1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:35,250 --> 00:00:45,250 .:: NightMovie.Top ::. 3 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 سلام ، اسم من «ایثن‌هاک» ـه 4 00:01:16,024 --> 00:01:17,444 و فقط میخواستم باهاتون درباره ی 5 00:01:17,468 --> 00:01:18,904 فیلم جدیدی که دارم روش کار میکنم 6 00:01:18,948 --> 00:01:21,777 به اسم "صفرها و یک‌ها" به کارگردانی . اِیبل‌فرارا» باهاتون ، حرف بزنم» 7 00:01:21,820 --> 00:01:25,694 از وقتی فیلمباز شدم ، طرفدار «ایبل» بودم 8 00:01:25,737 --> 00:01:28,914 به شدت فیلمساز فوق‌العاده و منحصر‌به‌فردی ـه 9 00:01:28,958 --> 00:01:33,223 . با دوربین خیلی مسلط ـه . به بازیگراش ، اعماق کار رو نشون میده 10 00:01:33,267 --> 00:01:37,880 «این فیلمی که این اواخر با «ویلیام‌دافو کار کرده ، به شدت واسه ی من انگیزه‌بخش بوده 11 00:01:37,923 --> 00:01:40,274 پس وقتی فیلمنامه رو گرفتم . به شدت شکرگزار بودم 12 00:01:40,317 --> 00:01:44,756 به خصوص به خاطر اینکه ، فیلمنامه ی اینکار . حال و روز روزگار الانمون ـه 13 00:01:44,800 --> 00:01:48,151 نه که بگیم پردازش کلیشه ایی داره ، یا میخواد پندآموزی ، چیزی باشه 14 00:01:48,195 --> 00:01:52,155 اما میشه حس کرد که این فیلم ، دیدگاه ایبل 15 00:01:52,199 --> 00:01:55,898 درباره ی اوضاعیه که توی این یکی دوسال . اخیر ، پشت سر گذاشتیم 16 00:01:55,941 --> 00:02:00,163 . فیلمنامه ی قشنگی داره . من نقش یه مردنظامی رو دارم 17 00:02:00,207 --> 00:02:03,427 کاملا مطمئن نمیشین که شخصیت خوبم یا بد 18 00:02:03,471 --> 00:02:06,517 ، و همینطور نقش برادرم رو هم بازی میکنم . که یه انقلابیه 19 00:02:06,561 --> 00:02:09,912 و همین باعث شده که بازی کردن توی این فیلم دوگانه و پر از چالش باشه ، چون باید نقش 20 00:02:09,955 --> 00:02:13,394 این دوتا شخصیت که در واقع بیانگر دوتادیدگاه . و نقطه‌نظر متضادن، رو بازی کنم 21 00:02:13,437 --> 00:02:15,676 . به نظرم میتونیم یه کار خاص بکنیم 22 00:02:15,700 --> 00:02:19,269 ، من مهم ترین قسمت شغلم 23 00:02:19,313 --> 00:02:21,837 ،رو انتخاب افرادی که باهاشون کار میکنم . میدونم . همه ی بازیگرا اینجوری ـن 24 00:02:21,880 --> 00:02:26,058 ، میدونین ، ما تصاویر و تخیلات فیلمسازها . و صداهای مردم رو به تصویر میکشیم 25 00:02:26,102 --> 00:02:29,584 ، و از اینکه مردم دنیا ، واکنش ایبل به این سال وحشی که پشت سرگذاشتیم 26 00:02:29,627 --> 00:02:32,935 . رو ببینن ، هیجان زده ام 27 00:02:32,978 --> 00:02:34,415 . امیدوارم لذت ببرید 28 00:02:36,439 --> 00:02:41,439 Mr.Lightborn11 : مترجم 29 00:02:43,463 --> 00:02:48,463 « صفر ها و یک ها » 30 00:02:48,487 --> 00:02:55,487 .:: NightMovie.Top ::. 31 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 تماس درحال دریافت «از «استیون‌گیرویتز 32 00:09:25,129 --> 00:09:27,479 روبه‌راهی؟ 33 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 . هنوزهستم 34 00:09:44,975 --> 00:09:46,847 . خیلی‌خب ، بزار بازش کنم 35 00:11:16,414 --> 00:11:18,939 . هی ، بزار بیشتر روش کار کنم 36 00:12:27,529 --> 00:12:29,357 خب ، چی نشون میده؟ 37 00:12:29,400 --> 00:12:30,793 . هنوز زنده ایی 38 00:12:30,837 --> 00:12:32,229 دستگاهه ‌اشتباه نمیکنه؟ 39 00:12:32,273 --> 00:12:33,796 . بیخیال ، بیا 40 00:13:23,498 --> 00:13:25,805 . اخبار دنیارو ببین 41 00:13:33,943 --> 00:13:36,554 . ما شما را به سوی دین ، میخوانیم 42 00:13:37,729 --> 00:13:39,862 . به دین پاک‌مَنش ـی 43 00:13:39,906 --> 00:13:42,604 ، به بهترینِ آداب ، به درستکاری 44 00:13:42,647 --> 00:13:45,563 . به رحم ، شرافت ، خلوص و تقوا 45 00:13:48,305 --> 00:13:52,309 به دینی که به مردم ، مهربانی میبخشد 46 00:13:52,353 --> 00:13:54,659 و عدالت را میان مردم ، برپا میکند 47 00:13:55,791 --> 00:13:58,011 ، حق و حقوقی را به آنها میدهد 48 00:13:58,054 --> 00:14:01,362 و از حقوق افراد مظلوم و همینطور . افراد در حال محاکمه ، دفاع میکند 49 00:14:05,714 --> 00:14:10,414 ، ما از شما دعوت میکنیم به اصول انسانی . شرافت ، خلوص و پاکی ، رو بیاورید 50 00:14:10,458 --> 00:14:15,855 تا شاید از این نیرنگ های فریبنده رهاشوید . که شما ملت بزرگی هستید 51 00:14:21,208 --> 00:14:25,690 حال میدانید چرا باید بجنگیم و پیروز شویم؟ 52 00:14:56,286 --> 00:14:59,159 . یه جور فیلم بگیر ، باورپذیر باشه 53 00:15:26,534 --> 00:15:28,579 نماد مسیحیت 54 00:15:33,671 --> 00:15:35,760 ... مرگ بر کفار 55 00:15:45,379 --> 00:15:47,511 ... جنگ 3000 ساله 56 00:16:04,398 --> 00:16:06,966 ، عیسی هم صرفا یه سرباز دیگه بود 57 00:16:08,010 --> 00:16:10,012 ، یه تلفات‌جنگی دیگه 58 00:16:16,279 --> 00:16:17,846 اما توی جناح کی بود؟ 59 00:17:11,291 --> 00:17:12,640 . سلام 60 00:17:14,772 --> 00:17:16,339 . از پله های پشتی بیا 61 00:19:48,099 --> 00:19:49,362 پدرش؟ 62 00:19:54,671 --> 00:19:56,195 ... برادرت 63 00:19:57,500 --> 00:19:59,023 . هنوز زندونه 64 00:20:02,984 --> 00:20:04,594 . خب ، حداقل زنده است 65 00:20:05,421 --> 00:20:06,901 . فعلا زنده است 66 00:20:08,337 --> 00:20:09,773 مطمئنی؟ 67 00:20:11,166 --> 00:20:12,733 . اینو باید خودت بگی 68 00:20:26,747 --> 00:20:28,183 خرگوش خودته؟ 69 00:20:30,316 --> 00:20:31,665 اسمش چیه؟ 70 00:20:37,845 --> 00:20:39,368 خواب چی میبینی؟ 71 00:20:41,631 --> 00:20:42,850 ماهی؟ 72 00:20:46,462 --> 00:20:47,681 یا جوجع تیغی؟ 73 00:20:56,080 --> 00:20:57,081 . شب بخیر 74 00:21:14,011 --> 00:21:15,622 . فقط چایی دارم 75 00:21:15,665 --> 00:21:16,710 . اشکال نداره 76 00:21:38,427 --> 00:21:41,212 هنوز به نتیجه رسیدی که توی کشور من چیکار داری میکنی؟ 77 00:21:46,000 --> 00:21:47,436 . هنوز نه 78 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 عسل زیاد بریزم؟ 79 00:21:54,182 --> 00:21:55,792 . میدونستم 80 00:21:58,186 --> 00:22:00,536 شما آمریکایی‌ها چرا اینقدر عسل رو زیاد دوست دارین؟ 81 00:22:24,081 --> 00:22:26,867 . آزاد شدن یا نشدنش برات مهم نیست 82 00:22:31,088 --> 00:22:34,004 با چیزایی که میدونه 83 00:22:34,048 --> 00:22:35,658 . ده دقیقه هم توی خیابون ، دوام نمیاره 84 00:22:39,662 --> 00:22:41,447 از کجا میدونن که چیا میدونه؟ 85 00:22:42,622 --> 00:22:44,058 خودت بهشون گفتی؟ 86 00:23:27,406 --> 00:23:28,885 . نشونش بده 87 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 . تست جفتشون مثبت بوده 88 00:27:06,320 --> 00:27:08,365 . طرف معتاد صفحه‌های نمایش ـه ( ... معتاد به موبایل و کامپیوتر و ) 89 00:28:13,343 --> 00:28:19,480 ، توی یه زمان و مکان دیگه این میتونه روغن کرچک باشه 90 00:28:19,523 --> 00:28:22,309 . و پارتیزان به حساب میومدی 91 00:28:27,096 --> 00:28:28,445 تو سوئیس ساخته شده 92 00:28:30,143 --> 00:28:32,623 ، تو سانفرانسیسکو معروف شد 93 00:28:32,667 --> 00:28:36,976 و توسط یه آدم‌کاربلد که خیلی از اینجا . دور نیست ، روش کار شده 94 00:28:38,673 --> 00:28:41,589 . هم سریع تره هم تاثیرگذاری بیشتری داره 95 00:28:42,546 --> 00:28:43,504 . لعنتی 96 00:28:43,547 --> 00:28:45,288 ... نه ... مجبور نیستی 97 00:29:03,045 --> 00:29:05,134 ... هیس ... هیس 98 00:29:07,963 --> 00:29:09,138 کجا؟ 99 00:29:12,838 --> 00:29:15,318 کجا ... و چه موقعی؟ 100 00:29:15,841 --> 00:29:16,929 خب؟ 101 00:29:18,887 --> 00:29:21,760 واسه کشتن یه آدم ، به چیزی بیشتر . از تفنگ ، نیاز داری 102 00:29:23,065 --> 00:29:25,807 فکرکردی من دشمنتم؟ 103 00:29:25,851 --> 00:29:28,331 آره ، همچین فکری میکنی؟ 104 00:29:31,726 --> 00:29:36,818 ، ترس تون من رو خلق کرده . و الانم من اینجا درخدمتتم 105 00:29:38,602 --> 00:29:43,999 من دشمنتونم ، اما وقتی منو بکشین . دشمنتون هنوز سرجاش ـه 106 00:29:45,696 --> 00:29:47,220 . نمیتونین منو بکشین 107 00:29:48,874 --> 00:29:53,226 . امتحان کنین ، ببینین چی میشه 108 00:29:53,269 --> 00:29:57,534 وقتی صدا و خشم مردم بخوابه . میبینی که من برگشتم 109 00:29:57,578 --> 00:30:00,015 کی و چه موقع؟ 110 00:30:01,321 --> 00:30:02,626 . یالا 111 00:30:02,670 --> 00:30:07,414 . این ماشین ، فاشیست هارو میکشه 112 00:30:07,457 --> 00:30:11,200 . این ماشین ، صدا ی من ـه . صدای انسان ـه 113 00:30:11,244 --> 00:30:14,856 ... قلبم درامر ـه (طبل زن) . باشه ، خیلی خب 114 00:30:14,900 --> 00:30:18,207 میخوای ... میخوای بدونی ، "در" کجاست؟ 115 00:30:18,251 --> 00:30:19,905 کی و چه موقع؟ 116 00:30:21,515 --> 00:30:22,995 . نه ، صبرکن ، صبرکن 117 00:30:23,038 --> 00:30:24,213 ... میگم 118 00:30:24,257 --> 00:30:25,780 ... میگم ... میگم 119 00:30:25,824 --> 00:30:26,975 ... میگم که ... در کجا 120 00:30:26,999 --> 00:30:29,262 ... اونجا . اونجا میبینمت 121 00:30:31,046 --> 00:30:33,527 . و من از مردن نمیترسم 122 00:30:33,570 --> 00:30:34,745 اونوقت تو چی؟ 123 00:30:36,008 --> 00:30:37,270 . تو همین الانشم مردی 124 00:30:38,924 --> 00:30:42,275 ! حاضرم خودمو آتیش بزنم 125 00:30:42,318 --> 00:30:47,454 چرا هیچکس حاضر نیست خودشو آتیش بزنه؟ 126 00:30:47,497 --> 00:30:53,460 چرا هیچکس دیگه حاضر نیست خودش رو آتیش بزنه؟ 127 00:30:53,503 --> 00:30:56,115 این کشور بر اساس آزادی ، پایه گذاری شده 128 00:30:56,158 --> 00:31:01,816 تموم فلسفه اش اینه . که انسان ها همه برابرن 129 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 . اینجا میدون جنگه 130 00:31:04,906 --> 00:31:07,953 دنیا داره اتفاقاتی که اینجا میفته رو میبینه 131 00:31:07,996 --> 00:31:12,653 و به ماهایی که زنده اییم بستگی داره 132 00:31:12,696 --> 00:31:15,395 تا کار ناتموم مرده هارو تموم کنیم 133 00:31:15,438 --> 00:31:18,137 تا مرگشون بیهوده نبوده باشه 134 00:31:18,180 --> 00:31:20,922 تا دولتی از مردم ، برای مردم 135 00:31:20,966 --> 00:31:24,099 که توسط مردم بوجود اومده . از روی زمین محو نشه 136 00:31:24,143 --> 00:31:28,408 ! درود به سزار ! درود به آگوستوس . درود به سزار ، چون اون اینارو میدید 137 00:31:28,451 --> 00:31:30,473 و تو ... تو آمریکایی هستی؟ تو آمریکایی هستی ، درسته؟ 138 00:31:30,497 --> 00:31:32,629 ! از پشت ماسکش نمیتونم ببینمش 139 00:31:32,673 --> 00:31:33,848 آمریکایی هستی؟ 140 00:31:45,033 --> 00:31:47,383 ! آهنگشو که شنیدین 141 00:31:48,515 --> 00:31:49,820 آمریکایی هستین؟ 142 00:32:02,746 --> 00:32:07,229 . قانون طبیعت ـه ، طبیعت خدا 143 00:32:07,273 --> 00:32:09,579 ما این قوانین رو که انسان ها 144 00:32:09,623 --> 00:32:11,886 آزاد زاده شدن و هرکدوم 145 00:32:11,930 --> 00:32:14,193 حق و حقوق غیرقابل انکاری . دارن رو ، بدیهی میدونیم 146 00:32:14,236 --> 00:32:17,065 حق و حقوقی مثل زندگی ، آزادی . جستجوی خوشبختی 147 00:32:17,109 --> 00:32:18,849 میدونی کی اینو گفته؟ 148 00:32:18,893 --> 00:32:20,677 . هرکی میدونه ، دستشو ببره بالا 149 00:32:22,679 --> 00:32:28,990 ، یه نفر این رو نگفته . ولی با اینحال تو میخوای یه نفرو بکشی 150 00:32:30,122 --> 00:32:31,402 . خیلی‌خب ، خیلی‌خب ، خیلی‌خب 151 00:32:31,427 --> 00:32:32,951 . میخوای بدونی در کجاست 152 00:32:34,517 --> 00:32:36,171 پیداش نکردی مگه؟ 153 00:32:36,215 --> 00:32:39,522 وقتی داشتی کیفم رو میگشتی؟ 154 00:32:39,566 --> 00:32:42,090 نامه ی خودکشیم رو مینوشتی؟ 155 00:32:42,134 --> 00:32:46,051 ناموسا از کجا همچین ایده ایی به ذهنتون رسید؟ 156 00:32:46,094 --> 00:32:48,009 از سَررَسد گروه پیشاهنگیتون یاد گرفتین؟ 157 00:32:48,053 --> 00:32:52,231 توی گروه پیشاهنگ هایین؟ قسم میخورین صادق و وفادار باشین؟ 158 00:32:52,274 --> 00:32:57,932 هیچ میدونین ، رقاص های برهنه‌تون مارکسیست ـن؟ 159 00:32:59,586 --> 00:33:03,720 که کفاش هاتون ، سرباز هامن؟ 160 00:33:03,764 --> 00:33:08,464 که فیلمبردارتون ، برادرمه ، ها؟ 161 00:33:08,508 --> 00:33:12,947 هیچکس هیچوقت قرار نیست جلوی من . رو از قدم زدن توی بزرگراه آزادی ، بگیره 162 00:33:12,991 --> 00:33:16,907 هیچ جنبنده ایی نمیتونه کاری کنه که برگردم 163 00:33:16,951 --> 00:33:22,391 چون این سرزمین برای من و شما . مقدر شده 164 00:33:24,567 --> 00:33:26,874 . و خب شما کار با چوب رو بلد نیستین 165 00:33:27,831 --> 00:33:31,879 دوستش ندارین ، نه؟ 166 00:33:31,922 --> 00:33:35,796 ... از درختا متنفرین ، واسه همین از من متنفرین - . خیلی خب - 167 00:33:35,839 --> 00:33:38,451 ! نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه 168 00:33:38,494 --> 00:33:40,931 ! لعنتی 169 00:33:40,975 --> 00:33:43,325 ، خداوندا ، لطفا به من شجاعتی بده 170 00:33:43,369 --> 00:33:45,849 تا کسانی که از من تنفر دارند را دوست بدارم . تا شاید دنیا را دگرگون کردیم 171 00:33:45,893 --> 00:33:48,765 ... خداوندا ، لطفا به من شجاعتی بده 172 00:33:48,809 --> 00:33:51,507 تا کسانی که از من تنفر دارند را دوست بدارم . تا شاید دنیا را دگرگون کردیم 173 00:33:51,551 --> 00:33:55,076 خداوندا ، لطفا به من شجاعتی بده تا کسانی که از من تنفر دارند را دوست بدارم 174 00:33:55,100 --> 00:33:57,100 . تا شاید دنیا را دگرگون کردیم 175 00:35:36,351 --> 00:35:38,397 خب ، کِی قراره اتفاق بیفته؟ 176 00:35:40,964 --> 00:35:43,532 هزارساله که داره اتفاق میفته 177 00:35:46,187 --> 00:35:48,407 الان اینجاست؟ 178 00:35:51,279 --> 00:35:52,976 . اینجا بدنیا اومد 179 00:36:00,375 --> 00:36:05,598 یادته اولین باری که لباس‌فرمت رو پوشیدی ، چه حسی داشتی؟ 180 00:36:11,081 --> 00:36:12,518 . حس بدردبخور بودن داشتم 181 00:36:16,739 --> 00:36:20,439 برادرت هم هیچوقت لباس‌فرم پوشید؟ 182 00:36:25,357 --> 00:36:28,229 . نه 183 00:37:14,319 --> 00:37:15,842 . ما یه قراری داشتیم 184 00:37:18,932 --> 00:37:21,195 . دوست آمریکایی من 185 00:37:22,109 --> 00:37:24,503 . همیشه درباره ی قول و قرار حرف میزنین 186 00:37:26,200 --> 00:37:27,593 . همم 187 00:37:31,161 --> 00:37:32,728 هنوزم جلیقه‌ـت رو میپوشی؟ 188 00:37:34,469 --> 00:37:36,428 . همیشه ، کاپیتان 189 00:37:43,043 --> 00:37:44,871 خب ، اوضاع خودت چطوریه؟ 190 00:37:47,047 --> 00:37:49,441 . خودت بگو 191 00:37:49,484 --> 00:37:53,096 . واسه من بازی راه ننداز ، امپریالیست 192 00:37:53,140 --> 00:37:55,795 . تو میپرستیش 193 00:37:55,838 --> 00:37:58,754 . وقتشه که قبول کنی 194 00:38:25,085 --> 00:38:26,173 . اوه 195 00:38:30,264 --> 00:38:31,526 کجاست؟ 196 00:38:33,702 --> 00:38:35,182 . داره تمرین میکنه 197 00:38:59,249 --> 00:39:02,165 ! تکون نخور 198 00:39:02,209 --> 00:39:05,604 ! تکون نخور ! گفتم تکون نخور 199 00:39:34,328 --> 00:39:35,634 ! کون لقت 200 00:40:25,684 --> 00:40:28,164 فکر کردی داریم بازی میکنیم؟ 201 00:41:09,075 --> 00:41:13,383 ، تموم چیزی که نیاز داری توی اینه . اونم به 5 زبان 202 00:41:13,427 --> 00:41:14,428 فهمیدی؟ 203 00:41:22,871 --> 00:41:26,614 ، مطالعه اش کن ، نابودش کن . و عملیش کن 204 00:41:27,615 --> 00:41:29,399 انجام بده 205 00:41:44,805 --> 00:41:48,805 یه نویسنده ی آمریکایی بود به اسم نورمن میلر 206 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 و یه شب توی یه مهمونی بود 207 00:41:55,000 --> 00:42:00,000 و همسر سابقش با دوست پسر جدیدش . اومد توی مهمونی 208 00:42:06,024 --> 00:42:11,024 پس نورمن ، یکه چند تا پیک دیگه میخوره 209 00:42:13,048 --> 00:42:18,048 و بعد میره سراغ دوست پسر ، زن سابقش و میگه 210 00:42:22,000 --> 00:42:28,000 کص استفاده شده ایی که هرشب زیر دستته ، چطوره؟ 211 00:42:31,240 --> 00:42:33,955 ، و بعد دوست پسره میگه 212 00:42:36,979 --> 00:42:38,979 وقتی از قسمت استفاده شده اش میگذرم . تازه خوب میشه (یعنی کیرت کوچیک بوده) 213 00:42:46,041 --> 00:42:48,130 . به زبون روسی خنده دار تره - . آره - 214 00:42:55,094 --> 00:42:57,096 ... مثل مسکو میمونه 215 00:42:59,533 --> 00:43:02,014 . اینجاهم داره همزمان اتفاق میفته 216 00:43:03,624 --> 00:43:05,670 . گارسون داره فیلم میگیره 217 00:43:16,028 --> 00:43:17,899 . آخرین کاریه که تو زندگیش میکنه 218 00:43:21,686 --> 00:43:23,296 یارو رو میشناسی؟ 219 00:43:24,514 --> 00:43:26,691 . شبیه رئیس ـه 220 00:43:26,734 --> 00:43:28,431 و اون یکی یارو؟ 221 00:43:29,432 --> 00:43:30,869 . شبیه رئیس خودشه 222 00:43:36,048 --> 00:43:40,574 به نظر میاد از سرویس اطلاعاتی خارجی روسیه . باشه 223 00:43:40,618 --> 00:43:44,883 میخوام به سلامتی موفقیت آینده ی بزرگمون بنوشم 224 00:43:44,926 --> 00:43:46,166 . خیلی خوب گفتی 225 00:43:48,713 --> 00:43:50,715 . به سلامتی دوستیمون - . آره - 226 00:44:02,988 --> 00:44:05,468 . به نظر میاد خواهر هم باشن 227 00:44:14,303 --> 00:44:15,565 میشناسیشون؟ 228 00:44:50,165 --> 00:44:51,993 . برادرت مرده 229 00:44:58,391 --> 00:45:00,698 . داریم سر جنازه اش ، مذاکره میکنیم 230 00:45:18,324 --> 00:45:20,718 واقعا میخواد اینجوری بمیره؟ 231 00:45:24,243 --> 00:45:28,551 واسه ی عقایدی که بهم تحمیل کردی . تاوان بزرگی پس دادم 232 00:45:28,595 --> 00:45:31,641 . گولم زدی که آره ، میتونم آخرت رو ببینم 233 00:47:18,313 --> 00:47:20,576 . زمانش رسیده 234 00:47:23,971 --> 00:47:27,670 توسط پدرمقدس از طریق دعاها 235 00:47:29,803 --> 00:47:31,761 . بهم گفته شده 236 00:47:33,502 --> 00:47:39,030 . ازت میخواد شروع کنی 237 00:47:40,596 --> 00:47:43,773 . از هیچکس کمک نخواه 238 00:48:02,488 --> 00:48:04,490 . همشون بهت خیانت میکنن 239 00:48:05,970 --> 00:48:08,668 . حتی وجودت رو انکار میکنن 240 00:48:13,020 --> 00:48:15,066 میدونی چه اتفاقی واسه برادرم افتاد؟ 241 00:48:16,241 --> 00:48:18,243 . به پا خواست ـه 242 00:48:18,286 --> 00:48:20,506 . الان پیش پدرش ـه 243 00:52:44,857 --> 00:52:48,600 ! کمک ! کمکم کنید 244 00:52:49,644 --> 00:52:51,211 ! کمکم کنید 245 00:52:53,474 --> 00:52:55,433 ! کمکم کنید 246 00:53:05,225 --> 00:53:08,141 ! خیلی خب ، سرباز جون ! دستا بالا 247 00:53:17,324 --> 00:53:18,586 . اسلحه‌ـت رو بنداز 248 00:53:26,768 --> 00:53:28,640 . آروم و راحت 249 00:53:42,131 --> 00:53:43,481 . سوار ماشین شو 250 00:54:29,657 --> 00:54:32,356 ! هی ، آروم باش 251 00:54:32,399 --> 00:54:34,706 ! تست هممون منفی بوده 252 00:54:56,684 --> 00:54:59,426 آخرین باری که کُس کردی ، کی بود؟ 253 00:57:18,217 --> 00:57:19,436 : ببین ، ماجرا از این قراره 254 00:57:20,872 --> 00:57:24,702 اگه حامله اش کنی . آزادی که بری 255 00:57:25,790 --> 00:57:29,968 چطوری اونوقت؟ 256 00:57:30,664 --> 00:57:32,057 . ایشون دکتر ـه 257 00:57:33,232 --> 00:57:34,451 . روش های خودمونو داریم 258 00:57:35,843 --> 00:57:37,584 . میتونی بهش بگی "پزشکی پیشرفته" ـ 259 00:57:39,543 --> 00:57:41,980 حالا اون دوربین کیری . رو روشن کن 260 00:57:44,548 --> 00:57:47,289 ["The Mystic's Dream" by Loreena McKennitt playing] 261 01:02:00,804 --> 01:02:02,644 ! از اونجا گمشو بیرون ، مرد 262 01:02:02,675 --> 01:02:04,198 ! یالا ، گمشو بیرون 263 01:02:04,242 --> 01:02:06,157 ! از اونجا گمشو بیرون 264 01:02:06,200 --> 01:02:08,246 . دارن میان مرد ! از اونجا برو بیرون 265 01:02:08,289 --> 01:02:10,291 ! برو ، برو ، مرد . یالا 266 01:02:10,335 --> 01:02:12,946 ! حرکت کن ! حرکت کن ! برو . برو . برو 267 01:02:12,990 --> 01:02:15,079 ! از اونجا بزن بیرون ، مرد 268 01:02:15,122 --> 01:02:17,603 ! دارن میان مرد ! برو ! برو ! برو 269 01:02:18,256 --> 01:02:19,953 ! برو! برو 270 01:02:19,997 --> 01:02:22,782 ! مادرجنده‌ی کیرخور 271 01:02:22,826 --> 01:02:25,437 ! مادرجنده ی کیر قاپ زن 272 01:02:25,480 --> 01:02:27,004 ! کسکش عوضی 273 01:02:32,052 --> 01:02:33,227 ! هی 274 01:05:55,255 --> 01:05:59,129 دنیا ، جایی ـه برای مخفی شدن خدا 275 01:06:01,435 --> 01:06:05,613 . میدونی کی اینو گفته؟ عیسی مسیح 276 01:06:09,661 --> 01:06:12,490 ، واسه ی درک چیزی که بیرون از تو ـه 277 01:06:12,533 --> 01:06:14,971 . باید از چیزی که درونته استفاده کنی 278 01:06:20,585 --> 01:06:25,851 ، اگه فقط چیزایی که میدونیم رو بشنویم . هیچ اتفاق جدیدی نمیفته 279 01:06:45,001 --> 01:06:48,743 مسیر سخت به زندگی واقعی منتهی میشه 280 01:06:56,795 --> 01:06:59,493 . من وظیفه ایی که گردنم بوده رو انجام دادم 281 01:07:01,974 --> 01:07:04,150 . حالا نوبت توـه 282 01:07:06,413 --> 01:07:08,546 اینا کلمات آخر قبل از مرگ . قدیس فرانسیس بودن 283 01:08:08,214 --> 01:08:09,302 . واسه ی تو ـه 284 01:08:12,479 --> 01:08:15,439 درآوردن لباس‌فرم توی منطقه ی جنگی 285 01:08:15,482 --> 01:08:18,398 . جرمی ـه ، که مجازاتش مرگه 286 01:08:36,808 --> 01:08:43,728 گوش کن ، سرباز . همخوابی . با دشمن ، جرم جدیی ـه 287 01:08:45,033 --> 01:08:46,818 میفهمی چی میگم؟ 288 01:08:53,738 --> 01:08:55,392 کِی؟ 289 01:08:55,435 --> 01:08:56,480 کِی؟ 290 01:09:04,183 --> 01:09:06,925 میخواستی اینو پیش خودت ، نگهداری؟ 291 01:09:31,776 --> 01:09:33,734 با «استیون» حرف زدی؟ 292 01:09:35,214 --> 01:09:37,042 . الان به کشتنش دادی 293 01:09:44,963 --> 01:09:46,486 برادرم کجاست؟ 294 01:09:50,055 --> 01:09:51,970 . برادرت یه آنارشیست بود 295 01:09:53,928 --> 01:09:56,757 . برادرت یه کمونیست بود 296 01:10:06,027 --> 01:10:08,204 . برادر من یه انقلابی بود 297 01:10:15,994 --> 01:10:18,736 . باید از اینجا بریم بیرون - کجا؟ - 298 01:10:20,477 --> 01:10:22,043 نیویورک؟ 299 01:10:56,643 --> 01:10:58,036 . لعنتی 300 01:11:22,669 --> 01:11:23,801 کِی؟ 301 01:11:26,499 --> 01:11:27,892 . همین الان 302 01:11:30,155 --> 01:11:31,548 . بچه رو بردار 303 01:12:10,587 --> 01:12:11,849 . به راهه 304 01:12:13,459 --> 01:12:15,156 . خداروشکر 305 01:12:15,180 --> 01:12:17,180 . بعد از تیتراژ ادامه داره 306 01:12:17,204 --> 01:12:21,204 Mr.Lightborn11 : مترجم 307 01:12:21,228 --> 01:12:23,228 .:: NightMovie.Top ::. 308 01:18:26,179 --> 01:18:29,226 . خب ، فیلم تموم شده 309 01:18:30,531 --> 01:18:35,449 ، وقتی اولش باهاتون حرف زدم 310 01:18:35,493 --> 01:18:37,538 راستش داشتم صرفا یه کلیپ ضبط میکردم 311 01:18:37,582 --> 01:18:40,150 تا کمک کنم واسه ی ساخت فیلم . پول جمع آوری کنیم 312 01:18:40,193 --> 01:18:44,067 ! و الان فیلمو ساختیم 313 01:18:44,110 --> 01:18:48,332 ، و تازه دیدمش . و شماهم تازه دیدینش 314 01:19:06,785 --> 01:19:09,962 ، وقتی «ایبل» بهم فیلمنامه رو داد 315 01:19:10,006 --> 01:19:16,447 خب راستش "فیلمنامه" کلمه ی دقیقی . واسه ی چیزی که فرستاده بود ، نیست 316 01:19:18,405 --> 01:19:20,494 ... یه کلمه اش رو هم نفهمیدم 317 01:19:20,538 --> 01:19:22,148 . آره 318 01:19:22,192 --> 01:19:24,934 . اما واقعا ازش خوشم اومد 319 01:19:24,977 --> 01:19:29,808 . ولی نمیدونستم چه اتفاقی داره میفته 320 01:19:29,852 --> 01:19:33,420 ، حس میکردم یکی میخواد یه کاری بکنه 321 01:19:33,464 --> 01:19:35,509 ، و من میخواستم بخشی ازش باشم 322 01:19:35,553 --> 01:19:37,990 . اما نمیدونستم سعی داره چیو بگه 323 01:19:42,299 --> 01:19:45,781 ، ولی حالا بعد از دیدن فیلم 324 01:19:45,824 --> 01:19:51,787 فک کنم حسی که موقع ساختش . بهم دست داد ، درست ـه 325 01:19:51,830 --> 01:19:53,614 ... که اونم اینه که 326 01:19:53,658 --> 01:20:00,143 میشه دوتا دیدگاه متضاد . نسبت به دنیا داشت 327 01:20:00,186 --> 01:20:02,841 . و اینکه جفتشون درستن 328 01:20:02,885 --> 01:20:05,409 میتونی یه دیدگاه رو انتخاب کنی 329 01:20:05,452 --> 01:20:08,455 که توش وقتی صبح از خواب پا میشی 330 01:20:09,543 --> 01:20:12,633 . با خودت بگی ؛ لعنتی ، قراره بمیرم 331 01:20:12,677 --> 01:20:16,028 . یعنی ، تمومه قضیه . قراره بمیرم 332 01:20:16,072 --> 01:20:19,162 و دنیا توسط افراد طمع‌کار 333 01:20:19,205 --> 01:20:24,863 و فاسد اداره میشه 334 01:20:24,907 --> 01:20:29,302 که داستان زندگی غم انگیز ـه که داریم با مریضی سروکله میزنیم 335 01:20:29,346 --> 01:20:32,479 . و سیاره داره نابود میشه 336 01:20:32,523 --> 01:20:36,788 ، و نه تنها من قراره بمیرم . بلکه هرکس که میشناسم قراره بمیره 337 01:20:36,832 --> 01:20:40,487 ، و برادرا به هم دروغ میگن . مردم به هم آزار میرسونن 338 01:20:40,531 --> 01:20:46,624 و تو نمیدونی ... که میتونی ادامه بدی یا اصلا هدف از زندگی کردن چیه 339 01:20:46,667 --> 01:20:51,977 و بعد تقریبا خیلی راحت میتونی 340 01:20:52,021 --> 01:20:56,199 ، یه دیدگاه دیگه رو انتخاب کنی 341 01:20:56,242 --> 01:21:02,074 من به دنیا اومدم ! چرا به دنیا اومدم؟ . خیلی خوشحالم که به دنیا اومدم 342 01:21:02,118 --> 01:21:07,253 ، همه به دنیا میان ، بعدش خورشید طلوع میکنه . و خب گل ها رو میبینی 343 01:21:07,297 --> 01:21:10,735 ! تازه ، خیلی از آدما مهربونن 344 01:21:10,778 --> 01:21:13,912 و یه نیروی مهربانی و شفابخش هست 345 01:21:13,956 --> 01:21:19,570 که توی دنیا وجود داره و میچرخه 346 01:21:19,613 --> 01:21:22,834 ! و بعدش این همه قشنگی خفن هست 347 01:21:22,878 --> 01:21:26,577 هر بچه ایی یه معجزه است 348 01:21:26,620 --> 01:21:29,972 و بعدش دارم با خودم کلنجار میرم . که چرا به دنیا اومدم ، میدونی 349 01:21:30,015 --> 01:21:31,582 . کاریه که دارم میکنم 350 01:21:31,625 --> 01:21:36,413 جفت دیدگاه ها ، کاملا درستن 351 01:21:48,425 --> 01:21:51,602 . راستی ، این یه بخشی از فیلمه 352 01:21:51,645 --> 01:21:53,038 . و الان تموم شده