1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,304 20H25 - RESIDÊNCIA HART 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 -Oi. -Tudo bem? 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 Procurei vocês pela casa toda. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,646 Estamos de boa. 8 00:00:21,730 --> 00:00:22,939 Vou descer pra trabalhar. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,190 Oi, campeão. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,234 Fez a lição de casa? 11 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 -Não. -Olhe aqui. 12 00:00:28,820 --> 00:00:29,654 Está mentindo. 13 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 Termine a lição. Não me engane. 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 Zo, me dê dois. 15 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 Agora um "bum". 16 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 Bum! Um bate-cabeça. 17 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Me dê um beijo. 18 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 -Olhou pra mim? -Te amo. 19 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 -Um beijo. -Certo. 20 00:00:42,292 --> 00:00:43,793 -Te amo. -Heaven, e a lição? 21 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Estou quase acabando. 22 00:00:45,211 --> 00:00:46,713 Vejo vocês quando voltar. 23 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 -Tchau! -Tchau. 24 00:00:48,173 --> 00:00:49,132 Tchau, pai. 25 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 Papai vai se divertir. 26 00:00:57,766 --> 00:00:59,059 OS HARTS DESEJAM BOAS FESTAS 27 00:00:59,434 --> 00:01:00,268 MELHOR PAI 28 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 Vou tomar um com gelo. 29 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Aí sim. 30 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Ei. 31 00:01:10,070 --> 00:01:11,154 Nossa! 32 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 O melhor de todos. Lenda. 33 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Que inspiração. 34 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Esse é o cara. 35 00:01:22,874 --> 00:01:26,086 Que bom. 36 00:01:26,169 --> 00:01:27,504 Minha nossa! 37 00:01:29,422 --> 00:01:31,716 Muito obrigado. 38 00:01:35,053 --> 00:01:37,097 Poxa, obrigado! 39 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 Muito grato. Parem com isso. 40 00:01:40,683 --> 00:01:44,437 Sentem-se. 41 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Fico muito grato. Obrigado. 42 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 Olá. 43 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 Oi. 44 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 Posso dar oi. Primeira vez que fico tão íntimo da plateia. 45 00:01:54,197 --> 00:01:57,158 Posso dar um oi e ouvir um oi de volta. 46 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 Então vou repetir. Oi, como estão? Bem? 47 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Que bom. Gostei. 48 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 Estou me sentindo bem. 49 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Me sinto bem aqui. 50 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 Já contei piada em muitos lugares diferentes. 51 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 Já estive em estádios, arenas e teatros. 52 00:02:11,381 --> 00:02:15,552 Isso aqui está ótimo, no conforto do meu próprio lar. Obrigado. 53 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Obrigado. 54 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 Voltando ao básico. 55 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 Quero explicar por que estou em casa. 56 00:02:24,394 --> 00:02:25,728 Existe um motivo. 57 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 Não fico mais à vontade 58 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 em lugar nenhum, só aqui. 59 00:02:30,024 --> 00:02:33,278 Estou sendo sincero com vocês. Não me sinto à vontade 60 00:02:33,361 --> 00:02:35,530 em lugar nenhum, só na minha casa. 61 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Por muitos motivos. 62 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 Vamos a eles. Vamos expor o problema. 63 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 Primeiro motivo, Covid. 64 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 A Covid. 65 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 Como estão? Qual é o nível de pânico? 66 00:02:47,000 --> 00:02:50,461 Alto? Médio? Baixo? Qual é? Sejam sinceros. 67 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 Médio? Alto? Baixo? Meio alto? Um pouquinho? 68 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 Novidade. Eu tive! 69 00:02:56,801 --> 00:02:58,469 Isso mesmo, eu tive a VID. 70 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 A VID-19 esteve no meu sistema. 71 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Tive no início, quando não era bacana, não era moda. 72 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 Eu e Tom Hanks, só nós dois. 73 00:03:11,107 --> 00:03:12,775 Tive que manter segredo 74 00:03:13,693 --> 00:03:16,529 porque Tom Hanks é muito mais famoso do que eu. 75 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 Ia ofuscar a porra da minha notícia. 76 00:03:20,533 --> 00:03:23,661 Ele é Forrest Gump, não dá pra competir. 77 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 Nem de longe eu ganho do Forrest Gump. 78 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 Se fosse alguém menos importante, eu teria ganhado na hora. 79 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 David Hasselhoff. Foda-se ele. 80 00:03:33,671 --> 00:03:35,798 Ninguém liga pro David Hasselhoff. 81 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Pronto! Ganhei. 82 00:03:37,342 --> 00:03:40,678 "Kevin Hart também pegou. Salvem Kevin Hart. #TheVID." 83 00:03:41,679 --> 00:03:43,348 Sabem por que chamo de VID? 84 00:03:43,431 --> 00:03:47,185 É parecida com Aids. Soa tão perigosa quanto a Aids. 85 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 A VID. "Pegou a VID? Porra, cara!" 86 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 "Peguei a VID." "Pegou? Merda! 87 00:03:53,942 --> 00:03:56,194 Oro por você. Pegou a porra da VID." 88 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 Eu não sabia que tinha. 89 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 Não sabia. Eu não tive nenhum sintoma. 90 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Não tive febre, dores no corpo, nada. 91 00:04:03,701 --> 00:04:06,996 Minha esposa perdeu o paladar e o olfato. 92 00:04:07,080 --> 00:04:10,250 Ela disse: "Acho que peguei. Vamos fazer o teste." 93 00:04:10,333 --> 00:04:12,752 Eu disse: "Nós não temos um problema. 94 00:04:13,628 --> 00:04:16,422 Você tem. Por que eu tenho que fazer o teste? 95 00:04:16,506 --> 00:04:19,634 Tenho paladar e olfato. Por que tenho que testar?" 96 00:04:20,510 --> 00:04:23,805 Tive que chamar um médico. Ele veio e nos testou. 97 00:04:23,930 --> 00:04:27,642 Ele disse: "Vocês dois deram positivo." Eu disse: "Mentira! 98 00:04:28,476 --> 00:04:31,354 De jeito nenhum eu estou positivo." 99 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Toquei o nariz duas vezes. 100 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 "Eu faria isso? 101 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 Se eu tivesse a VID, poderia fazer duas vezes?" 102 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Não dá pra tocar o nariz quando se tem VID. 103 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 Ele: "Sr. Hart, falo sério. Deu positivo." 104 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 Isso causou um rebuliço em casa. 105 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 Eu e a esposa nos atacamos: 106 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 "Quem trouxe a porra da VID pra essa casa? 107 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 Quem foi?" 108 00:04:56,087 --> 00:04:58,381 E começamos a falar dos amigos. 109 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 "Foi aquela vaca sacana da Pam que está sempre contigo. 110 00:05:03,094 --> 00:05:04,053 Pé sujo. 111 00:05:04,137 --> 00:05:07,765 Ela tem o pé sujo. Encheu a porcaria da casa de VID. 112 00:05:08,349 --> 00:05:10,143 A Pam do pé sujo fez isso. 113 00:05:10,727 --> 00:05:13,354 Encheu a porcaria da casa de VID. 114 00:05:13,896 --> 00:05:15,648 Lavem já os tapetes." 115 00:05:16,774 --> 00:05:19,569 O médico me acalmou: "Relaxe, Kevin. 116 00:05:20,445 --> 00:05:23,031 Vai passar. Tire uns 14 dias. Relaxe. 117 00:05:23,114 --> 00:05:25,283 Descanse. Tome um chá." 118 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 O médico disse isso na minha cara. 119 00:05:28,202 --> 00:05:29,329 "Tome um chá." 120 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 "Está de brincadeira? 121 00:05:31,414 --> 00:05:33,041 Estou com a VID, doutor! 122 00:05:34,125 --> 00:05:35,835 Como um chá pode ajudar? 123 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 Cadê meu respirador?" Foi o que eu disse. "Cadê? 124 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 Preciso de respirador. Todos sabem. 125 00:05:41,924 --> 00:05:45,261 A gente ganha um respirador com a VID. É o que dizem." 126 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 "Ficará bem, Sr. Hart. Está tudo bem." 127 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 Quando ele disse isso, meu pânico baixou. 128 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 Eu estava no nível máximo no início. 129 00:05:55,063 --> 00:05:56,314 Meu Deus. 130 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Quando aconteceu, 131 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 meu Deus, eu não sabia que porra fazer. 132 00:06:00,526 --> 00:06:02,945 Abasteci todos os carros. 133 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Tem que poder fugir... 134 00:06:06,407 --> 00:06:08,284 dessas porras de zumbis por aí. 135 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Eu tive medo. 136 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Comprei toda água e papel higiênico que consegui. 137 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 Nem entendi ainda essa obsessão. 138 00:06:15,416 --> 00:06:17,377 Qual é a do papel higiênico? 139 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Ninguém me falou. 140 00:06:18,836 --> 00:06:21,297 A VID deu caganeira em vocês? O que foi? 141 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 Compramos todo o papel higiênico. 142 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 Miojo, compramos tudo! 143 00:06:27,303 --> 00:06:29,514 Máscara, eu enlouqueci com isso. 144 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 No começo, eu não sabia qual comprar. 145 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 Eu tinha uma normal. Meu amigo disse: 146 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 "Cara, essa não é a certa, a VID vai passar pela máscara. 147 00:06:39,065 --> 00:06:41,692 Essa máscara não vai proteger contra VID." 148 00:06:41,776 --> 00:06:42,652 "Porra!" 149 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 "É sério?" "Sim. Você tem que arranjar a N95." 150 00:06:46,406 --> 00:06:47,740 "Que merda." 151 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 Fui num site e comprei todas as N95 que vi. 152 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 Gastei 20 mil em máscaras N95. 153 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 No dia seguinte, vi um cara com bojo de sutiã na cara. 154 00:06:59,627 --> 00:07:00,503 Nem era… 155 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 um com alça. Que porra é essa? Não é uma N95. 156 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 É um bojo meia-taça. Que diabos aconteceu? 157 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Ele não gastou 20 mil nisso. Sem chance. 158 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 Alguém me enganou, cara. 159 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 Minha esposa disse: "Amor, quer saber? 160 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 Isso está afetando muito você. Precisa sair. 161 00:07:19,689 --> 00:07:20,940 Tem que sair de casa." 162 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 Eu disse: "Não há nada fora dessa casa pra mim. 163 00:07:24,735 --> 00:07:28,322 Nada. Não há motivo pra eu sair dessa casa. 164 00:07:28,406 --> 00:07:29,365 Sem chance. 165 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 As coisas que existem lá fora não me interessam." 166 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 Eu disse: "Tem gente lá fora. Não gosto de gente." 167 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 Agora não é mais segredo. Não gosto mais de gente. 168 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 Vocês venceram. Ganharam. 169 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 Ganharam essa porra, cara. 170 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 Sabem como? 171 00:07:45,715 --> 00:07:49,677 Porque conseguiram estragar o melhor emprego do mundo, cara. 172 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 Houve um tempo em que a fama era o melhor 173 00:07:52,430 --> 00:07:54,599 e mais procurado emprego do planeta. 174 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 Se não tivesse, queria um pouco. 175 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 Você queria ter um gostinho dela. 176 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 Eu consegui. Cheguei ao topo dela, 177 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 e aí vocês me foderam, de verdade. 178 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 Esta geração me fodeu de verdade. 179 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 Tudo é arruinado. 180 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Tudo tem que estar gravado. 181 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Se não tiver um vídeo, não aconteceu. 182 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 É assim com esta geração. 183 00:08:17,330 --> 00:08:21,125 Vou contar o que de mais assustador se podia fazer a um negro em 1986 184 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 se você fosse policial ou oficial. 185 00:08:23,336 --> 00:08:27,715 A coisa mais assustadora era dizer a um negro que ele tinha sido filmado. 186 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 Se chegassem dizendo: "Você foi filmado. 187 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 Vai pra cadeia." O cara se cagava. "Quem? Eu? 188 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 Fui filmado?" 189 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Começava o choro. 190 00:08:41,896 --> 00:08:43,064 "Eu fui filmado." 191 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 "Todos vocês vão pra cadeia. Foram todos filmados." 192 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 Chamaria os amigos: "Venham, Calvin, Marcus, Terrence. 193 00:08:52,573 --> 00:08:54,367 Fomos pegos. Anthony também. 194 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 Disseram que fomos filmados. É cadeia. 195 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Vamos pra cadeia. 196 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Fomos filmados." 197 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 Só tinham que dizer: "Foram filmados." 198 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 O mais assustador. 199 00:09:10,883 --> 00:09:14,178 Vocês nem se dão conta de que são as autoridades… de graça. 200 00:09:14,679 --> 00:09:17,431 Nem são pagos. Essa porra é de graça. 201 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 Estão delatando pessoas todo maldito dia. 202 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 Um bando de dedos-duros da porra. É nojento. 203 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 É nojento. 204 00:09:27,483 --> 00:09:29,777 Eu fui ao McDonald's… É verdade. 205 00:09:29,860 --> 00:09:30,945 Fui ao McDonald's. 206 00:09:31,445 --> 00:09:33,114 Estava no drive-through. 207 00:09:33,197 --> 00:09:35,825 Queria um Bic Mac. Fazia tempo que não comia. 208 00:09:35,908 --> 00:09:38,703 Eu estava tão animado pela porra do Big Mac. 209 00:09:38,786 --> 00:09:41,122 Meu Deus, eu mal podia esperar por ele. 210 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 Peguei o Big Mac superanimado. Estacionei o carro. 211 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 Comecei a devorar o Big Mac. 212 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 Com vontade. Enchi a cara de sanduíche. 213 00:09:49,880 --> 00:09:51,215 Feliz pra cacete. 214 00:09:51,716 --> 00:09:54,468 Virei pra esquerda, uma mulher me filmava. 215 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 E disse: "Te peguei." 216 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 Fiquei nervoso. "Que porra é essa, moça?" 217 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 Ela disse: "Mas eu te peguei." 218 00:10:04,186 --> 00:10:07,231 "Que porra você quer dizer com isso? O que eu fiz?" 219 00:10:07,315 --> 00:10:11,027 Fiquei tão nervoso que derrubei meu sanduíche. Deixei cair. 220 00:10:11,611 --> 00:10:15,781 Peguei meu telefone, abri o Twitter e postei um pedido de desculpas. 221 00:10:17,241 --> 00:10:19,535 Eu disse: "Me desculpem." 222 00:10:20,995 --> 00:10:24,624 Tive que pedir desculpas porque, dois dias antes, eu anunciei 223 00:10:24,707 --> 00:10:27,585 que ia virar vegetariano estrito. Eu só falei. 224 00:10:28,544 --> 00:10:32,340 O vídeo foi prejudicial a tudo que eu defendia no momento. 225 00:10:34,050 --> 00:10:36,552 Me desculpei com os vegetarianos estritos. 226 00:10:37,345 --> 00:10:38,679 Me tornei um aliado. 227 00:10:39,972 --> 00:10:43,184 Fiz doação, participei de protesto. Tudo o que pude. 228 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 Tirei fotos ao lado de vacas. Muita coisa. 229 00:10:48,648 --> 00:10:51,108 Não gosto do que vocês me tornaram. 230 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 Não gosto. Não estou mais à vontade. 231 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 Vocês mudaram isso em mim. 232 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 Porra! 233 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 Mudaram isso em mim, cara. 234 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Antes, as celebridades achavam as pessoas estranhas. 235 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 "Esses putos são estranhos às vezes." 236 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 "Pessoas estranhas." Víamos assim. 237 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Mudaram isso. Somos os estranhos agora. 238 00:11:10,753 --> 00:11:14,340 Vocês olham e dizem: "O que há com ele?" Somos os estranhos. 239 00:11:14,882 --> 00:11:17,468 Não sei agir em público. "Está encarando? 240 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 O que houve, cara?" 241 00:11:18,969 --> 00:11:21,347 Todos sabem. "Tire as mãos do bolso. 242 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 O que houve, cara? 243 00:11:23,516 --> 00:11:26,519 Que porra quer fazer? Me ferrar? Fala sério." 244 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 "Que porra está dizendo? Ninguém liga pra você." 245 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 "Mentira. Aquele cara de óculos me olha. 246 00:11:32,441 --> 00:11:36,320 Sei quando alguém acha que vai me ferrar. Estão tentando aqui." 247 00:11:37,029 --> 00:11:39,532 Fazem acusações doidas em todo lugar. 248 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 Perco a cabeça. 249 00:11:41,742 --> 00:11:42,660 Fico doido. 250 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Vocês me fizeram viver como um chefe do tráfico. 251 00:11:47,248 --> 00:11:49,709 É verdade. Antigamente, 252 00:11:49,792 --> 00:11:52,628 se quisessem vir aqui, tinham que tirar a roupa. 253 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Entrar na piscina. 254 00:11:54,422 --> 00:11:57,341 Como eu saberia que não estavam usando uma escuta? 255 00:11:57,425 --> 00:11:59,719 "Para que site de fofoca trabalha? 256 00:11:59,802 --> 00:12:02,680 Veio para conseguir um furo?" "Pare com isso, pai." 257 00:12:04,765 --> 00:12:06,642 "Sou seu pai. Cale a boca, vadia!" 258 00:12:07,685 --> 00:12:10,104 "Com quem está falando, pai?" "Entre na piscina. 259 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 Vamos conversar na parte funda. 260 00:12:13,357 --> 00:12:16,694 Não, vá para a parte mais rasa. Não consigo ver." 261 00:12:19,029 --> 00:12:20,197 É a minha vida. 262 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 É o que está acontecendo. 263 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Minha esposa diz: "Está ficando velho. 264 00:12:26,996 --> 00:12:30,416 Fica bravo, irritado. Precisa sair e voltar a ser você. 265 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 Volte a ser como era antes. Não dá pra viver assim." 266 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Decidi voltar a fazer stand-up. Disse: "Amor, tem razão. 267 00:12:38,466 --> 00:12:42,136 Preciso voltar a fazer stand-up. Voltarei a ser como antes. 268 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 Assim voltarei a ser eu." 269 00:12:45,765 --> 00:12:48,726 Eu disse aos amigos que voltaria a fazer humor. 270 00:12:48,809 --> 00:12:51,437 Disseram: "Vai falar de esposa e filhos de novo?" 271 00:12:51,520 --> 00:12:53,898 Eu disse: "O que mais eu tenho?" 272 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Não tenho mais nada. 273 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 As minhas vadias se mandaram. 274 00:12:58,736 --> 00:13:00,988 Cada uma das minhas vadias se mandou. 275 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 Cada uma. "Aonde vai, Lorraine? Gladys? Pearl? 276 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 Aonde vão?" 277 00:13:08,704 --> 00:13:11,415 São nomes velhos porque eram vadias velhas. 278 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 "Volte aqui, Ethel. Puxa vida. 279 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 Não faça isso comigo." 280 00:13:17,671 --> 00:13:19,381 "Magnus, vamos, por favor. 281 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 Não faça isso." 282 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 "Loretta, não pode ir embora." 283 00:13:28,224 --> 00:13:29,809 O que mais eu tenho? 284 00:13:29,892 --> 00:13:31,143 Tenho que fazer isso. 285 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 Falar dos meus filhos é essencial, cara. 286 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 É essencial. São o meu dia a dia. 287 00:13:36,273 --> 00:13:38,901 Não sei do que mais falar, 288 00:13:38,984 --> 00:13:41,487 além do que passo todos os dias. 289 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 Meus filhos estão sempre comigo. 290 00:13:44,240 --> 00:13:47,868 Dois adolescentes, uma de três anos, um bebê que vai chegar. 291 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 Vai chegar a qualquer momento. 292 00:13:52,248 --> 00:13:56,168 Estou querendo jogar essas bolas no lixo. Chega de bebês. 293 00:13:56,252 --> 00:13:58,796 Vou jogar no telhado depois desse bebê. 294 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Vou tirar as duas e jogar no telhado. 295 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 Vão à merda 296 00:14:02,716 --> 00:14:05,511 se acham que vou ter mais um bebê, eu juro. 297 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 É mentira se disserem que é meu. 298 00:14:08,138 --> 00:14:10,558 As bolas vão para o lixo depois desse. 299 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 Minha filha e eu somos muito próximos. 300 00:14:14,854 --> 00:14:16,522 Minha filha adora meninos. 301 00:14:16,605 --> 00:14:17,523 Adora meninos. 302 00:14:18,232 --> 00:14:19,859 Devo agir como se gostasse. 303 00:14:19,942 --> 00:14:22,695 Não gosto. Mas devo agir como se gostasse. 304 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 Adoro isso nos meus shows, 305 00:14:24,613 --> 00:14:28,742 dá pra ver como meus filhos cresceram. 306 00:14:28,826 --> 00:14:30,452 O desenvolvimento deles. 307 00:14:30,536 --> 00:14:31,912 Estão crescendo, cara. 308 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 Minha filha gosta de um garoto da escola, o Matt. 309 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 "Pai, gosto de um garoto chamado Matt. Ele é lindo. 310 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 Ele me faz rir. Eu quero ele." 311 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 "Que porra significa isso? 312 00:14:42,506 --> 00:14:43,632 O que significa?" 313 00:14:44,258 --> 00:14:47,553 "Eu quero ele." "O que quer dizer, garotinha?" 314 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 "Conto a ele?" "Se quiser, conte." 315 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 Ela vai à escola, conta a ele, volta: 316 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 "Pai, meu Deus. Adivinha? 317 00:14:55,227 --> 00:14:57,771 Matt gosta de mim. Temos um lance." 318 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 "Que bom, querida. Fico feliz. 319 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 Só não façam nada adulto." 320 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 "Está bem, pai." 321 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Ela volta pra casa dois dias depois. 322 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 "Pai, eu não gosto mais do Matt. Gosto do Rob agora. 323 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Ele é mais bonito e me faz rir mais. Quero ele." 324 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 "Acontece. Às vezes, acha que gosta de alguém, 325 00:15:14,830 --> 00:15:18,459 conhece outro e percebe que já gostava dele. 326 00:15:18,542 --> 00:15:19,501 Chama-se vida. 327 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 Faça acontecer. Vá, seja sincera com o outro." 328 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 "Certo, pai, te amo." 329 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 "Não façam nada adulto." 330 00:15:26,759 --> 00:15:29,595 Uma semana depois: "Pai, não gosto mais do Rob. 331 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Gosto do Tim." 332 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 Na mesma hora, penso: 333 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 "Minha filha é uma vagabunda. 334 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 Isso é coisa de vagabunda." 335 00:15:38,938 --> 00:15:41,065 Isso está acontecendo na minha cara. 336 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 Na hora, liguei pra uma vagabunda que conheci. 337 00:15:45,778 --> 00:15:48,030 Perguntei se foi assim com ela. 338 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Três garotos. Ela disse: "Sim, mesma coisa. 339 00:15:52,326 --> 00:15:55,996 Depois disso, já parti para o sexo oral no banheiro." O quê? 340 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 Não o meu bebê, preciso salvá-la. 341 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Preciso ver os garotos. 342 00:16:01,794 --> 00:16:04,338 Fui à escola. Queria vê-los, ver como são. 343 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Eu os vi. 344 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 Vi o Matt. Vou ser sincero. 345 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Garotinho encantador, personalidade incrível. 346 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 Entendo por que ela gosta dele. Posso ver. Entendi. 347 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 Garotinho encantador. Entendi. 348 00:16:17,685 --> 00:16:21,855 Tem personalidade, é divertido. Entendi por que gosta do Matt. 349 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 Aí o Rob entrou. Ele chegou. 350 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 Não olhei mais para o Matt. Eu o esqueci. 351 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Quem é Matt? Rob tinha um lance diferente. 352 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 A personalidade aparece. 353 00:16:33,325 --> 00:16:35,285 Ele tinha um charme, um tchan. 354 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 Falava muito com as mãos. 355 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 Esse garoto tem um lance. 356 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 Vejo por que não gosta do Matt. 357 00:16:44,086 --> 00:16:46,422 Aí chegou o Tim. Usava calça de couro… 358 00:16:47,589 --> 00:16:48,549 e tênis de rodinha. 359 00:16:48,632 --> 00:16:51,593 Sabem o nível de autoconfiança necessário pra isso? 360 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 Uma criança negra usando couro. 361 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Nunca vi uma criança negra 362 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 usar couro, além do Lenny Kravitz. 363 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 Ele é o único. 364 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 E há um boato de que Lenny usava isso bem jovem. 365 00:17:03,105 --> 00:17:06,025 Tim, de tênis de rodinha, deslizou pela porra da sala. 366 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 Minha nossa, cara. 367 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 Carregava cigarros. Falei: "Você fuma?" 368 00:17:10,904 --> 00:17:13,449 "É só um look". E saiu deslizando. 369 00:17:13,532 --> 00:17:14,408 Porra. 370 00:17:15,159 --> 00:17:16,493 As crianças mudaram. 371 00:17:17,244 --> 00:17:19,580 Meu filho e minha filha são diferentes. 372 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Isso é engraçado. Sempre achei. 373 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 Eles sempre foram muito diferentes. 374 00:17:24,209 --> 00:17:27,588 Meu filho é o que você chama… Como se chama hoje em dia? 375 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Como chamamos as crianças quando são… 376 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 Burras. É isso. Burro. 377 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 Tem dificuldade nos estudos. 378 00:17:35,137 --> 00:17:38,557 Sei que pensam: "Não o chame de burro." Por quê? É meu. 379 00:17:39,808 --> 00:17:41,101 Puxou a porra do pai. 380 00:17:41,185 --> 00:17:44,521 Não estou bancando o espertão. Eu era um tapado também. 381 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Me dei bem até agora. 382 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 Ser burro dá certo na minha casa. 383 00:17:50,110 --> 00:17:51,445 É o jeito certo. 384 00:17:52,905 --> 00:17:55,741 Aí me irrita quando a escola fica me ligando 385 00:17:55,824 --> 00:17:59,953 pra me lembrar dos problemas educacionais do meu filho. 386 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 "Sr. Hart, ele bombou na prova. 387 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 As notas estão baixas. 388 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Vamos conversar sobre isso? 389 00:18:06,251 --> 00:18:09,546 Continuam a cair." Eu surtei: "Não me liguem mais. 390 00:18:09,630 --> 00:18:12,257 Não me liguem sobre isso. Liguem pra ele. 391 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 Isso é problema dele. Não meu. 392 00:18:14,885 --> 00:18:18,263 Eu fui à escola. Passei. Sou bem-sucedido. 393 00:18:18,347 --> 00:18:22,226 Não vou de novo. Ele precisa passar a porra do ano, não eu. 394 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 Liguem pra ele." 395 00:18:24,353 --> 00:18:27,231 Escolas particulares têm uma estranha mania. 396 00:18:27,314 --> 00:18:30,234 Não sou muito fã de escolas particulares. 397 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 Não gosto de escolas particulares. 398 00:18:33,237 --> 00:18:36,115 Sim, meus filhos frequentam. Não que eu goste. 399 00:18:36,198 --> 00:18:39,618 Acho que essas escolas protegem as crianças da realidade. 400 00:18:39,701 --> 00:18:41,370 Elas protegem você. 401 00:18:41,453 --> 00:18:43,789 Protegem da porra da realidade. 402 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 Escola particular… 403 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 Elas criam bundões. É como me sinto. Pronto, falei. 404 00:18:49,336 --> 00:18:51,755 Não retiro o que disse. É como me sinto. 405 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 Escolas particulares criam bundões. 406 00:18:55,634 --> 00:18:58,011 Estou à vontade. Vou soltar o verbo. 407 00:18:58,595 --> 00:19:00,597 Tudo o que eu quiser, vou dizer. 408 00:19:01,140 --> 00:19:04,351 Já viram um cara que estudou em uma quando leva um soco na cara? 409 00:19:04,935 --> 00:19:06,436 Ele procura a professora. 410 00:19:13,443 --> 00:19:15,696 Ele faz isso aqui umas cinco vezes… 411 00:19:16,947 --> 00:19:17,823 "Mas por quê?" 412 00:19:18,407 --> 00:19:21,952 Procura alguém que explique o porquê. "Não sei. Por quê?" 413 00:19:22,035 --> 00:19:24,246 "É preciso uma reunião de mediação. Quando será?" 414 00:19:24,329 --> 00:19:26,373 Escolas públicas são diferentes. 415 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Nelas você não tem escolha, tem que crescer. 416 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 Não há escolha a não ser crescer. 417 00:19:32,087 --> 00:19:34,631 É um caldeirão de foda-se. Jogam você nele. 418 00:19:35,716 --> 00:19:39,011 Simplesmente jogam você. Ninguém prepara você pra isso. 419 00:19:39,553 --> 00:19:42,306 Eu vi uma pessoa branca pela primeira vez lá. 420 00:19:43,015 --> 00:19:44,766 Eu não sabia que porra era. 421 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 Era o único ali. "Que porra é essa? Jesus!" 422 00:19:49,354 --> 00:19:52,232 Achei que era um soldado de Guerra nas Estrelas. 423 00:19:53,150 --> 00:19:55,068 "É um porra de um stormtrooper." 424 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 Era só um branco andando por ali. 425 00:19:58,030 --> 00:19:59,364 Eu fiz aqueles sons… 426 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 "É um porra de um stormtrooper. Não?" 427 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 "Não, é um cara branco." 428 00:20:06,997 --> 00:20:09,416 "Não sabia. Ninguém me disse o que era." 429 00:20:10,000 --> 00:20:12,794 Escola pública te joga num caldeirão de foda-se. 430 00:20:12,878 --> 00:20:14,379 Está tudo ali. 431 00:20:14,463 --> 00:20:17,966 Brancos, pretos, mexicanos, chineses, porto-riquenhos. 432 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 Gordos, magrelos, gays, héteros. 433 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Sujos, limpos. Estão todos lá. 434 00:20:23,305 --> 00:20:26,016 Jogam você ali. Tem que se virar. 435 00:20:26,099 --> 00:20:27,309 Crianças têm medo. 436 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 Vão à professora: "Estou com medo." 437 00:20:34,524 --> 00:20:36,401 E ela responde: "Eu também. 438 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 Passei pelos mesmos detectores de metal. 439 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 Não dê as costas, e olho vivo." 440 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 "O quê?" 441 00:20:46,453 --> 00:20:48,622 "Ponha pimenta em garrafa plástica. 442 00:20:48,705 --> 00:20:50,082 Esguiche na cara dele." 443 00:20:50,165 --> 00:20:51,166 "Esguichar?" 444 00:20:52,501 --> 00:20:56,922 Não acho que a escola particular dos meus filhos respeite a minha fama. 445 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 Realmente, acho que não. 446 00:21:00,801 --> 00:21:03,762 Falo sério. Juro. Eu disse que seria sincero. 447 00:21:04,346 --> 00:21:06,682 Estou na minha casa. Não vou mentir. 448 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 Não respeitam meu nível de celebridade. 449 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 Sou um cara humilde. 450 00:21:14,940 --> 00:21:18,485 Pode não parecer agora, mas sou. Muito humilde. 451 00:21:19,361 --> 00:21:23,615 O que foi entendido não precisa ser dito. Sabem quem sou. Sei disso. 452 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 Não me façam dizer quem eu sou. 453 00:21:25,951 --> 00:21:29,579 Eles me colocam na posição de ter que dizer quem eu sou. 454 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 Deixo os filhos na escola, professores vêm ao carro. 455 00:21:32,958 --> 00:21:35,794 "Sr. Hart, gostaria de falar com o senhor. 456 00:21:35,877 --> 00:21:38,297 A grande feira está próxima. 457 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 Fazemos essa feira na escola todo ano. 458 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 Nós adoraríamos 459 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 se pudesse saudar as pessoas na feira deste ano." 460 00:21:55,814 --> 00:21:58,317 Esperei um tempão pra ela dizer: "É brincadeira." 461 00:21:58,400 --> 00:21:59,693 Ela não disse. 462 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 Eu falei: "Está me sacaneando?" 463 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 "Não, é importante. 464 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 Adoraríamos que fizesse isso. 465 00:22:06,366 --> 00:22:09,911 Recepcionaria muito bem as pessoas na feira deste ano." 466 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Antes de continuar a piada, vou esclarecer. 467 00:22:13,415 --> 00:22:16,376 Primeiro, não tenho nada contra recepcionistas. 468 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 Não quero contar esta piada, sair daqui 469 00:22:20,255 --> 00:22:23,091 e ver vocês lá fora com cartazes pra me cancelar, 470 00:22:23,175 --> 00:22:25,052 pois não respeito a categoria. 471 00:22:25,135 --> 00:22:27,888 "Ele não respeita recepcionistas." 472 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 São pessoas incríveis. 473 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 O emprego é necessário. Entendo. 474 00:22:33,393 --> 00:22:36,646 Já fui recepcionado de formas incríveis no passado. 475 00:22:37,898 --> 00:22:41,068 Fui ao Walmart uma vez e a recepção foi fantástica… 476 00:22:41,151 --> 00:22:45,030 Eu nem vi de onde o cara apareceu. Ele surgiu na minha frente. 477 00:22:45,113 --> 00:22:47,032 Disse: "Bem-vindo ao Walmart. 478 00:22:47,115 --> 00:22:50,285 Veio comprar algo?" Eu: "Que porra é essa? 479 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 De onde você surgiu, cara?" 480 00:22:53,538 --> 00:22:56,208 "Melhor comprar algo. Baixamos os preços." 481 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 E aí ele saiu ao estilo Michael Jackson. 482 00:22:58,960 --> 00:23:01,088 Pensei: "Que porra foi essa? 483 00:23:01,171 --> 00:23:05,258 O que acabou de acontecer?" Fiquei tão impressionado com aquilo 484 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 que não só comprei umas coisas, 485 00:23:07,260 --> 00:23:10,764 mas fiquei com torcicolo tentando achar o cara na saída. 486 00:23:11,431 --> 00:23:15,143 Eu queria que ele visse o que comprei. "Ei, volte, cara! 487 00:23:15,227 --> 00:23:18,230 Ei, venha cá. Quero mostrar minhas coisas!" 488 00:23:20,023 --> 00:23:22,526 Ele veio, eu abri minha sacola. E ele… 489 00:23:26,613 --> 00:23:31,743 Ele disse: "Você comprou umas coisas bacanas." 490 00:23:33,036 --> 00:23:36,832 Pegou o marcador, passou no recibo pra não pensarem que roubei. 491 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 E disse: "Volte pra me ver de novo." 492 00:23:39,709 --> 00:23:40,877 Eu: "Vai estar aqui?" 493 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 Ele: "Claro!" E saiu dançando de novo. 494 00:23:43,463 --> 00:23:45,006 Eu disse: "Que porra? 495 00:23:45,841 --> 00:23:48,593 Foi uma das melhores recepções que já tive. 496 00:23:49,094 --> 00:23:51,138 Claro que voltarei pra te ver." 497 00:23:52,639 --> 00:23:56,560 Não estou zoando com eles. É que nunca precisei fazer isso. 498 00:23:57,227 --> 00:24:00,105 Dei meu jeito de atingir o sucesso. 499 00:24:01,314 --> 00:24:04,526 Não pode me pedir pra ser uma porra de recepcionista. 500 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 Fiz um filme que foi sucesso de bilheteria. 501 00:24:08,071 --> 00:24:10,240 Já estive nas laterais dos ônibus. 502 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 Não me peça pra saudar ninguém. 503 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 Há pais de crianças dessa escola 504 00:24:17,080 --> 00:24:20,584 que já foram atores e atrizes. Pode pedir a eles. 505 00:24:20,667 --> 00:24:22,586 Carlton, de Um Maluco no Pedaço. 506 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 Aí está o recepcionista. Bem aqui. 507 00:24:25,755 --> 00:24:28,258 Ele vai saudar as pessoas na entrada. 508 00:24:29,468 --> 00:24:31,386 Terry Crews tem os filhos lá. 509 00:24:31,470 --> 00:24:33,805 Ele pode saudar. E ainda faz um tipo. 510 00:24:38,560 --> 00:24:40,604 "Bem-vindos à feira! Ingressos?" 511 00:24:42,355 --> 00:24:44,733 Ótima combinação. Pais enlouqueceriam. 512 00:24:45,734 --> 00:24:46,943 "Que ótima escola. 513 00:24:48,111 --> 00:24:50,655 Quero ingressos. Comprarei quantos puder." 514 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 Os pais ficariam maravilhados com ele. 515 00:24:57,954 --> 00:24:59,789 Minha esposa disse o de sempre. 516 00:25:00,540 --> 00:25:01,500 "Kevin, relaxe. 517 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 Recomponha-se. Está ficando velho e irritado, 518 00:25:05,420 --> 00:25:08,673 não passe essa energia para seus filhos." 519 00:25:08,757 --> 00:25:13,094 Não vou passar para os meus filhos. Eu sei que não vou. 520 00:25:13,178 --> 00:25:16,640 A pandemia me deu a chance de passar muito tempo com eles. 521 00:25:16,723 --> 00:25:21,561 Muito tempo com meus filhos. Descobri que eles são meio mimados. 522 00:25:21,645 --> 00:25:25,524 Um pouco mimados. Mas não por escolha, foram as circunstâncias. 523 00:25:25,607 --> 00:25:28,610 Tenho filhos bons. Eles são ótimos, sinceramente. 524 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Tive muita sorte. Tenho filhos ótimos. 525 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 Mas por causa das circunstâncias, são meio mimados. 526 00:25:35,116 --> 00:25:38,703 Por exemplo, viajam de jato particular desde que nasceram. 527 00:25:38,787 --> 00:25:40,247 Nasceram assim. 528 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 Só viajam comigo. 529 00:25:42,624 --> 00:25:45,835 Só viajaram sem mim durante a pandemia com a minha ex. 530 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 Foram para a Filadélfia com a mãe deles pra ver a avó. 531 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 E me ligaram do aeroporto. 532 00:25:50,924 --> 00:25:54,177 Parecia que meus filhos estavam em Bagdá. 533 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Nunca vi… 534 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 um nível maior de pânico na minha vida. 535 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 Me ligaram do aeroporto: "Pai!" 536 00:26:02,143 --> 00:26:03,770 "O que aconteceu?" 537 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 Minha filha disse: "Pegaram meus cremes. 538 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 O que devo fazer? 539 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 Querem que eu passe por detector…" 540 00:26:13,321 --> 00:26:15,824 Meu filho falou: "O que é isso, pai? 541 00:26:17,117 --> 00:26:18,785 Não me deixam levar malas. 542 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 Não posso levar mochila, mala, sacola. 543 00:26:22,414 --> 00:26:25,584 Tenho que guardar os games. Como vou jogar, pai?" 544 00:26:28,128 --> 00:26:31,214 Falei para os dois: "Relaxem. Parem! 545 00:26:32,173 --> 00:26:33,300 Vocês dois. 546 00:26:34,551 --> 00:26:35,760 É a segurança. 547 00:26:36,803 --> 00:26:38,805 É a segurança do aeroporto. 548 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Essa é a vida com a sua mãe. 549 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Está bem? Há uma diferença. 550 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 É um nível abaixo. Tudo bem. 551 00:26:47,939 --> 00:26:49,149 As coisas mudam. 552 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 Está tudo bem. 553 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Vocês ficarão bem." 554 00:26:54,821 --> 00:26:58,241 Esqueço algumas coisas que faço porque nunca penso nelas. 555 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 Quando levo meus filhos ao parque de diversões, 556 00:27:01,202 --> 00:27:03,747 rodamos o parque inteiro em 30, 40 minutos. 557 00:27:04,456 --> 00:27:08,376 Como? Eu ligo antes. Há um concierge designado pra mim. 558 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Chego ao parque, o concierge nos leva 559 00:27:10,754 --> 00:27:13,965 para a frente de todas as atrações. Faço isso há anos. 560 00:27:14,591 --> 00:27:18,386 Explico aos meus filhos: "Isto foi conquistado. Não foi dado. 561 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 Não acontece do nada. 562 00:27:20,513 --> 00:27:24,559 Seu pai trabalhou duro para que pudessem entrar na frente da fila. 563 00:27:25,185 --> 00:27:27,937 Existem regras. Não se pode furar fila. 564 00:27:28,021 --> 00:27:30,732 Primeira regra: ao ir para a frente da fila, 565 00:27:30,815 --> 00:27:34,778 não façam contato visual com as pessoas que estão na fila. 566 00:27:34,861 --> 00:27:35,904 Vocês ouviram? 567 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 Mantenham os olhos à frente 568 00:27:39,491 --> 00:27:43,536 e não olhem pra porra dos lados até chegarmos à frente da fila. 569 00:27:44,162 --> 00:27:47,874 As pessoas na fila dirão coisas. Elas dirão coisas feias 570 00:27:47,957 --> 00:27:49,209 sobre mim e vocês. 571 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 Apenas ignorem. 572 00:27:51,002 --> 00:27:54,214 Ignorem porque… querem saber? Estamos indo pra casa. 573 00:27:54,297 --> 00:27:56,091 Nunca mais os veremos. 574 00:27:56,675 --> 00:28:00,261 Sabem onde eles estarão? Ainda na porra da fila. 575 00:28:00,345 --> 00:28:02,263 Eles ainda estarão na fila. 576 00:28:03,556 --> 00:28:04,974 E essa é a realidade." 577 00:28:07,018 --> 00:28:09,562 Meus filhos processaram e entenderam aquilo. 578 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 Há anos, é assim que operamos. 579 00:28:12,941 --> 00:28:15,068 Me ligaram do parque de diversões. 580 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 Foram com os primos e me ligaram de lá. 581 00:28:17,987 --> 00:28:21,449 Respondi à videochamada. Percebi que estavam fracos. 582 00:28:21,533 --> 00:28:24,327 Malnutridos, não comiam há horas, percebi. 583 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 O canto das bocas estava esbranquiçado. 584 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 Mal podiam ficar de pé. 585 00:28:33,878 --> 00:28:35,422 "Pai! 586 00:28:36,881 --> 00:28:40,760 Estamos na fila há horas, não fomos a nenhuma atração. 587 00:28:42,095 --> 00:28:44,889 Temos o 'passe-rápido', mas ele não é rápido. 588 00:28:48,643 --> 00:28:51,104 Pode ligar para alguém? Fazer algo?" 589 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 E eu: "Com quem estão?" 590 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 "Nossos primos." 591 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 "Sua mãe está aí?" "Sim." 592 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 "Deixe-me falar com ela." 593 00:28:58,153 --> 00:29:01,239 Ela veio ao telefone. Disse: "E aí?" "Oi." 594 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 "Xeque-mate." E desliguei. 595 00:29:05,076 --> 00:29:05,994 Fui rápido. 596 00:29:08,288 --> 00:29:10,498 Não mostrei a piada à minha ex ainda, 597 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 quero que saibam. 598 00:29:12,959 --> 00:29:16,004 Essas piadas terão um preço a ser pago. 599 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 Vou ter que dar um Tesla pra ela. 600 00:29:19,132 --> 00:29:22,093 Algo vai ter que acontecer. A piada é boa, porra. 601 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Duas boas piadas, não posso jogar fora. 602 00:29:25,513 --> 00:29:27,849 Pensei nessas piadas um tempão. 603 00:29:28,641 --> 00:29:31,811 Tenho que usá-las. Valem as consequências. 604 00:29:32,520 --> 00:29:36,399 Enviarei umas mensagens após essa gravação pra sondá-la. 605 00:29:39,736 --> 00:29:43,031 Minha esposa sempre diz: "Você está ficando velho. 606 00:29:43,615 --> 00:29:45,283 Está bravo, irritado." 607 00:29:45,366 --> 00:29:48,953 Estou mesmo ficando mais velho. Quarenta e um, pessoal. 608 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 Pois é. 609 00:29:52,999 --> 00:29:54,584 Para onde vai o tempo? 610 00:29:54,667 --> 00:29:56,377 Eu tinha 22 outro dia, cara. 611 00:29:56,961 --> 00:29:59,380 Não percebemos como o tempo voa. 612 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 Vejam esses pôsteres de comédia, 613 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 é a minha linha do tempo. 614 00:30:03,343 --> 00:30:05,887 São quase 16 anos de comédia, cara. 615 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 Dezesseis porras de anos de comédia, é loucura. 616 00:30:10,809 --> 00:30:12,143 Quarenta e um. 617 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 O que aconteceu? 618 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 A coisa muda aos quarenta. 619 00:30:16,272 --> 00:30:18,858 Você ouve dizer, mas não acredita que muda. 620 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Estou aqui pra dizer que a coisa muda. 621 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 A maior mudança, depois dos 40, 622 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 é que minhas bolas caíram. 623 00:30:26,783 --> 00:30:29,702 Ganharam uma extensão. Não pedi isso. 624 00:30:30,328 --> 00:30:32,789 Aconteceu. Do nada. Eu estava na cozinha. 625 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 Me curvei, e a esposa: "Dados no seu bolso?" 626 00:30:35,625 --> 00:30:38,169 "Não tenho porra nenhuma de dado no bolso." 627 00:30:38,795 --> 00:30:42,173 Toquei no bolso traseiro: "Cacete, são minhas bolas. 628 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 Como foram parar no meu bolso traseiro? O que houve? 629 00:30:46,469 --> 00:30:47,887 Quanto tempo eu dormi? 630 00:30:49,722 --> 00:30:51,933 Quem me alongou enquanto eu dormia?" 631 00:30:54,936 --> 00:30:58,314 A melhor coisa é o meu contentamento nessa idade, cara. 632 00:30:58,398 --> 00:30:59,691 Eu estou bem. 633 00:31:00,316 --> 00:31:03,653 Estou falando sério. Estou bem. Não preciso fazer muito. 634 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 Adoro ficar nessa casa. 635 00:31:06,322 --> 00:31:08,157 Na verdade, eu construí a casa. 636 00:31:08,241 --> 00:31:10,743 Eu e minha esposa construímos a casa. 637 00:31:10,827 --> 00:31:13,329 Queríamos ficar na porra dessa casa. 638 00:31:13,413 --> 00:31:17,125 Vamos construir nossa casa dos sonhos e ficar nela, não sair. 639 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 Mulheres têm um problema com sossegar a porra do rabo. 640 00:31:20,587 --> 00:31:25,967 É muito difícil pra elas sossegar a porra do rabo. 641 00:31:27,218 --> 00:31:29,596 Sosseguem a porra do rabo. 642 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 É uma tarefa pra mulheres. 643 00:31:32,515 --> 00:31:35,184 Uma frase favorita delas: "Vamos fazer algo." 644 00:31:36,060 --> 00:31:37,854 "Fazer o quê?" "Alguma coisa." 645 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 "Que porra é essa?" "Alguma coisa." 646 00:31:44,027 --> 00:31:45,403 Um bando de homens… 647 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 Um bando de homens gostou. "Sim!" 648 00:31:48,740 --> 00:31:51,075 "Alguma coisa, não sei. Algo." 649 00:31:52,911 --> 00:31:56,164 O maior problema da minha esposa é perseguir o passado. 650 00:31:56,247 --> 00:31:58,207 Tentar fazer o que fazia antes. 651 00:31:58,791 --> 00:32:01,669 Eis um conselho pessoal. Tudo bem envelhecer. 652 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 Não há nada errado em envelhecer. 653 00:32:05,590 --> 00:32:07,175 Nada errado com isso. 654 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 Parem de lutar contra a velhice. 655 00:32:10,428 --> 00:32:13,806 A beleza de envelhecer é poder olhar pra trás e perceber 656 00:32:13,890 --> 00:32:17,352 toda a merda que você superou e que fez na juventude. 657 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 Isso é bacana. 658 00:32:18,728 --> 00:32:21,481 Parem de tentar fugir disso. 659 00:32:22,106 --> 00:32:24,692 Parem de tentar refazer isso. Já acabou. 660 00:32:25,318 --> 00:32:26,611 Essa porra acabou. 661 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Ela disse outro dia: "Vamos sair. 662 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 Enfiar o pé na jaca." 663 00:32:33,034 --> 00:32:35,119 Eu disse: "De jeito nenhum. 664 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 Por que faria isso? Não. 665 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 Isso dói. Hoje em dia, isso dói." 666 00:32:40,249 --> 00:32:43,628 Se tomo uma dose, fica presa no meu peito uns minutos. 667 00:32:44,212 --> 00:32:47,715 Meu lado esquerdo trava, começo a tremer e tal. 668 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 Tenho que peidar ou cagar. Alguma coisa acontece. 669 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Faço caretas. 670 00:32:53,221 --> 00:32:56,099 Descrevo isso pra minha esposa em detalhes. 671 00:32:56,599 --> 00:32:58,434 Sabem a resposta dela? 672 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 "Nunca quer se divertir comigo." 673 00:33:01,104 --> 00:33:04,232 Falei: "Eu acabei de descrever um derrame. 674 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 Isso é um derrame. 675 00:33:06,275 --> 00:33:09,028 É um derrame sério. Estou morrendo." 676 00:33:09,612 --> 00:33:11,823 "Não quer se divertir comigo. 677 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Você nunca quer fazer nada." 678 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Depois dos 40, quer saber, você não se importa tanto. 679 00:33:19,247 --> 00:33:20,623 Eu caguei e andei. 680 00:33:21,249 --> 00:33:24,252 Minha esposa quer sair. Eu não. "Vá você. Estou cagando. 681 00:33:24,877 --> 00:33:27,505 É sério. Estou cagando para o que você faz." 682 00:33:27,588 --> 00:33:31,134 Não digo de forma maliciosa ou brava. Caguei e andei. Vá! 683 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 "Vá se divertir. Pode ir!" 684 00:33:33,845 --> 00:33:37,306 Mulheres não conseguem fazer isso, esse é o problema. 685 00:33:37,890 --> 00:33:41,436 Se pudessem se comparar ao cagar e andar dos homens, 686 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 meu Deus, o mundo seria melhor. 687 00:33:44,439 --> 00:33:47,316 Seria melhor. Mas não sabem cagar e andar. 688 00:33:47,400 --> 00:33:49,902 Estão sempre procurando uma merda, pois... 689 00:33:50,486 --> 00:33:53,656 Não conseguem. Não processam. Não conseguem entender. 690 00:33:54,866 --> 00:33:57,869 Vou dizer qual é o problema com vocês, escutem bem. 691 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 Eis o que enfurece uma mulher. 692 00:34:01,289 --> 00:34:05,334 Ficam chateadas se um homem não reage com vocês 693 00:34:05,418 --> 00:34:08,296 do jeito como vocês acham que reagiriam com ele. 694 00:34:09,005 --> 00:34:10,173 Vou repetir. 695 00:34:11,591 --> 00:34:17,013 Senhoras, vocês ficam chateadas se um homem não reage com vocês 696 00:34:17,096 --> 00:34:20,683 do jeito como vocês acham que reagiriam com ele. 697 00:34:21,267 --> 00:34:25,271 Por isso sempre procuram algo com que nós deveríamos nos importar. 698 00:34:25,855 --> 00:34:28,483 Porque estão pensando: "Eu me importaria." 699 00:34:28,566 --> 00:34:29,400 Sim. 700 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 -"Você deveria se importar." -Sim. 701 00:34:31,736 --> 00:34:33,696 Por isso procuram essa reação. 702 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 Minha esposa sempre procura. 703 00:34:37,075 --> 00:34:38,451 Ela quer sair. "Saia." 704 00:34:39,243 --> 00:34:41,829 Ela não consegue só sair. "Amor, vou sair." 705 00:34:41,913 --> 00:34:42,789 "Beleza." 706 00:34:44,832 --> 00:34:45,917 "Eu e as garotas." 707 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 "Entendi." 708 00:34:48,294 --> 00:34:50,088 "Vamos enfiar o pé na jaca." 709 00:34:50,171 --> 00:34:51,130 "Legal." 710 00:34:53,341 --> 00:34:55,051 "Vamos voltar tarde." 711 00:34:55,134 --> 00:34:57,011 "Estarei dormindo, tudo bem." 712 00:34:58,012 --> 00:35:01,641 Ela está procurando uma reação. Eu caguei e andei! 713 00:35:01,724 --> 00:35:06,145 "Vá!" Estou animado que vá sair, pra eu encher o rabo de batata frita. 714 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Caguei e andei. 715 00:35:07,814 --> 00:35:08,648 "Vá!" 716 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 Não conseguem. 717 00:35:13,402 --> 00:35:14,987 Querem o mesmo dos homens. 718 00:35:15,071 --> 00:35:16,739 Não entendem, antes de tudo, 719 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 que não somos tão inteligentes quanto vocês. 720 00:35:20,159 --> 00:35:23,162 Se um homem sai e ele tem mais de 40 anos, 721 00:35:23,246 --> 00:35:24,956 não existe um plano. 722 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 Não há nenhum interesse, nenhum plano. 723 00:35:28,334 --> 00:35:31,379 Parem de fazer perguntas, pois não temos respostas. 724 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 Sei que há inseguranças provocadas por homens 725 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 e pelo que fizeram no passado. Sou culpado. 726 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 Mas, aos 40 anos, isso acaba. 727 00:35:40,054 --> 00:35:42,849 Isso acaba. Nós cagamos e andamos. Não ligamos. 728 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 Parem de procurar merda. 729 00:35:45,726 --> 00:35:48,271 Eu disse a ela… Na vez em que eu ia sair. 730 00:35:48,354 --> 00:35:50,565 "Amor, vou sair." "Aonde vai?" 731 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 "Nem sei ainda." 732 00:35:52,900 --> 00:35:53,818 "Quem vai?" 733 00:35:53,901 --> 00:35:55,444 "Quem vier, acho, sei lá." 734 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 "O que vão fazer?" 735 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 "Estou tentando decidir. Não sei o que faremos." 736 00:36:01,450 --> 00:36:02,368 "Vão comer?" 737 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 "Espero que sim, estou com fome." 738 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 "A que horas volta?" "Quando acabarmos. 739 00:36:07,206 --> 00:36:08,833 Que porra está havendo? 740 00:36:09,417 --> 00:36:12,253 É um teste? O que é isso? Não tenho respostas! 741 00:36:12,753 --> 00:36:15,381 Vou bombar. Pare de fazer perguntas." 742 00:36:15,882 --> 00:36:17,675 Não consigo lidar. 743 00:36:18,259 --> 00:36:20,887 Há um nível alto de insegurança, às vezes, 744 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 que não vale a pena, senhoras. 745 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 Nós brigamos uma vez. 746 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 Foi uma merda de briga. 747 00:36:27,268 --> 00:36:30,146 Dois motivos. Primeiro, ela fez uma pergunta. 748 00:36:30,229 --> 00:36:31,772 Eu disse que não sabia. 749 00:36:31,856 --> 00:36:34,192 Outro segredo. Quando os homens saem, 750 00:36:34,275 --> 00:36:38,821 geralmente nos encontramos no estacionamento e tentamos decidir. 751 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 Nós fazemos uma outra reunião. 752 00:36:41,282 --> 00:36:44,619 "Tem um plano?" "Achei que sim." "Achei que você tinha." 753 00:36:44,702 --> 00:36:47,955 "Ninguém tem um plano? Não vou ficar nessa merda." 754 00:36:48,039 --> 00:36:50,499 Vou pra casa dormir. Voltei cedo. 755 00:36:50,583 --> 00:36:52,543 "Estava com alguma vadia." 756 00:36:52,627 --> 00:36:53,586 "Não estava! 757 00:36:54,420 --> 00:36:57,256 Passei 45 minutos no estacionamento da Home Depot… 758 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 falando sobre nada, por isso voltei." 759 00:37:02,345 --> 00:37:03,888 Não gosto de brigar. 760 00:37:05,264 --> 00:37:07,308 Nessa idade, eu não brigo, vou embora. 761 00:37:07,391 --> 00:37:08,476 É meu novo estilo. 762 00:37:08,559 --> 00:37:10,478 "Discuta sozinha. Volto depois. 763 00:37:11,562 --> 00:37:12,563 Volto depois. 764 00:37:12,647 --> 00:37:14,982 Espero sossego quando eu voltar." 765 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 É minha estratégia. 766 00:37:16,776 --> 00:37:19,237 Brigamos de manhã e me mandei. Eram 7h. 767 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Ela me ligou depois. 768 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 Disse: "Deve ter alguém aí chupando o seu pau." 769 00:37:23,491 --> 00:37:24,867 Às 7h da manhã? 770 00:37:25,868 --> 00:37:29,622 Que vadia seria ambiciosa a ponto de estar aqui a essa hora… 771 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 chupando pau? 772 00:37:31,165 --> 00:37:34,502 Com que tipo de prostituta acha que eu lido? Nossa! 773 00:37:35,628 --> 00:37:38,965 Uma chupadora de pau perdida por aí às 7h te preocupa? 774 00:37:40,007 --> 00:37:41,092 O que tem lido? 775 00:37:41,175 --> 00:37:45,513 Que blog disse pra ser preocuparem com chupadoras de pau às 7h? 776 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 "Cuidem dos seus homens! 777 00:37:48,849 --> 00:37:51,352 Desde às 7h, há uma chupadora à espreita." 778 00:37:51,852 --> 00:37:52,853 "Obrigada, mana." 779 00:37:54,397 --> 00:37:55,481 "Eu vi na minha… 780 00:37:56,315 --> 00:37:58,317 Eu vi na câmera de segurança. 781 00:37:58,818 --> 00:38:00,528 Lá fora, procurando um pau." 782 00:38:01,654 --> 00:38:02,738 Desci para… 783 00:38:04,699 --> 00:38:07,660 "Eu a vi pela câmera de segurança. 784 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 Em algum lugar lá fora, procurando um pau." 785 00:38:12,039 --> 00:38:13,749 A merda com que eu lido. 786 00:38:15,710 --> 00:38:19,130 Minha esposa desencanou quando leu a conversa no grupo. 787 00:38:19,880 --> 00:38:22,967 Senhoras, se tiverem um homem com mais de 40 aqui, 788 00:38:23,050 --> 00:38:25,511 eu as desafio a ler as conversas dele. 789 00:38:26,053 --> 00:38:26,929 Façam isso! 790 00:38:27,430 --> 00:38:29,348 Mais de 40 anos? Deviam ler. 791 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 Menos de 40? 792 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 Não recomendo, é arriscado. 793 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 Estará arriscando. 794 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 Acima de 40? Vão, leiam tudo! 795 00:38:38,482 --> 00:38:43,321 Nunca lerão uma conversa mais inconsistente e confusa na vida. 796 00:38:44,155 --> 00:38:46,741 Todos os meus grupos começam do mesmo jeito. 797 00:38:47,283 --> 00:38:48,659 Todos começam bem. 798 00:38:49,744 --> 00:38:50,578 "Oi! 799 00:38:52,163 --> 00:38:53,789 Viram a foto da Rihanna?" 800 00:38:53,873 --> 00:38:54,957 "Cacete." 801 00:38:55,041 --> 00:38:56,083 "Eita!" 802 00:38:56,167 --> 00:38:57,209 "Porra!" 803 00:38:57,293 --> 00:38:58,294 "Eu vi." 804 00:38:59,128 --> 00:39:00,713 Há perguntas aleatórias. 805 00:39:00,796 --> 00:39:03,799 "Se acabou a manteiga, o que posso pôr na panela?" 806 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 "O quê?" 807 00:39:06,427 --> 00:39:07,970 "Acabou a manteiga, cara. 808 00:39:08,471 --> 00:39:09,472 O que eu uso?" 809 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 "Como ficou sem?" 810 00:39:10,848 --> 00:39:12,350 "Não sei, acabou." 811 00:39:12,933 --> 00:39:14,352 Outra afirmação aparece. 812 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 "Eu nem como manteiga. Piora minha gota." 813 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 "Gota? 814 00:39:19,106 --> 00:39:21,025 Quando teve gota?" "Já tive." 815 00:39:21,108 --> 00:39:22,485 "Não sabia que tinha." 816 00:39:22,568 --> 00:39:24,403 "Eu disse pra todos que tinha." 817 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 Outra declaração surge no papo. 818 00:39:26,405 --> 00:39:27,823 "Que porra é gota?" 819 00:39:29,950 --> 00:39:31,911 Uma foto enciclopédica surge. 820 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 Junto com a descrição de gota. 821 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 "Cacete, você tem isso?" 822 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 Aí a conversa para cinco dias. 823 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 Ninguém fala nada. 824 00:39:43,255 --> 00:39:45,758 Com os quarentões, a conversa morre. 825 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 Ninguém a termina. 826 00:39:48,010 --> 00:39:50,054 No 6º dia, continua de onde parou. 827 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 "O que mais piora sua gota?" 828 00:39:55,184 --> 00:39:57,353 Meu amigo Joey não sabe usar emojis. 829 00:39:58,854 --> 00:40:00,815 Foi aí que ela pensou que tinha achado algo. 830 00:40:00,898 --> 00:40:03,692 Joey é o mais velho, ele tem gota. 831 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 Nós o provocamos. 832 00:40:05,986 --> 00:40:06,987 "Vadia da gota." 833 00:40:07,071 --> 00:40:07,947 É provocação. 834 00:40:08,447 --> 00:40:09,532 Ele fica bravo. 835 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 "Estou cansado de provocação. 836 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Não gostam que eu me cuide bem. 837 00:40:13,953 --> 00:40:14,995 Estou saudável. 838 00:40:15,079 --> 00:40:17,832 Na verdade, vou comer isso agora." 839 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 E pôs cinco emojis de berinjela. 840 00:40:21,544 --> 00:40:22,420 Aí ele pôs… 841 00:40:22,920 --> 00:40:25,297 Ele pôs um emoji de língua com água. 842 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Eu disse: "Que porra é essa, Joey? 843 00:40:28,717 --> 00:40:30,803 Sobre o que está falando? 844 00:40:30,886 --> 00:40:33,848 Acabou de dizer que vai pôr cinco paus na boca… 845 00:40:34,974 --> 00:40:37,184 e fazê-los esporrar. É o que disse." 846 00:40:37,268 --> 00:40:38,644 "Eu não disse isso." 847 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 "Disse sim. 848 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 Cinco berinjelas, língua, água. 849 00:40:42,565 --> 00:40:46,652 Disse que vai cair de boca e fazê-los gozar, é o que disse." 850 00:40:52,199 --> 00:40:53,242 Porra, Joey. 851 00:40:53,742 --> 00:40:56,620 Quanto mais velhos, mais diretos e sinceros. 852 00:40:57,413 --> 00:41:01,834 Eu e minha esposa somos diretos e sinceros no relacionamento. 853 00:41:02,418 --> 00:41:03,335 Muito sinceros. 854 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 Sinceros, cara. 855 00:41:05,421 --> 00:41:06,630 Ela disse outro dia: 856 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 "Amor, seu sexo não é mais o que era." 857 00:41:09,717 --> 00:41:11,051 Na minha cara! 858 00:41:12,470 --> 00:41:13,637 Não é uma bosta? 859 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 Estamos na minha casa, eu posso ser sincero. 860 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 Na minha cara. 861 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 Disse que o sexo está caído. 862 00:41:22,605 --> 00:41:24,106 Sabem o que eu respondi? 863 00:41:24,690 --> 00:41:26,317 "Acontece." Eu disse isso. 864 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 "Acontece." 865 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 Caguei e andei. 866 00:41:31,155 --> 00:41:33,908 Tenho 41 anos, não tenho tempo pra meter. 867 00:41:33,991 --> 00:41:35,659 Estou muito cansado. 868 00:41:36,577 --> 00:41:39,038 Não acredito em sucesso com um bom pau. 869 00:41:39,121 --> 00:41:40,623 Pronto, falei. É isso. 870 00:41:41,916 --> 00:41:45,002 É como eu me sinto. Não vou retirar o que disse. 871 00:41:46,337 --> 00:41:49,423 Não acredito que dê pra ter sucesso e um bom pau. 872 00:41:50,508 --> 00:41:53,093 Falei: "Escolha. Vida boa ou um bom pau? 873 00:41:53,177 --> 00:41:55,221 Não vai ter os dois. Não dá. 874 00:41:55,763 --> 00:41:58,057 Não posso dar os dois. Escolha um." 875 00:41:59,225 --> 00:42:01,685 Quando eu tinha um bom pau, eu era duro. 876 00:42:03,354 --> 00:42:06,565 Não tinha um puto pra condução quando tinha um bom pau. 877 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Nem para o metrô. 878 00:42:09,443 --> 00:42:12,446 Cansado de caminhar. Esse pau tinha que dar um duro 879 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 e arranjar uma carona por aqui. 880 00:42:15,115 --> 00:42:16,367 É frio na Filadélfia. 881 00:42:16,450 --> 00:42:18,744 Não conhece minha vida. Não julgue. 882 00:42:21,872 --> 00:42:24,708 Mas sendo casado, tem que se comprometer. 883 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Tem que ceder. 884 00:42:27,419 --> 00:42:30,214 Perguntei: "Preciso melhorar sexualmente? 885 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Pegue uma data. 886 00:42:32,258 --> 00:42:33,342 Escolha um dia. 887 00:42:33,425 --> 00:42:36,845 Nesse dia, tenho obrigação de oferecer a você um bom pau. 888 00:42:38,222 --> 00:42:43,852 Você escolhe a data. Nesse dia, tenho que oferecer a você um bom pau." 889 00:42:44,562 --> 00:42:46,647 Ela escolheu dia oito de cada mês. 890 00:42:47,523 --> 00:42:48,357 "Tudo bem. 891 00:42:49,692 --> 00:42:51,569 Vá se preparando pra caralho. 892 00:42:53,487 --> 00:42:57,491 Vou te dar uma surra de pau como você nunca teve. 893 00:42:58,909 --> 00:43:01,954 Vou esfolar você. É exatamente o que vou fazer." 894 00:43:03,247 --> 00:43:05,374 É divertido até o dia se aproximar. 895 00:43:06,166 --> 00:43:07,835 Dá um puta nervoso, cara. 896 00:43:09,545 --> 00:43:11,297 Amigos notaram. "Está bem?" 897 00:43:11,380 --> 00:43:13,841 "Não. Tenho que meter em cinco dias." 898 00:43:14,925 --> 00:43:16,093 Meter no dia oito. 899 00:43:16,176 --> 00:43:19,346 Fiquei tomando suco de abacaxi, comendo salsão. 900 00:43:19,430 --> 00:43:21,849 Não sei que porra aconteceu comigo. 901 00:43:21,932 --> 00:43:24,810 Estava suando. "Tenho que meter em três dias!" 902 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Contagem regressiva. 903 00:43:25,978 --> 00:43:28,647 Parecia que as finais da NBA se aproximavam. 904 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 Fiz compressa de gelo nas pernas. Sei lá. 905 00:43:32,735 --> 00:43:34,612 O dia oito chegou, mandei bem. 906 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 Mandei uma boa porção de pau. 907 00:43:37,197 --> 00:43:39,158 Obrigado pelo aplauso. 908 00:43:39,992 --> 00:43:42,828 É triste terem que aplaudir, mas tudo bem. 909 00:43:43,370 --> 00:43:45,539 "Ainda bem, Kevin. Nossa!" 910 00:43:47,082 --> 00:43:48,876 Minha sinceridade me ferrou. 911 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 Mandei um bom pau no dia oito. 912 00:43:54,715 --> 00:43:58,010 No verdadeiro estilo feminino, no dia nove, 913 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 ela quis mais. 914 00:44:00,220 --> 00:44:03,015 Não foi nosso acordo. Não concordamos com isso. 915 00:44:03,682 --> 00:44:04,975 Eu disse uma data. 916 00:44:05,684 --> 00:44:07,686 Se for todo dia, não dá pra saber. 917 00:44:07,770 --> 00:44:10,439 Não espere a porra da mesma coisa de novo. 918 00:44:11,148 --> 00:44:15,152 Depois da minha hora de dormir, ela chegou às 20h30, bêbada. 919 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 É tarde. 920 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 Tentou me acordar: "Levante-se. 921 00:44:20,991 --> 00:44:22,326 Quero transar. 922 00:44:23,452 --> 00:44:25,371 Queria o pau do dia oito." 923 00:44:25,454 --> 00:44:26,580 Ela disse isso. 924 00:44:29,833 --> 00:44:33,587 "Quero mais do pau do dia oito. Me dê um pouco dele." 925 00:44:34,088 --> 00:44:36,674 Eu gritei: "Saia de cima, tire as mãos. 926 00:44:37,257 --> 00:44:39,760 Vem aqui tarde da noite me acordar. 927 00:44:39,843 --> 00:44:41,136 E acorda o cachorro." 928 00:44:41,845 --> 00:44:45,057 Quanto mais velho fica, mais se importa com animais. 929 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 "O cão não dorme bem há duas semanas, 930 00:44:48,102 --> 00:44:49,728 e você faz esse barulho? 931 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 Puto, estou muito puto agora." 932 00:44:52,648 --> 00:44:54,400 O cão e eu fomos dormir lá embaixo. 933 00:44:54,900 --> 00:44:58,112 Quarto de hóspedes. "Não vou aturar você e seu egoísmo 934 00:44:58,904 --> 00:45:01,031 porque quer o pau do dia oito. 935 00:45:01,115 --> 00:45:03,409 Você acaba de perder um mês." 936 00:45:04,618 --> 00:45:07,454 Tirei o dia oito seguinte do contrato. 937 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Sabem o que me faz rir? 938 00:45:11,959 --> 00:45:13,794 Ouvir pessoas falarem de sexo. 939 00:45:13,877 --> 00:45:14,962 É suficiente. 940 00:45:15,754 --> 00:45:18,549 Ouvir falar de sexo é a coisa mais engraçada. 941 00:45:19,591 --> 00:45:22,302 Os mais engraçados são meus sobrinhos. 942 00:45:22,386 --> 00:45:24,304 Meus sobrinhos têm 21, 22 anos. 943 00:45:24,388 --> 00:45:27,558 É a coisa mais engraçada de ouvir, cara. 944 00:45:28,434 --> 00:45:31,562 A coisa mais engraçada, mas eles não se abrem, 945 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 você tem que enganá-los. 946 00:45:33,814 --> 00:45:36,358 Tem que armar uma arapuca pra eles caírem. 947 00:45:36,442 --> 00:45:38,152 Faço isso e eles sempre caem. 948 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 Eu chego animado. 949 00:45:40,028 --> 00:45:41,363 "Não meteram ainda." 950 00:45:42,406 --> 00:45:43,615 Eles sempre caem. 951 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 "Quem não meteu?" 952 00:45:47,286 --> 00:45:48,996 Toda vez: "Quem não meteu? 953 00:45:49,621 --> 00:45:52,875 Sei que não sou eu. Não está falando que eu não meti. 954 00:45:53,417 --> 00:45:54,418 Eu meto. 955 00:45:55,210 --> 00:45:56,837 Sei que não falou de mim. 956 00:45:57,546 --> 00:45:58,714 Manda ver, tio." 957 00:45:58,797 --> 00:46:00,174 "Não está metendo. 958 00:46:00,924 --> 00:46:02,760 Sei que não meteu, moleque." 959 00:46:03,385 --> 00:46:04,219 "Meti, tio." 960 00:46:04,303 --> 00:46:06,972 "Me conte o que tem feito." "Não conto. 961 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 Se eu contar, vai usar no seu show." 962 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 "Não vou falar de você. 963 00:46:12,436 --> 00:46:14,271 O que eu contaria no meu show? 964 00:46:14,354 --> 00:46:15,856 Não preciso de vocês. 965 00:46:16,482 --> 00:46:19,318 O que tem feito? Me diz a coisa mais nojenta." 966 00:46:19,401 --> 00:46:21,361 "Sem julgamento?" "Sem. 967 00:46:21,445 --> 00:46:23,197 Por que porra eu julgaria?" 968 00:46:24,072 --> 00:46:24,907 "Tudo bem. 969 00:46:26,033 --> 00:46:27,451 A coisa mais nojenta… 970 00:46:28,744 --> 00:46:30,579 Fui ao cinema com uma garota. 971 00:46:31,455 --> 00:46:35,167 Lá ela pediu pra eu comprar um balde grande de pipoca. 972 00:46:35,250 --> 00:46:38,879 Comprei, sentei, ela fez um buraco no fundo do balde, 973 00:46:38,962 --> 00:46:42,049 disse pra pôr o pau ali e me 'bateu a manteiga'." 974 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 Eu disse: "Que porra é essa?" 975 00:46:45,427 --> 00:46:48,180 Eu me entreguei, tinha que fingir que sabia. 976 00:46:52,935 --> 00:46:54,686 "Bater a manteiga... 977 00:46:56,104 --> 00:46:57,523 Eu sei o que é isso. 978 00:46:58,482 --> 00:47:00,192 Bater a manteiga." 979 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 Sabe que está velho pelas perguntas erradas. 980 00:47:05,989 --> 00:47:08,367 "Por que comprou o grande? Desperdiçar? 981 00:47:08,450 --> 00:47:10,035 Devia ter comprado o pequeno. 982 00:47:10,118 --> 00:47:12,913 É uma diferença de US$ 12, US$ 14, não é? 983 00:47:14,331 --> 00:47:15,791 A manteiga não passa? 984 00:47:15,874 --> 00:47:17,876 Pode pegar uma infecção. 985 00:47:18,460 --> 00:47:21,004 É como se pega a VID. Vai pegar a VID. 986 00:47:21,755 --> 00:47:25,592 Vai pegar a VID fazendo isso, pondo manteiga no buraco. 987 00:47:25,676 --> 00:47:27,803 Não vai querer manteiga no buraco." 988 00:47:29,388 --> 00:47:31,306 Em casa, falei pra minha esposa: 989 00:47:31,390 --> 00:47:32,808 "Não vai acreditar. 990 00:47:33,725 --> 00:47:37,729 Terrence me disse que a molecada está 'batendo a manteiga'." 991 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Ela: "Ainda fazem isso?" 992 00:47:40,107 --> 00:47:43,193 Eu disse: "Que porra é essa? 993 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Quem é você? 994 00:47:46,196 --> 00:47:49,032 Nem quero mais saber. Pode parar aí." 995 00:47:49,783 --> 00:47:52,286 É melhor que meus filhos não façam isso. 996 00:47:52,369 --> 00:47:55,289 Se descobrir que meus filhos fazem, vou surtar. 997 00:47:56,123 --> 00:47:58,709 Não dá pra perguntar aos filhos. Você tem… 998 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 Tem que armar a arapuca. 999 00:48:00,919 --> 00:48:04,548 Estávamos jantando em casa. Comida boa. 1000 00:48:05,299 --> 00:48:08,427 Jogo a pergunta pra minha esposa: "Vamos ao cinema. 1001 00:48:08,510 --> 00:48:10,178 Talvez possa 'bater a manteiga'." 1002 00:48:10,262 --> 00:48:13,223 Olho direto para a minha filha. Direto pra ela. 1003 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 Encarando ela. 1004 00:48:16,685 --> 00:48:19,730 Ela não se mexeu. Ficou calada comendo. 1005 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 Nunca fiquei tão orgulhoso como pai. 1006 00:48:22,900 --> 00:48:25,027 Grato, Deus, ela nem sabe o que é. 1007 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 Obrigado, Deus. 1008 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 Viro pra cá, meu filho diz: "Ah, sim." 1009 00:48:31,825 --> 00:48:33,744 Ele disse: "Sim! 1010 00:48:34,369 --> 00:48:36,204 Melhor pegar o grande, pai. 1011 00:48:37,456 --> 00:48:40,042 Sem manteiga no buraco, não pega a VID! 1012 00:48:40,834 --> 00:48:42,669 De novo. Não vai querer. 1013 00:48:45,923 --> 00:48:49,009 Não vai querer pegar a VID duas vezes seguidas, pai." 1014 00:48:51,511 --> 00:48:54,222 Minha esposa ganhou, me fez levá-la pra sair. 1015 00:48:54,806 --> 00:48:55,933 Fomos a um jantar. 1016 00:48:56,558 --> 00:48:59,895 Não quero citar nomes, mas a piada perde o sentido 1017 00:48:59,978 --> 00:49:00,854 se não citar. 1018 00:49:01,521 --> 00:49:03,774 Fui a um jantar na casa do Seinfeld. 1019 00:49:04,274 --> 00:49:05,984 Melhor refeição que já comi. 1020 00:49:06,068 --> 00:49:07,778 A comida estava incrível. 1021 00:49:07,861 --> 00:49:10,405 Ao final do jantar, Seinfeld veio. 1022 00:49:10,489 --> 00:49:12,574 E disse: "Ninguém vai sair. 1023 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Vocês vão se divertir. Hoje… 1024 00:49:16,912 --> 00:49:19,665 vamos comer pizza de forno a lenha." 1025 00:49:20,165 --> 00:49:21,416 Todos enlouqueceram. 1026 00:49:21,500 --> 00:49:24,169 "O quê? Meu Deus! Pizza de forno a lenha? 1027 00:49:25,462 --> 00:49:26,630 O quê?" 1028 00:49:29,049 --> 00:49:31,760 Uma senhora disse: "Quantos queijos, Jerry?" 1029 00:49:33,637 --> 00:49:36,014 Jerry disse: "Sete queijos diferentes. 1030 00:49:36,098 --> 00:49:37,975 Sete queijos diferentes." 1031 00:49:39,434 --> 00:49:40,519 Enlouqueceram. 1032 00:49:41,019 --> 00:49:44,481 A propósito, todos eram brancos. São todos brancos, porra. 1033 00:49:44,564 --> 00:49:47,734 Começaram a gritar: "BOP!" 1034 00:49:48,568 --> 00:49:49,736 Que porra é "BOP"? 1035 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 "BOP!" 1036 00:49:51,989 --> 00:49:53,699 Mas que porra é "BOP"? 1037 00:49:54,282 --> 00:49:55,617 Uma mulher branca diz: 1038 00:49:55,701 --> 00:49:57,953 "É a abreviação de pizza de forno a lenha." 1039 00:49:58,036 --> 00:49:59,621 Pensei: "Ah, merda. 1040 00:50:00,330 --> 00:50:01,581 Ah, merda. 1041 00:50:02,958 --> 00:50:04,292 Certo, entendi." 1042 00:50:05,210 --> 00:50:09,715 Seinfeld traz uns italianos. Eles usavam roupas de pizza. 1043 00:50:09,798 --> 00:50:12,426 Começaram a passar a pizza falando italiano… 1044 00:50:15,053 --> 00:50:16,138 Não falo italiano. 1045 00:50:18,390 --> 00:50:20,767 Acabei de notar, enquanto falei a piada, 1046 00:50:20,851 --> 00:50:23,145 que isso é racista. Peço desculpas. 1047 00:50:28,150 --> 00:50:30,027 Comiam a pizza e adoravam. 1048 00:50:30,110 --> 00:50:32,612 "Meu Deus. Senti os queijos, Jerry! 1049 00:50:33,905 --> 00:50:35,532 Senti os queijos." 1050 00:50:36,575 --> 00:50:38,326 Trouxeram minha pizza. Mordi. 1051 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 Eu não acreditei. 1052 00:50:40,704 --> 00:50:42,789 Melhor pizza que já comi na vida. 1053 00:50:42,873 --> 00:50:44,541 Melhor pizza que eu já comi. 1054 00:50:44,624 --> 00:50:47,461 Tinha um tipo de alface nela. Nunca comi isso. 1055 00:50:47,544 --> 00:50:49,880 Disse à minha esposa: "Tem alface. 1056 00:50:49,963 --> 00:50:51,006 Experimente." 1057 00:50:51,089 --> 00:50:54,634 A mulher branca se inclinou de novo, e disse: "É rúcula." 1058 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 "O quê?" 1059 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 "É rúcula." 1060 00:50:57,596 --> 00:50:58,764 "Ah, merda." 1061 00:50:59,681 --> 00:51:02,434 Mordi de novo. Fui pego. "BOP…" 1062 00:51:03,643 --> 00:51:05,270 "BOP…" 1063 00:51:06,688 --> 00:51:08,190 Que noite incrível. 1064 00:51:08,815 --> 00:51:11,359 Noite incrível da porra, do começo ao fim. 1065 00:51:12,069 --> 00:51:13,695 No carro, eu estava puto. 1066 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 Sabem por quê? 1067 00:51:16,281 --> 00:51:18,200 Eu queria o que Seinfeld tinha. 1068 00:51:18,700 --> 00:51:21,078 Eu queria aquele momento, cara. 1069 00:51:21,161 --> 00:51:24,331 Seinfeld era conhecido pela pizza de forno a lenha. 1070 00:51:24,831 --> 00:51:27,459 Era conhecido por algo além de sua fama. 1071 00:51:27,542 --> 00:51:28,794 Eu queria aquilo. 1072 00:51:29,711 --> 00:51:31,004 O que me emputeceu 1073 00:51:31,088 --> 00:51:33,965 foi que quem fez a casa do Seinfeld fez a minha. 1074 00:51:34,049 --> 00:51:37,010 Não me foi oferecida a opção de um forno de pizza 1075 00:51:37,094 --> 00:51:38,762 na minha maldita casa. 1076 00:51:38,845 --> 00:51:40,806 Isso foi altamente racista. 1077 00:51:42,432 --> 00:51:43,767 É racista pra caralho. 1078 00:51:44,267 --> 00:51:46,353 No dia seguinte, chamei os empreiteiros. 1079 00:51:46,436 --> 00:51:49,231 Chutei o balde: "Seus racistas da porra! 1080 00:51:51,358 --> 00:51:54,361 Oferecem ao Seinfeld a opção de forno de pizza 1081 00:51:54,444 --> 00:51:57,823 e não oferecem a mim. Isso mostra o quanto são racistas. 1082 00:51:57,906 --> 00:52:00,700 É melhor consertarem ou vai sujar pra vocês." 1083 00:52:00,784 --> 00:52:02,035 Desliguei o telefone. 1084 00:52:02,661 --> 00:52:04,788 Ligam de volta. "O que quer dizer?" 1085 00:52:04,871 --> 00:52:07,124 "Sabe como é. Vidas negras importam." 1086 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 Desliguei de novo. 1087 00:52:11,962 --> 00:52:13,338 Em um dia, voltaram. 1088 00:52:13,421 --> 00:52:15,841 Tinham uma planta do meu forno de pizza. 1089 00:52:15,924 --> 00:52:17,384 Dentro de uma semana, 1090 00:52:17,467 --> 00:52:19,886 eu tinha um forno a lenha em casa. 1091 00:52:19,970 --> 00:52:22,055 Eu queria o que o Seinfeld tinha. 1092 00:52:22,639 --> 00:52:24,182 Convidei os meus amigos. 1093 00:52:24,641 --> 00:52:27,018 Vou fazer um jantar como o Seinfeld fez. 1094 00:52:27,102 --> 00:52:28,603 Meus amigos terminaram o jantar. 1095 00:52:28,687 --> 00:52:32,232 Eu voltei ao fim do jantar como o Seinfeld fez. 1096 00:52:33,733 --> 00:52:34,734 "Está bem. 1097 00:52:41,700 --> 00:52:43,535 Ninguém vai sair daqui... 1098 00:52:44,786 --> 00:52:47,956 porque vocês vão ser presenteados hoje. 1099 00:52:48,039 --> 00:52:50,792 Nós vamos comer pizza de forno a lenha." 1100 00:52:50,876 --> 00:52:53,461 Houve um mimimi na sala. 1101 00:52:53,545 --> 00:52:56,798 "Que porra é essa? Não vou comer pizza de forno a lenha." 1102 00:52:56,882 --> 00:52:59,926 Todos na minha festa são negros. Só negros. 1103 00:53:00,010 --> 00:53:02,470 "É melhor pedir delivery. Não vou comer." 1104 00:53:04,931 --> 00:53:07,142 Eu disse: "Sei o que estão pensando. 1105 00:53:08,768 --> 00:53:10,520 Quantos queijos? 1106 00:53:12,480 --> 00:53:14,858 Sete queijos diferentes." 1107 00:53:16,443 --> 00:53:20,155 Mimimi. "Sou intolerante à lactose. Não vou comer esse queijo. 1108 00:53:20,906 --> 00:53:23,241 Só se põe tanto queijo no macarrão. 1109 00:53:23,325 --> 00:53:25,493 Não vou comer. Qual é a dele?" 1110 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Eu: "Levantem-se. Vamos lá fora, 1111 00:53:28,038 --> 00:53:29,915 onde está o forno de pizza." 1112 00:53:29,998 --> 00:53:33,501 Mais mimimi. "Está frio lá fora. Eu não vou lá. " 1113 00:53:33,585 --> 00:53:35,629 Negros têm resposta pra tudo. 1114 00:53:35,712 --> 00:53:38,006 "Não vou fazer isso. Não vou lá fora." 1115 00:53:38,840 --> 00:53:40,884 Eu disse: "Pessoal, digam comigo: 1116 00:53:40,967 --> 00:53:43,887 'BOP…'" 1117 00:53:45,305 --> 00:53:46,848 Meu amigo Jamal disse: 1118 00:53:46,932 --> 00:53:50,644 "Se tiver BOP lá fora, eu vou." 1119 00:53:51,478 --> 00:53:53,188 Na'im disse: "O que é BOP?" 1120 00:53:53,271 --> 00:53:56,441 Ele disse: "Deve ter mulher lá. Eu vou." 1121 00:53:56,524 --> 00:53:59,402 E eu: "Não, Jamal, não tem mulher nenhuma lá." 1122 00:53:59,486 --> 00:54:02,155 "Tem sim. BOP é isso." "Não é." 1123 00:54:02,239 --> 00:54:06,243 "É. Eu estava lá. Em Atlanta, uma vadia perguntou se queria ver a BOP dela, 1124 00:54:06,326 --> 00:54:09,162 e perguntei o que era. Aí ela disse: 'Boca Profunda'. 1125 00:54:09,246 --> 00:54:10,956 E demos muitas gorjetas." 1126 00:54:12,040 --> 00:54:14,542 "Estou sem trocado, mas quero ver de novo." 1127 00:54:15,585 --> 00:54:17,254 Todos saíram. 1128 00:54:18,296 --> 00:54:19,673 Não tive o meu momento. 1129 00:54:20,257 --> 00:54:22,425 Não consegui o meu momento. 1130 00:54:23,260 --> 00:54:24,761 Notem que eu queria isso. 1131 00:54:24,844 --> 00:54:28,098 Queria ser conhecido por algo que não fosse minha fama. 1132 00:54:28,181 --> 00:54:29,683 Queria ser Kevin Hart, 1133 00:54:29,766 --> 00:54:32,102 da pizza de forno a lenha, mas perdi a chance. 1134 00:54:32,936 --> 00:54:34,354 Tive que achar outro hobby. 1135 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 Procurei muito por outro hobby. 1136 00:54:37,482 --> 00:54:39,276 Eu andei de bicicleta. 1137 00:54:39,943 --> 00:54:41,403 Fiz quilômetros com ela. 1138 00:54:41,945 --> 00:54:44,823 Mas parei. E o motivo foi 1139 00:54:44,906 --> 00:54:47,659 não ter gostado do meu pau naquela roupa. 1140 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 Parecia que eu tinha uma xota. 1141 00:54:50,662 --> 00:54:53,206 E juntando com as bolas longas, ficou ruim. 1142 00:54:53,290 --> 00:54:54,708 O negócio não deu certo. 1143 00:54:55,208 --> 00:54:57,544 No sinal vermelho tem que ajeitar. 1144 00:55:00,088 --> 00:55:02,257 Tem que virar pra fora, tipo: "Oi!" 1145 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Os carros reduziam. 1146 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 "Por que vai devagar? Sai fora! Pare de olhar." 1147 00:55:07,429 --> 00:55:09,055 Uma mulher veio. Eram 7h. 1148 00:55:09,139 --> 00:55:11,391 Falei: "Saia daqui. Sei o que quer. 1149 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 Vagabunda. Cai fora daqui. 1150 00:55:14,519 --> 00:55:17,897 Não tem piroca pra você aqui. Vagabunda. 1151 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 Cai fora." 1152 00:55:20,692 --> 00:55:22,319 Comecei a lutar boxe. 1153 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 O boxe virou um hobby. 1154 00:55:24,362 --> 00:55:25,864 Comecei porque senti 1155 00:55:25,947 --> 00:55:28,867 que era algo em que eu podia melhorar todo dia. 1156 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 Todo dia posso melhorar. 1157 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 Sou eu contra mim. 1158 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 Achei um treinador. 1159 00:55:33,621 --> 00:55:36,916 O cara tinha muito talento. 1160 00:55:37,000 --> 00:55:38,626 Campeão de torneio amador, 1161 00:55:38,710 --> 00:55:42,047 Jogos Olímpicos da Juventude, com vários campeões pesos leves. 1162 00:55:42,130 --> 00:55:45,967 Falei: "Não está trabalhando, mas vou pagar bem pra me treinar." 1163 00:55:46,051 --> 00:55:48,928 Ele: "Se me contratar, será o melhor lutador." 1164 00:55:49,012 --> 00:55:50,430 Eu disse: "É muito. 1165 00:55:51,222 --> 00:55:53,683 Não quero isso. Só quero ser bom." 1166 00:55:53,767 --> 00:55:56,061 Ele: "Fechado." Virou meu treinador. 1167 00:55:56,144 --> 00:55:58,605 Vou ser sincero. Ele era muito bom. 1168 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 Me tornou bom. 1169 00:56:00,357 --> 00:56:02,650 Disse coisas que nunca pensei ouvir. 1170 00:56:02,734 --> 00:56:05,862 Me comparou com lutadores desconhecidos, me elogiando. 1171 00:56:06,654 --> 00:56:10,533 Disse que eu o fazia lembrar do Canhoto Lou Earl. 1172 00:56:10,617 --> 00:56:13,953 Disse: "Sabe quem ele é?" E eu: "Não." 1173 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 Disse: "Vou trazer um vídeo. 1174 00:56:15,955 --> 00:56:17,207 Tem videocassete?" 1175 00:56:17,290 --> 00:56:18,917 "Não tenho." 1176 00:56:19,667 --> 00:56:23,129 E me fez rir quando falei que não tinha. Fez parecer… 1177 00:56:24,881 --> 00:56:26,966 Como se eu estivesse no ano errado. 1178 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 "Não creio que não tem videocassete." 1179 00:56:30,011 --> 00:56:31,846 "Por que ainda tem um, senhor?" 1180 00:56:32,555 --> 00:56:34,557 Disse que meu soco direto é ótimo. 1181 00:56:34,641 --> 00:56:37,977 Disse: "O seu direto é um raio saindo dos seus ombros. 1182 00:56:38,061 --> 00:56:41,356 Um raio saindo dos seus ombros. 1183 00:56:42,065 --> 00:56:44,192 Pensa em competir?" Falei que não. 1184 00:56:44,275 --> 00:56:47,028 "E praticar?" Eu disse: "Não, mas toparia." 1185 00:56:47,112 --> 00:56:49,989 "Queria ouvir isso. Amanhã às 6h. Vou armar. 1186 00:56:50,073 --> 00:56:52,867 Precisa ver como é bom." 1187 00:56:53,451 --> 00:56:55,537 Às 6h, eu fui para a academia. 1188 00:56:55,620 --> 00:56:57,414 Vi um cara da minha estatura. 1189 00:56:57,497 --> 00:57:01,376 Peguei meu equipamento de cabeça, meu protetor genital e o bucal. 1190 00:57:01,459 --> 00:57:05,380 Ele colocou tudo. Passou vaselina na minha cara e no equipamento. 1191 00:57:05,463 --> 00:57:08,633 Falei: "Pra que isso?" Ele: "Para o soco escorregar." 1192 00:57:12,804 --> 00:57:14,347 "Nunca falamos… Tudo bem. 1193 00:57:14,431 --> 00:57:16,766 Não discutimos isso, mas tudo bem. 1194 00:57:16,850 --> 00:57:19,978 Está bem. Se é isso que vai fazer, que seja." 1195 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 Ele passa vaselina. Sai do ringue. 1196 00:57:22,147 --> 00:57:23,857 E eu: "Você não fez nele." 1197 00:57:23,940 --> 00:57:25,775 Ele disse: "Ele não precisa." 1198 00:57:27,735 --> 00:57:29,070 "Tudo bem. 1199 00:57:30,113 --> 00:57:32,532 Que estranho. Então, está bem. 1200 00:57:32,615 --> 00:57:34,200 Vou deixar rolar." 1201 00:57:34,284 --> 00:57:36,786 Ele disse: "Três rounds de três minutos. 1202 00:57:36,870 --> 00:57:38,413 Ninguém veio para ferir. 1203 00:57:38,496 --> 00:57:40,415 Divirtam-se. Brinquem." 1204 00:57:40,498 --> 00:57:42,542 E grita: "Pegue leve com ele." 1205 00:57:42,625 --> 00:57:45,962 Presumo que ele esteja falando comigo. Deve ser isso. 1206 00:57:46,546 --> 00:57:48,214 Grito: "Entendi, treinador." 1207 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 Adiciono uma risada confiante. 1208 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 Vamos para o canto. O sino toca. 1209 00:57:55,138 --> 00:57:57,348 Eu vou pra cima. Mostro que eu luto. 1210 00:57:57,432 --> 00:57:59,809 Dá pra notar que luto vendo meus ombros. 1211 00:57:59,893 --> 00:58:01,227 Veja como me movo. 1212 00:58:01,311 --> 00:58:02,770 Meus pés separados. 1213 00:58:02,854 --> 00:58:05,356 Veja meu pé se mover. Veja, seu corno. 1214 00:58:05,440 --> 00:58:07,192 Não vai ser molezinha. 1215 00:58:07,275 --> 00:58:10,904 Sim, você vê. Ele fincou os pés no chão. 1216 00:58:11,946 --> 00:58:15,450 Nem ficou na ponta do pé. Vou dar uma surra. 1217 00:58:15,992 --> 00:58:18,870 Fico mais confiante conforme vou me movendo. 1218 00:58:18,953 --> 00:58:22,415 Meu treinador diz: "Kevin, pare de zoar. Use as mãos." 1219 00:58:23,208 --> 00:58:24,626 Está bem. 1220 00:58:24,709 --> 00:58:27,337 "Peça e receberá." 1221 00:58:28,379 --> 00:58:30,590 Espero que assine o canal do tempo, 1222 00:58:30,673 --> 00:58:32,800 porque vai haver relâmpagos. 1223 00:58:33,384 --> 00:58:35,428 Pra golpear, se dá um passo. 1224 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 Dê um passo e o soco ao mesmo tempo. 1225 00:58:37,597 --> 00:58:39,307 Gire o pulso. Toda vez. 1226 00:58:40,600 --> 00:58:41,726 É assim que se faz. 1227 00:58:41,809 --> 00:58:44,187 Eu dei meu passo. Ia girar. Estava lá. 1228 00:58:44,270 --> 00:58:46,481 A ponto de virar o corno do avesso. 1229 00:58:46,564 --> 00:58:48,441 É melhor se preparar. Lá vai. 1230 00:58:49,025 --> 00:58:51,945 Está chegando. Aqui. Estou aqui, 1231 00:58:52,028 --> 00:58:54,239 mas quase chegando aqui. Estou aqui, 1232 00:58:54,322 --> 00:58:56,950 mas quase chegando ali. Prepare-se. 1233 00:58:57,033 --> 00:58:59,452 Estou bem aqui. Antes de fazer isso… 1234 00:59:02,080 --> 00:59:03,206 ele me atinge. 1235 00:59:03,289 --> 00:59:05,875 Perdi a visão na hora. 1236 00:59:05,959 --> 00:59:09,295 Imediatamente. Fiquei cego. 1237 00:59:09,379 --> 00:59:11,464 Não via merda nenhuma. Tudo preto. 1238 00:59:14,509 --> 00:59:17,262 Li que se pode ter dano cerebral ou morrer com um soco. 1239 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Acabei de perder a porra da visão. 1240 00:59:19,472 --> 00:59:21,558 Não vejo mais. 1241 00:59:21,641 --> 00:59:23,851 Sem visão. Entrei em pânico. Virei. 1242 00:59:23,935 --> 00:59:26,104 Sou conhecido por fazer isso. 1243 00:59:26,187 --> 00:59:29,566 Comecei a socar pra trás. Já falei sobre isso em shows. 1244 00:59:29,649 --> 00:59:33,152 Eu soco pra trás. Quando entro em pânico, começo a socar. 1245 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 Meu treinador disse: "Kevin, continue golpeando!" 1246 00:59:36,197 --> 00:59:38,866 Eu disse: "Pra que, mentiroso?" 1247 00:59:39,701 --> 00:59:42,328 Não haverá raios, a menos que ele seja caçador de tempestade. 1248 00:59:42,412 --> 00:59:44,330 Porque isso é ridículo. 1249 00:59:44,414 --> 00:59:46,332 Estou cego. Não consigo ver. 1250 00:59:48,418 --> 00:59:49,794 Estou cego. 1251 00:59:50,420 --> 00:59:53,006 "Toque o sino. Toque a porra do sino." 1252 00:59:53,590 --> 00:59:54,924 O sino toca. 1253 00:59:55,008 --> 00:59:58,177 Não consigo chegar ao canto. Sigo a voz dele. 1254 00:59:59,679 --> 01:00:02,640 Chego ao canto, meu treinador diz: 1255 01:00:02,724 --> 01:00:05,935 "O que houve?" Falei: "Estou cego. Não posso ver." 1256 01:00:06,644 --> 01:00:09,981 Ele ergue o meu equipamento da cabeça… 1257 01:00:10,857 --> 01:00:14,193 Quando fui atingido, a proteção caiu na frente dos olhos. 1258 01:00:14,861 --> 01:00:18,156 Era preta, então eu via a parte de trás o tempo todo. 1259 01:00:19,282 --> 01:00:20,908 Ele: "Por que não ergueu?" 1260 01:00:20,992 --> 01:00:23,745 Eu disse: "Porque nunca praticamos com isso. 1261 01:00:24,454 --> 01:00:26,873 Acho que passou muita vaselina em mim. 1262 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Por isso deslizei pra todo lado. 1263 01:00:29,167 --> 01:00:32,253 Deslizei pra todo lado. Não quero mais fazer isso." 1264 01:00:32,337 --> 01:00:34,505 "Já vai desistir?" "Não digo isso, 1265 01:00:34,589 --> 01:00:36,257 só quero fazer outra coisa." 1266 01:00:36,966 --> 01:00:38,217 "O que dirá a ele?" 1267 01:00:38,301 --> 01:00:41,387 Falei: "Nunca mais falo com ele na porra da vida. 1268 01:00:41,471 --> 01:00:43,473 Meu advogado falará. Cadeia nele. 1269 01:00:43,556 --> 01:00:47,143 Eu aposto que ele vai pra cadeia depois disso. 1270 01:00:47,226 --> 01:00:50,480 O que ele fez comigo hoje foi agressão. É o que fez. 1271 01:00:50,563 --> 01:00:53,024 Agressão do mais alto nível." 1272 01:00:53,107 --> 01:00:56,027 Desisti. Me afastei do boxe naquele dia. 1273 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 Caí fora. Jamais voltei. 1274 01:00:58,696 --> 01:01:02,867 Mais tarde, decidi assistir a um vídeo do Canhoto Lou Earl. 1275 01:01:02,950 --> 01:01:04,160 Achei o cara. 1276 01:01:04,786 --> 01:01:06,621 Queria saber quem era. 1277 01:01:06,704 --> 01:01:08,665 A quem está me comparando? 1278 01:01:08,748 --> 01:01:11,000 Depois daquela minha demonstração, 1279 01:01:11,084 --> 01:01:14,504 eu quis ver quem era como eu ou com quem eu parecia. 1280 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 Canhoto Lou Earl tinha um só braço. 1281 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 Um lutador com deficiência. 1282 01:01:22,178 --> 01:01:24,263 Venceu uma de trinta e oito. 1283 01:01:24,347 --> 01:01:26,182 A vitória foi por desqualificação. 1284 01:01:26,265 --> 01:01:28,893 Ele foi nocauteado, e o chutaram no rosto. 1285 01:01:28,976 --> 01:01:30,520 Aí deram a vitória a ele. 1286 01:01:30,603 --> 01:01:32,689 Ele tinha uma voz estridente. 1287 01:01:33,439 --> 01:01:35,817 O treinador estava falando da minha voz. 1288 01:01:35,900 --> 01:01:37,985 Nada a ver com meu estilo de lutar. 1289 01:01:38,069 --> 01:01:40,822 Fui comparado a um lutador com deficiência. 1290 01:01:41,447 --> 01:01:45,410 Sei que vão me malhar por causa dessa piada com deficientes. 1291 01:01:45,993 --> 01:01:48,579 Podem me cancelar. Sei lá. 1292 01:01:49,414 --> 01:01:51,332 O bom é que isso não vai durar. 1293 01:01:51,416 --> 01:01:53,710 Não aguentam muito segurar cartazes. 1294 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 Porque eles só têm um… 1295 01:01:57,588 --> 01:02:00,174 Vão se cansar. Têm que baixar os braços. 1296 01:02:00,758 --> 01:02:02,009 A não ser que coordenem 1297 01:02:02,093 --> 01:02:04,595 com a mesma porção de mãos direitas e esquerdas, 1298 01:02:04,679 --> 01:02:07,306 não vão conseguir me cancelar. 1299 01:02:07,390 --> 01:02:09,726 Então a notícia é boa. 1300 01:02:11,144 --> 01:02:12,770 Melhor não usar essa piada. 1301 01:02:12,854 --> 01:02:15,898 Vamos tirar essa piada. Serei cancelado por ela. 1302 01:02:15,982 --> 01:02:19,777 Foda-se. Estou na minha casa. Direi a porra que quiser. 1303 01:02:19,861 --> 01:02:21,195 É uma piada. 1304 01:02:21,779 --> 01:02:22,697 Uma piada. 1305 01:02:25,032 --> 01:02:28,745 Fiquei feliz depois daquela luta porque foi o primeiro sinal 1306 01:02:28,828 --> 01:02:30,830 de que eu voltei a ser eu mesmo. 1307 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 Comecei a treinar depois do acidente. 1308 01:02:33,332 --> 01:02:36,002 Há um ano, sofri um acidente feio de carro. 1309 01:02:36,085 --> 01:02:38,087 Quase morri, cara. 1310 01:02:38,171 --> 01:02:40,214 Por pouco, paralisado. Uma merda. 1311 01:02:40,798 --> 01:02:43,468 Fiquei um tempo no hospital. Pensei muito. 1312 01:02:43,551 --> 01:02:45,970 Por pensar tanto, posso perguntar coisas 1313 01:02:46,053 --> 01:02:48,222 que eu sei que vocês não pensaram. 1314 01:02:48,306 --> 01:02:52,393 A primeira pergunta é, vocês têm alguém pra limpar sua bunda? 1315 01:02:52,477 --> 01:02:53,311 Pensem nisso. 1316 01:02:54,353 --> 01:02:55,438 Limpador de bunda. 1317 01:02:55,980 --> 01:02:57,940 Alguém que limpará sua bunda 1318 01:02:58,024 --> 01:03:00,943 se der uma merda forte para o resto da sua vida. 1319 01:03:02,028 --> 01:03:04,822 Ninguém acha que precisa até precisar. 1320 01:03:05,615 --> 01:03:08,159 Após a cirurgia, não caguei por oito dias. 1321 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Estava constipado. 1322 01:03:09,535 --> 01:03:11,954 Não me deixavam ir embora até eu cagar. 1323 01:03:12,038 --> 01:03:13,790 Os órgãos tinham que estar bem. 1324 01:03:13,873 --> 01:03:17,084 Eu tinha alguém ao meu lado todo santo dia. 1325 01:03:17,168 --> 01:03:21,422 No nono dia, tive um intervalo sozinho por uns 20 minutos. 1326 01:03:21,506 --> 01:03:23,382 Senti como se alguém tivesse 1327 01:03:23,466 --> 01:03:26,636 enfiado uma dinamite no meu estômago e ela explodiu. 1328 01:03:27,220 --> 01:03:28,179 Eita. 1329 01:03:28,763 --> 01:03:30,681 Eita. Preciso ir ao banheiro. 1330 01:03:30,765 --> 01:03:32,308 Preciso ir ao banheiro. 1331 01:03:32,391 --> 01:03:34,477 Não posso mexer pernas e braços. 1332 01:03:34,560 --> 01:03:36,145 Não há ninguém ali. 1333 01:03:36,229 --> 01:03:38,314 Começo a apertar o botão de ajuda. "Socorro! 1334 01:03:38,940 --> 01:03:41,609 Socorro! 1335 01:03:43,569 --> 01:03:45,196 Alguém me ajude!" 1336 01:03:45,279 --> 01:03:46,823 José entrou correndo. 1337 01:03:46,906 --> 01:03:49,700 José era um enfermeiro mexicano de 60 anos. 1338 01:03:49,784 --> 01:03:51,244 "O que foi, amigo?" 1339 01:03:55,414 --> 01:03:56,749 "José, 1340 01:03:56,833 --> 01:03:58,543 tenho que ir ao banheiro. 1341 01:03:58,626 --> 01:04:00,336 Tenho que ir agora." 1342 01:04:00,419 --> 01:04:03,589 "Deixe comigo. Cuidarei de você. Cuidarei bem." 1343 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 Ele pegou minhas pernas, meu tronco, 1344 01:04:05,883 --> 01:04:08,928 me sentou no vaso que estava bem ao lado da cama. 1345 01:04:09,011 --> 01:04:12,723 Depois que me sentou na privada, José deu dois passos pra trás, 1346 01:04:13,516 --> 01:04:15,560 cruzou os braços, olhou pra mim 1347 01:04:15,643 --> 01:04:17,520 e ficou balançando assim. 1348 01:04:18,145 --> 01:04:19,438 "Ah, não. 1349 01:04:20,106 --> 01:04:21,607 Que porra é essa, José?" 1350 01:04:22,316 --> 01:04:24,902 Tenho que cagar. Por que ainda está aqui?" 1351 01:04:25,444 --> 01:04:29,740 Aí me ocorreu: "Meu Deus, José tem que limpar a minha bunda. 1352 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 É o fundo do poço. É isso. 1353 01:04:33,995 --> 01:04:38,624 Esse é o fundo do poço. Estou aqui. Não dá pra piorar." 1354 01:04:38,708 --> 01:04:42,503 Quando digo isso, José decide dizer coisas pra eu me sentir bem. 1355 01:04:42,587 --> 01:04:45,131 "Não se preocupe, cara. Vou te limpar bem. 1356 01:04:46,215 --> 01:04:48,467 Vou te limpar bem, certo, cara? 1357 01:04:48,551 --> 01:04:52,430 Conte comigo. Está em boas mãos. Vou te limpar bem, certo?" 1358 01:04:53,639 --> 01:04:56,601 A essa altura, estou incrédulo. 1359 01:04:56,684 --> 01:04:58,728 Não consigo acreditar nisso. 1360 01:04:58,811 --> 01:05:00,938 Não posso segurar. Começo a fazer. 1361 01:05:01,522 --> 01:05:04,859 José decide me animar. "Muito bom. 1362 01:05:05,610 --> 01:05:09,655 Tem que pôr pra fora, cara. 1363 01:05:10,323 --> 01:05:12,658 Oito dias é muito tempo." 1364 01:05:13,910 --> 01:05:17,038 Eu termino, José segura meu braço direito e me vira. 1365 01:05:18,122 --> 01:05:19,540 José limpa minha bunda. 1366 01:05:19,624 --> 01:05:22,877 Nessa hora, uma lágrima solitária me escorre no rosto. 1367 01:05:24,337 --> 01:05:25,254 Estou chorando. 1368 01:05:25,922 --> 01:05:29,967 O motivo do choro é que meus braços e pernas estavam dormentes. 1369 01:05:30,051 --> 01:05:31,260 Mas eu não entendia 1370 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 por que Deus deixaria sensibilidade na minha bunda. 1371 01:05:36,349 --> 01:05:37,725 Por que não deixar dormente? 1372 01:05:37,808 --> 01:05:39,936 Por que me deixar sentir essa porra? 1373 01:05:40,728 --> 01:05:44,398 No momento mais difícil, por que sinto José me limpar a bunda? 1374 01:05:45,900 --> 01:05:47,902 Aí chorei incontrolavelmente. 1375 01:05:49,654 --> 01:05:51,697 José decide dizer outra coisa. 1376 01:05:52,698 --> 01:05:54,951 "Tudo bem, cara. Isso é louco. 1377 01:05:56,118 --> 01:05:57,828 Imagine como me sinto. 1378 01:05:59,413 --> 01:06:01,832 Estou limpando a bunda do Kevin Hart. 1379 01:06:03,751 --> 01:06:05,044 Que loucura. 1380 01:06:06,420 --> 01:06:08,172 É meu primeiro rabo famoso." 1381 01:06:10,591 --> 01:06:13,678 Pessoal, esta foi uma noite incrível de comédia. 1382 01:06:13,761 --> 01:06:15,721 Cara, foi uma noite ótima. 1383 01:06:18,224 --> 01:06:22,103 Uma noite ótima e tão íntima. Compartilhamos muito. 1384 01:06:22,728 --> 01:06:26,774 Adoro. É uma vibe diferente. É confortável. É sexy. 1385 01:06:26,857 --> 01:06:30,486 O mais importante, foi um lance em que eu me senti à vontade, 1386 01:06:30,569 --> 01:06:33,948 mas não quero que levem daqui apenas algumas risadas. 1387 01:06:34,031 --> 01:06:35,533 Eu posso oferecer mais. 1388 01:06:35,616 --> 01:06:38,327 Quero que me conheçam por mais. 1389 01:06:38,411 --> 01:06:40,079 Porque eu tenho mais. 1390 01:06:42,873 --> 01:06:44,542 Assim sendo, 1391 01:06:44,625 --> 01:06:46,585 espero que estejam prontos pra BOP. 1392 01:06:46,669 --> 01:06:50,089 Traga a BOP! Isso mesmo. Pizza de forno a lenha pra todos. 1393 01:06:50,172 --> 01:06:54,135 BOP! Isso mesmo. Tenho BOP pra vocês. 1394 01:06:54,635 --> 01:06:55,970 Estou vendo vocês. 1395 01:06:56,053 --> 01:06:59,056 -BOP! -BOP! 1396 01:06:59,140 --> 01:07:03,394 Sim! Muito obrigado, pessoal. Que noite incrível. 1397 01:07:03,477 --> 01:07:06,731 BOP! 1398 01:07:09,525 --> 01:07:10,943 O que houve? 1399 01:07:11,610 --> 01:07:14,030 -Tive um sonho doido. -Minha nossa. 1400 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 -Foi doido. -Está tudo bem. 1401 01:07:15,948 --> 01:07:18,576 Não está. Sonhei que estava no palco 1402 01:07:18,659 --> 01:07:21,662 e fazia um show sobre coisas que eu nunca diria. 1403 01:07:21,746 --> 01:07:24,707 Chamei minha filha de vagaba. Meu filho, de burro. 1404 01:07:24,790 --> 01:07:29,837 Disse que não gosto de escola particular e os vegetarianos fizeram mimimi. 1405 01:07:30,838 --> 01:07:34,300 Passei pela fase em que falei que fui à casa do Seinfeld. 1406 01:07:34,383 --> 01:07:37,219 Nunca fui à casa do Seinfeld. Eu disse… 1407 01:07:37,303 --> 01:07:40,848 Volte a dormir. Você teve um pesadelo. 1408 01:07:43,309 --> 01:07:45,186 -Só um pesadelo, certo? -Sim. 1409 01:07:45,978 --> 01:07:48,230 Foi só um pesadelo. 1410 01:07:48,773 --> 01:07:50,566 Volte a dormir, por favor. 1411 01:07:52,860 --> 01:07:53,861 Nunca teve BOP? 1412 01:07:55,237 --> 01:07:56,113 Não? 1413 01:09:18,237 --> 01:09:20,823 DEDICADO ÀS VIDAS PERDIDAS POR INJUSTIÇAS SOCIAIS 1414 01:09:20,906 --> 01:09:22,158 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 1415 01:09:22,241 --> 01:09:24,160 Legendas: Andréa Nichols