 1048 01:22:50,942 --> 01:22:53,608 - Nu acum! - Unde e James? 1049 01:22:53,692 --> 01:22:55,692 Tocmai m-a părăsit. 1050 01:22:56,484 --> 01:22:59,734 Zoe, ce ai mai făcut? Nu! 1051 01:22:59,817 --> 01:23:04,609 - Credeam că el e soluţia! - Parcă ai fi Hitler! 1052 01:23:05,734 --> 01:23:10,318 Zoe... E cel mai bun dintre toţi cei pe care i-ai ales. 1053 01:23:10,402 --> 01:23:12,360 Nu eu l-am ales, ci tu. 1054 01:23:20,986 --> 01:23:23,402 Mă tem că o să sfârşeşti singură. 1055 01:23:25,027 --> 01:23:27,736 Tu eşti singură şi ţi-e bine. 1056 01:23:29,862 --> 01:23:31,237 E altceva... 1057 01:23:31,320 --> 01:23:34,195 Sunt doar jumătate de om dacă nu sunt cu un bărbat? 1058 01:23:34,278 --> 01:23:38,361 Asta crezi? Nu sunt suficient pentru tine? 1059 01:23:39,320 --> 01:23:42,696 Nu-i corect! 1060 01:23:42,779 --> 01:23:44,904 Nu pot să discut acum. 1061 01:23:46,612 --> 01:23:48,071 Zoe! 1062 01:23:53,863 --> 01:23:56,322 Zoe Apel ratat 1063 01:24:00,113 --> 01:24:03,239 Îmi pare rău, trebuia să te avertizez. 1064 01:24:03,656 --> 01:24:06,947 Aş putea schimba finalul. Sună-mă! 1065 01:24:39,408 --> 01:24:40,908 Trebuie să răspunzi? 1066 01:25:01,243 --> 01:25:05,118 - Mi-e dor de tine. Plâng întruna - Universul e împotriva noastră 1067 01:25:05,201 --> 01:25:08,076 Ideea că eşti în pat cu el mă omoară 1068 01:25:13,077 --> 01:25:14,869 De ce nu mi-ai spus? 1069 01:25:33,162 --> 01:25:34,746 Ce facem acum? 1070 01:25:37,496 --> 01:25:38,787 Ne prefacem. 1071 01:25:39,954 --> 01:25:41,537 Ca toată lumea. 1072 01:25:50,621 --> 01:25:51,830 Ne prefacem... 1073 01:26:05,498 --> 01:26:07,248 Frumoasa din Pădurea Adormită 1074 01:26:08,373 --> 01:26:12,748 a încercat să se prefacă. 1075 01:26:25,749 --> 01:26:27,833 Era foarte tristă. 1076 01:26:29,916 --> 01:26:35,708 Aşa că a dormit o sută de ani. 1077 01:26:41,167 --> 01:26:43,709 Şi Albă-ca-Zăpada era tristă. 1078 01:26:44,626 --> 01:26:50,501 A mâncat intenţionat un măr otrăvit, pentru că era deprimată. 1079 01:26:52,251 --> 01:26:57,501 Iar asta înseamnă "odihnă profundă". 1080 01:26:59,668 --> 01:27:01,502 Şi... 1081 01:27:01,586 --> 01:27:04,669 Nimeni n-a trăit fericit până la adânci bătrâneţi. 1082 01:27:06,919 --> 01:27:09,377 Pentru că aşa ceva nu se întâmplă în realitate. 1083 01:27:11,169 --> 01:27:13,170 Doar în basme. 1084 01:27:15,378 --> 01:27:17,836 Mama Apel ratat 1085 01:27:20,503 --> 01:27:22,586 Dacă ne uităm la secţiunea asta... 1086 01:27:32,212 --> 01:27:34,254 Ce cauţi aici? E totul în regulă? 1087 01:27:34,671 --> 01:27:37,588 Te tot sun, dar nu răspunzi. 1088 01:27:38,755 --> 01:27:40,255 E totul în regulă? 1089 01:27:43,005 --> 01:27:44,838 Da, e în regulă. 1090 01:27:50,672 --> 01:27:52,255 Ce face Maymouna? 1091 01:27:54,172 --> 01:27:57,381 - Cum vă înţelegeţi? - Bine. 1092 01:28:05,173 --> 01:28:07,882 Durează până vă adaptaţi. 1093 01:28:08,799 --> 01:28:12,090 Nici mie nu mi-a fost uşor la început. 1094 01:28:12,632 --> 01:28:16,924 Eu şi tatăl tău abia ne-am vorbit în prima lună. Dar uită-te la noi acum! 1095 01:28:18,757 --> 01:28:22,091 Îmi pare rău, mamă, am multă treabă azi. 1096 01:28:28,091 --> 01:28:29,300 Bine. 1097 01:28:30,217 --> 01:28:34,134 Ne vedem mâine, la Eid. Dacă se confirmă. 1098 01:28:34,759 --> 01:28:37,050 - Te sun mai târziu. - Bine. 1099 01:28:39,967 --> 01:28:43,676 Fiule, ştii de ce profetul a spus: 1100 01:28:43,760 --> 01:28:46,218 "Paradisul se găseşte la picioarele mamei"? 1101 01:28:49,051 --> 01:28:53,010 Pentru că nu există iubire mai mare decât cea a mamei pentru copilul ei. 1102 01:28:57,260 --> 01:29:00,427 De asta rugăciunile noastre sunt duble. 1103 01:29:01,635 --> 01:29:04,220 Ştii pentru ce mă rog în fiecare seară? 1104 01:29:06,470 --> 01:29:08,636 Pentru fericirea ta. 1105 01:29:09,553 --> 01:29:12,011 Pentru fericirea tuturor copiilor mei. 1106 01:29:14,679 --> 01:29:16,512 Asta e tot ce contează. 1107 01:29:25,721 --> 01:29:28,096 Vreau doar să pot fi un fiu bun. 1108 01:29:28,888 --> 01:29:30,180 Atât. 1109 01:29:35,471 --> 01:29:37,139 Fiul meu drag! 1110 01:29:51,931 --> 01:29:54,348 Pentru mesaje, apăsaţi pe tasta 2. 1111 01:29:54,431 --> 01:29:57,473 Primit la 15:34. 1112 01:29:57,556 --> 01:30:00,807 Bună! Suntem Olly şi Sam, de la Big Bull Productions. 1113 01:30:01,265 --> 01:30:04,724 Ne place documentarul, dar avem o problemă. E perspectiva unui alb. 1114 01:30:04,807 --> 01:30:08,640 Ne place subiectul minoritar. Regizoarea albă... Nu prea. 1115 01:30:08,724 --> 01:30:11,350 Trebuie să amânăm proiectul. 1116 01:30:12,308 --> 01:30:15,891 - Ne pare rău. - Sună-ne dacă vrei să vorbim. 1117 01:30:15,974 --> 01:30:17,224 Rahat... 1118 01:30:17,308 --> 01:30:19,683 Apăsaţi pe tasta 2 pentru a repeta mesajul. 1119 01:30:22,017 --> 01:30:26,309 N-ar trebui să-ţi laşi chiloţii la vedere. 1120 01:30:27,100 --> 01:30:28,892 Nu înţeleg. 1121 01:30:28,975 --> 01:30:31,600 - De ce eşti îmbrăcată frumos? - E Eid. 1122 01:30:31,684 --> 01:30:33,601 Mă duc la familia Khan. 1123 01:30:34,060 --> 01:30:35,435 Bine. 1124 01:30:36,726 --> 01:30:38,476 Vrei să vii? 1125 01:30:39,434 --> 01:30:41,059 Nu, mulţumesc. 1126 01:30:42,184 --> 01:30:45,894 Sunt ultimul om pe care vor să-l vadă. 1127 01:30:45,977 --> 01:30:47,852 Oricum, îmi fac bagajul. 1128 01:30:48,310 --> 01:30:51,769 - Unde pleci? - În Turcia. Iau o pauză. 1129 01:30:51,852 --> 01:30:54,227 Nimănui nu i-a plăcut filmul meu. 1130 01:30:59,603 --> 01:31:04,186 Trebuie să spun că-ţi admir independenţa. 1131 01:31:09,104 --> 01:31:10,687 Şi... 1132 01:31:11,104 --> 01:31:12,729 Te înşeli. 1133 01:31:14,562 --> 01:31:17,771 Nu te apreciez mai puţin când nu eşti cu un bărbat. 1134 01:31:19,479 --> 01:31:23,063 Sunt foarte mândră de tot ce ai realizat. 1135 01:31:26,979 --> 01:31:30,022 - Dar... - Nimic nu mai contează înainte de "dar". 1136 01:31:31,355 --> 01:31:33,564 Dar... 1137 01:31:35,147 --> 01:31:38,272 E o diferenţă între independenţă 1138 01:31:38,813 --> 01:31:42,856 şi să fii atât de izolată încât nimeni nu se poate apropia de tine. 1139 01:31:44,023 --> 01:31:47,606 Toţi avem nevoie de alţi oameni, chiar şi tu. 1140 01:31:47,689 --> 01:31:50,023 Asta nu e o slăbiciune, Zoe. 1141 01:31:51,565 --> 01:31:55,107 Zahid are dreptate. Singurătatea e o boală occidentală. 1142 01:31:55,190 --> 01:31:57,107 Şi e mai mortală decât cancerul. 1143 01:31:57,190 --> 01:32:01,065 Singurul leac e să laşi alţi oameni să ţină la tine, 1144 01:32:01,148 --> 01:32:05,316 să nu-i mai alungi mereu. 1145 01:32:11,108 --> 01:32:13,484 Se spune că e nevoie de un sat întreg ca să crească un copil. 1146 01:32:13,567 --> 01:32:15,025 Dar cum rămâne cu adulţii? 1147 01:32:15,109 --> 01:32:18,525 E nevoie de un sat ca să facă un adult să funcţioneze. 1148 01:32:19,484 --> 01:32:25,318 Am norocul că mi-am găsit satul în vecini. 1149 01:32:27,568 --> 01:32:31,734 Vreau doar să-l găseşti şi tu pe al tău. 1150 01:32:43,610 --> 01:32:45,068 Vino încoace! 1151 01:32:53,278 --> 01:32:55,569 - E al tău. - Telefonul meu. 1152 01:32:56,444 --> 01:32:58,320 Salvată de clopoţel. 1153 01:32:59,029 --> 01:33:00,695 - E de la Kaz. - Verifică-ţi e-mailul 1154 01:33:00,779 --> 01:33:02,070 Ce drăguţ! 1155 01:33:04,487 --> 01:33:06,612 - Pot să iau un biscuit? - Da. 1156 01:33:09,904 --> 01:33:12,238 - Arăt bine? - Da, grozav. 1157 01:33:13,363 --> 01:33:16,029 - Vrei să... - Bine. 1158 01:33:17,321 --> 01:33:18,904 Bună! 1159 01:33:19,572 --> 01:33:21,822 Mi-a plăcut mult filmul tău, Zoe. 1160 01:33:22,280 --> 01:33:25,072 Îmi pare rău dacă asta îţi strică finalul, dar... 1161 01:33:26,030 --> 01:33:28,405 Cred că o să-l facă mai sincer. 1162 01:33:32,698 --> 01:33:34,823 Eid Mubarak! 1163 01:33:34,906 --> 01:33:36,406 Nu! Ce faci? 1164 01:33:42,615 --> 01:33:44,448 Luaţi furculiţele! 1165 01:33:46,032 --> 01:33:47,907 - Ajută-mă să tai! - Ce vrei să fac? 1166 01:33:49,115 --> 01:33:50,698 Nu aşa! 1167 01:33:52,115 --> 01:33:54,866 Festiv, ca întotdeauna. 1168 01:33:56,324 --> 01:34:00,074 Eid Mubarak! Arăţi superb, ca întotdeauna. 1169 01:34:00,158 --> 01:34:02,533 - Ţi-am adus ceva plictisitor. - Nu era nevoie. 1170 01:34:02,616 --> 01:34:05,700 - A venit şi Zoe. - Zoe... 1171 01:34:06,117 --> 01:34:09,283 Îmi pare rău că vin neinvitată, dar trebuie să vorbesc cu Kaz. 1172 01:34:10,325 --> 01:34:14,283 Ai vorbit mult cu toţi copiii mei în ultimul timp. 1173 01:34:14,367 --> 01:34:16,618 - Jalebis! - Am făcut special pentru tine. 1174 01:34:16,701 --> 01:34:19,159 - Mulţumesc. - Eid Mubarak! 1175 01:34:21,159 --> 01:34:22,993 Poţi să deschizi... 1176 01:34:30,868 --> 01:34:33,660 Cum stau lucrurile? E totul în regulă? 1177 01:34:33,743 --> 01:34:36,410 - Situaţia e încordată. - Un pic. 1178 01:34:38,411 --> 01:34:40,703 - Unde e Mayouna? - Nu vine. 1179 01:34:40,786 --> 01:34:43,203 - Cum adică? - Frate... 1180 01:34:46,994 --> 01:34:49,995 - Bună! Eid Mubarak! - La mulţi ani! 1181 01:34:50,078 --> 01:34:51,537 Miroşi minunat! 1182 01:34:55,703 --> 01:34:57,953 Eşti bine? Am văzut e-mailul tău. 1183 01:34:59,328 --> 01:35:01,288 Sunt bine. 1184 01:35:02,121 --> 01:35:04,829 - Mă bucur că eşti aici. - Kazim! 1185 01:35:04,913 --> 01:35:07,912 De ce n-a venit Maymouna? E bolnavă? 1186 01:35:13,247 --> 01:35:15,830 Mamă, Maymouna nu e bolnavă. 1187 01:35:22,539 --> 01:35:24,706 Suferă doar din dragoste. 1188 01:35:25,581 --> 01:35:27,373 Cum adică? 1189 01:35:31,414 --> 01:35:36,707 Căsătoria noastră a fost mai mult "insistată" decât "asistată". 1190 01:35:37,332 --> 01:35:41,748 Nu se poate! Sunt o familie modernă. Toată lumea era fericită la nuntă. 1191 01:35:41,832 --> 01:35:42,832 Unde e? 1192 01:35:44,624 --> 01:35:50,707 Îşi face curajul să le spună părinţilor ei că am divorţat. 1193 01:35:53,124 --> 01:35:54,957 Aţi divorţat? 1194 01:35:55,041 --> 01:35:56,792 Cum adică? 1195 01:35:56,875 --> 01:36:02,083 Ajunge să spunem "divorţez de tine" de trei ori. 1196 01:36:03,042 --> 01:36:05,333 Serios? Aş vrea să avem şi noi chestia asta. 1197 01:36:06,292 --> 01:36:11,751 Triplul talaq e interzis în Pakistan ca să împiedice oamenii să ia decizii pripite. 1198 01:36:11,834 --> 01:36:14,751 Nu e ceva pripit. Maymouna era... 1199 01:36:14,834 --> 01:36:17,334 E îndrăgostită de altcineva. 1200 01:36:20,877 --> 01:36:22,793 Niciunul nu vrem să ne mai prefacem. 1201 01:36:25,918 --> 01:36:29,294 Cum e ziua dezvăluirilor şocante, 1202 01:36:29,378 --> 01:36:32,836 trebuie să încercăm să fim mai oneşti. 1203 01:36:34,252 --> 01:36:39,127 - Vreau să ştiţi că fumez. - Nu-ţi face bine! 1204 01:36:39,211 --> 01:36:40,920 Fumez de la 15 ani. 1205 01:36:41,712 --> 01:36:44,628 Dar acum eşti doctor, nu fuma în public. 1206 01:36:45,545 --> 01:36:49,920 Mă tot întrebam ce caută un bărbat în toată firea în casa din copac. 1207 01:36:50,878 --> 01:36:53,129 Se crede Tarzan? 1208 01:36:54,546 --> 01:36:56,421 Şi uneori beau. 1209 01:36:56,504 --> 01:36:59,296 Nişte vin roşu îţi face bine la colesterol. 1210 01:37:00,421 --> 01:37:03,838 - Alcoolul are şi calităţi medicinale. - Ce uşurare! 1211 01:37:03,922 --> 01:37:07,338 - Evident, nu mănânc carne de porc. - Sigur că nu. 1212 01:37:07,755 --> 01:37:09,088 Doar eşti musulman. 1213 01:37:11,047 --> 01:37:13,589 Dar mai e ceva mai important. 1214 01:37:15,422 --> 01:37:16,756 Mamă... 1215 01:37:18,547 --> 01:37:21,339 Spui mereu că de Eid familia se reuneşte. 1216 01:37:21,422 --> 01:37:22,506 Da. 1217 01:37:25,257 --> 01:37:26,840 Filmul lui Zoe ne-a arătat 1218 01:37:26,923 --> 01:37:31,840 că de prea multă vreme lipseşte un membru important al familiei. 1219 01:37:34,631 --> 01:37:36,424 De prea multă vreme, mamă. 1220 01:37:39,716 --> 01:37:41,966 Aşteptaţi un pic! 1221 01:37:42,799 --> 01:37:44,132 Scuze... 1222 01:37:59,884 --> 01:38:02,342 E un bebeluş? 1223 01:38:49,721 --> 01:38:51,262 Facă-se voia Domnului! 1224 01:38:58,555 --> 01:39:01,721 - Are nevoie de Nani Jan. - Ce frumoasă e! 1225 01:39:05,222 --> 01:39:07,681 Eid Mubarak, David! 1226 01:39:15,723 --> 01:39:17,723 Şi eu am nevoie de Nani Jan. 1227 01:39:42,725 --> 01:39:44,391 Nani Jan! 1228 01:39:51,601 --> 01:39:52,892 Te rog! 1229 01:40:06,643 --> 01:40:08,560 Viaţa mea! 1230 01:40:09,018 --> 01:40:11,018 Viaţa mea! Vino încoace! 1231 01:40:11,852 --> 01:40:17,102 Ce fetiţă frumoasă! 1232 01:40:53,438 --> 01:40:54,896 Unde a plecat Zoe? 1233 01:40:54,980 --> 01:40:57,022 A plecat fără să-şi ia la revedere? 1234 01:40:57,106 --> 01:41:00,939 Am vorbit cu ea despre asta. E în drum spre Constantinopol. 1235 01:41:01,731 --> 01:41:02,897 Ce? 1236 01:41:04,980 --> 01:41:06,147 Kazim! 1237 01:41:16,731 --> 01:41:18,857 - Aţi apelat căsuţa vocală... - Unde ai plecat? 1238 01:41:19,774 --> 01:41:21,191 Mândră de tine 1239 01:41:23,315 --> 01:41:25,107 Unde eşti? 1240 01:41:37,691 --> 01:41:40,776 E rândul meu să fiu curajoasă... Căsuţa din copac? 1241 01:41:53,985 --> 01:41:55,318 Rapunzel! 1242 01:41:57,735 --> 01:41:59,276 Lasă-ţi cosiţele în jos! 1243 01:41:59,943 --> 01:42:02,736 Sunt sigură că în basmul ăsta eu sunt vrăjitoarea. 1244 01:42:32,112 --> 01:42:33,487 Bună! 1245 01:42:34,612 --> 01:42:36,113 Bună! 1246 01:42:39,905 --> 01:42:41,821 - E rândul tău. - Da. 1247 01:42:45,446 --> 01:42:47,322 Nu pot să vorbesc. 1248 01:42:47,405 --> 01:42:49,280 Bine, scuze. 1249 01:42:51,239 --> 01:42:55,072 Bine... O să-mi asum un risc. 1250 01:42:56,030 --> 01:42:59,323 - Nu e uşor. - Ştiu. 1251 01:42:59,406 --> 01:43:02,115 Sunt foarte sus, n-am plasă de siguranţă. 1252 01:43:08,239 --> 01:43:10,865 Vrei să vezi un serial cu mine? 1253 01:43:16,782 --> 01:43:18,115 Eşti sigură? 1254 01:43:19,407 --> 01:43:25,158 Pentru că trebuie s-o luăm foarte încet. 1255 01:43:25,241 --> 01:43:28,241 Da. Câte un episod? 1256 01:43:28,324 --> 01:43:30,324 Nu multe deodată. 1257 01:43:33,450 --> 01:43:36,242 - De data asta să nu uiţi. - N-am uitat niciodată. 1258 01:43:40,242 --> 01:43:44,243 Am putea să avem o clauză privind o pauză la jumătate. 1259 01:43:44,326 --> 01:43:45,618 Mereu. 1260 01:44:43,580 --> 01:44:46,205 Nici noi n-am fi putut aranja lucrurile mai bine. 1261 01:44:46,289 --> 01:44:47,914 Mashallah! 1262 01:44:47,997 --> 01:44:49,372 Înseamnă "slavă Domnului". 1263 01:44:53,123 --> 01:44:55,414 Mama spunea mereu că asta se întâmplă 1264 01:44:55,498 --> 01:44:57,831 dacă venim aici şi se duce la o universitate mixtă. 1265 01:44:58,789 --> 01:45:00,999 Nu poţi să ai succes de fiecare dată. 1266 01:45:01,915 --> 01:45:05,124 - Aşa că ne-am mutat. - Pe aceeaşi stradă, la numărul nouă. 1267 01:45:05,207 --> 01:45:09,582 - Noi îi spunem nouă şi trei sferturi. - "Harry Potter"! 1268 01:45:10,582 --> 01:45:14,833 David cunoaşte familia. Învaţă urdu, să poată vorbi cu Nani Jan. 1269 01:45:16,083 --> 01:45:20,166 Biata zebră! Nu ştie ce culoare e. 1270 01:45:21,166 --> 01:45:24,792 - Se numeşte "moştenire mixtă". - Moştenire mixtă? 1271 01:45:25,834 --> 01:45:28,000 Nu ştiu la ce vă aşteptaţi. 1272 01:45:28,542 --> 01:45:32,147 Să fiu executată? Mi-e foarte bine. 1273 01:45:33,334 --> 01:45:35,048 Am absolvit. 1274 01:45:35,126 --> 01:45:38,439 Sunt avocată pentru drepturile omului. Şi părinţii mei sunt foarte mândri. 1275 01:47:40,257 --> 01:47:42,050 Traducerea şi adaptarea ROBERT CIUBOTARU