1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,788 --> 00:00:56,707
ŞI DRAGOSTEA UNDE E?
4
00:01:05,931 --> 00:01:08,232
Unde eşti? A început nunta. Mama
5
00:01:24,259 --> 00:01:25,549
Taxi!
6
00:02:03,667 --> 00:02:05,002
Zoe!
7
00:02:08,501 --> 00:02:10,751
- Mătuşă Aisha!
- Mă bucur să te văd, Zoe.
8
00:02:10,834 --> 00:02:12,334
Arăţi bine.
9
00:02:14,502 --> 00:02:16,043
Scuze...
10
00:02:16,126 --> 00:02:18,835
Alo! Nu, pot să vorbesc.
11
00:02:18,918 --> 00:02:20,501
Mereu pleacă.
12
00:02:21,876 --> 00:02:22,960
Da...
13
00:02:23,668 --> 00:02:26,919
Pot să vin să discutăm?
Am şi alte idei.
14
00:02:28,711 --> 00:02:30,627
Foarte bine. La revedere!
15
00:02:31,169 --> 00:02:32,669
Nu te-am mai văzut de mult,
16
00:02:32,752 --> 00:02:33,711
dră realizatoare
de documentare premiate.
17
00:02:34,169 --> 00:02:37,795
- Îmi dai un autograf?
- Kaz! Ce cauţi acolo?
18
00:02:38,128 --> 00:02:39,920
Ca întotdeauna, fumez pe ascuns.
19
00:02:40,836 --> 00:02:42,170
Vino încoace!
20
00:02:42,253 --> 00:02:45,378
Nu-mi spune că părinţii tăi încă nu ştiu
că fumezi!
21
00:02:46,711 --> 00:02:49,337
Îmi fac rezidenţiatul la oncologie.
N-ar da bine.
22
00:02:49,837 --> 00:02:52,129
Dar sunt fericiţi pentru că mă însor.
23
00:02:52,212 --> 00:02:53,462
Serios?
24
00:02:53,546 --> 00:02:56,837
Felicitări! Cine e norocoasa?
25
00:02:56,920 --> 00:02:59,296
- Încă nu ştiu.
- Cum adică?
26
00:02:59,380 --> 00:03:02,046
Am respectat tradiţia,
e o căsătorie aranjată.
27
00:03:02,130 --> 00:03:03,963
"Asistată". Aşa se cheamă acum.
28
00:03:06,630 --> 00:03:08,421
Ca sinuciderea asistată?
29
00:03:10,006 --> 00:03:13,131
Nu înţeleg cum te-ai putea căsători
cu un necunoscut.
30
00:03:13,214 --> 00:03:15,422
Poate fi mai uşor
decât să te căsătoreşti cu un cunoscut.
31
00:03:16,631 --> 00:03:18,464
N-ai vrut niciodată să te măriţi?
32
00:03:18,547 --> 00:03:22,048
"Niciodată" e mult spus.
Încă testez candidaţi.
33
00:03:22,131 --> 00:03:25,506
- Nu am cunoscut încă alesul.
- Alesul...
34
00:03:25,590 --> 00:03:29,090
Mi-ar plăcea şi cineva cu care
să pot să văd un serial întreg.
35
00:03:31,006 --> 00:03:33,174
Unde-i sora ta? N-am văzut-o.
36
00:03:33,257 --> 00:03:36,049
Jamila? N-a putut veni.
37
00:03:36,591 --> 00:03:39,590
Cred că începe. Să intrăm!
38
00:03:40,299 --> 00:03:43,633
Trebuie să găsesc altă ascunzătoare.
Taie copacul!
39
00:03:43,716 --> 00:03:45,258
- Nu!
- Ba da.
40
00:03:45,341 --> 00:03:49,466
- Ce trist! E copacul nostru.
- Ştiu.
41
00:03:54,759 --> 00:03:56,634
Uite ce fericit e Farooq!
42
00:03:57,467 --> 00:03:59,301
Doamne! Mama dansează.
43
00:04:00,967 --> 00:04:05,926
Mulţumesc, Aisha, a fost divin.
Vin mâine să bârfim.
44
00:04:07,510 --> 00:04:14,510
N-a fost minunat de exotic?
Parcă eram o concubină magnifică.
45
00:04:14,593 --> 00:04:17,386
"Exotic", adică "străin bun",
nu "străin ameninţător".
46
00:04:17,469 --> 00:04:20,302
- Exact!
- Am uitat să-ţi dau nişte biryani.
47
00:04:20,802 --> 00:04:23,052
Mulţumesc mult.
48
00:04:23,135 --> 00:04:28,386
Nu pot să cred că nu mi-ai zis
că ţi-a cerut Kaz să-i găseşti o soţie!
49
00:04:28,470 --> 00:04:30,178
Ce norocoasă eşti!
50
00:04:30,261 --> 00:04:34,678
Zoe mă omoară dacă încerc
să-i aleg hainele, darămite un soţ.
51
00:04:34,761 --> 00:04:38,303
Pentru că alegi pe cineva nepotrivit
şi insişti că o să-mi "vină" cu timpul.
52
00:04:38,386 --> 00:04:41,179
- Eşti rea!
- Încetaţi!
53
00:04:41,595 --> 00:04:44,554
- Pa!
- Noapte bună! Mulţumesc.
54
00:04:44,637 --> 00:04:46,887
- Noapte bună, mamă!
- Pa! Să-ţi pui centura!
55
00:04:49,679 --> 00:04:53,513
Zoe, ne-a plăcut documentarul tău.
56
00:04:54,263 --> 00:04:56,346
- La culme!
- "Kids in care"?
57
00:04:56,430 --> 00:04:59,055
- Da, ăla.
- Super! Speram...
58
00:04:59,138 --> 00:05:01,264
Din păcate...
59
00:05:01,889 --> 00:05:04,889
Ideile tale
pentru următorul documentar...
60
00:05:04,972 --> 00:05:08,180
Procesele privind falimentul,
crimele de onoare...
61
00:05:08,264 --> 00:05:10,722
- Sunt cam sumbre.
- Deprimante.
62
00:05:11,222 --> 00:05:14,431
- Chestiile tale mai întunecate...
- Care ne plac.
63
00:05:14,515 --> 00:05:18,640
Ne dăm în vânt după ele.
Dar nu atrag audienţă.
64
00:05:19,931 --> 00:05:25,599
- Vrem ceva mai optimist...
- Sentimental.
65
00:05:26,224 --> 00:05:27,515
Ceva vesel.
66
00:05:27,599 --> 00:05:33,807
Şi nu credem că există o versiune
veselă a crimelor de onoare.
67
00:05:34,390 --> 00:05:36,391
Probabil că nu.
68
00:05:36,475 --> 00:05:39,558
Dar mulţumim că ai venit.
69
00:05:39,641 --> 00:05:43,058
- Am discutat...
- Avem datele tale.
70
00:05:43,141 --> 00:05:45,850
Partea bună e că ne bucurăm
să te vedem.
71
00:05:45,934 --> 00:05:49,559
Căsătorii aranjate
într-o Mare Britanie multiculturală.
72
00:05:50,934 --> 00:05:52,350
Scuze, nu te ascultam.
73
00:05:52,434 --> 00:05:57,476
Prietenul meu din copilărie,
ai cărui părinţi sunt din Pakistan...
74
00:05:57,560 --> 00:06:00,393
- S-a născut în Pakistan? Tare!
- Nu, s-a născut aici.
75
00:06:00,476 --> 00:06:03,310
Dar eram vecini,
am crescut împreună.
76
00:06:03,393 --> 00:06:06,476
Şi a hotărât că vrea o căsătorie aranjată.
77
00:06:06,559 --> 00:06:11,435
L-aş putea urmări în călătoria lui până la
căsătoria cu o străină aleasă de părinţi.
78
00:06:15,394 --> 00:06:18,852
- Cum e tipul?
- E grozav, e haios, chipeş.
79
00:06:18,935 --> 00:06:20,728
- E bine că e haios.
- Foarte haios!
80
00:06:20,811 --> 00:06:21,895
Bun...
81
00:06:22,936 --> 00:06:26,019
E ultimul om pe care te-ai aştepta
să-l vezi făcând asta.
82
00:06:26,561 --> 00:06:30,187
Aş putea discuta cu alte cupluri britanice
care au căsătorii aranjate.
83
00:06:30,729 --> 00:06:32,479
Tineri, bătrâni, fericiţi, nefericiţi.
84
00:06:32,562 --> 00:06:34,479
Ca în "Când Harry a cunoscut-o
pe Sally".
85
00:06:34,562 --> 00:06:37,895
Nu vrei să spui "Când Harry
a fost forţat s-o cunoască pe Sally"?
86
00:06:37,979 --> 00:06:39,604
Tare!
87
00:06:39,687 --> 00:06:44,146
Nu e o căsătorie forţată.
E ideea lui.
88
00:06:44,230 --> 00:06:49,438
- "Nuntă aranjată".
- În loc de "a la grec". Îmi place.
89
00:06:49,521 --> 00:06:51,563
Toată lumea crede
că o căsătorie aranjată
90
00:06:51,646 --> 00:06:54,814
e ca un troc medieval de sclavi,
91
00:06:54,897 --> 00:06:58,980
dar acum s-a ajuns
la "căsătorii asistate".
92
00:06:59,064 --> 00:07:02,980
Părinţii sugerează
un posibil partener potrivit.
93
00:07:03,064 --> 00:07:06,148
Îmi place la culme!
Mă gândesc...
94
00:07:06,231 --> 00:07:11,023
"Întâlnire cu părinţii... Prima oară".
După "Întâlnire cu părinţii".
95
00:07:11,648 --> 00:07:14,481
"Sper că e o frumuşică".
96
00:07:15,815 --> 00:07:18,107
"Pur şi simplu dragoste prin contract".
97
00:07:22,774 --> 00:07:26,900
Îmi place. Are elementul etnic.
98
00:07:26,983 --> 00:07:29,649
Regizoare femeie. Am bifat două lucruri.
99
00:07:35,066 --> 00:07:37,150
El şi familia lui sunt de acord?
100
00:07:40,859 --> 00:07:42,484
Sigur că da.
101
00:07:42,567 --> 00:07:45,984
- În niciun caz.
- Haide, Kaz, te implor!
102
00:07:46,067 --> 00:07:49,359
- Nici nu se pune problema.
- Te rog, fă asta pentru mine!
103
00:07:49,443 --> 00:07:50,693
- Zoe...
- Te rog!
104
00:07:51,401 --> 00:07:52,901
Nu pot vorbi acum.
105
00:07:52,984 --> 00:07:55,734
Nu ştiu dacă ai auzit, dar sunt
o regizoare de documentare premiată.
106
00:07:56,193 --> 00:07:58,526
Da, am auzit.
107
00:07:58,609 --> 00:08:01,277
Nu eşti mândru că eşti musulman?
108
00:08:01,360 --> 00:08:02,985
Sigur că sunt un musulman mândru.
109
00:08:05,277 --> 00:08:08,485
N-ar fi frumos să vezi pe cineva ca tine
la televizor?
110
00:08:08,569 --> 00:08:10,611
Demenţii extremişti
nu sunt mai interesanţi?
111
00:08:10,694 --> 00:08:15,486
E important! Kaz, te rog!
Putem petrece timp împreună.
112
00:08:15,569 --> 00:08:17,528
- O să fie distractiv, ca pe vremuri.
- Pe vremuri?
113
00:08:17,861 --> 00:08:20,944
Tu şi sora mea încercaţi întruna
să scăpaţi de mine.
114
00:08:21,028 --> 00:08:22,529
Sună un pic ciudat?
115
00:08:23,904 --> 00:08:27,404
- Hai, te rog!
- Încetează!
116
00:08:27,487 --> 00:08:31,153
Îmi eşti dator. Nu i-am spus mătuşii
Aisha ce faci în căsuţa din copac.
117
00:08:31,945 --> 00:08:37,488
Ne întâlnim, jucăm tenis de masă.
Dacă mă învingi, mă mai gândesc.
118
00:08:37,571 --> 00:08:39,529
Sună bine. Nu e nicio presiune.
119
00:08:39,613 --> 00:08:41,113
Haide!
120
00:08:42,029 --> 00:08:44,322
N-am mai jucat de ceva vreme.
121
00:08:46,280 --> 00:08:49,947
Să îndrăznesc să întreb
unde e dragostea?
122
00:08:50,030 --> 00:08:53,947
E un mod diferit de a ajunge la ea.
Nu e obligatoriu să începi cu iubirea.
123
00:08:54,030 --> 00:08:57,823
Închei cu iubirea. Cu timpul,
ajungi să iubeşti omul cu care eşti.
124
00:08:59,281 --> 00:09:00,989
Un fel de sindrom Stockholm?
125
00:09:02,156 --> 00:09:04,073
Nu mă obligă părinţii să fac asta.
126
00:09:04,156 --> 00:09:06,074
Ştiu, de asta mă mir.
127
00:09:07,865 --> 00:09:11,199
Ştii care e rata divorţurilor
în Marea Britanie? M-am interesat.
128
00:09:11,282 --> 00:09:13,907
- 50%?
- 55%.
129
00:09:14,657 --> 00:09:17,032
La căsnicii aranjate e 6%.
130
00:09:18,699 --> 00:09:20,491
Am văzut genul ăsta de relaţii
funcţionând.
131
00:09:20,574 --> 00:09:21,991
Vreau să aibă şi copiii mei
ce am avut eu.
132
00:09:22,074 --> 00:09:24,699
Stabilitate. Căsnicia nu înseamnă
doar doi oameni îndrăgostiţi.
133
00:09:25,241 --> 00:09:28,367
E ceva mai mult de atât.
Contează ce e mai bine pentru copii...
134
00:09:28,450 --> 00:09:30,659
Pentru familie, pentru societate.
135
00:09:30,742 --> 00:09:33,783
Spune porcăriile alea ciudate, de modă
veche şi convenţionale în faţa camerei.
136
00:09:33,867 --> 00:09:35,575
Ce enervant!
137
00:09:36,700 --> 00:09:40,326
Dacă eu câştig mingea asta,
apari în documentar.
138
00:09:41,826 --> 00:09:43,326
- Da!
- Doamne!
139
00:09:44,493 --> 00:09:47,159
- Ştii unde mergem, ţi-am zis.
- Spune-o pentru cameră!
140
00:09:47,243 --> 00:09:50,368
- Uită-te în ochii mei!
- La tine?
141
00:09:50,452 --> 00:09:52,535
Ai răbdare. E chiar aici.
142
00:09:52,619 --> 00:09:57,702
Cu ce diferă asta
de aplicaţiile pentru întâlniri?
143
00:09:58,285 --> 00:10:04,244
Ai putea spune că e un fel
de Tinder 3D halal, la comandă,
144
00:10:04,744 --> 00:10:06,369
operat de părinţi.
145
00:10:06,453 --> 00:10:08,786
Sunt Aisha Khan.
Sunt consultant cultural
146
00:10:08,869 --> 00:10:11,786
în acest documentar cu perspectivă
pozitivă despre căsătoriile aranjate.
147
00:10:12,536 --> 00:10:16,662
- Dacă ai putea să ignori...
- Salut! Salaam aleikum!
148
00:10:16,745 --> 00:10:18,828
Sunt Mo. Mo peţitorul.
149
00:10:18,912 --> 00:10:21,495
Dacă vă interesează o parteneră
potrivită pentru fiul vostru,
150
00:10:21,578 --> 00:10:22,953
aţi venit unde trebuie.
151
00:10:23,037 --> 00:10:26,704
- Lucrăm şi pentru fiice.
- Prefaceţi-vă că nu sunt aici!
152
00:10:26,788 --> 00:10:29,704
- Sunt invizibilă.
- Natural, mai discret... Sigur.
153
00:10:31,621 --> 00:10:32,829
BIROU MATRIMONIAL
154
00:10:32,913 --> 00:10:38,080
Serviciile de platină includ
verificarea familiei fetei.
155
00:10:38,163 --> 00:10:40,955
Văd eu dacă e dintr-o familie bună,
cu o casă curată, îngrijită.
156
00:10:41,038 --> 00:10:44,913
Ce fel de femeie minunată căutăm azi?
157
00:10:44,997 --> 00:10:49,706
Una inteligentă, atrăgătoare,
cu care să existe scântei.
158
00:10:49,789 --> 00:10:52,039
Oamenii tot vorbesc despre scântei.
159
00:10:52,123 --> 00:10:53,956
Are nevoie de o parteneră,
nu de scântei.
160
00:10:54,039 --> 00:10:55,706
Cineva care să-mi tolereze părinţii.
161
00:10:55,789 --> 00:11:00,040
O fată dintr-un mediu similar.
Discretă, cu părul lung.
162
00:11:00,665 --> 00:11:03,415
Nu foarte întunecată la ten.
Cel mult de culoarea grâului.
163
00:11:03,498 --> 00:11:06,415
- Bej?
- Ai o paletă de culori la tine?
164
00:11:06,957 --> 00:11:10,916
- Ia în serios treaba asta!
- Frate, ia spune-mi ce crezi!
165
00:11:11,291 --> 00:11:13,374
- N-ai fotografii?
- Încă nu.
166
00:11:13,458 --> 00:11:17,499
Dacă arată prea bine,
nu ştii dacă o să-ţi fie bine.
167
00:11:17,957 --> 00:11:21,875
Vezi poza şi gândeşti cu scula,
nu cu capul.
168
00:11:24,083 --> 00:11:27,875
Religiozitate.
Să fie practicantă? Moderat practicantă?
169
00:11:27,958 --> 00:11:30,542
- Practicantă.
- Dar nu foarte conservatoare.
170
00:11:30,626 --> 00:11:32,251
- Cu barbă sau fără?
- Poftim?
171
00:11:34,918 --> 00:11:38,251
Am greşit lista. Dă-mi astea!
Scuze.
172
00:11:38,792 --> 00:11:43,877
Decenţa... Să poarte hijab?
Niqab? Jilbab?
173
00:11:43,960 --> 00:11:47,085
Nu e nevoie, suntem o familie modernă.
174
00:11:47,168 --> 00:11:51,418
Vrem o gospodină
sau o femeie de carieră?
175
00:11:51,502 --> 00:11:54,544
Câtă vreme suntem pe aceeaşi lungime
de undă şi avem lucruri în comun...
176
00:11:54,628 --> 00:11:58,503
Dar să nu fie prea ambiţioasă sau
prea pasionată de... Eliberarea feminină.
177
00:11:58,586 --> 00:12:01,586
Da. Comunitatea?
178
00:12:01,669 --> 00:12:04,045
- Pakistaneză.
- Acceptăm din orice mediu.
179
00:12:04,128 --> 00:12:06,545
- Ei au spus să fie pakistaneză.
- Doar să fie musulmană.
180
00:12:06,628 --> 00:12:10,420
Dar nu indiancă. Punjabi, sindhi,
balochi... Astea sunt în regulă.
181
00:12:11,170 --> 00:12:13,003
Ar fi ideal dacă ar fi un amestec
182
00:12:13,087 --> 00:12:15,379
din Jullundher, Khyber Pakhtunkhwa
şi Pathan.
183
00:12:15,463 --> 00:12:16,754
E foarte limitativ.
184
00:12:16,838 --> 00:12:21,046
- Tu ce educaţie ai, frate?
- Absolvent de biologie, apoi medicină.
185
00:12:21,462 --> 00:12:24,462
- E doctor.
- Vârful lanţului trofic!
186
00:12:24,546 --> 00:12:28,588
- Vezi?
- Ai vreun viciu? Băutură, ţigări?
187
00:12:28,672 --> 00:12:31,422
- Obsedat ca un câine? Sado-maso?
- Nu.
188
00:12:31,505 --> 00:12:35,380
Bine, o să-i găsesc o fată minunată,
nu vă faceţi griji.
189
00:12:35,463 --> 00:12:36,922
Mulţumesc.
190
00:12:37,548 --> 00:12:41,547
- Fără câini, fără animale!
- Nu, mă refeream... Nicio problemă!
191
00:12:41,631 --> 00:12:45,214
- Accept pisici.
- O să-mi notez. Pisici.
192
00:12:46,047 --> 00:12:47,964
Ne-am cunoscut în ziua nunţii.
193
00:12:49,215 --> 00:12:53,132
Părinţii mei mi-au arătat poza ei
şi am zis: "E bine."
194
00:12:55,090 --> 00:12:59,716
Mama m-a întrebat, dar am zis:
"Nu, alege tu, să pot da vina pe tine."
195
00:13:00,799 --> 00:13:03,549
Tatăl ei era comisar adjunct
al districtului.
196
00:13:03,632 --> 00:13:05,799
Tata era doctor în acelaşi sat.
197
00:13:06,841 --> 00:13:09,091
Erau prieteni,
aşa că au aranjat căsnicia.
198
00:13:10,174 --> 00:13:15,133
La nuntă stăteam pe scenă
şi s-a stins lumina.
199
00:13:15,217 --> 00:13:17,925
În Pakistan
e o problemă cu electricitatea.
200
00:13:18,008 --> 00:13:22,593
Ea s-a speriat, aşa că i-am spus:
"Stai liniştită, nu e mare lucru."
201
00:13:24,967 --> 00:13:27,092
Şi m-am calmat.
202
00:13:27,176 --> 00:13:29,467
După aceea, a fost uşor.
203
00:13:31,092 --> 00:13:35,593
Când a revenit lumina,
simţeam că se uită la mine.
204
00:13:39,135 --> 00:13:41,343
Arăta perfect.
205
00:13:41,427 --> 00:13:45,802
Mi-am spus:
"Au făcut o alegere excelentă."
206
00:13:57,470 --> 00:14:00,803
Când v-aţi îndrăgostit?
207
00:14:05,053 --> 00:14:08,346
Eşti ocupată? Vrei să vii să fii bonă?
208
00:14:10,721 --> 00:14:12,804
- Nu.
- Ce are? Arată bine.
209
00:14:12,887 --> 00:14:15,054
El! Staţi!
210
00:14:15,137 --> 00:14:17,638
E atât de sexy,
că pot să ignor citatul inspiraţional.
211
00:14:18,347 --> 00:14:21,472
"Mantra mea e..."
212
00:14:21,555 --> 00:14:22,847
Nu!
213
00:14:22,930 --> 00:14:27,805
"Trebuie să accepţi ploaia,
dacă vrei să vezi curcubeul."
214
00:14:27,888 --> 00:14:29,139
Ce înseamnă?
215
00:14:29,222 --> 00:14:32,056
Că trebuie să-i arunc o pastilă de Viagra
în gură când vorbeşte.
216
00:14:32,139 --> 00:14:34,889
- A venit tăticul!
- Tati!
217
00:14:36,472 --> 00:14:37,722
Ce faci?
218
00:14:37,806 --> 00:14:41,307
Credeam că avantajul căsătoriei
e că poţi să nu te mai îngrijeşti.
219
00:14:41,390 --> 00:14:44,765
- Da, ce e Viagra?
- Mătuşa Zoe e cumva aici?
220
00:14:44,848 --> 00:14:47,348
Mă duc să le citesc copiilor,
ca să puteţi fi singuri.
221
00:14:47,431 --> 00:14:50,181
Mai taci!
Nu le citi prostii!
222
00:14:50,265 --> 00:14:51,432
Niciodată.
223
00:14:52,266 --> 00:14:53,932
Veniţi încoace!
224
00:14:54,474 --> 00:14:56,099
A fost odată ca niciodată...
225
00:14:56,807 --> 00:14:59,016
Stă pe umărul meu şi mă ascultă?
226
00:14:59,557 --> 00:15:01,141
- Sunteţi gata?
- Da.
227
00:15:01,599 --> 00:15:03,392
Vino încoace, Maud!
228
00:15:03,475 --> 00:15:06,558
A fost odată ca niciodată o fată
care a cunoscut un broscoi.
229
00:15:06,975 --> 00:15:11,016
El i-a spus: "Dacă mă săruţi..."
230
00:15:11,683 --> 00:15:14,476
"Mă transform într-un prinţ chipeş."
231
00:15:15,601 --> 00:15:20,101
Iar ea a spus:
"Nu vreau să mă îndrept decât pe mine."
232
00:15:20,184 --> 00:15:27,352
"Şi prefer să am un broscoi vorbitor
decât un prinţ plictisitor."
233
00:15:27,852 --> 00:15:31,185
Nu e o poveste bună.
Spune-ne "Cenuşăreasa"!
234
00:15:31,726 --> 00:15:37,102
Bine, vă spun "Cenuşăreasa",
dacă sunteţi în pat în 5, 4, 3, 2...
235
00:15:37,186 --> 00:15:40,686
Odată ca niciodată, Cenuşăreasa
a cunoscut un prinţ chipeş.
236
00:15:41,852 --> 00:15:45,269
Uneori, copii, cunoşti un om
şi ştii imediat
237
00:15:45,936 --> 00:15:48,312
că vrei să-ţi petreci restul vieţii...
238
00:15:48,395 --> 00:15:49,561
fără el.
239
00:15:52,561 --> 00:15:56,936
Altă dată ca niciodată,
Cenuşăreasa a cunoscut alt prinţ.
240
00:15:57,020 --> 00:16:01,062
Pentru că, în basme,
eroina e incompletă fără un prinţ.
241
00:16:01,146 --> 00:16:04,687
Am stricat tot.
Ştii ce? Ai avea dreptate.
242
00:16:05,187 --> 00:16:07,687
Şi alt prinţ...
243
00:16:10,605 --> 00:16:14,146
Şi el a cerut-o în căsătorie.
244
00:16:14,688 --> 00:16:16,230
Iar ea a spus...
245
00:16:17,021 --> 00:16:18,646
"Nu".
246
00:16:18,730 --> 00:16:20,939
Cenuşăreasa se concentra
asupra barierelor,
247
00:16:21,022 --> 00:16:22,772
nu asupra condurilor de cleştar.
248
00:16:22,856 --> 00:16:27,564
Adică îi păsa de muncă şi se simţea
bine şi fără un prinţ plictisitor.
249
00:16:28,022 --> 00:16:29,147
Sfârşit.
250
00:16:36,648 --> 00:16:39,315
Assalam alaikum, fraţi şi surori!
251
00:16:39,398 --> 00:16:44,024
Bine aţi venit la un eveniment musulman
matrimonial foarte important!
252
00:16:44,107 --> 00:16:48,316
Mi se spune Mo Peţitorul.
O să vă găsesc perechea.
253
00:16:49,191 --> 00:16:53,190
Punem capăt crizei celibatului împreună!
254
00:16:54,566 --> 00:16:57,858
Există cineva pentru fiecare.
Toţi avem nevoi.
255
00:16:57,941 --> 00:17:00,650
Divorţaţi, oameni cu handicap,
256
00:17:00,733 --> 00:17:03,066
femei de peste 30 de ani...
257
00:17:03,525 --> 00:17:08,067
Fraţilor, puteţi aborda orice fată
care vă place.
258
00:17:08,151 --> 00:17:10,567
Foarte bine, circulaţi! Foarte frumos!
259
00:17:10,651 --> 00:17:13,275
Ce apropiere!
Totul e halal aici.
260
00:17:13,359 --> 00:17:16,860
Fiţi sinceri cu ce vă doriţi,
altfel, nu obţineţi ce vreţi.
261
00:17:16,943 --> 00:17:19,276
Vreţi o bucătăreasă bună?
Spuneţi că o vreţi pe Nigella.
262
00:17:19,360 --> 00:17:22,568
Fetelor, vreţi un bărbat cu bani?
Spuneţi: "Îl caut pe Elon Musk."
263
00:17:22,651 --> 00:17:24,568
Folosiţi-vă cele mai tari replici!
264
00:17:25,443 --> 00:17:29,819
O să formăm un cerc de zece.
Cinci băieţi, cinci fete.
265
00:17:29,902 --> 00:17:32,486
Supraveghetorii în spate.
Haide!
266
00:17:33,944 --> 00:17:37,402
Părinţii o să fie încântaţi.
Luaţi loc!
267
00:17:37,485 --> 00:17:40,320
Haide! Fiţi sinceri!
268
00:17:40,403 --> 00:17:45,945
- E prima oară?
- Toţi sunt prima oară aici.
269
00:17:46,028 --> 00:17:47,528
Sau asta o să-ţi spună.
270
00:17:47,611 --> 00:17:51,821
Găsiţi-vă iubirea! Băieţi, ce faceţi?
De ce vorbiţi între voi?
271
00:17:51,904 --> 00:17:53,279
Sunt fete aici.
272
00:17:53,362 --> 00:17:55,904
Dacă nu vreţi o căsătorie neacceptată
de sharia islamică,
273
00:17:55,987 --> 00:17:59,445
nu mai vorbiţi cu persoane de
acelaşi sex! Bine? Distracţie plăcută!
274
00:17:59,529 --> 00:18:03,530
Caut pe cineva răbdător,
care înţelege cultura.
275
00:18:03,613 --> 00:18:07,738
Cineva care mă susţine, e sincer,
îi place să călătorească.
276
00:18:07,821 --> 00:18:09,988
O femeie grozavă.
277
00:18:10,071 --> 00:18:13,364
Suficient de britanică pentru mine
şi de pakistaneză pentru familia mea.
278
00:18:14,989 --> 00:18:17,447
Cineva cu picioarele pe pământ,
cu simţul umorului,
279
00:18:17,530 --> 00:18:19,239
care să mă încurajeze în religia mea.
280
00:18:21,280 --> 00:18:23,781
- De unde eşti?
- Din Birmingham. Tu?
281
00:18:23,865 --> 00:18:25,323
Din Londra.
282
00:18:26,740 --> 00:18:29,406
- Cu ce te ocupi?
- Sunt bancheră. Tu...
283
00:18:29,490 --> 00:18:30,990
Sunt doctor.
284
00:18:36,115 --> 00:18:40,240
Kaz, nu e un risc uriaş?
285
00:18:43,324 --> 00:18:45,783
Dacă nu există chimie între voi?
286
00:18:45,866 --> 00:18:50,325
Cum o să ştii, dacă nu crezi
în sex înainte de căsătorie? Brusc...
287
00:18:50,408 --> 00:18:52,991
Nu ştiu dacă mai cred
în sexul după căsătorie.
288
00:18:53,075 --> 00:18:55,992
Majoritatea prietenilor mei nu fac sex
după căsătorie.
289
00:18:56,076 --> 00:19:00,117
- Şi sunt cu iubirea vieţii lor.
- Ai dreptate. E deprimant.
290
00:19:01,950 --> 00:19:05,659
Cred că-ţi dai seama
dacă sexul o să fie reuşit.
291
00:19:11,826 --> 00:19:13,660
Vrei să bem ceva?
292
00:19:14,368 --> 00:19:16,910
Bloody Mary pentru mine,
iar pentru tine unul "virgin".
293
00:19:19,077 --> 00:19:22,327
Iau prânzul cu părinţii.
E ziua Mamei.
294
00:19:23,702 --> 00:19:24,827
La naiba...
295
00:19:28,869 --> 00:19:30,495
- Pe mâine!
- Da...
296
00:19:32,078 --> 00:19:33,495
Pa!
297
00:19:41,245 --> 00:19:42,954
Viaţă îndelungată!
298
00:19:43,912 --> 00:19:47,120
- Bună, Zoe!
- Allah kum salaam, mătuşă Aisha.
299
00:19:48,037 --> 00:19:50,829
- Ce e?
- Tot aiurea spui.
300
00:19:50,912 --> 00:19:53,080
- Asalam aleikum, Aisha.
- Asta e!
301
00:19:53,163 --> 00:19:55,038
Exact aşa am zis şi eu.
302
00:19:55,121 --> 00:19:58,288
- La mulţi ani de Ziua Mamei!
- Aş vrea să-ţi pot ura acelaşi lucru.
303
00:19:58,371 --> 00:20:00,579
Aş vrea să-i pot ura acelaşi lucru.
304
00:20:01,579 --> 00:20:04,247
- Să dea Domnul!
- Slabe şanse!
305
00:20:04,330 --> 00:20:09,622
Nu ştiu unde e cealaltă mănuşă de
cauciuc. Sunt noi. Am căutat peste tot.
306
00:20:09,997 --> 00:20:14,998
Kazim arată foarte... Unde eşti?
Arată foarte bine.
307
00:20:15,081 --> 00:20:18,665
Nu mă mir.
Mama lui e atât de elegantă!
308
00:20:18,748 --> 00:20:21,248
Parcă e grecoaică sau italiancă.
309
00:20:21,664 --> 00:20:24,498
Complimentul care e o jignire.
310
00:20:24,581 --> 00:20:27,165
N-ai crede că sunt musulmani,
dacă te uiţi la ei.
311
00:20:27,832 --> 00:20:31,207
Nu ştiu.
Cum arată 1,8 miliarde de musulmani?
312
00:20:32,707 --> 00:20:34,082
Ai grijă!
313
00:20:34,915 --> 00:20:36,541
Avem noroc că ne sunt vecini.
314
00:20:36,625 --> 00:20:38,250
Mi-au devenit ca o familie
315
00:20:38,333 --> 00:20:40,458
de când tatăl tău m-a părăsit
pentru târfa aia adolescentină.
316
00:20:40,541 --> 00:20:42,666
- Are 35 de ani.
- Exact.
317
00:20:42,749 --> 00:20:45,208
Eşti pe Grindr? Coafeza mea
foloseşte mereu aplicaţia asta.
318
00:20:45,291 --> 00:20:47,166
- E cineva interesant?
- Nu.
319
00:20:47,792 --> 00:20:49,500
Nu amâna prea mult.
320
00:20:50,375 --> 00:20:52,875
Ovulele au dată de expirare.
321
00:20:53,542 --> 00:20:57,709
Poate le congelez. Aş putea împinge
un cărucior cu trei bebeluşi la 90 de ani.
322
00:20:57,792 --> 00:21:01,335
Şi cu ce mă ajută asta?
Aş fi moartă.
323
00:21:03,459 --> 00:21:05,501
Cum e oul? Pare crud.
324
00:21:07,626 --> 00:21:10,877
Doamne! Mănuşa mea!
325
00:21:11,377 --> 00:21:13,419
Acolo a ajuns!
326
00:21:13,502 --> 00:21:16,169
- Îţi mănâncă mănuşile de cauciuc?
- Mănâncă tot!
327
00:21:16,252 --> 00:21:18,627
Măcar acum îţi dai seama unde e capul.
328
00:21:18,710 --> 00:21:20,002
Doamne!
329
00:21:20,586 --> 00:21:22,211
Sun la veterinar.
330
00:21:23,211 --> 00:21:26,128
Trebuie să-l duci mâine
la veterinarul James.
331
00:21:26,211 --> 00:21:29,919
- Nu! De ce nu-l duci tu?
- Vizitez bolnavi de cancer la Marsden.
332
00:21:30,003 --> 00:21:33,879
- Nu pot, am o întâlnire importantă.
- În aripa de pediatrie.
333
00:21:33,962 --> 00:21:37,254
- Se descurcă el.
- Mi-a mâncat şi plasturii cu hormoni.
334
00:21:37,337 --> 00:21:40,837
O să-ţi crească sâni, câine prost!
335
00:21:40,920 --> 00:21:43,796
- Nu e amuzant, ZoZo.
- Ba e.
336
00:21:43,879 --> 00:21:45,296
James, eu sunt.
337
00:21:46,754 --> 00:21:51,004
E câinele. Nu pot să-ţi explic,
dar atârnă ceva din el.
338
00:21:51,088 --> 00:21:52,379
Din capătul nepotrivit.
339
00:21:53,546 --> 00:21:57,214
- Chiar e bun.
- Ţi-ai găsit soţia azi?
340
00:21:57,297 --> 00:22:01,089
Ştiam că o să începi!
Lasă-mă să mănânc...
341
00:22:01,172 --> 00:22:02,755
Te-a atras cineva?
342
00:22:03,589 --> 00:22:07,048
- N-a fost nicio scânteie.
- Scântei şi artificii.
343
00:22:08,464 --> 00:22:11,131
Mamă, trebuie să fie o scânteie.
344
00:22:11,214 --> 00:22:14,048
- N-a fost nici măcar o licărire.
- Ştii ce spun eu.
345
00:22:14,131 --> 00:22:17,132
Bărbaţii clocotesc, apoi fierb.
346
00:22:17,215 --> 00:22:19,132
Voi vreţi să fierbeţi, apoi să clocotiţi.
347
00:22:19,215 --> 00:22:22,507
Când se răceşte,
sunteţi dezamăgiţi şi aruncaţi ceaiul.
348
00:22:22,590 --> 00:22:24,757
Dacă o laşi prea mult să clocotească,
te alegi cu oala goală.
349
00:22:24,840 --> 00:22:26,673
Nimănui nu-i place o oală uscată.
350
00:22:26,757 --> 00:22:29,924
- Gura!
- El a aruncat în mine, ia-te de el!
351
00:22:30,008 --> 00:22:32,424
Problema e
că oamenii au prea multe variante.
352
00:22:32,508 --> 00:22:35,924
"Tobele îndepărtate
par mai atrăgătoare."
353
00:22:37,633 --> 00:22:40,967
I-ai spus de fata
pentru care a sunat dl Mo?
354
00:22:42,634 --> 00:22:45,092
E o fată drăguţă în Lahore.
355
00:22:45,175 --> 00:22:47,508
Educată la mânăstire,
dintr-o familie excelentă.
356
00:22:47,592 --> 00:22:51,884
Are 1,56 metri.
Dacă avea doar 1,50, aş fi ezitat.
357
00:22:51,968 --> 00:22:53,384
Mie de ce nu mi s-a spus?
358
00:22:53,468 --> 00:22:56,384
O să-ţi povestesc.
Cică e foarte de treabă.
359
00:22:56,468 --> 00:22:58,468
Ce aş avea în comun
cu cineva din Pakistan?
360
00:22:58,551 --> 00:23:01,719
În afară de cultură, religie, limbă,
culoare, familie şi gene?
361
00:23:01,802 --> 00:23:04,760
- Să continui?
- Şi o să aveţi acelaşi nume de familie.
362
00:23:04,844 --> 00:23:06,260
O cheamă Khan?
363
00:23:06,344 --> 00:23:08,052
Nu schimbă paşaportul,
cărţile de credit.
364
00:23:09,552 --> 00:23:13,053
- Nu suntem rude, nu?
- Nu. Dar nu-i nimic rău în asta.
365
00:23:13,136 --> 00:23:15,969
Victoria şi Albert erau veri de gradul 1.
366
00:23:16,053 --> 00:23:17,428
Şi au botezat un muzeu cu numele lor!
367
00:23:17,511 --> 00:23:22,553
Cunoaştem familia pe Skype
în seara asta. Să vezi dacă-ţi place.
368
00:23:24,095 --> 00:23:25,929
Te rog!
369
00:23:26,804 --> 00:23:28,803
Bine.
370
00:23:30,095 --> 00:23:32,887
- Părinţii noştri se cunoşteau.
- Voiau să ne întâlnim.
371
00:23:32,970 --> 00:23:36,263
- Dar noi n-am vrut.
- "În niciun caz."
372
00:23:37,013 --> 00:23:38,513
- Scuze!
- Bine.
373
00:23:40,221 --> 00:23:44,846
Apoi l-am văzut la Peştera lui Rumi.
E un fel de centru cultural.
374
00:23:44,929 --> 00:23:47,055
Eram amândoi
în clubul musulman de tir cu arcul.
375
00:23:47,139 --> 00:23:48,222
Dar nu ne vorbiserăm.
376
00:23:48,305 --> 00:23:50,680
- Ea folosea Minder.
- Iar el, Muzmatch.
377
00:23:50,763 --> 00:23:52,847
Eram pe drumuri diferite.
378
00:23:52,930 --> 00:23:56,473
Dar eram în aceeaşi echipă
la concursul de musulmani încuiaţi.
379
00:23:56,556 --> 00:24:00,764
E pentru fani "Harry Potter"
care caută valori islamice în filme.
380
00:24:00,848 --> 00:24:04,181
- Şi am găsit o mulţime.
- Am câştigat.
381
00:24:04,264 --> 00:24:06,223
Echipa Astropufi!
382
00:24:06,306 --> 00:24:08,890
Apoi am acceptat să ne întâlnim.
383
00:24:08,974 --> 00:24:15,098
Ştiu că mi-am spus: "Uneori mergi
dintr-o cameră în alta căutând diamantul"
384
00:24:15,182 --> 00:24:17,723
"pe care-l purtai deja la gât."
385
00:24:17,807 --> 00:24:18,891
Rumi.
386
00:24:34,183 --> 00:24:36,267
Bună!
387
00:24:40,392 --> 00:24:43,809
Maymouna. E un nume foarte frumos!
388
00:24:44,726 --> 00:24:46,351
Mulţumesc.
389
00:24:47,268 --> 00:24:50,393
Eşti botezată
după cineva din familie?
390
00:24:51,684 --> 00:24:56,268
Nu. Cred că doar le-a plăcut părinţilor
cum sună.
391
00:24:57,143 --> 00:25:01,477
Grozav... Studiezi dreptul?
392
00:25:01,560 --> 00:25:02,768
Da.
393
00:25:04,144 --> 00:25:08,061
M-am gândit şi eu să fac asta.
Apoi m-am răzgândit.
394
00:25:10,561 --> 00:25:12,436
Ai fraţi?
395
00:25:12,519 --> 00:25:15,645
Un frate care locuieşte aici,
cu soţia lui.
396
00:25:15,728 --> 00:25:17,603
Şi o soră.
397
00:25:18,520 --> 00:25:20,687
Eu am un frate şi...
398
00:25:33,104 --> 00:25:35,646
Sora mea locuieşte în regiunea de nord.
399
00:25:35,729 --> 00:25:38,063
Soţul ei e încartiruit acolo.
400
00:25:38,147 --> 00:25:41,813
Acoperişul lumii.
E locul meu preferat.
401
00:25:42,313 --> 00:25:45,813
- N-am fost acolo, dar...
- Îmi amintesc când am fost prima oară.
402
00:25:46,688 --> 00:25:50,023
M-a dus bunicul.
Era şi locul lui preferat.
403
00:25:50,648 --> 00:25:53,898
Eram mic, m-am rătăcit.
404
00:25:53,981 --> 00:25:58,064
E ciudat, nu eram deloc speriat.
405
00:25:58,147 --> 00:26:02,648
Era prima oară când simţeam
o conexiune cu ceva măreţ.
406
00:26:03,482 --> 00:26:05,648
Mai mare decât temerile mele.
407
00:26:06,148 --> 00:26:08,690
Dar bunicul mi-a tras una după ceafă
când m-a găsit.
408
00:26:10,691 --> 00:26:13,441
E locul unde mă simt cel mai aproape
de Dumnezeu.
409
00:26:14,274 --> 00:26:16,691
Şi de bunicul meu.
410
00:26:17,357 --> 00:26:20,232
Ce-ai zice de o mutare la Londra?
411
00:26:21,483 --> 00:26:24,233
- E de acord.
- I-ar plăcea Londra.
412
00:26:24,317 --> 00:26:27,275
E un oraş multicultural,
plin de pakistanezi.
413
00:26:27,358 --> 00:26:31,775
E ca şi cum ai trăi
într-un bordel uriaş.
414
00:26:31,858 --> 00:26:34,276
- Îmi cer scuze...
- E fratele meu mai mare.
415
00:26:34,359 --> 00:26:36,192
- Farooq.
- Îmi dă bani de buzunar.
416
00:26:36,276 --> 00:26:41,067
Ies cu câinii la cină
şi lasă copiii acasă.
417
00:26:41,526 --> 00:26:42,942
N-o băgaţi în seamă!
418
00:26:51,318 --> 00:26:52,777
Ce-a mai mâncat?
419
00:26:52,860 --> 00:26:56,361
Plasturii cu hormoni ai mamei
şi mănuşa de cauciuc.
420
00:26:56,444 --> 00:27:01,986
- Data trecută i-a mâncat şosetele.
- E ca un Pac-Man flocos.
421
00:27:02,069 --> 00:27:06,070
O să-l consult.
Dacă poţi să-l ţii nemişcat...
422
00:27:06,153 --> 00:27:07,987
Bine... Hai, Barney!
423
00:27:08,570 --> 00:27:10,278
O să...
424
00:27:10,903 --> 00:27:12,237
Scuze!
425
00:27:12,612 --> 00:27:14,112
Vine aici des?
426
00:27:14,195 --> 00:27:17,696
Atât de des, încât îi cunosc
şi cele mai întunecate secrete.
427
00:27:17,779 --> 00:27:20,487
Şi chiar şi pe ale tale.
428
00:27:20,571 --> 00:27:22,487
Glumesc.
429
00:27:22,571 --> 00:27:26,529
- Dar mama ta mi-a vorbit despre tine.
- Doamne!
430
00:27:26,612 --> 00:27:28,780
Şcoala de film de la Londra.
431
00:27:28,863 --> 00:27:33,905
Două documentare şi premiul
Radio Time Telespectatori şi Ascultători.
432
00:27:33,988 --> 00:27:36,697
- Ţi-a dat CV-ul meu.
- Şi operele complete.
433
00:27:36,780 --> 00:27:37,988
Îmi pare rău.
434
00:27:38,072 --> 00:27:41,447
N-am apucat să le văd,
dar arată foarte bine.
435
00:27:41,531 --> 00:27:43,739
El o să-şi revină.
436
00:27:43,822 --> 00:27:46,531
Dacă nu le scoate până vineri,
aduceţi-l înapoi, îi fac o radiografie.
437
00:27:46,989 --> 00:27:51,490
Bine. Mulţumesc.
Hai, câine ţăcănit!
438
00:27:51,573 --> 00:27:52,865
Mă bucur că te-am revăzut, Barney.
439
00:27:53,282 --> 00:27:57,365
- Mi-a părut bine să te cunosc, Zoe.
- Şi mie.
440
00:27:57,448 --> 00:28:01,115
Dacă vrei să ieşi cândva să bem ceva...
441
00:28:02,324 --> 00:28:05,116
Mulţumesc.
Deocamdată sunt copleşită cu muncă.
442
00:28:05,199 --> 00:28:08,741
Sigur. Mama ta a spus...
Nu contează.
443
00:28:09,907 --> 00:28:12,157
Stai să-ţi deschid!
444
00:28:12,241 --> 00:28:14,450
Mulţumesc. Îmi pare rău.
445
00:28:16,867 --> 00:28:19,033
- Ai grijă de el!
- O să am, mulţumesc.
446
00:28:19,117 --> 00:28:22,616
Şi anunţă-mă
dacă mai scapi de muncă...
447
00:28:23,659 --> 00:28:27,242
Mulţi ani trăiască
Mama să trăiască
448
00:28:27,326 --> 00:28:29,201
La mulţi ani
449
00:28:29,284 --> 00:28:31,451
- Mulţumesc.
- Nu pot vorbi acum.
450
00:28:31,534 --> 00:28:36,577
Mă duc să pun nişte ovule la gheaţă,
e cadoul de ziua ta.
451
00:28:36,660 --> 00:28:40,243
- Cât mă bucur!
- Aşa că nu mai face pe peţitoarea.
452
00:28:40,327 --> 00:28:43,118
E cel mai frumos cadou posibil!
453
00:28:43,201 --> 00:28:45,118
Să fie ambalate ca un cadou?
454
00:28:46,202 --> 00:28:48,911
Există un serviciu expres?
455
00:28:48,994 --> 00:28:55,036
Sigur. Vino aici în pauza de masă.
Şi, la 60 de ani, îţi decongelăm copilul.
456
00:28:57,787 --> 00:28:58,870
Nu.
457
00:29:00,662 --> 00:29:02,661
Recoltarea ovulelor.
458
00:29:02,745 --> 00:29:04,995
Pare ceva festiv, dar nu e.
459
00:29:05,745 --> 00:29:08,454
Cât de mult îţi doreşti să fii mamă?
460
00:29:08,954 --> 00:29:12,412
- Aş prefera să fiu tată.
- Ca să nu ai atâtea pe cap.
461
00:29:14,704 --> 00:29:16,079
Nu...
462
00:29:17,787 --> 00:29:20,247
Sigur că vreau să fiu mamă.
463
00:29:20,330 --> 00:29:21,663
Dar...
464
00:29:21,997 --> 00:29:26,288
Vreau să găsesc omul potrivit.
Dar nu chiar acum.
465
00:29:26,371 --> 00:29:27,996
De asta sunt aici.
466
00:29:28,080 --> 00:29:32,456
Văd femei trecute de 50 de ani
făcând copii. Şi-au congelat ovulele, nu?
467
00:29:32,539 --> 00:29:36,706
Aceleaşi femei care au ten perfect
şi nu au cearcăne,
468
00:29:36,789 --> 00:29:38,622
pentru că folosesc crema potrivită?
469
00:29:39,039 --> 00:29:42,957
E puţin probabil. Ştii care e rata
de succes a ovulelor congelate?
470
00:29:43,040 --> 00:29:45,831
- Ştiu că nu e ceva sigur.
- Nu.
471
00:29:46,331 --> 00:29:49,790
E de unu la sută.
472
00:29:49,873 --> 00:29:53,624
Unu la sută dintre ovulele congelate
duc la o naştere.
473
00:29:53,707 --> 00:29:57,291
- Serios?
- Embrionii congelaţi au şanse mai mari.
474
00:29:58,499 --> 00:29:59,832
Bine...
475
00:30:01,457 --> 00:30:03,082
Cum congelez un embrion?
476
00:30:03,166 --> 00:30:06,583
Vino cu un partener!
Sau alege un donator de spermă.
477
00:30:06,666 --> 00:30:11,333
- Găseşte-ţi un prieten gay.
- N-am partener.
478
00:30:11,416 --> 00:30:15,542
Credeam că ideea e să nu-mi pun
toate speranţele într-un singur ticălos.
479
00:30:21,334 --> 00:30:23,834
Din greşeală mi-a scris mie, nu ei.
480
00:30:27,085 --> 00:30:29,876
- Cine e?
- O colegă de serviciu.
481
00:30:29,960 --> 00:30:34,001
Trebuia să-mi dau seama.
Îi tot uita numele.
482
00:30:39,836 --> 00:30:41,419
Stai puţin!
483
00:30:42,961 --> 00:30:45,252
Unde te duci? Nu e el, nu?
484
00:30:45,336 --> 00:30:46,960
Te ocupi tu de copii?
485
00:30:49,878 --> 00:30:51,211
Doamne...
486
00:30:59,962 --> 00:31:03,504
A fost odată ca niciodată
o fetiţă pe nume Scufiţa Roşie.
487
00:31:04,629 --> 00:31:07,420
Avusese o săptămână proastă.
488
00:31:07,504 --> 00:31:09,795
Nu voia decât să se simtă mai bine.
489
00:31:11,338 --> 00:31:13,130
Sau să nu simtă nimic.
490
00:31:22,672 --> 00:31:25,672
Când mama ei a avertizat-o
să nu se abată de la cărare
491
00:31:25,756 --> 00:31:30,505
şi să nu vorbească cu străini,
Scufiţa Roşie şi-a zis:
492
00:31:31,047 --> 00:31:34,006
"Unde-i distracţia
dacă rămâi pe drumul bătut?"
493
00:31:34,090 --> 00:31:37,715
Desigur, a cunoscut un lup.
494
00:31:39,465 --> 00:31:44,716
Imediat, toate sentimentele neplăcute
au dispărut ca prin magie.
495
00:31:46,882 --> 00:31:49,840
"Ce s-ar putea întâmpla?",
s-a întrebat ea.
496
00:31:54,340 --> 00:31:57,133
"Un lup rău vrea să mă mănânce?"
497
00:31:59,425 --> 00:32:02,425
"Nu doare dacă mă ciuguleşte un pic."
498
00:32:03,883 --> 00:32:05,258
"Nu-i aşa?"
499
00:32:30,885 --> 00:32:32,677
Eram la duş.
500
00:32:32,760 --> 00:32:34,177
Da.
501
00:32:41,428 --> 00:32:45,636
Scuze... Am adormit
cu telefonul pe modul silenţios.
502
00:33:20,722 --> 00:33:22,180
Rahat...
503
00:33:22,264 --> 00:33:23,805
Avem un rănit!
504
00:33:27,723 --> 00:33:28,973
Intră tu!
505
00:33:31,765 --> 00:33:35,139
- Măcar ai filmat golul?
- Nu, doar pe tine prăbuşindu-te.
506
00:33:35,223 --> 00:33:38,224
- Minunat...
- A părut dureros.
507
00:33:39,890 --> 00:33:43,057
- Stai să-ţi pun microfonul.
- Sigur am făcut o întindere.
508
00:33:46,057 --> 00:33:47,308
Deci...
509
00:33:48,350 --> 00:33:52,933
- Ce era atât de urgent?
- Am noutăţi.
510
00:33:54,474 --> 00:33:57,474
M-am logodit.
511
00:34:00,475 --> 00:34:02,934
- Poftim?
- Ştiu. E o nebunie.
512
00:34:04,559 --> 00:34:06,517
Dar am vorbit mult...
513
00:34:07,684 --> 00:34:11,435
Ne-am scris, am vorbit pe FaceTime.
Vorbim în continuare.
514
00:34:15,309 --> 00:34:17,268
Îmi place mult.
515
00:34:17,351 --> 00:34:19,268
Nunta e tocmai peste o lună, aşa că...
516
00:34:20,019 --> 00:34:22,102
- O lună?
- Ştiu.
517
00:34:22,185 --> 00:34:24,685
Mama a împărţit deja dulciuri
tuturor vecinilor.
518
00:34:24,769 --> 00:34:27,269
- Dragoste la primul Skype.
- Nu, evident.
519
00:34:27,352 --> 00:34:29,769
Dragostea la prima orice chestie
e o boală psihică.
520
00:34:29,852 --> 00:34:33,061
- Câţi ani are?
- Willmore, vino în apărare!
521
00:34:35,520 --> 00:34:38,103
- 22.
- Renunţă devreme la distracţii.
522
00:34:38,603 --> 00:34:41,603
- Nu te sperie diferenţa de vârstă?
- Ştiam că o să întrebi asta.
523
00:34:41,686 --> 00:34:43,479
E foarte inteligentă.
524
00:34:43,562 --> 00:34:45,770
Şi crezi că aveţi destule în comun?
525
00:34:45,854 --> 00:34:49,895
O să avem. Înţelege
cum funcţionează relaţiile.
526
00:34:50,604 --> 00:34:52,479
Vrea să fie avocat
pentru drepturile omului.
527
00:34:54,271 --> 00:34:57,313
Scuze. Mă obişnuiesc cu ideea.
528
00:34:57,396 --> 00:35:00,271
Chiar te însori cu o necunoscută.
529
00:35:01,271 --> 00:35:03,729
Până la urmă, asta facem toţi.
530
00:35:03,813 --> 00:35:06,939
Toţi oamenii se dovedesc a fi altcineva
sau şi-o trag cu altcineva.
531
00:35:07,022 --> 00:35:08,939
- Te simţi bine?
- Da.
532
00:35:09,022 --> 00:35:11,439
- Poţi să opreşti...
- Nu, scuze.
533
00:35:11,522 --> 00:35:12,897
Zoe, opreşte-o!
534
00:35:14,314 --> 00:35:15,565
Ce se întâmplă?
535
00:35:22,773 --> 00:35:27,482
Scuze. A fost o săptămână grea.
536
00:35:28,440 --> 00:35:30,524
Încă o întâlnire cu un om
pe care-l urăşti?
537
00:35:36,107 --> 00:35:39,774
- Ai nevoie de o vacanţă.
- Da...
538
00:35:41,274 --> 00:35:42,774
În Lahore.
539
00:35:48,900 --> 00:35:52,734
Ai venit la fix să mănânci ceva
înainte să plecăm.
540
00:35:52,817 --> 00:35:56,984
- Super! Scuze? Iar ouă ochiuri?
- Nu, omletă.
541
00:35:58,192 --> 00:35:59,192
Haide!
542
00:35:59,650 --> 00:36:03,568
Aici e un pachet
pe care l-am pregătit pentru noi.
543
00:36:03,651 --> 00:36:06,484
Chestiile de bază. Imodium,
biscuiţi cu cereale, alarmă pentru viol.
544
00:36:07,068 --> 00:36:10,026
- Vine şi Barney?
- Fii serioasă! Deşi...
545
00:36:10,651 --> 00:36:14,110
Nu, James vine să-l ia. A venit!
546
00:36:14,194 --> 00:36:18,027
M-am gândit că poate
stă la masă cu noi.
547
00:36:18,694 --> 00:36:21,485
James! Îmblânzitorul meu de câini!
548
00:36:22,110 --> 00:36:23,694
Intră!
549
00:36:23,778 --> 00:36:25,986
Zoe, ţi-l aminteşti pe James, nu?
550
00:36:26,069 --> 00:36:28,861
A asistat la naşterea şosetelor tale.
Bună!
551
00:36:28,944 --> 00:36:31,236
- Apropo...
- Ce-ai mai făcut?
552
00:36:31,944 --> 00:36:33,278
Am salvat vieţi.
553
00:36:33,362 --> 00:36:37,237
Un hamster, o pisică, o ţestoasă
octogenară care-şi revine lent.
554
00:36:39,320 --> 00:36:42,112
- Scuze.
- E foarte amuzant.
555
00:36:42,195 --> 00:36:46,529
Staţi de vorbă cât prăjesc eu pâinea.
556
00:36:46,613 --> 00:36:49,571
Am auzit că pleci la o nuntă şmecheră
în Pakistan.
557
00:36:49,654 --> 00:36:50,779
Da.
558
00:36:50,863 --> 00:36:52,113
N-am ratat nicio nuntă
din familia Khan.
559
00:36:52,196 --> 00:36:55,446
Abia aştept să port burkini
pe subcontinent.
560
00:36:56,322 --> 00:37:00,697
- Doar că Lahore nu e aproape de mare.
- Nu se ştie unde o să ajungem.
561
00:37:00,780 --> 00:37:03,530
Când ne întoarcem ar trebui
să luăm cina cu James.
562
00:37:03,613 --> 00:37:05,155
Îi invităm pe Helena şi Harry.
563
00:37:05,238 --> 00:37:08,156
Helena e prietena bună a lui Zoe.
E măritată cu un om adorabil, Harry.
564
00:37:08,239 --> 00:37:10,323
- Care a avut o aventură.
- Harry?
565
00:37:10,406 --> 00:37:12,614
- Da.
- Nu pot să cred!
566
00:37:12,698 --> 00:37:14,656
Sunt sigură că majoritatea
bărbaţilor însuraţi ar înşela,
567
00:37:14,739 --> 00:37:15,823
dacă ar scăpa nepedepsiţi.
568
00:37:15,906 --> 00:37:17,406
James n-ar face-o.
569
00:37:18,282 --> 00:37:20,657
Nici dacă ai şti sigur
că soţia ta n-ar afla?
570
00:37:20,740 --> 00:37:21,699
Sigur că nu.
571
00:37:23,240 --> 00:37:24,407
De ce?
572
00:37:24,740 --> 00:37:26,282
Pentru că eu aş şti.
573
00:37:31,783 --> 00:37:33,199
Poftă bună!
574
00:37:34,408 --> 00:37:35,699
O clipă!
575
00:37:37,074 --> 00:37:38,658
Deci...
576
00:37:39,158 --> 00:37:43,159
Bună! De ce ai venit aşa devreme?
Avionul decolează peste câteva ore.
577
00:37:43,242 --> 00:37:45,700
Ştiu, dar e nevoie de mai mult timp
pentru control.
578
00:37:45,783 --> 00:37:48,450
- De ce?
- Ca să pot fi ales în mod aleatoriu.
579
00:37:52,659 --> 00:37:57,659
Ce păcat! James era pe cale
să ne spună ceva foarte amuzant.
580
00:37:57,743 --> 00:38:01,076
Uite cine a venit! Cică trebuie să plecăm.
581
00:38:01,159 --> 00:38:03,660
Îmi pare rău că eforturile tale
au fost în van, mamă.
582
00:38:03,744 --> 00:38:05,868
Dar trebuie să prindem avionul.
583
00:38:06,743 --> 00:38:10,202
Kaz, doctorul, James, veterinarul.
584
00:38:10,285 --> 00:38:12,827
Am auzit multe despre tine.
Succes cu nunta!
585
00:38:12,910 --> 00:38:15,869
- Mulţumesc.
- Barney! Mama merge la cumpărături.
586
00:38:16,869 --> 00:38:19,286
Nu-i spune că am plecat la Lahore,
o să fie...
587
00:38:19,369 --> 00:38:21,744
Cumpărături. Şezi!
588
00:38:22,744 --> 00:38:25,412
- Să vă ajut cu bagajul!
- Nu, îl iau eu.
589
00:38:25,495 --> 00:38:28,495
- Aştept să-mi spui cum merge.
- Da, şi tu.
590
00:38:28,578 --> 00:38:29,953
Bine.
591
00:38:33,662 --> 00:38:35,370
James!
592
00:38:35,453 --> 00:38:38,246
Îmi pare rău că plecăm, dar...
593
00:38:38,704 --> 00:38:41,954
Vorbesc cu voi pe FaceTime
din Pakistan sau...
594
00:38:44,871 --> 00:38:47,038
O să fiu pe FaceTime cu faţa acoperită.
595
00:38:47,872 --> 00:38:51,830
M-ai stârnit.
Ţine asta, poate mergi la cumpărături.
596
00:38:51,913 --> 00:38:55,705
- Pa! Să mănânci omleta.
- Bine.
597
00:39:01,664 --> 00:39:02,831
Barney!
598
00:39:08,956 --> 00:39:11,790
Aici e în piesa naşterii Domnului.
599
00:39:11,873 --> 00:39:15,457
Probabil că nu ştii ce e,
îţi explic mai târziu.
600
00:39:27,958 --> 00:39:29,374
Te simţi bine?
601
00:39:31,291 --> 00:39:33,708
E terapia câmpului gândirii.
602
00:39:34,125 --> 00:39:36,375
E o tehnică...
603
00:39:36,458 --> 00:39:39,208
Nu-mi place să zbor.
604
00:39:40,083 --> 00:39:41,458
Scuze!
605
00:39:43,168 --> 00:39:46,834
Până şi expresiile sunt morbide.
Destinaţie finală. Plecat.
606
00:39:49,251 --> 00:39:50,667
Terminal.
607
00:39:52,042 --> 00:39:53,877
- Alune.
- Mulţumesc.
608
00:39:56,127 --> 00:39:57,793
Cine era tipul de la mama ta?
609
00:40:01,085 --> 00:40:03,877
Dacă aş fi fost pakistaneză,
ar fi fost soţul meu aranjat.
610
00:40:05,086 --> 00:40:07,669
- Pare ideal.
- Dar nu e genul meu.
611
00:40:09,169 --> 00:40:11,252
Dar care e genul tău?
612
00:40:12,752 --> 00:40:14,586
- E greşit?
- Da.
613
00:40:16,337 --> 00:40:17,712
Nu ştiu.
614
00:40:21,628 --> 00:40:23,253
Pot să te întreb ceva?
615
00:40:26,378 --> 00:40:31,504
Ai înşela, dacă n-ai fi prins?
Sincer! Dacă soţia ta n-ar afla.
616
00:40:32,046 --> 00:40:33,379
Nu.
617
00:40:34,087 --> 00:40:35,337
De ce?
618
00:40:37,629 --> 00:40:38,963
El ar şti.
619
00:40:43,255 --> 00:40:44,880
Ne ascultă.
620
00:41:00,256 --> 00:41:02,007
Nu e groaznic de incomd
621
00:41:02,090 --> 00:41:04,548
să stea acoperite în întregime,
cu excepţia ochilor, pe căldura asta?
622
00:41:04,882 --> 00:41:09,673
Nu, e mai incomod să fii descoperită,
cu excepţia ochilor.
623
00:41:10,090 --> 00:41:11,423
Ca la "Love Island".
624
00:41:11,507 --> 00:41:14,257
Cath, femeile noaste sunt apreciate
pentru ce au în interior.
625
00:41:14,341 --> 00:41:19,507
De asta nu avem operaţii estetice,
anorexie şi restul bolilor occidentale.
626
00:41:19,591 --> 00:41:22,591
Burka e extrem de generoasă.
627
00:41:25,092 --> 00:41:26,842
O rupie pentru gândurile tale!
628
00:41:43,759 --> 00:41:46,427
E şi mai frumos fără ochelarii de soare.
629
00:41:54,551 --> 00:41:57,552
Nu încerc să te supăr.
Nu putem continua aşa.
630
00:41:57,636 --> 00:42:00,761
A fost cea mai mare durere
din viaţa mea.
631
00:42:00,844 --> 00:42:02,511
Şi a bunicii tale.
632
00:42:03,636 --> 00:42:05,386
Nu putem face nimic.
633
00:42:11,637 --> 00:42:15,928
Sunt mândră de tine!
Să nu stricăm momentul ăsta fericit.
634
00:42:17,303 --> 00:42:19,179
S-au cunoscut în ziua nunţii.
635
00:42:19,262 --> 00:42:23,387
El a venit în satul ei pe un cal alb,
s-o ia de acasă.
636
00:42:24,012 --> 00:42:27,637
În tinereţe,
şi o cioară arată ca un prinţ.
637
00:42:28,137 --> 00:42:32,430
- Ca un Făt-Frumos.
- Eram alergică la cai.
638
00:42:32,513 --> 00:42:38,180
- Şi au plecat împreună.
- S-au îndrăgostit?
639
00:42:38,263 --> 00:42:41,806
Dacă te îndrăgosteşti,
îţi pierzi liniştea.
640
00:42:42,389 --> 00:42:47,472
Noi spunem mereu că mai bine să placi,
641
00:42:47,931 --> 00:42:51,097
apoi să o iei uşor către iubire.
642
00:42:52,098 --> 00:42:54,182
A fost un aranjament bun.
643
00:42:55,557 --> 00:42:57,431
A fost un aranjament bun.
644
00:43:06,891 --> 00:43:09,641
- Asalam o aleikum.
- Waleikum salaam.
645
00:43:29,351 --> 00:43:31,976
- Asalam o aleikum.
- Waleikum salaam.
646
00:43:42,435 --> 00:43:47,435
- Ce fată frumoasă!
- Mulţumesc.
647
00:43:49,102 --> 00:43:51,352
Mă bucur să te cunosc faţă în faţă,
în sfârşit.
648
00:43:51,727 --> 00:43:53,061
Mulţumesc.
649
00:43:59,145 --> 00:44:02,478
- Cum merge cu şcoala?
- Bine.
650
00:44:03,395 --> 00:44:04,686
Bine...
651
00:44:05,186 --> 00:44:09,311
Mă gândeam să facem ceva împreună
în seara asta.
652
00:44:40,647 --> 00:44:42,605
Ne-am cunoscut pe Skype.
653
00:44:45,481 --> 00:44:49,565
Mi s-a părut atrăgătoare, evident.
Inteligentă.
654
00:44:50,481 --> 00:44:52,065
Plină de viaţă.
655
00:44:53,481 --> 00:44:55,441
Nu ştiu ce părere ai avut tu
despre mine.
656
00:44:56,357 --> 00:45:00,066
Mi s-a părut de treabă şi rezonabil.
657
00:45:01,732 --> 00:45:07,525
Foarte bine. Poţi să-mi spui
cum ai cerut-o în căsătorie?
658
00:45:10,900 --> 00:45:12,608
De fapt...
659
00:45:14,108 --> 00:45:15,858
Părinţii mei au cerut-o părinţilor ei.
660
00:45:19,151 --> 00:45:23,109
Trebuie să fi fost copleşitor pentru tine,
Maymouna,
661
00:45:24,067 --> 00:45:27,860
să alegi dacă vrei să-ţi petreci viaţa
cu un om pe care nu-l cunoşti.
662
00:45:31,193 --> 00:45:34,985
Dacă părinţii sunt mulţumiţi de
decizia lor, pentru mine e în regulă.
663
00:45:35,068 --> 00:45:38,944
Am vorbit mult la telefon.
Ne-am cunoscut bine.
664
00:45:40,319 --> 00:45:43,694
Puteţi rezuma cum vă simţiţi?
665
00:45:44,735 --> 00:45:47,694
Bine. E momentul potrivit.
666
00:45:50,153 --> 00:45:51,736
Şi...
667
00:45:53,153 --> 00:45:57,736
- Credeţi că o să vă îndrăgostiţi?
- Da, dacă dă Dumnezeu.
668
00:45:59,153 --> 00:46:00,861
Ce o însemna să te îndrăgosteşti...
669
00:46:22,488 --> 00:46:25,072
Şi-a amintit de tine de când erai mic?
670
00:46:25,156 --> 00:46:29,322
- Bună dimineaţa!
- Unde te duci? N-ai luat micul-dejun.
671
00:46:29,405 --> 00:46:32,614
Trebuie să merg la croitor.
Apoi o duc pe Zoe la bazarul Anarkali.
672
00:46:33,030 --> 00:46:37,365
O să-ţi placă. E imens. Poartă numele
unei frumoase dansatoare.
673
00:46:37,448 --> 00:46:39,990
Îngropată de vie de împăratul Akbar
674
00:46:40,073 --> 00:46:42,698
pentru că nu era perechea potrivită
pentru fiul lui.
675
00:46:45,031 --> 00:46:47,365
Îngropată de vie... La revedere!
676
00:46:49,407 --> 00:46:51,824
Yasmin! Du-i asta lui Nani Jan!
677
00:47:16,492 --> 00:47:20,868
Nu pot să cred că ai spus
"ce o însemna să te îndrăgosteşti"!
678
00:47:21,660 --> 00:47:25,868
Asta a spus prinţul Charles
când s-a logodit cu Diana.
679
00:47:26,785 --> 00:47:28,993
Mi s-a părut că sună cunoscut.
680
00:47:29,076 --> 00:47:31,369
Şi căsătoria lor a fost aranjată, practic.
681
00:47:32,160 --> 00:47:33,702
Şi a mers foarte bine.
682
00:47:33,785 --> 00:47:36,619
Prinţesa Diana voia să se mărite
cu un pakistanez.
683
00:47:37,910 --> 00:47:40,452
- Cu dr. Hasnat Khan.
- Dr. Khan.
684
00:47:41,286 --> 00:47:43,786
- Dar mama a refuzat.
- Ce s-a întâmplat cu el?
685
00:47:43,870 --> 00:47:46,078
A avut o căsătorie aranjată.
686
00:47:46,161 --> 00:47:48,078
A trăit relativ fericit
până la adânci bătrâneţi?
687
00:47:48,745 --> 00:47:50,744
A divorţat.
688
00:47:50,828 --> 00:47:52,787
Era prea occidental.
689
00:48:02,870 --> 00:48:04,413
Am o întrebare.
690
00:48:04,746 --> 00:48:06,996
Cum ţi s-a părut? Văzând-o în realitate?
691
00:48:08,371 --> 00:48:10,704
- E grozavă.
- Da, dar...
692
00:48:11,454 --> 00:48:15,997
- Îţi place?
- Zoe, te rog! Trebuie să mă filmezi?
693
00:48:16,080 --> 00:48:18,164
- E enervant.
- Bine.
694
00:48:18,247 --> 00:48:21,664
Ai emoţii pentru mehndi, diseară?
695
00:48:22,164 --> 00:48:23,872
De fapt, spune-mi ce e.
696
00:48:24,414 --> 00:48:28,498
În Pakistan ne place să lungim
festivităţile de nuntă.
697
00:48:28,581 --> 00:48:30,623
Durează trei zile.
698
00:48:32,164 --> 00:48:34,414
Începem cu mehndi, care e diseară.
699
00:48:36,331 --> 00:48:39,540
E un fel de petrecere a burlacilor
şi burlăciţelor, într-una singură.
700
00:48:39,624 --> 00:48:41,499
Doar că sunt şi bunicii prezenţi,
ceea ce e minunat.
701
00:48:41,582 --> 00:48:44,082
Şi mirele nu e dezbrăcat
şi legat de un stâlp.
702
00:48:45,290 --> 00:48:48,083
A doua zi e nikah,
care e căsătoria în sine.
703
00:48:49,125 --> 00:48:50,708
Apoi, shaadi.
704
00:48:50,791 --> 00:48:53,458
Şi walima,
unde e important să arătaţi
705
00:48:53,541 --> 00:48:55,916
de parcă nu v-ar fi plăcut
prima noapte împreună.
706
00:48:58,458 --> 00:49:01,792
Şi dacă într-adevăr nu v-a plăcut?
707
00:49:02,250 --> 00:49:04,250
- Nu comentezi?
- Nu.
708
00:49:04,750 --> 00:49:06,167
Putem să intrăm?
709
00:49:07,292 --> 00:49:09,959
Mamei i-ar plăcea. Pot să filmez aici?
710
00:49:16,834 --> 00:49:18,376
Afganistan.
711
00:49:19,959 --> 00:49:22,752
Superb! Cât e?
712
00:49:23,210 --> 00:49:24,710
15 000.
713
00:49:31,752 --> 00:49:33,461
Dă-i 10 000.
714
00:49:33,544 --> 00:49:34,878
Dă-mi voie!
715
00:49:35,211 --> 00:49:36,628
Mulţumesc.
716
00:49:39,753 --> 00:49:41,378
Mulţumesc, Kaz.
717
00:49:43,544 --> 00:49:45,045
Ştii...
718
00:49:45,504 --> 00:49:47,129
Toate chestiile alea...
719
00:49:48,170 --> 00:49:53,004
Pasiunea şi chimia
sau cum vrei să-i spui.
720
00:49:55,338 --> 00:49:59,296
Nu sunt cel mai important lucru.
Nu durează.
721
00:50:16,672 --> 00:50:18,214
Uimitor!
722
00:50:18,298 --> 00:50:20,214
- Apă de nucă de cocos.
- Şi pentru soţia dv.?
723
00:50:20,298 --> 00:50:22,464
Crede că eşti soţia mea.
Nu, e o prietenă.
724
00:50:23,589 --> 00:50:27,256
- I-am spus că eşti o prietenă.
- Doar prieteni.
725
00:50:28,131 --> 00:50:29,924
Am fost prima fată pe care ai sărutat-o.
726
00:50:32,965 --> 00:50:34,799
În casa din copac!
727
00:50:38,007 --> 00:50:39,466
Mulţumesc.
728
00:50:40,841 --> 00:50:42,841
Nu pot să cred că ai uitat.
729
00:50:44,174 --> 00:50:45,799
- Apă.
- Mulţumesc.
730
00:50:49,216 --> 00:50:50,592
Kaz!
731
00:50:53,175 --> 00:50:55,634
De ce te certai cu mama ta?
732
00:51:01,050 --> 00:51:04,093
E vorba de prezenţa Jamilei la nuntă.
733
00:51:04,468 --> 00:51:07,301
De ce e atât de grav ce a făcut?
734
00:51:07,384 --> 00:51:10,176
O musulmancă n-are voie să se mărite
cu un bărbat care nu e musulman.
735
00:51:10,259 --> 00:51:11,301
E haram.
736
00:51:11,384 --> 00:51:12,509
- Ştiu.
- A fugit cu el.
737
00:51:12,593 --> 00:51:14,385
I-a frânt inima bunicului.
La propriu.
738
00:51:15,219 --> 00:51:18,385
- A murit după o săptămână.
- Nu poţi să dai vina pe ea!
739
00:51:19,552 --> 00:51:21,802
- Şi n-a venit la înmormântare.
- De ce?
740
00:51:21,885 --> 00:51:26,261
Voia să poată veni cu David.
741
00:51:26,344 --> 00:51:28,719
- Pot să te filmez spunând asta?
- Nu.
742
00:51:28,803 --> 00:51:32,761
Nu pot să arăt doar ce vrei tu.
Dacă nu e sincer, n-are valoare.
743
00:51:32,844 --> 00:51:34,178
Te rog!
744
00:51:34,636 --> 00:51:37,679
- Bine, iartă-mă.
- Ştii că au un copil?
745
00:51:38,262 --> 00:51:41,137
Primul nepot al mamei,
dar nu l-a văzut niciodată.
746
00:51:41,220 --> 00:51:44,012
Atâta nefericire...
N-a făcut decât să se îndrăgostească.
747
00:51:44,095 --> 00:51:46,888
Nu e doar atât.
A pus iubirea mai presus de familie.
748
00:51:46,971 --> 00:51:48,638
Nu asta e ideea căsniciei?
749
00:51:48,721 --> 00:51:50,638
Sunt lucruri pe care n-ai cum
să le înţelegi.
750
00:51:50,721 --> 00:51:53,013
Poţi să-mi explici
cum de e atât de diferit,
751
00:51:53,096 --> 00:51:54,763
deşi am crescut pe aceeaşi stradă?
752
00:51:54,846 --> 00:51:56,888
În ce fel suntem noi diferiţi?
Vorbeşti serios?
753
00:51:56,971 --> 00:51:58,305
Te rog!
754
00:51:59,430 --> 00:52:00,638
Bine.
755
00:52:02,180 --> 00:52:04,763
Pentru început, tu nu eşti
întrebată săptămânal de unde eşti
756
00:52:04,847 --> 00:52:06,430
sau cât de des te duci în Pakistan.
757
00:52:06,513 --> 00:52:09,223
Tu eşti britanică, eu sunt născut
în Marea Britanie, adică nu sunt alb.
758
00:52:09,806 --> 00:52:11,431
Oarecum britanic.
759
00:52:13,139 --> 00:52:15,973
Nu e de aşteptat să-ţi ceri iertare
pentru toţi cei cu ten măsliniu
760
00:52:16,056 --> 00:52:18,598
de fiecare dată
când are loc un atac terorist.
761
00:52:21,390 --> 00:52:24,682
Se găsea un continent întreg
între numerele 49 şi 47, Zoe.
762
00:52:25,765 --> 00:52:27,723
Nu de asta faci un film?
763
00:52:35,224 --> 00:52:37,766
Trebuie să mă rog.
Vin repede.
764
00:53:05,685 --> 00:53:07,977
Bună! Sunt James, veterinarul.
Numărul tău era în CV.
765
00:53:08,060 --> 00:53:10,685
Iartă-mă că te întreb iar. Vrei
să luăm cina împreună când te întorci?
766
00:54:07,564 --> 00:54:09,689
Ia, fiule!
767
00:54:45,526 --> 00:54:47,734
Zoe!
768
00:54:49,067 --> 00:54:50,776
Stai în calea miresei.
769
00:55:14,069 --> 00:55:15,944
Eşti foarte frumoasă.
770
00:55:17,903 --> 00:55:19,612
Mulţumesc.
771
00:55:20,862 --> 00:55:22,320
Bună!
772
00:55:25,195 --> 00:55:26,778
Bună!
773
00:55:26,862 --> 00:55:29,612
De ce toate femeile sunt îmbrăcate
ca nişte uşuratice?
774
00:55:29,946 --> 00:55:33,321
Ele sunt Pucci, Baby.
775
00:55:33,737 --> 00:55:37,779
Ele sunt Mousey, Toffee şi Binky.
776
00:55:38,904 --> 00:55:42,405
N-au pic de ruşine?
Vreau acasă.
777
00:55:42,822 --> 00:55:44,655
Nani Jan, te rog, nu pleca încă!
778
00:55:45,613 --> 00:55:47,197
Las-o să plece!
779
00:55:47,280 --> 00:55:49,780
După ce pleacă dinozaurii,
ne putem relaxa.
780
00:56:50,785 --> 00:56:53,535
- Îmi pare rău.
- Plecăm.
781
00:56:54,493 --> 00:56:55,785
Nu zâmbi prea mult.
782
00:57:00,244 --> 00:57:01,744
Acum începe petrecerea.
783
00:57:15,870 --> 00:57:17,953
Duceţi-vă şi îmbătaţi-vă, băieţi!
784
00:57:25,121 --> 00:57:28,871
- Au pus ceva în asta. Ce e?
- E Cola masala.
785
00:57:28,954 --> 00:57:31,747
- E foarte bună.
- Excelentă!
786
00:57:32,122 --> 00:57:35,121
- Whisky.
- Doamne!
787
00:57:48,164 --> 00:57:49,456
Selfie!
788
00:57:53,873 --> 00:57:55,415
Ai văzut-o pe Maymouna?
789
00:57:56,165 --> 00:57:58,498
- Cred că era...
- Uite-o!
790
00:57:59,373 --> 00:58:01,623
Şi... E blondă.
791
00:58:02,123 --> 00:58:04,999
Veniţi cu mine!
792
00:58:10,832 --> 00:58:16,916
Kaz, nu l-ai cunoscut pe prietenul meu,
Taqi. Regele părului din Lahore.
793
00:58:17,250 --> 00:58:21,250
Regina, draga mea. Şuviţele
pentru luna de miere arată fabulos, nu?
794
00:58:21,333 --> 00:58:23,916
- Uluitor!
- Îmi pare bine.
795
00:58:24,000 --> 00:58:26,458
- Ce faci?
- Bine. Tu?
796
00:58:28,751 --> 00:58:31,084
Vrea să ştie cât de ameţit eşti.
797
00:58:32,084 --> 00:58:34,876
Prietena mea, Zoe, din Londra.
798
00:58:34,959 --> 00:58:38,293
- Bună! Vrei un "cui"?
- Nu, mulţumesc.
799
00:58:38,376 --> 00:58:41,876
- Ia!
- Taqi aduce bunătăţile la petreceri.
800
00:58:41,960 --> 00:58:45,085
- Mereu.
- Nu fac decât să respect regulile.
801
00:58:45,168 --> 00:58:47,668
Coranul spune că, dacă un bărbat
se culcă cu alt bărbat,
802
00:58:47,751 --> 00:58:49,001
trebuie trimis la ceruri.
803
00:58:51,752 --> 00:58:54,586
Mâine te căsătoreşti.
Păcătuieşti în seara asta?
804
00:58:54,669 --> 00:58:56,835
- Nu, mulţumesc.
- Doamne!
805
00:58:56,919 --> 00:58:59,460
Sper că n-o să-ţi spun "chachoo".
806
00:59:00,670 --> 00:59:03,253
- Ce înseamnă?
- Unchi.
807
00:59:03,336 --> 00:59:08,295
Credeam că eşti mai modern,
doar stai la Londra.
808
00:59:09,170 --> 00:59:11,295
Dar... Ce-i asta?
809
00:59:15,504 --> 00:59:16,837
În sfârşit!
810
00:59:25,921 --> 00:59:28,380
Să dansăm! Vii?
811
00:59:28,463 --> 00:59:30,505
Nu chiar acum, duceţi-vă voi!
Distracţie plăcută!
812
00:59:31,630 --> 00:59:34,922
- Vino!
- Cred că o să...
813
00:59:35,339 --> 00:59:38,047
- Vrei?
- Nu, mă duc după...
814
00:59:38,131 --> 00:59:39,464
Mi-a părut bine.
815
00:59:57,799 --> 00:59:59,507
Îi place să se distreze.
816
01:00:05,257 --> 01:00:06,507
Da.
817
01:00:11,508 --> 01:00:13,675
Nu e tocmai ce-şi doreau părinţii mei.
818
01:00:22,467 --> 01:00:23,759
Haide!
819
01:00:39,051 --> 01:00:41,677
- Te simţi bine?
- Sunt obosit.
820
01:00:43,094 --> 01:00:47,302
Sigur e în regulă
să pleci de la propriul mehndi?
821
01:00:47,385 --> 01:00:49,760
N-o să remarce nimeni, crede-mă.
822
01:00:51,135 --> 01:00:52,553
Chachoo!
823
01:00:56,886 --> 01:00:58,178
O clipă!
824
01:01:05,345 --> 01:01:06,804
Vreau să-ţi arăt ceva.
825
01:01:07,512 --> 01:01:09,554
- Vino!
- Ce e?
826
01:01:24,721 --> 01:01:26,180
Muzică sufi.
827
01:01:28,514 --> 01:01:32,597
Nu, Zoe! Doar ascultă.
Îi cântă lui Dumnezeu.
828
01:01:37,348 --> 01:01:42,015
Cântă despre o iubire periculoasă,
829
01:01:42,931 --> 01:01:44,556
care-l ţine treaz noaptea.
830
01:02:04,724 --> 01:02:07,433
Vezi... Înnebuneşte.
831
01:02:13,059 --> 01:02:15,934
Ţi-am spus, Zoe.
Iubirea e o boală psihică periculoasă.
832
01:03:19,814 --> 01:03:21,022
Ce?
833
01:03:23,480 --> 01:03:25,022
N-am uitat.
834
01:03:28,398 --> 01:03:29,856
Casa din copac.
835
01:04:03,900 --> 01:04:06,525
Dormi?
836
01:04:16,193 --> 01:04:18,109
Nu pot să dorm
837
01:04:22,568 --> 01:04:26,944
Nu te căsători mâine
838
01:04:54,153 --> 01:04:56,988
Dacă nu exista islamul,
nu ar fi existat Reforma.
839
01:04:57,071 --> 01:04:59,904
Nici Renaşterea. Nici periuţele de dinţi.
840
01:05:00,279 --> 01:05:01,488
Bună!
841
01:05:01,863 --> 01:05:04,488
Bună! Ce distractiv a fost, nu?
842
01:05:04,571 --> 01:05:06,904
- Mănâncă ceva!
- N-am nevoie.
843
01:05:07,279 --> 01:05:10,697
Unde aţi plecat?
Îmi perfecţionam chestiile de Hollywood,
844
01:05:10,780 --> 01:05:13,988
Dollywood, Bollywood...
845
01:05:14,072 --> 01:05:16,197
Când m-am întors, dispăruserăţi toţi.
846
01:05:16,280 --> 01:05:18,030
Ce au mai inventat musulmanii?
847
01:05:18,113 --> 01:05:19,323
- Algoritmi.
- Bicicleta.
848
01:05:19,406 --> 01:05:21,531
- Cafea. Algebră.
- Pui?
849
01:05:21,614 --> 01:05:23,906
- Nu, asta...
- Pui korma?
850
01:05:24,323 --> 01:05:27,489
- Prima maşină zburătoare.
- Da. Bravo!
851
01:05:29,198 --> 01:05:31,615
Eu m-aş lipsi de algoritmi.
852
01:05:31,949 --> 01:05:35,532
Noroc că mireasa n-a dansat aseară.
853
01:05:35,615 --> 01:05:37,115
Nu...
854
01:05:39,532 --> 01:05:41,324
Nu, n-a dansat.
855
01:05:41,408 --> 01:05:44,658
- Eu am dansat, evident.
- Te-ai distrat, asta contează.
856
01:05:45,783 --> 01:05:49,699
- Crezi că putem discuta?
- Nikah începe la 5 fix.
857
01:05:50,116 --> 01:05:53,117
- Nu sunt sigur.
- Nu... Să te filmez.
858
01:05:54,158 --> 01:05:55,617
Bun...
859
01:06:01,825 --> 01:06:04,451
Te însori peste câteva ore.
860
01:06:05,159 --> 01:06:06,368
Da...
861
01:06:07,159 --> 01:06:10,034
- Cum te simţi?
- Bine.
862
01:06:10,534 --> 01:06:12,909
N-ai emoţii înaintea nunţii sau...
863
01:06:13,368 --> 01:06:14,702
Nu.
864
01:06:20,368 --> 01:06:21,993
Mă simt bine.
865
01:06:27,911 --> 01:06:29,953
Eşti hotărât s-o faci?
866
01:06:32,036 --> 01:06:33,494
Da.
867
01:06:38,995 --> 01:06:40,787
Asta îţi doreşti?
868
01:06:42,453 --> 01:06:44,037
Da, asta îmi doresc.
869
01:06:56,163 --> 01:06:57,412
Am terminat...
870
01:06:59,497 --> 01:07:03,122
- Ai obţinut ce-ţi doreai?
- Kaz, e o nebunie.
871
01:07:04,497 --> 01:07:06,288
Ce anume?
872
01:07:06,372 --> 01:07:08,330
Eu...
873
01:07:08,872 --> 01:07:12,539
- Simt că toată lumea se preface.
- Cine?
874
01:07:13,539 --> 01:07:14,998
Toată lumea.
875
01:07:15,623 --> 01:07:19,122
Vă prefaceţi că Jamila nu există,
876
01:07:19,664 --> 01:07:22,915
că Maymouna nu dansează,
că nimeni nu face sex.
877
01:07:22,998 --> 01:07:27,165
Kaz, ai 32 de ani!
Şi părinţii tăi nu ştiu că fumezi.
878
01:07:27,248 --> 01:07:29,832
Doamne, ţi-am mai spus,
e vorba despre respect.
879
01:07:29,915 --> 01:07:32,123
Nu e doar un voal aruncat peste păcate.
880
01:07:32,207 --> 01:07:35,708
E ditamai burka
şi-ţi ascunde întreaga identitate.
881
01:07:38,333 --> 01:07:39,541
Ce vrei?
882
01:07:39,624 --> 01:07:42,166
Nu vreau să te căsătoreşti cu un om
pe care nu-l iubeşti.
883
01:07:43,917 --> 01:07:46,333
Viaţa e prea scurtă.
884
01:07:46,417 --> 01:07:48,750
Şi prea lungă
ca să te căsătoreşti cu omul nepotrivit.
885
01:07:49,500 --> 01:07:52,000
- Ce vrei pentru tine?
- Nu despre mine e vorba.
886
01:07:52,083 --> 01:07:55,376
- Nu-ţi face griji!
- Te tot iei de deciziile mele.
887
01:07:55,459 --> 01:07:57,918
- Concentrează-te la alegerile tale!
- Ce vrei să spui?
888
01:07:58,001 --> 01:08:00,542
Poate că n-ai pe cineva
cu care să te uiţi la un serial
889
01:08:00,626 --> 01:08:03,626
pentru că nu cauţi
decât oameni nepotriviţi.
890
01:08:03,709 --> 01:08:06,752
- Doamne! Ce prostie!
- Nu e o prostie.
891
01:08:06,835 --> 01:08:10,085
Dacă un bărbat ar purta un steag roşu,
tu ai considera că arată sexy cu el.
892
01:08:10,960 --> 01:08:13,752
Dacă primul om cu care ieşi
e un dobitoc, ai avut ghinion.
893
01:08:13,835 --> 01:08:19,378
Dacă următorii zece sunt la fel,
ar trebui să te întrebi de ce e aşa.
894
01:08:25,419 --> 01:08:29,253
Mai ai şi alte sfaturi psihologice
profunde?
895
01:08:29,337 --> 01:08:30,753
Am o întrebare.
896
01:08:32,337 --> 01:08:34,962
Doare mai puţin când alegi
o ţintă măruntă şi ratezi?
897
01:09:09,672 --> 01:09:11,631
Băiete, ai grijă!
898
01:09:14,382 --> 01:09:17,090
- Nu te-am văzut, Nani Jan.
- Dar m-ai auzit.
899
01:09:20,673 --> 01:09:24,007
Să nu ne mai frângi inimile!
900
01:09:48,092 --> 01:09:49,634
De acord.
901
01:11:13,848 --> 01:11:16,724
Toate miresele pakistaneze plâng
când îşi părăsesc familia.
902
01:11:16,807 --> 01:11:18,141
Aşa e tradiţia.
903
01:11:19,349 --> 01:11:21,391
Nu e superb?
904
01:11:36,016 --> 01:11:38,642
- Vrem "Frumoasa şi Bestia".
- Da, te rugăm!
905
01:11:40,767 --> 01:11:42,101
Sigur că da.
906
01:11:42,184 --> 01:11:43,934
- Haide!
- Vin.
907
01:11:46,809 --> 01:11:48,643
"Frumoasa şi Bestia".
908
01:11:50,435 --> 01:11:54,685
Bestia avea defectele ei.
Dar insistenţa a dat roade.
909
01:11:55,101 --> 01:11:58,560
În realitate,
n-a închis-o pe Frumoasă în pivniţă.
910
01:11:58,643 --> 01:12:01,352
Dar aşa i se părea ei relaţia lor.
911
01:12:01,686 --> 01:12:05,769
Cu timpul, Frumoasa a început
să aprecieze compania Bestiei.
912
01:12:05,852 --> 01:12:08,477
Era de încredere, era disponibil,
913
01:12:09,019 --> 01:12:11,811
iar calităţile astea sunt de apreciat.
914
01:12:12,186 --> 01:12:15,270
Era Bestia bărbatul visurilor ei? Nu.
915
01:12:15,353 --> 01:12:18,103
A cucerit-o complet? Nu.
916
01:12:18,186 --> 01:12:21,270
I-a tăiat respiraţia? Poate că nu.
917
01:12:21,353 --> 01:12:25,354
Dar Frumoasa învăţase că e mai bine
să clocoteşti decât să fierbi.
918
01:12:25,437 --> 01:12:29,146
- Nu trebuie să fii vegan în meseria ta?
- Ca să fii veterinar?
919
01:12:29,229 --> 01:12:32,771
Nu. În mod normal am voie să mănânc
doar animalele pe care le eutanasiez.
920
01:12:34,021 --> 01:12:35,813
Glumesc.
921
01:12:39,521 --> 01:12:42,188
A fost prea realist.
922
01:12:43,981 --> 01:12:45,814
Veniţi mâine la cină? Mama
923
01:12:50,647 --> 01:12:52,647
Mai vrea cineva?
924
01:12:52,730 --> 01:12:57,690
Bestia era suficient de bună.
925
01:12:57,773 --> 01:13:03,981
Iar uneori, suficient de bun
e suficient.
926
01:13:04,648 --> 01:13:10,107
- Şi ea era îndrăgostită de Bestie.
- Îi plăcea Bestia.
927
01:13:10,191 --> 01:13:14,274
- Cum adică?
- Îl plăcea, asta e mai important.
928
01:13:16,482 --> 01:13:19,775
- Bine. A venit multă lume.
- E o atmosferă plăcută.
929
01:13:21,608 --> 01:13:23,525
- Zoe!
- Ce public frumos!
930
01:13:23,608 --> 01:13:25,025
- Da...
- Divers.
931
01:13:25,108 --> 01:13:26,108
Bifat!
932
01:13:27,316 --> 01:13:28,942
- Clienţi în vârstă.
- Bifat!
933
01:13:29,026 --> 01:13:33,150
Ea e mama. Ei sunt Olly şi Sam,
care au comandat filmul.
934
01:13:34,025 --> 01:13:38,359
Oameni importanţi! Îmi pare bine.
Apar şi eu în el?
935
01:13:38,442 --> 01:13:40,068
Aşteaptă şi o să vezi.
936
01:13:42,110 --> 01:13:46,068
El e James, iubitul lui Zoe.
E un sfânt. Şi un veterinar excelent.
937
01:13:46,151 --> 01:13:48,026
- Nu-i aşa?
- Nu ştiu ce să zic.
938
01:13:48,110 --> 01:13:51,152
- Cel mai bun veterinar britanic?
- Asta e! Vin ideile!
939
01:13:51,236 --> 01:13:53,611
Cei mai buni veterinari se întrec
într-o serie de probe medicale.
940
01:13:53,694 --> 01:13:57,110
- Scuzaţi-mă!
- Ar putea participa Barney, căţelul meu.
941
01:13:58,319 --> 01:13:59,985
Bună!
942
01:14:01,820 --> 01:14:03,236
Ce faci?
943
01:14:04,611 --> 01:14:06,445
Bine.
944
01:14:06,528 --> 01:14:10,111
- Cum e viaţa de bărbat căsătorit?
- Mă obişnuiesc.
945
01:14:13,612 --> 01:14:15,779
- Am auzit că ai cunoscut pe cineva.
- Oarecum.
946
01:14:17,195 --> 01:14:18,862
- Da.
- Mi l-a prezentat mama.
947
01:14:19,237 --> 01:14:22,570
M-am luat după tine.
Da. Nu e dobitoc.
948
01:14:24,238 --> 01:14:25,571
Succes!
949
01:14:27,738 --> 01:14:29,155
Eşti fericită?
950
01:14:32,113 --> 01:14:33,405
Tu?
951
01:14:33,488 --> 01:14:35,239
Da... O să fiu.
952
01:14:36,822 --> 01:14:37,989
Bine.
953
01:14:40,322 --> 01:14:42,239
- Bună!
- Bună, Maymouna!
954
01:14:42,822 --> 01:14:46,365
- Ce faci? Îţi place Londra?
- E frumoasă.
955
01:14:46,823 --> 01:14:50,615
- Îi e dor de casă. E firesc.
- Desigur.
956
01:14:51,531 --> 01:14:55,531
Dar... În legătură cu filmul.
957
01:14:55,615 --> 01:14:58,324
Vă avertizez că nu e varianta finală.
958
01:14:59,449 --> 01:15:04,532
Suntem gata să începem!
Zoe, în regulă?
959
01:15:06,574 --> 01:15:09,200
- Mergem? Baftă!
- Mulţumesc. Şi vouă.
960
01:15:17,491 --> 01:15:18,741
Bună!
961
01:15:19,533 --> 01:15:24,075
Bună! Vă mulţumesc că aţi venit.
962
01:15:25,700 --> 01:15:28,617
Vreau să spun câteva cuvinte
despre propria călătorie
963
01:15:28,700 --> 01:15:29,992
în crearea acestui film.
964
01:15:30,659 --> 01:15:37,368
Consideram căsătoriile aranjate
o idee nebunească, învechită.
965
01:15:39,118 --> 01:15:41,284
Când prietenul şi vecinul meu,
Farooq, s-a căsătorit aşa,
966
01:15:41,368 --> 01:15:43,452
n-am crezut că o să fie vreodată fericit.
967
01:15:45,202 --> 01:15:47,077
Dar m-am înşelat.
968
01:15:48,994 --> 01:15:50,994
Şi acum mă întreb...
969
01:15:51,077 --> 01:15:54,370
Având un trecut romantic dubios...
970
01:15:55,203 --> 01:15:57,286
Fără răutăţi din public!
Mulţumesc, mamă.
971
01:15:57,370 --> 01:16:01,703
Mă întreb dacă nu avem de învăţat
dintr-un sistem social
972
01:16:01,786 --> 01:16:06,704
care-ţi oferă şansa de a cunoaşte
bărbaţi disponibili,
973
01:16:06,787 --> 01:16:08,995
care nu se tem de o relaţie...
974
01:16:10,204 --> 01:16:12,537
Aleşi de oamenii care te cunosc
cel mai bine.
975
01:16:13,329 --> 01:16:15,788
Adică de mine.
976
01:16:16,246 --> 01:16:21,704
Poate că între cele două extreme,
lipsa opţiunilor în căsniciile forţate
977
01:16:21,788 --> 01:16:24,454
şi prea multe opţiuni
pe aplicaţiile de dating...
978
01:16:25,121 --> 01:16:26,914
Le folosesc mereu.
979
01:16:27,330 --> 01:16:29,872
Poate că undeva, între pasiune
şi pragmatism,
980
01:16:30,872 --> 01:16:33,997
se găseşte calea
către fericirea până la adânci bătrâneţi.
981
01:16:34,080 --> 01:16:36,289
- Bravo!
- Să dea Domnul!
982
01:16:36,372 --> 01:16:39,706
Nu mai bat câmpii. Vorbesc prea mult.
983
01:16:39,790 --> 01:16:43,456
Dar vreau să le mulţumesc din suflet
lui Kaz şi Maymounei.
984
01:16:43,539 --> 01:16:49,915
Mulţumesc că mi-aţi permis să vă filmez
luând-o uşor către iubire.
985
01:17:09,916 --> 01:17:11,459
Bună!
986
01:17:12,709 --> 01:17:14,584
- Pot să iau...
- Sigur că da.
987
01:17:24,626 --> 01:17:27,084
Diferă de folosirea filtrelor
pe Tinder?
988
01:17:27,834 --> 01:17:29,918
Nu e o minciună, nu?
989
01:17:31,251 --> 01:17:33,502
Ni se spune să acoperim păcatele
cu un voal.
990
01:17:33,585 --> 01:17:36,627
Nikah e un contract nupţial sacru.
991
01:17:36,710 --> 01:17:38,294
Conform Islamului,
992
01:17:38,377 --> 01:17:43,169
mirele şi mireasa trebuie să-şi
definească propriii termeni şi condiţii.
993
01:17:43,252 --> 01:17:47,878
Ambii parteneri au la dispoziţie
posibilitatea divorţului.
994
01:17:47,961 --> 01:17:52,503
Mahr e dovada responsabilităţii soţului.
995
01:17:56,629 --> 01:17:58,504
Bună!
996
01:18:01,837 --> 01:18:03,920
- Cum merge?
- E bine.
997
01:18:05,212 --> 01:18:09,129
- Nu îndrăznesc să intru.
- Poftim? Eşti foarte talentată.
998
01:18:13,838 --> 01:18:15,129
Zoe...
999
01:18:16,171 --> 01:18:17,880
Putem să vorbim?
1000
01:18:21,047 --> 01:18:23,839
Nimic bun nu urmează
după cuvintele astea, dar...
1001
01:18:23,922 --> 01:18:26,005
Uite ce e...
1002
01:18:26,380 --> 01:18:27,963
Eşti visul meu.
1003
01:18:28,047 --> 01:18:30,714
Dacă aş fi ştiut că o să fiu
cu cineva ca tine,
1004
01:18:30,798 --> 01:18:31,756
n-aş mai fi fost un adolescent torturat.
1005
01:18:33,964 --> 01:18:36,714
Ori mă ceri în căsătorie,
ori te desparţi de mine.
1006
01:18:36,798 --> 01:18:38,256
Încă nu-mi dau seama.
1007
01:18:44,507 --> 01:18:46,090
La naiba!
1008
01:18:49,215 --> 01:18:50,965
Nu vreau...
1009
01:18:55,049 --> 01:18:57,924
Nu pot fi planul B pentru tine.
1010
01:19:00,383 --> 01:19:04,134
- Vreau mai mult.
- Ce faci? E bine aşa.
1011
01:19:04,217 --> 01:19:09,050
- Merge bine.
- Da, dar eu nu vreau doar bine.
1012
01:19:09,133 --> 01:19:11,967
De ce?
Tuturor le place "bine".
1013
01:19:12,050 --> 01:19:14,718
Zoe, nici tu nu vrei doar bine.
1014
01:19:22,593 --> 01:19:24,384
De unde ştii tu ce vreau?
1015
01:19:37,386 --> 01:19:38,928
Ce-i spun mamei?
1016
01:19:41,553 --> 01:19:46,929
Spune-i că probabil că o să fiu
al doilea soţ cumsecade.
1017
01:19:51,720 --> 01:19:54,137
Sau mă însor cu câinele.
1018
01:20:09,639 --> 01:20:11,305
A fost devastator.
1019
01:20:13,555 --> 01:20:18,097
Cred că cel mai rău a fost
când s-a născut frumoasa noastră fetiţă
1020
01:20:18,930 --> 01:20:23,056
şi mi-am dat seama
că n-o să-şi cunoască bunicii.
1021
01:20:23,556 --> 01:20:26,431
Eu am avut o relaţie deosebită
cu ai mei.
1022
01:20:28,098 --> 01:20:33,390
Dar ştiam că ăsta o să fie preţul
pentru relaţia noastră.
1023
01:20:33,890 --> 01:20:39,473
Am citit Coranul înainte
să ne căsătorim, ca să-l înţeleg un pic.
1024
01:20:40,973 --> 01:20:44,974
Scria că soţul şi soţia trebuia să fie
precum nişte haine unul pentru celălalt.
1025
01:20:45,058 --> 01:20:47,683
Să se protejeze şi să se încălzească.
1026
01:20:48,099 --> 01:20:50,433
Am spus asta în jurămintele de nuntă.
1027
01:20:51,099 --> 01:20:53,391
Ai vreun regret?
1028
01:20:53,474 --> 01:20:56,975
Regret că am provocat
suferinţă familiei.
1029
01:20:57,475 --> 01:21:00,392
Mai ales lui Nani Jan, bunica mea.
1030
01:21:01,975 --> 01:21:04,517
Nu pot să-i uit chipul când am plecat.
1031
01:21:06,476 --> 01:21:09,351
Dar nu cred
1032
01:21:10,601 --> 01:21:13,351
că alegem de cine ne îndrăgostim.
1033
01:21:13,434 --> 01:21:16,893
E un sentiment prea puternic
ca să-l putem controla.
1034
01:21:18,310 --> 01:21:22,768
Chiar dacă aş fi avut de ales
şi n-ar fi fost destinul,
1035
01:21:22,852 --> 01:21:24,560
tot pe el l-aş fi ales.
1036
01:21:38,645 --> 01:21:41,145
Ce-a fost în mintea ta?
1037
01:21:41,228 --> 01:21:45,103
- Am avut încredere în tine.
- Mi-am făcut meseria.
1038
01:21:45,187 --> 01:21:48,770
Meseria ta nu e să-mi umileşti familia
făcându-ne problemele publice.
1039
01:21:48,853 --> 01:21:53,313
Trebuia s-o includ şi pe Jamila.
De ce e umilitor?
1040
01:21:57,354 --> 01:22:01,063
Numărul 47, numărul 49.
1041
01:22:01,147 --> 01:22:02,605
Pe continente diferite.
1042
01:22:09,438 --> 01:22:11,397
A fost minunat.
1043
01:22:12,564 --> 01:22:14,439
Maymouna!
1044
01:22:15,897 --> 01:22:17,772
Mulţumesc.
1045
01:22:41,941 --> 01:22:43,191
Rahat!
1046
01:22:46,275 --> 01:22:47,900
Ai fost cam crudă.
1047
01:22:47,983 --> 01:22:50,858
Trebuia să-mi spui că în hainele alea
arăt ca o grămadă de rufe.
1048
01:22:50,942 --> 01:22:53,608
- Nu acum!
- Unde e James?
1049
01:22:53,692 --> 01:22:55,692
Tocmai m-a părăsit.
1050
01:22:56,484 --> 01:22:59,734
Zoe, ce ai mai făcut? Nu!
1051
01:22:59,817 --> 01:23:04,609
- Credeam că el e soluţia!
- Parcă ai fi Hitler!
1052
01:23:05,734 --> 01:23:10,318
Zoe... E cel mai bun
dintre toţi cei pe care i-ai ales.
1053
01:23:10,402 --> 01:23:12,360
Nu eu l-am ales, ci tu.
1054
01:23:20,986 --> 01:23:23,402
Mă tem că o să sfârşeşti singură.
1055
01:23:25,027 --> 01:23:27,736
Tu eşti singură şi ţi-e bine.
1056
01:23:29,862 --> 01:23:31,237
E altceva...
1057
01:23:31,320 --> 01:23:34,195
Sunt doar jumătate de om
dacă nu sunt cu un bărbat?
1058
01:23:34,278 --> 01:23:38,361
Asta crezi?
Nu sunt suficient pentru tine?
1059
01:23:39,320 --> 01:23:42,696
Nu-i corect!
1060
01:23:42,779 --> 01:23:44,904
Nu pot să discut acum.
1061
01:23:46,612 --> 01:23:48,071
Zoe!
1062
01:23:53,863 --> 01:23:56,322
Zoe
Apel ratat
1063
01:24:00,113 --> 01:24:03,239
Îmi pare rău, trebuia să te avertizez.
1064
01:24:03,656 --> 01:24:06,947
Aş putea schimba finalul. Sună-mă!
1065
01:24:39,408 --> 01:24:40,908
Trebuie să răspunzi?
1066
01:25:01,243 --> 01:25:05,118
- Mi-e dor de tine. Plâng întruna
- Universul e împotriva noastră
1067
01:25:05,201 --> 01:25:08,076
Ideea că eşti în pat cu el mă omoară
1068
01:25:13,077 --> 01:25:14,869
De ce nu mi-ai spus?
1069
01:25:33,162 --> 01:25:34,746
Ce facem acum?
1070
01:25:37,496 --> 01:25:38,787
Ne prefacem.
1071
01:25:39,954 --> 01:25:41,537
Ca toată lumea.
1072
01:25:50,621 --> 01:25:51,830
Ne prefacem...
1073
01:26:05,498 --> 01:26:07,248
Frumoasa din Pădurea Adormită
1074
01:26:08,373 --> 01:26:12,748
a încercat să se prefacă.
1075
01:26:25,749 --> 01:26:27,833
Era foarte tristă.
1076
01:26:29,916 --> 01:26:35,708
Aşa că a dormit o sută de ani.
1077
01:26:41,167 --> 01:26:43,709
Şi Albă-ca-Zăpada era tristă.
1078
01:26:44,626 --> 01:26:50,501
A mâncat intenţionat un măr otrăvit,
pentru că era deprimată.
1079
01:26:52,251 --> 01:26:57,501
Iar asta înseamnă "odihnă profundă".
1080
01:26:59,668 --> 01:27:01,502
Şi...
1081
01:27:01,586 --> 01:27:04,669
Nimeni n-a trăit fericit
până la adânci bătrâneţi.
1082
01:27:06,919 --> 01:27:09,377
Pentru că aşa ceva nu se întâmplă
în realitate.
1083
01:27:11,169 --> 01:27:13,170
Doar în basme.
1084
01:27:15,378 --> 01:27:17,836
Mama
Apel ratat
1085
01:27:20,503 --> 01:27:22,586
Dacă ne uităm la secţiunea asta...
1086
01:27:32,212 --> 01:27:34,254
Ce cauţi aici? E totul în regulă?
1087
01:27:34,671 --> 01:27:37,588
Te tot sun, dar nu răspunzi.
1088
01:27:38,755 --> 01:27:40,255
E totul în regulă?
1089
01:27:43,005 --> 01:27:44,838
Da, e în regulă.
1090
01:27:50,672 --> 01:27:52,255
Ce face Maymouna?
1091
01:27:54,172 --> 01:27:57,381
- Cum vă înţelegeţi?
- Bine.
1092
01:28:05,173 --> 01:28:07,882
Durează până vă adaptaţi.
1093
01:28:08,799 --> 01:28:12,090
Nici mie nu mi-a fost uşor la început.
1094
01:28:12,632 --> 01:28:16,924
Eu şi tatăl tău abia ne-am vorbit
în prima lună. Dar uită-te la noi acum!
1095
01:28:18,757 --> 01:28:22,091
Îmi pare rău, mamă,
am multă treabă azi.
1096
01:28:28,091 --> 01:28:29,300
Bine.
1097
01:28:30,217 --> 01:28:34,134
Ne vedem mâine, la Eid.
Dacă se confirmă.
1098
01:28:34,759 --> 01:28:37,050
- Te sun mai târziu.
- Bine.
1099
01:28:39,967 --> 01:28:43,676
Fiule, ştii de ce profetul a spus:
1100
01:28:43,760 --> 01:28:46,218
"Paradisul se găseşte
la picioarele mamei"?
1101
01:28:49,051 --> 01:28:53,010
Pentru că nu există iubire mai mare
decât cea a mamei pentru copilul ei.
1102
01:28:57,260 --> 01:29:00,427
De asta rugăciunile noastre sunt duble.
1103
01:29:01,635 --> 01:29:04,220
Ştii pentru ce mă rog
în fiecare seară?
1104
01:29:06,470 --> 01:29:08,636
Pentru fericirea ta.
1105
01:29:09,553 --> 01:29:12,011
Pentru fericirea tuturor copiilor mei.
1106
01:29:14,679 --> 01:29:16,512
Asta e tot ce contează.
1107
01:29:25,721 --> 01:29:28,096
Vreau doar să pot fi un fiu bun.
1108
01:29:28,888 --> 01:29:30,180
Atât.
1109
01:29:35,471 --> 01:29:37,139
Fiul meu drag!
1110
01:29:51,931 --> 01:29:54,348
Pentru mesaje, apăsaţi pe tasta 2.
1111
01:29:54,431 --> 01:29:57,473
Primit la 15:34.
1112
01:29:57,556 --> 01:30:00,807
Bună! Suntem Olly şi Sam,
de la Big Bull Productions.
1113
01:30:01,265 --> 01:30:04,724
Ne place documentarul, dar avem
o problemă. E perspectiva unui alb.
1114
01:30:04,807 --> 01:30:08,640
Ne place subiectul minoritar.
Regizoarea albă... Nu prea.
1115
01:30:08,724 --> 01:30:11,350
Trebuie să amânăm proiectul.
1116
01:30:12,308 --> 01:30:15,891
- Ne pare rău.
- Sună-ne dacă vrei să vorbim.
1117
01:30:15,974 --> 01:30:17,224
Rahat...
1118
01:30:17,308 --> 01:30:19,683
Apăsaţi pe tasta 2
pentru a repeta mesajul.
1119
01:30:22,017 --> 01:30:26,309
N-ar trebui să-ţi laşi chiloţii la vedere.
1120
01:30:27,100 --> 01:30:28,892
Nu înţeleg.
1121
01:30:28,975 --> 01:30:31,600
- De ce eşti îmbrăcată frumos?
- E Eid.
1122
01:30:31,684 --> 01:30:33,601
Mă duc la familia Khan.
1123
01:30:34,060 --> 01:30:35,435
Bine.
1124
01:30:36,726 --> 01:30:38,476
Vrei să vii?
1125
01:30:39,434 --> 01:30:41,059
Nu, mulţumesc.
1126
01:30:42,184 --> 01:30:45,894
Sunt ultimul om pe care vor să-l vadă.
1127
01:30:45,977 --> 01:30:47,852
Oricum, îmi fac bagajul.
1128
01:30:48,310 --> 01:30:51,769
- Unde pleci?
- În Turcia. Iau o pauză.
1129
01:30:51,852 --> 01:30:54,227
Nimănui nu i-a plăcut filmul meu.
1130
01:30:59,603 --> 01:31:04,186
Trebuie să spun
că-ţi admir independenţa.
1131
01:31:09,104 --> 01:31:10,687
Şi...
1132
01:31:11,104 --> 01:31:12,729
Te înşeli.
1133
01:31:14,562 --> 01:31:17,771
Nu te apreciez mai puţin
când nu eşti cu un bărbat.
1134
01:31:19,479 --> 01:31:23,063
Sunt foarte mândră de tot ce ai realizat.
1135
01:31:26,979 --> 01:31:30,022
- Dar...
- Nimic nu mai contează înainte de "dar".
1136
01:31:31,355 --> 01:31:33,564
Dar...
1137
01:31:35,147 --> 01:31:38,272
E o diferenţă între independenţă
1138
01:31:38,813 --> 01:31:42,856
şi să fii atât de izolată
încât nimeni nu se poate apropia de tine.
1139
01:31:44,023 --> 01:31:47,606
Toţi avem nevoie de alţi oameni,
chiar şi tu.
1140
01:31:47,689 --> 01:31:50,023
Asta nu e o slăbiciune, Zoe.
1141
01:31:51,565 --> 01:31:55,107
Zahid are dreptate.
Singurătatea e o boală occidentală.
1142
01:31:55,190 --> 01:31:57,107
Şi e mai mortală decât cancerul.
1143
01:31:57,190 --> 01:32:01,065
Singurul leac e să laşi alţi oameni
să ţină la tine,
1144
01:32:01,148 --> 01:32:05,316
să nu-i mai alungi mereu.
1145
01:32:11,108 --> 01:32:13,484
Se spune că e nevoie de un sat întreg
ca să crească un copil.
1146
01:32:13,567 --> 01:32:15,025
Dar cum rămâne cu adulţii?
1147
01:32:15,109 --> 01:32:18,525
E nevoie de un sat
ca să facă un adult să funcţioneze.
1148
01:32:19,484 --> 01:32:25,318
Am norocul că mi-am găsit satul
în vecini.
1149
01:32:27,568 --> 01:32:31,734
Vreau doar să-l găseşti şi tu pe al tău.
1150
01:32:43,610 --> 01:32:45,068
Vino încoace!
1151
01:32:53,278 --> 01:32:55,569
- E al tău.
- Telefonul meu.
1152
01:32:56,444 --> 01:32:58,320
Salvată de clopoţel.
1153
01:32:59,029 --> 01:33:00,695
- E de la Kaz.
- Verifică-ţi e-mailul
1154
01:33:00,779 --> 01:33:02,070
Ce drăguţ!
1155
01:33:04,487 --> 01:33:06,612
- Pot să iau un biscuit?
- Da.
1156
01:33:09,904 --> 01:33:12,238
- Arăt bine?
- Da, grozav.
1157
01:33:13,363 --> 01:33:16,029
- Vrei să...
- Bine.
1158
01:33:17,321 --> 01:33:18,904
Bună!
1159
01:33:19,572 --> 01:33:21,822
Mi-a plăcut mult filmul tău, Zoe.
1160
01:33:22,280 --> 01:33:25,072
Îmi pare rău
dacă asta îţi strică finalul, dar...
1161
01:33:26,030 --> 01:33:28,405
Cred că o să-l facă mai sincer.
1162
01:33:32,698 --> 01:33:34,823
Eid Mubarak!
1163
01:33:34,906 --> 01:33:36,406
Nu! Ce faci?
1164
01:33:42,615 --> 01:33:44,448
Luaţi furculiţele!
1165
01:33:46,032 --> 01:33:47,907
- Ajută-mă să tai!
- Ce vrei să fac?
1166
01:33:49,115 --> 01:33:50,698
Nu aşa!
1167
01:33:52,115 --> 01:33:54,866
Festiv, ca întotdeauna.
1168
01:33:56,324 --> 01:34:00,074
Eid Mubarak!
Arăţi superb, ca întotdeauna.
1169
01:34:00,158 --> 01:34:02,533
- Ţi-am adus ceva plictisitor.
- Nu era nevoie.
1170
01:34:02,616 --> 01:34:05,700
- A venit şi Zoe.
- Zoe...
1171
01:34:06,117 --> 01:34:09,283
Îmi pare rău că vin neinvitată,
dar trebuie să vorbesc cu Kaz.
1172
01:34:10,325 --> 01:34:14,283
Ai vorbit mult cu toţi copiii mei
în ultimul timp.
1173
01:34:14,367 --> 01:34:16,618
- Jalebis!
- Am făcut special pentru tine.
1174
01:34:16,701 --> 01:34:19,159
- Mulţumesc.
- Eid Mubarak!
1175
01:34:21,159 --> 01:34:22,993
Poţi să deschizi...
1176
01:34:30,868 --> 01:34:33,660
Cum stau lucrurile?
E totul în regulă?
1177
01:34:33,743 --> 01:34:36,410
- Situaţia e încordată.
- Un pic.
1178
01:34:38,411 --> 01:34:40,703
- Unde e Mayouna?
- Nu vine.
1179
01:34:40,786 --> 01:34:43,203
- Cum adică?
- Frate...
1180
01:34:46,994 --> 01:34:49,995
- Bună! Eid Mubarak!
- La mulţi ani!
1181
01:34:50,078 --> 01:34:51,537
Miroşi minunat!
1182
01:34:55,703 --> 01:34:57,953
Eşti bine? Am văzut e-mailul tău.
1183
01:34:59,328 --> 01:35:01,288
Sunt bine.
1184
01:35:02,121 --> 01:35:04,829
- Mă bucur că eşti aici.
- Kazim!
1185
01:35:04,913 --> 01:35:07,912
De ce n-a venit Maymouna? E bolnavă?
1186
01:35:13,247 --> 01:35:15,830
Mamă, Maymouna nu e bolnavă.
1187
01:35:22,539 --> 01:35:24,706
Suferă doar din dragoste.
1188
01:35:25,581 --> 01:35:27,373
Cum adică?
1189
01:35:31,414 --> 01:35:36,707
Căsătoria noastră a fost mai mult
"insistată" decât "asistată".
1190
01:35:37,332 --> 01:35:41,748
Nu se poate! Sunt o familie modernă.
Toată lumea era fericită la nuntă.
1191
01:35:41,832 --> 01:35:42,832
Unde e?
1192
01:35:44,624 --> 01:35:50,707
Îşi face curajul să le spună părinţilor ei
că am divorţat.
1193
01:35:53,124 --> 01:35:54,957
Aţi divorţat?
1194
01:35:55,041 --> 01:35:56,792
Cum adică?
1195
01:35:56,875 --> 01:36:02,083
Ajunge să spunem
"divorţez de tine" de trei ori.
1196
01:36:03,042 --> 01:36:05,333
Serios?
Aş vrea să avem şi noi chestia asta.
1197
01:36:06,292 --> 01:36:11,751
Triplul talaq e interzis în Pakistan ca să
împiedice oamenii să ia decizii pripite.
1198
01:36:11,834 --> 01:36:14,751
Nu e ceva pripit.
Maymouna era...
1199
01:36:14,834 --> 01:36:17,334
E îndrăgostită de altcineva.
1200
01:36:20,877 --> 01:36:22,793
Niciunul nu vrem să ne mai prefacem.
1201
01:36:25,918 --> 01:36:29,294
Cum e ziua dezvăluirilor şocante,
1202
01:36:29,378 --> 01:36:32,836
trebuie să încercăm să fim mai oneşti.
1203
01:36:34,252 --> 01:36:39,127
- Vreau să ştiţi că fumez.
- Nu-ţi face bine!
1204
01:36:39,211 --> 01:36:40,920
Fumez de la 15 ani.
1205
01:36:41,712 --> 01:36:44,628
Dar acum eşti doctor,
nu fuma în public.
1206
01:36:45,545 --> 01:36:49,920
Mă tot întrebam ce caută un bărbat
în toată firea în casa din copac.
1207
01:36:50,878 --> 01:36:53,129
Se crede Tarzan?
1208
01:36:54,546 --> 01:36:56,421
Şi uneori beau.
1209
01:36:56,504 --> 01:36:59,296
Nişte vin roşu
îţi face bine la colesterol.
1210
01:37:00,421 --> 01:37:03,838
- Alcoolul are şi calităţi medicinale.
- Ce uşurare!
1211
01:37:03,922 --> 01:37:07,338
- Evident, nu mănânc carne de porc.
- Sigur că nu.
1212
01:37:07,755 --> 01:37:09,088
Doar eşti musulman.
1213
01:37:11,047 --> 01:37:13,589
Dar mai e ceva mai important.
1214
01:37:15,422 --> 01:37:16,756
Mamă...
1215
01:37:18,547 --> 01:37:21,339
Spui mereu
că de Eid familia se reuneşte.
1216
01:37:21,422 --> 01:37:22,506
Da.
1217
01:37:25,257 --> 01:37:26,840
Filmul lui Zoe ne-a arătat
1218
01:37:26,923 --> 01:37:31,840
că de prea multă vreme lipseşte
un membru important al familiei.
1219
01:37:34,631 --> 01:37:36,424
De prea multă vreme, mamă.
1220
01:37:39,716 --> 01:37:41,966
Aşteptaţi un pic!
1221
01:37:42,799 --> 01:37:44,132
Scuze...
1222
01:37:59,884 --> 01:38:02,342
E un bebeluş?
1223
01:38:49,721 --> 01:38:51,262
Facă-se voia Domnului!
1224
01:38:58,555 --> 01:39:01,721
- Are nevoie de Nani Jan.
- Ce frumoasă e!
1225
01:39:05,222 --> 01:39:07,681
Eid Mubarak, David!
1226
01:39:15,723 --> 01:39:17,723
Şi eu am nevoie de Nani Jan.
1227
01:39:42,725 --> 01:39:44,391
Nani Jan!
1228
01:39:51,601 --> 01:39:52,892
Te rog!
1229
01:40:06,643 --> 01:40:08,560
Viaţa mea!
1230
01:40:09,018 --> 01:40:11,018
Viaţa mea! Vino încoace!
1231
01:40:11,852 --> 01:40:17,102
Ce fetiţă frumoasă!
1232
01:40:53,438 --> 01:40:54,896
Unde a plecat Zoe?
1233
01:40:54,980 --> 01:40:57,022
A plecat fără să-şi ia la revedere?
1234
01:40:57,106 --> 01:41:00,939
Am vorbit cu ea despre asta.
E în drum spre Constantinopol.
1235
01:41:01,731 --> 01:41:02,897
Ce?
1236
01:41:04,980 --> 01:41:06,147
Kazim!
1237
01:41:16,731 --> 01:41:18,857
- Aţi apelat căsuţa vocală...
- Unde ai plecat?
1238
01:41:19,774 --> 01:41:21,191
Mândră de tine
1239
01:41:23,315 --> 01:41:25,107
Unde eşti?
1240
01:41:37,691 --> 01:41:40,776
E rândul meu să fiu curajoasă...
Căsuţa din copac?
1241
01:41:53,985 --> 01:41:55,318
Rapunzel!
1242
01:41:57,735 --> 01:41:59,276
Lasă-ţi cosiţele în jos!
1243
01:41:59,943 --> 01:42:02,736
Sunt sigură că în basmul ăsta
eu sunt vrăjitoarea.
1244
01:42:32,112 --> 01:42:33,487
Bună!
1245
01:42:34,612 --> 01:42:36,113
Bună!
1246
01:42:39,905 --> 01:42:41,821
- E rândul tău.
- Da.
1247
01:42:45,446 --> 01:42:47,322
Nu pot să vorbesc.
1248
01:42:47,405 --> 01:42:49,280
Bine, scuze.
1249
01:42:51,239 --> 01:42:55,072
Bine... O să-mi asum un risc.
1250
01:42:56,030 --> 01:42:59,323
- Nu e uşor.
- Ştiu.
1251
01:42:59,406 --> 01:43:02,115
Sunt foarte sus,
n-am plasă de siguranţă.
1252
01:43:08,239 --> 01:43:10,865
Vrei să vezi un serial cu mine?
1253
01:43:16,782 --> 01:43:18,115
Eşti sigură?
1254
01:43:19,407 --> 01:43:25,158
Pentru că trebuie s-o luăm foarte încet.
1255
01:43:25,241 --> 01:43:28,241
Da. Câte un episod?
1256
01:43:28,324 --> 01:43:30,324
Nu multe deodată.
1257
01:43:33,450 --> 01:43:36,242
- De data asta să nu uiţi.
- N-am uitat niciodată.
1258
01:43:40,242 --> 01:43:44,243
Am putea să avem o clauză
privind o pauză la jumătate.
1259
01:43:44,326 --> 01:43:45,618
Mereu.
1260
01:44:43,580 --> 01:44:46,205
Nici noi n-am fi putut aranja lucrurile
mai bine.
1261
01:44:46,289 --> 01:44:47,914
Mashallah!
1262
01:44:47,997 --> 01:44:49,372
Înseamnă "slavă Domnului".
1263
01:44:53,123 --> 01:44:55,414
Mama spunea mereu
că asta se întâmplă
1264
01:44:55,498 --> 01:44:57,831
dacă venim aici şi
se duce la o universitate mixtă.
1265
01:44:58,789 --> 01:45:00,999
Nu poţi să ai succes de fiecare dată.
1266
01:45:01,915 --> 01:45:05,124
- Aşa că ne-am mutat.
- Pe aceeaşi stradă, la numărul nouă.
1267
01:45:05,207 --> 01:45:09,582
- Noi îi spunem nouă şi trei sferturi.
- "Harry Potter"!
1268
01:45:10,582 --> 01:45:14,833
David cunoaşte familia.
Învaţă urdu, să poată vorbi cu Nani Jan.
1269
01:45:16,083 --> 01:45:20,166
Biata zebră! Nu ştie ce culoare e.
1270
01:45:21,166 --> 01:45:24,792
- Se numeşte "moştenire mixtă".
- Moştenire mixtă?
1271
01:45:25,834 --> 01:45:28,000
Nu ştiu la ce vă aşteptaţi.
1272
01:45:28,542 --> 01:45:32,147
Să fiu executată? Mi-e foarte bine.
1273
01:45:33,334 --> 01:45:35,048
Am absolvit.
1274
01:45:35,126 --> 01:45:38,439
Sunt avocată pentru drepturile omului.
Şi părinţii mei sunt foarte mândri.
1275
01:47:40,257 --> 01:47:42,050
Traducerea şi adaptarea
ROBERT CIUBOTARU