1 00:01:17,511 --> 00:01:18,947 about the new film I'm working on 2 00:01:18,991 --> 00:01:21,820 called Zeros and Ones, by Abel Ferrara. 3 00:01:21,863 --> 00:01:25,737 I've been a fan of Abel since I first fell in love with the movies. 4 00:01:25,780 --> 00:01:28,957 He's a completely unique and extraordinary filmmaker. 5 00:01:29,001 --> 00:01:33,266 He's got voice with the camera. He has depth with his actors. 6 00:01:33,310 --> 00:01:37,923 The work that he's done most recently with Willem Dafoe has been wildly inspiring to me, 7 00:01:37,966 --> 00:01:40,317 so I was very grateful to get the script. 8 00:01:40,360 --> 00:01:44,799 Especially considering that the script speaks to this moment. 9 00:01:44,843 --> 00:01:48,194 Not in any obvious, uh, didactic way, 10 00:01:48,238 --> 00:01:52,198 but you can feel that this is Abel's hit 11 00:01:52,242 --> 00:01:55,941 on what we've all been going through for the last year or so. 12 00:01:55,984 --> 00:02:00,206 Uh, it's a beautiful script. I play a military man. 13 00:02:00,250 --> 00:02:03,470 You're not exactly sure whether I'm a good guy or a bad guy, 14 00:02:03,514 --> 00:02:06,560 and I also play my own brother, who's a revolutionary. 15 00:02:06,604 --> 00:02:09,955 And so, that's very dynamic for me to get to play 16 00:02:09,998 --> 00:02:13,437 these two characters that are representing contrasting viewpoints. 17 00:02:13,480 --> 00:02:15,700 I think we're gonna be able to do something really special. 18 00:02:15,743 --> 00:02:19,312 Uh, I consider the most important aspect of my job, 19 00:02:19,356 --> 00:02:21,880 who I choose to work with, that's what actors do. 20 00:02:21,923 --> 00:02:26,101 You know, we champion filmmakers, uh, we champion voices. 21 00:02:26,145 --> 00:02:29,627 And I'm excited for the world to see Abel's response 22 00:02:29,670 --> 00:02:32,978 to-to this wild year we've been living through. 23 00:02:33,021 --> 00:02:34,458 I hope you enjoy it. 24 00:02:52,824 --> 00:02:55,522 [metal clanking] 25 00:03:10,015 --> 00:03:13,323 [machine whirring] 26 00:04:19,824 --> 00:04:23,044 [train approaching] 27 00:05:10,004 --> 00:05:11,441 [intense snare drum beat] 28 00:05:47,346 --> 00:05:49,740 [intense music playing] 29 00:08:00,392 --> 00:08:02,046 [door unlocks] 30 00:08:11,098 --> 00:08:12,622 [door closes] 31 00:08:16,974 --> 00:08:19,933 [keys jingle] 32 00:08:19,977 --> 00:08:21,587 [door unlocks] 33 00:08:23,720 --> 00:08:24,938 [door closes] 34 00:08:27,071 --> 00:08:29,073 [keys thud] 35 00:08:45,916 --> 00:08:47,352 [exhales] 36 00:08:58,624 --> 00:09:01,105 [phone ringing] 37 00:09:25,172 --> 00:09:27,522 Yo, you good? 38 00:09:28,785 --> 00:09:30,221 Still here. 39 00:09:45,018 --> 00:09:46,890 All right, here, let me pull it up. 40 00:11:16,457 --> 00:11:18,982 Hey, let me-- let me work with this some more. 41 00:11:40,177 --> 00:11:42,396 [sighs] 42 00:11:53,886 --> 00:11:56,106 [bus engine revving] 43 00:12:27,572 --> 00:12:29,400 [sighs] What's it say? 44 00:12:29,443 --> 00:12:30,836 You're still alive. 45 00:12:30,880 --> 00:12:32,272 You trust it? 46 00:12:32,316 --> 00:12:33,839 [soft chuckle] Come on. 47 00:12:33,883 --> 00:12:36,233 [receding footsteps] 48 00:12:43,501 --> 00:12:45,416 [car doors close] 49 00:12:45,459 --> 00:12:47,810 [car engine revving] 50 00:13:23,541 --> 00:13:25,848 That's the news to the world. 51 00:13:29,112 --> 00:13:31,679 [intense snare drum beat] 52 00:13:33,986 --> 00:13:36,597 [man, voice-over] It is to religion that we call you. 53 00:13:37,772 --> 00:13:39,905 The religion of sincerity. 54 00:13:39,949 --> 00:13:42,647 The best manners, righteousness, 55 00:13:42,690 --> 00:13:45,606 mercy, honor, purity, piety. 56 00:13:48,348 --> 00:13:52,352 It is the religion of showing kindness to others. 57 00:13:52,396 --> 00:13:54,702 Establishing justice between them, 58 00:13:55,834 --> 00:13:58,054 granting them the rights, 59 00:13:58,097 --> 00:14:01,405 and defending the oppressed and the persecuted. 60 00:14:05,757 --> 00:14:10,457 We call you to be a people of principles, honor, and purity. 61 00:14:10,501 --> 00:14:15,898 That you may be freed from the deceptive lies, that you are a great nation. 62 00:14:21,251 --> 00:14:25,733 Do you now know why we fight and why we shall be victorious? 63 00:14:56,329 --> 00:14:59,202 Hey, shoot it so they believe it. 64 00:15:26,577 --> 00:15:28,622 [JJ, voice-over] Symbol of Christianity... 65 00:15:33,714 --> 00:15:35,803 death to the infidels... 66 00:15:38,545 --> 00:15:40,591 [intense snare drum beat] 67 00:15:45,422 --> 00:15:47,554 The 3,000-year war... 68 00:16:04,441 --> 00:16:07,009 Jesus was just another soldier, 69 00:16:08,053 --> 00:16:10,055 another war casualty... 70 00:16:16,322 --> 00:16:17,889 but on whose side? 71 00:16:58,451 --> 00:16:59,887 [doorbell buzzes] 72 00:17:11,334 --> 00:17:12,683 Hey. 73 00:17:14,815 --> 00:17:16,382 Come up the back. 74 00:17:21,735 --> 00:17:24,869 [footsteps approaching] 75 00:18:00,600 --> 00:18:02,124 [knocks on door] 76 00:18:13,787 --> 00:18:14,788 [bottle clicks] 77 00:18:49,345 --> 00:18:51,782 [child crying in distance] 78 00:19:11,410 --> 00:19:13,673 [sighs deeply] 79 00:19:18,852 --> 00:19:21,725 - [child sniffling] - [Valeria clicking tongue] 80 00:19:26,338 --> 00:19:29,298 [child crying] 81 00:19:48,142 --> 00:19:49,405 His father? 82 00:19:54,714 --> 00:19:56,238 Your brother... 83 00:19:57,543 --> 00:19:59,066 is still in prison. 84 00:20:03,027 --> 00:20:04,637 Well, at least he's alive. 85 00:20:05,464 --> 00:20:06,944 [Valeria] For now. 86 00:20:08,380 --> 00:20:09,816 Are you sure? 87 00:20:11,209 --> 00:20:12,776 [Valeria] You tell me. 88 00:20:16,693 --> 00:20:17,781 [scoffs] 89 00:20:26,790 --> 00:20:28,226 Is that your rabbit? 90 00:20:30,359 --> 00:20:31,708 Does he have a name? 91 00:20:37,888 --> 00:20:39,411 What are you dreamin' about? 92 00:20:41,674 --> 00:20:42,893 Fish? 93 00:20:46,505 --> 00:20:47,724 Porcupines? 94 00:20:56,123 --> 00:20:57,124 [whispers] Goodnight. 95 00:21:14,054 --> 00:21:15,665 I only have tea. 96 00:21:15,708 --> 00:21:16,753 That's fine. 97 00:21:18,581 --> 00:21:20,322 [tea pouring] 98 00:21:38,470 --> 00:21:41,255 Have you figured out what you're doing in my country? 99 00:21:46,043 --> 00:21:47,479 I'm workin' on it. 100 00:21:52,919 --> 00:21:54,181 Lots of honey? 101 00:21:54,225 --> 00:21:55,835 - [JJ] Mm-hm. - Right. 102 00:21:58,229 --> 00:22:00,579 What's with you Americans and honey? 103 00:22:24,124 --> 00:22:26,910 You don't care if he ever gets out. 104 00:22:28,564 --> 00:22:31,088 [sighs] 105 00:22:31,131 --> 00:22:34,047 He won't last ten minutes on the street, 106 00:22:34,091 --> 00:22:35,701 knowin' what he knows. 107 00:22:39,705 --> 00:22:41,490 How do they know what he knows? 108 00:22:42,665 --> 00:22:44,101 You told them? 109 00:22:45,450 --> 00:22:49,802 [JJ breathes deeply] 110 00:23:01,553 --> 00:23:04,382 [footsteps] 111 00:23:13,217 --> 00:23:15,828 [phone ringing] 112 00:23:20,746 --> 00:23:22,269 [woman over phone] I heard you're back. 113 00:23:27,449 --> 00:23:28,928 Show him. 114 00:23:40,462 --> 00:23:42,464 And they're both negative. 115 00:23:54,606 --> 00:23:56,695 [bus engine revving] 116 00:24:27,160 --> 00:24:28,597 [loud knock on door] 117 00:25:37,491 --> 00:25:39,711 [exhales] 118 00:26:13,223 --> 00:26:14,616 [bottle sprays] 119 00:26:33,809 --> 00:26:35,462 [mouths] 120 00:26:38,727 --> 00:26:40,337 [snapping fingers] 121 00:27:06,363 --> 00:27:08,408 He's addicted to the screens. 122 00:28:13,386 --> 00:28:19,523 In another time and place, it could be castor oil, 123 00:28:19,566 --> 00:28:22,352 and I'd call you partigiano. 124 00:28:27,139 --> 00:28:28,488 Made in Swiss... 125 00:28:30,186 --> 00:28:32,666 made popular in San Francisco, 126 00:28:32,710 --> 00:28:37,019 and perfected recently by a chef not far from here. 127 00:28:38,716 --> 00:28:41,632 It's quicker and more effective. 128 00:28:42,589 --> 00:28:43,547 [Justin] Ah, shit. 129 00:28:43,590 --> 00:28:45,331 No-- you don't... 130 00:29:00,999 --> 00:29:03,045 [gasping for air] 131 00:29:03,088 --> 00:29:05,177 [Luciano] Shh... Shh... 132 00:29:08,006 --> 00:29:09,181 Where? 133 00:29:12,881 --> 00:29:15,361 Where... and when? 134 00:29:15,884 --> 00:29:16,972 Okay? 135 00:29:18,930 --> 00:29:21,803 It takes more than guns to kill a man. 136 00:29:23,108 --> 00:29:25,850 You think I'm your enemy? 137 00:29:25,894 --> 00:29:28,374 Yeah, is that what you think? 138 00:29:31,769 --> 00:29:36,861 Your fear made me, and now, here I am. 139 00:29:38,645 --> 00:29:44,042 I am your enemy, but your enemy won't be gone when you kill me. 140 00:29:45,739 --> 00:29:47,263 You can't kill me. 141 00:29:48,917 --> 00:29:53,269 Try it, watch what happens. 142 00:29:53,312 --> 00:29:57,577 I'll be right back after the sound and the fury is finished. 143 00:29:57,621 --> 00:30:00,058 Where, and when? 144 00:30:01,364 --> 00:30:02,669 Come on. 145 00:30:02,713 --> 00:30:07,457 [Justin] This machine kills fascists. 146 00:30:07,500 --> 00:30:11,243 This machine is my voice. It's the human voice. 147 00:30:11,287 --> 00:30:14,899 My heart is the drummer-- Okay, all right. 148 00:30:14,943 --> 00:30:18,250 You wanna know-- you wanna know where the door is, eh? 149 00:30:18,294 --> 00:30:19,948 [Lucian] Where, and when? 150 00:30:19,991 --> 00:30:21,514 [Justin sniffs, laughs] 151 00:30:21,558 --> 00:30:23,038 No, wait, wait. 152 00:30:23,081 --> 00:30:24,256 I'll tell you-- 153 00:30:24,300 --> 00:30:25,823 I'll tell you-- I'll tell you-- 154 00:30:25,867 --> 00:30:26,998 I'll tell you where the-- where the door-- 155 00:30:27,042 --> 00:30:29,305 I'll meet you-- I'll meet you there. 156 00:30:31,089 --> 00:30:33,570 And I'm not afraid to die. 157 00:30:33,613 --> 00:30:34,788 And you? 158 00:30:36,051 --> 00:30:37,313 You're dead already. 159 00:30:38,967 --> 00:30:42,318 I would light myself on fire! 160 00:30:42,361 --> 00:30:47,497 How come no one is lighting themselves on fire, eh?! 161 00:30:47,540 --> 00:30:53,503 How come no one is lighting themselves on fire anymore?! 162 00:30:53,546 --> 00:30:56,158 This country was conceived in liberty, 163 00:30:56,201 --> 00:31:01,859 dedicated to the proposition that all men are created equal. 164 00:31:01,903 --> 00:31:04,906 This is a battleground. 165 00:31:04,949 --> 00:31:07,996 The world is watching what happens here, 166 00:31:08,039 --> 00:31:12,696 and it is up to us, the living... 167 00:31:12,739 --> 00:31:15,438 to finish the work of the dead 168 00:31:15,481 --> 00:31:18,180 so they will not have died in vain 169 00:31:18,223 --> 00:31:20,965 and that a government of the people, for the people, 170 00:31:21,009 --> 00:31:24,142 by the people, shall not perish from this earth! 171 00:31:24,186 --> 00:31:28,451 Hail Caesar! Hail Augustus Caesar 'cause he-he got it, he got it. 172 00:31:28,494 --> 00:31:30,496 And you-you, are you American? You're American, right? 173 00:31:30,540 --> 00:31:32,672 I can't see him, behind his mask! 174 00:31:32,716 --> 00:31:33,891 Are you American? 175 00:31:45,076 --> 00:31:47,426 You know the song! 176 00:31:48,558 --> 00:31:49,863 Are you American? 177 00:32:02,789 --> 00:32:07,272 [whispering] It's the law of nature, nature's God. 178 00:32:07,316 --> 00:32:09,622 We hold these truths to be self-evident 179 00:32:09,666 --> 00:32:11,929 that all men are created equal and that they are endowed 180 00:32:11,973 --> 00:32:14,236 with certain unalienable rights: 181 00:32:14,279 --> 00:32:17,108 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 182 00:32:17,152 --> 00:32:18,892 Do you know who said that? 183 00:32:18,936 --> 00:32:20,720 Who knows who said it, raise their hand. 184 00:32:22,722 --> 00:32:29,033 It wasn't one man, yet you wanna kill one man. 185 00:32:30,165 --> 00:32:31,427 All right, all right, all right. 186 00:32:31,470 --> 00:32:32,994 You wanna know where the door is. 187 00:32:34,560 --> 00:32:36,214 Didn't you find it? 188 00:32:36,258 --> 00:32:39,565 When you were rifling through my bag? 189 00:32:39,609 --> 00:32:42,133 Writing my suicide note? 190 00:32:42,177 --> 00:32:46,094 [stuttering] Where did you come up with that idea, huh? 191 00:32:46,137 --> 00:32:48,052 You learn that from your scoutmaster now? 192 00:32:48,096 --> 00:32:52,274 Are you guys Boy Scouts? Do you swear to be faithful and true, huh? 193 00:32:52,317 --> 00:32:57,975 Huh? Don't you even know that your strippers are Marxist? 194 00:32:59,629 --> 00:33:03,763 Your shoemakers are my soldiers? 195 00:33:03,807 --> 00:33:08,507 That your cameraman is my brother, huh? 196 00:33:08,551 --> 00:33:12,990 Nobody living's ever going to stop me from walking the freedom highway. 197 00:33:13,034 --> 00:33:16,950 Nobody living's gonna make me turn back 198 00:33:16,994 --> 00:33:22,434 'cause this land was made for you and me. 199 00:33:24,610 --> 00:33:26,917 You don't know how to work with wood. 200 00:33:27,874 --> 00:33:31,922 You don't love it, huh? 201 00:33:31,965 --> 00:33:35,839 - You hate trees, that's why you hate me-- - Okay. 202 00:33:35,882 --> 00:33:38,494 No, no, no, no, no, no. Oh, no! 203 00:33:38,537 --> 00:33:40,974 Ah, fuck! Oh! 204 00:33:41,018 --> 00:33:43,368 Oh, please, Lord, grant me the courage 205 00:33:43,412 --> 00:33:45,892 to love those who hate me so that we may change the world. 206 00:33:45,936 --> 00:33:48,808 - Oh, please, Lord, grant me the courage... - [men chanting in Arabic] 207 00:33:48,852 --> 00:33:51,550 ...to love those who hate me so that we may change the world. 208 00:33:51,594 --> 00:33:55,119 Grant me the courage to love those who hate me so that we may change the world. 209 00:33:55,163 --> 00:33:57,078 [chanting continues] 210 00:35:32,303 --> 00:35:33,957 [JJ sighs] 211 00:35:36,394 --> 00:35:38,440 So when is this gonna happen? 212 00:35:41,007 --> 00:35:43,575 It has been happening for a thousand years. 213 00:35:46,230 --> 00:35:48,450 [JJ] Is he here now? 214 00:35:51,322 --> 00:35:53,019 He was born here. 215 00:36:00,418 --> 00:36:05,641 Do you remember how you felt when you first put on that uniform? 216 00:36:11,124 --> 00:36:12,561 I felt useful. 217 00:36:16,782 --> 00:36:20,482 Did your brother ever wear a uniform? 218 00:36:25,400 --> 00:36:28,272 No. [sniffles] 219 00:36:33,451 --> 00:36:35,410 [intense snare drum beat] 220 00:37:14,362 --> 00:37:15,885 We had a deal. 221 00:37:18,975 --> 00:37:21,238 Oh, my American friend. 222 00:37:22,152 --> 00:37:24,546 Always talking about a deal. 223 00:37:26,243 --> 00:37:27,636 Hm. 224 00:37:31,204 --> 00:37:32,771 You still wearing your vest? 225 00:37:34,512 --> 00:37:36,471 At all times, Captain. 226 00:37:43,086 --> 00:37:44,914 So how are things with you? 227 00:37:47,090 --> 00:37:49,484 You tell me. 228 00:37:49,527 --> 00:37:53,139 Stop playing games, imperialist. 229 00:37:53,183 --> 00:37:55,838 You worship it. 230 00:37:55,881 --> 00:37:58,797 It is time to live it. 231 00:38:25,128 --> 00:38:26,216 Oh. 232 00:38:30,307 --> 00:38:31,569 Where is he? 233 00:38:33,745 --> 00:38:35,225 In training. 234 00:38:43,668 --> 00:38:45,583 [grunting] 235 00:38:57,203 --> 00:38:59,249 [windows shatters] [door explodes] 236 00:38:59,292 --> 00:39:02,208 - Don't move! - [speaking in foreign language] 237 00:39:02,252 --> 00:39:05,647 Don't move! I said, don't fucking move! 238 00:39:05,690 --> 00:39:07,692 [grunts] 239 00:39:07,736 --> 00:39:09,999 - [clattering] - [indistinct shouting] 240 00:39:33,196 --> 00:39:34,327 [groaning] 241 00:39:34,371 --> 00:39:35,677 [man] Fuck you! 242 00:39:38,941 --> 00:39:41,639 [groaning] 243 00:39:49,517 --> 00:39:51,519 [coughing] 244 00:40:10,451 --> 00:40:12,540 [gasping for air] 245 00:40:15,064 --> 00:40:16,674 [coughing] 246 00:40:25,727 --> 00:40:28,207 You think we're playing fucking games? 247 00:40:28,251 --> 00:40:31,036 [man breathing heavily] 248 00:40:36,172 --> 00:40:38,043 [groaning] 249 00:41:01,240 --> 00:41:03,242 [coughing] 250 00:41:09,118 --> 00:41:13,426 Everything you need to know is on this, in five languages. 251 00:41:13,470 --> 00:41:14,471 Get it? 252 00:41:16,517 --> 00:41:17,909 [speaking Arabic] 253 00:41:22,914 --> 00:41:26,657 Study it, destroy it, make it happen. 254 00:41:27,658 --> 00:41:29,442 [speaks Arabic] 255 00:41:33,795 --> 00:41:35,579 [coughing] 256 00:41:43,848 --> 00:41:46,285 [woman speaking in Russian] 257 00:42:28,806 --> 00:42:30,068 [all laughing] 258 00:42:30,112 --> 00:42:31,461 [woman] Oh! [laughing] 259 00:42:31,504 --> 00:42:33,594 [woman speaking in Russian] 260 00:42:40,470 --> 00:42:42,646 Oh... [laughs] 261 00:42:42,690 --> 00:42:46,041 [speaking in Russian] 262 00:42:46,084 --> 00:42:48,173 - It's funnier in Russian. - [woman] Yeah. 263 00:42:48,217 --> 00:42:51,089 [speaking in Russian] 264 00:42:55,137 --> 00:42:57,139 [Phil] It looks like Moscow... 265 00:42:59,576 --> 00:43:02,057 That's happenin' here in real time. 266 00:43:03,667 --> 00:43:05,713 The waiter's filmin' this. 267 00:43:16,071 --> 00:43:17,942 The last thing he'll ever do. 268 00:43:21,729 --> 00:43:23,339 [Phil] You recognize the guy? 269 00:43:24,557 --> 00:43:26,734 [JJ] Looks like the boss. 270 00:43:26,777 --> 00:43:28,474 And the other guy? 271 00:43:29,475 --> 00:43:30,912 His boss. 272 00:43:32,130 --> 00:43:34,480 [speaking in Russian] 273 00:43:36,091 --> 00:43:40,617 [Phil] Looks like what he is. Russian SVR. 274 00:43:40,661 --> 00:43:44,926 I want to drink for our future big success. 275 00:43:44,969 --> 00:43:46,057 [American ambassador] Very good. 276 00:43:47,015 --> 00:43:48,712 [woman laughs] 277 00:43:48,756 --> 00:43:50,758 - To our friendship. - Yes. 278 00:44:03,031 --> 00:44:05,511 [Phil] They look like they could be sisters. 279 00:44:14,346 --> 00:44:15,608 Know them? 280 00:44:50,208 --> 00:44:52,036 Your brother's dead. 281 00:44:58,434 --> 00:45:00,741 We're negotiatin' for his body. 282 00:45:18,367 --> 00:45:20,761 [JJ] This is really how he wants to die? 283 00:45:24,286 --> 00:45:28,594 I paid dearly for the words you put into my mouth. 284 00:45:28,638 --> 00:45:31,684 You fooled me that I can see the hereafter. 285 00:45:34,339 --> 00:45:36,951 [church choir singing] 286 00:45:39,344 --> 00:45:41,259 [door creaks open] 287 00:45:51,661 --> 00:45:53,881 [preaching in foreign language] 288 00:47:03,211 --> 00:47:05,430 [no audible dialogue] 289 00:47:18,356 --> 00:47:20,619 [woman] The time has come. 290 00:47:24,014 --> 00:47:27,713 It was told to me from the Holy Father... 291 00:47:29,846 --> 00:47:31,804 in his prayer. 292 00:47:33,545 --> 00:47:39,073 He wants you to initiate the response. 293 00:47:40,639 --> 00:47:43,816 Ask help from no one. 294 00:48:02,531 --> 00:48:04,533 They will all betray you. 295 00:48:06,013 --> 00:48:08,711 They will deny you even existed. 296 00:48:13,063 --> 00:48:15,109 Do you know what happened to my brother? 297 00:48:16,284 --> 00:48:18,286 [woman] He has risen. 298 00:48:18,329 --> 00:48:20,549 He sits with his father now. 299 00:49:00,589 --> 00:49:04,593 - [footsteps] - [breathing heavily] 300 00:51:26,474 --> 00:51:28,171 [coughing in distance] 301 00:52:44,900 --> 00:52:48,643 [woman] Aiuto! Aiutami! 302 00:52:49,687 --> 00:52:51,254 Aiutami! 303 00:52:53,517 --> 00:52:55,476 Aiutami! 304 00:53:05,268 --> 00:53:08,184 Okay, soldier boy, hands up! 305 00:53:17,367 --> 00:53:18,629 Drop the gun. 306 00:53:26,811 --> 00:53:28,683 Nice and easy. 307 00:53:42,174 --> 00:53:43,524 Get in the car. 308 00:54:16,296 --> 00:54:18,776 [man and woman speaking in Russian] 309 00:54:26,828 --> 00:54:29,657 [laughing] 310 00:54:29,700 --> 00:54:32,399 Hey, relax! 311 00:54:32,442 --> 00:54:34,749 We're all negative here! 312 00:54:34,792 --> 00:54:36,881 [speaking in Russian] 313 00:54:36,925 --> 00:54:38,187 [laughing] 314 00:54:56,727 --> 00:54:59,469 When was the last time you did some giga giga? 315 00:54:59,513 --> 00:55:01,558 [laughing] 316 00:55:04,213 --> 00:55:05,910 [speaking in Russian] 317 00:57:18,260 --> 00:57:19,479 Here's the deal: 318 00:57:20,915 --> 00:57:24,745 You knock her up and you walk out of here. 319 00:57:25,833 --> 00:57:30,011 [chuckles] How's that gonna work? 320 00:57:30,707 --> 00:57:32,100 He's a doctor. 321 00:57:33,275 --> 00:57:34,494 We have methods. 322 00:57:35,886 --> 00:57:37,627 Call it advanced medicine. 323 00:57:39,586 --> 00:57:42,023 Now turn that fucking camera on. 324 00:57:44,591 --> 00:57:47,332 ["The Mystic's Dream" by Loreena McKennitt playing] 325 01:01:36,387 --> 01:01:37,824 [door opens] 326 01:01:45,092 --> 01:01:46,267 [door closes] 327 01:01:55,972 --> 01:01:57,757 [door unlocks] 328 01:02:00,847 --> 01:02:02,674 [man on screen] Get the fuck out of there, man! 329 01:02:02,718 --> 01:02:04,241 Come on, get the fuck out of there! 330 01:02:04,285 --> 01:02:06,200 Get the fuck out of there! 331 01:02:06,243 --> 01:02:08,289 They're coming, man. Get the fuck out of there! 332 01:02:08,332 --> 01:02:10,334 Go! Go, man, come on! 333 01:02:10,378 --> 01:02:12,989 Move! Move! Go! Go! Go! 334 01:02:13,033 --> 01:02:15,122 Get the fuck out of there, man! 335 01:02:15,165 --> 01:02:17,646 They're coming, man! Go! Go! Go! 336 01:02:18,299 --> 01:02:19,996 Go! Go! 337 01:02:20,040 --> 01:02:22,825 Motherfucking cocksucker! 338 01:02:22,869 --> 01:02:25,480 You fucking cocksuckin' motherfucker! 339 01:02:25,523 --> 01:02:27,047 Fuckin' piece of shit! 340 01:02:32,095 --> 01:02:33,270 [man] Hey! 341 01:02:36,796 --> 01:02:39,233 [intense snare drum beat] 342 01:02:58,165 --> 01:03:00,167 [motorcycle engine revving] 343 01:05:27,836 --> 01:05:29,794 [whirring] 344 01:05:55,298 --> 01:05:59,172 [JJ] The world is the hiding place of God. 345 01:06:01,478 --> 01:06:05,656 You know who said that? Jesus. 346 01:06:09,704 --> 01:06:12,533 To understand what's outside of you, 347 01:06:12,576 --> 01:06:15,014 you must use what's in you. 348 01:06:20,628 --> 01:06:25,894 If we hear only what we already know, nothing new happens. 349 01:06:45,044 --> 01:06:48,786 The hard road leads to a real life. 350 01:06:56,838 --> 01:06:59,536 "I have done what is mine to do. 351 01:07:02,017 --> 01:07:04,193 Do what is yours to do," 352 01:07:06,456 --> 01:07:08,589 the dying words of Saint Francis. 353 01:07:48,237 --> 01:07:50,979 [phone ringing] 354 01:08:08,257 --> 01:08:09,345 For you. 355 01:08:12,522 --> 01:08:15,482 Being out of uniform in a war zone 356 01:08:15,525 --> 01:08:18,441 is a crime punishable by death. 357 01:08:18,485 --> 01:08:20,182 [laughing] 358 01:08:34,327 --> 01:08:36,807 [laughing continues] 359 01:08:36,851 --> 01:08:43,771 Listen, soldier, convening with the enemy is a serious offense. 360 01:08:45,076 --> 01:08:46,861 Can you understand that? 361 01:08:53,781 --> 01:08:55,435 When? 362 01:08:55,478 --> 01:08:56,523 When? 363 01:09:04,226 --> 01:09:06,968 [Phil] Did you plan on keeping this to yourself? 364 01:09:31,819 --> 01:09:33,777 Have you talked to Steven? 365 01:09:35,257 --> 01:09:37,085 You just got him killed. 366 01:09:45,006 --> 01:09:46,529 [JJ] Where's my brother? 367 01:09:50,098 --> 01:09:52,013 Your brother was an anarchist. 368 01:09:53,971 --> 01:09:56,800 Your brother was a communist. 369 01:09:58,019 --> 01:10:00,239 [laughing] 370 01:10:06,070 --> 01:10:08,247 My brother was a revolutionary. 371 01:10:16,037 --> 01:10:18,779 - We gotta get out of here. - Where? 372 01:10:20,520 --> 01:10:22,086 New York? 373 01:10:56,686 --> 01:10:58,079 Shit. 374 01:11:03,780 --> 01:11:08,568 [stairs clanking] 375 01:11:08,611 --> 01:11:11,701 [intense music playing] 376 01:11:22,712 --> 01:11:23,844 When? 377 01:11:26,542 --> 01:11:27,935 Right now. 378 01:11:30,198 --> 01:11:31,591 Get the baby. 379 01:12:10,630 --> 01:12:11,892 It's on. 380 01:12:13,502 --> 01:12:15,199 Thank God. 381 01:12:49,973 --> 01:12:52,454 [intense drum beat playing] 382 01:13:07,948 --> 01:13:09,950 [indistinct shouting] 383 01:13:46,943 --> 01:13:49,032 [birds squawking] 384 01:15:14,944 --> 01:15:17,860 [vehicle approaching] 385 01:15:25,215 --> 01:15:27,827 [peaceful guitar music playing] 386 01:16:23,534 --> 01:16:25,667 [children playing] 387 01:16:25,711 --> 01:16:29,062 [peaceful music continues] 388 01:16:41,509 --> 01:16:43,554 [no audible dialogue] 389 01:18:26,222 --> 01:18:29,269 Well, the movie's over. 390 01:18:30,574 --> 01:18:35,492 Uh, when I first spoke to you, um, 391 01:18:35,536 --> 01:18:37,581 I was really just recording a video 392 01:18:37,625 --> 01:18:40,193 to help raise money to make the movie. 393 01:18:40,236 --> 01:18:44,110 And now, uh, we've made the film! 394 01:18:44,153 --> 01:18:48,375 And I just watched it, and you just watched it. 395 01:19:06,828 --> 01:19:10,005 When Abel gave me the script and, uh-- 396 01:19:10,049 --> 01:19:16,490 script is a really, uh, not accurate term for what he sent. 397 01:19:18,448 --> 01:19:20,537 I really didn't understand a word of it... 398 01:19:20,581 --> 01:19:22,191 Yeah. 399 01:19:22,235 --> 01:19:24,977 But I really liked it. [soft chuckle] 400 01:19:25,020 --> 01:19:29,851 Uh, I did, but I didn't know what was happening. 401 01:19:29,895 --> 01:19:33,463 I felt like somebody was up to something, 402 01:19:33,507 --> 01:19:35,552 and that I wanted to be a part of it, 403 01:19:35,596 --> 01:19:38,033 but I didn't know what he was trying to say. 404 01:19:42,342 --> 01:19:45,824 And now, after watching the film, 405 01:19:45,867 --> 01:19:51,830 I think what I began to feel while we're making it is true. 406 01:19:51,873 --> 01:19:53,657 Which is that you're-- 407 01:19:53,701 --> 01:20:00,186 You can have kind of two opposing outlooks on the world 408 01:20:00,229 --> 01:20:02,884 and that they're both accurate. 409 01:20:02,928 --> 01:20:05,452 You kind of can align your shoulders one way 410 01:20:05,495 --> 01:20:08,498 in which you realize you wake up in the morning and you think, 411 01:20:09,586 --> 01:20:12,676 "Oh, shit, I'm gonna die. 412 01:20:12,720 --> 01:20:16,071 I mean, this is real. I'm gonna die." 413 01:20:16,115 --> 01:20:19,205 And the world is run 414 01:20:19,248 --> 01:20:24,906 by corrupt, greedy individuals 415 01:20:24,950 --> 01:20:29,345 and there's great tragedy and disease 416 01:20:29,389 --> 01:20:32,522 and the planet is eroding. 417 01:20:32,566 --> 01:20:36,831 And not only am I gonna die, everybody I know is gonna die. 418 01:20:36,875 --> 01:20:40,530 And brothers lie to each other, and people hurt each other. 419 01:20:40,574 --> 01:20:46,667 And you just-- you just don't know if you can go on, or what the point of it all is. 420 01:20:46,710 --> 01:20:52,020 And then almost with-with the same ease, 421 01:20:52,064 --> 01:20:56,242 you can align your shoulders a different direction and go, 422 01:20:56,285 --> 01:21:02,117 "I was born! Why was I born? I'm so glad I was born. 423 01:21:02,161 --> 01:21:07,296 Everybody was born, and the sun comes up and there're flowers. 424 01:21:07,340 --> 01:21:10,778 And guess what, a lot of people are really nice!" 425 01:21:10,821 --> 01:21:13,955 And there's a kind of pervasive kindness and healing 426 01:21:13,999 --> 01:21:19,613 that runs through the world as it spins away. 427 01:21:19,656 --> 01:21:22,877 And there's all this tremendous beauty! 428 01:21:22,921 --> 01:21:26,620 Every child is a miracle 429 01:21:26,663 --> 01:21:30,015 and I wonder why I was born, you know. 430 01:21:30,058 --> 01:21:31,625 What I'm doing. 431 01:21:31,668 --> 01:21:36,456 Both those outlooks are a hundred percent true. 432 01:21:48,468 --> 01:21:51,645 This is part of the movie, by the way. 433 01:21:51,688 --> 01:21:53,081 And now it's over.