1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 ‎(ผลงานสแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,304 ‎(เวลา 20.25 น. ‎บ้านของครอบครัวฮาร์ท) 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 ‎- โย่ ‎- ว่าไงคะ 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 ‎ผมหาพวกคุณซะทั่วบ้านเลย 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 ‎เรานั่งเล่นกันอยู่ 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,149 ‎ผมกำลังจะลงไปข้างล่าง ‎ไปทำงานให้เสร็จ ว่าไงลูก 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,067 ‎การบ้านเสร็จหรือยัง 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 ‎- ไม่ได้จ้ะ ‎- มองตาพ่อ 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,654 ‎ลูกโกหก 12 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ‎ทำการบ้านให้เสร็จ เลิกหลอกพ่อได้แล้ว 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 ‎โซ มาตีมือพ่อสองที 14 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 ‎มาชนมือตู้มกัน 15 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 ‎ตู้ม ขอชนหัวหน่อย 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 ‎จูบที 17 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 ‎- ทำไมมองหน้าแม่ล่ะ ‎- รักลูกนะ 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 ‎- ขอผมจูบที ‎- โอเค 19 00:00:42,292 --> 00:00:43,793 ‎- รักคุณนะ ‎- เฮเวน งานเสร็จหรือยัง 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 ‎ค่ะ ส่วนใหญ่เสร็จแล้ว 21 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 ‎เจอกันตอนพ่อกลับขึ้นมานะ 22 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 ‎- บาย ‎- บาย 23 00:00:48,173 --> 00:00:49,132 ‎บายฮะพ่อ 24 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 ‎พ่อกำลังจะสนุกละ 25 00:00:57,766 --> 00:00:58,600 ‎(สุขสันต์วันหยุดจากครอบครัวฮาร์ท) 26 00:00:59,434 --> 00:01:00,268 ‎(พ่อดีเด่น) 27 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 ‎น้ำแข็งก้อนใหญ่ใส่ลงไป ชิมหน่อยซิ 28 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 ‎ดีเลย 29 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 ‎ว่าไง 30 00:01:10,236 --> 00:01:11,154 ‎ว้าว! 31 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 ‎ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล ตำนาน 32 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 ‎แรงบันดาลใจ 33 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 ‎วีรบุรุษของฉัน 34 00:01:22,874 --> 00:01:26,086 ‎ดีจังครับ 35 00:01:26,169 --> 00:01:27,504 ‎โอ้โฮ 36 00:01:29,422 --> 00:01:31,716 ‎ขอบคุณ ขอบคุณครับ 37 00:01:35,053 --> 00:01:37,096 ‎ขอบคุณ ขอบคุณครับ 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 ‎ซาบซึ้งมากๆ หยุดได้แล้วครับ 39 00:01:40,683 --> 00:01:44,437 ‎นั่งลงครับ 40 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 ‎ผมซาบซึ้งมาก ขอบคุณครับ 41 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 ‎สวัสดีครับ 42 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 ‎หวัดดี 43 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 ‎ผมพูดสวัสดีได้ นี่เป็นครั้งแรก ‎ที่ผมใกล้ชิดกับผู้คนขนาดนี้ 44 00:01:54,197 --> 00:01:57,158 ‎ผมพูดสวัสดีได้ ‎และมีคนตอบสวัสดีกลับด้วย 45 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 ‎งั้นผมจะพูดอีกครั้ง ‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง สบายดีนะ 46 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 ‎ดีครับ ผมชอบจัง 47 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 ‎นี่มันรู้สึกใช่สำหรับผม 48 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 ‎มันรู้สึกใช่ 49 00:02:05,625 --> 00:02:08,669 ‎ผมเคยไปอยู่ในสถานที่ต่างๆ เพื่อแสดงตลก 50 00:02:08,752 --> 00:02:11,297 ‎เคยแสดงที่สนามกีฬากลางแจ้ง ในร่ม โรงละคร 51 00:02:11,381 --> 00:02:15,552 ‎ที่นี่ตอนนี้มันรู้สึกใช่ เป็นความสบายอกสบายใจ ‎ในบ้านตัวเอง ขอบคุณครับ 52 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 ‎ขอบคุณ 53 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 ‎กลับมายังเรื่องสำคัญที่สุดกัน 54 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 ‎ผมอยากอธิบายกับพวกคุณว่าทำไม ‎ผมถึงอยู่ในบ้านตัวเอง 55 00:02:24,394 --> 00:02:25,728 ‎มีเหตุผลหนึ่งที่เรามาอยู่ที่นี่ 56 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 ‎ผมไม่รู้สึกสบายใจอีกต่อไป 57 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 ‎ในสถานที่อื่นที่ไม่ใช่บ้านตัวเอง 58 00:02:30,024 --> 00:02:33,278 ‎พูดกันอย่างเปิดอกเลย ผมไม่สบายใจ 59 00:02:33,361 --> 00:02:35,530 ‎ในสถานที่อื่นใด นอกจากบ้านตัวเอง 60 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 ‎และมันมีเหตุผลหลายอย่าง 61 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 ‎มาคุยถึงเหตุผลเหล่านั้นกัน ‎คุยถึงปัญหาใหญ่ที่ทุกคนอยากเลี่ยง 62 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 ‎เหตุผลข้อแรก โควิด 63 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 ‎โควิด 64 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 ‎ตอนนี้เป็นยังไงกันบ้าง อกสั่นถึงขั้นไหน 65 00:02:47,000 --> 00:02:50,461 ‎สูง กลาง หรือต่ำ คุณอยู่ระดับไหน ‎พูดมาตรงๆ เลย บอกผมหน่อย 66 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 ‎กลาง สูง หรือต่ำ ค่อนข้างสูง นิดหน่อย 67 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 ‎ข่าวด่วน ผมก็เคยเป็น 68 00:02:56,801 --> 00:02:58,469 ‎ถูกต้อง ผมเคยติดเชื้อวิด 69 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 ‎วิด-19 เคยอยู่ในร่างกายผม 70 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 ‎ผมติดเชื้อในช่วงแรกๆ ตอนที่มันยังไม่เท่ ‎ยังไม่เป็นกระแส 71 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 ‎มีผมกับทอม แฮงส์ มีแค่เราสองคน 72 00:03:11,107 --> 00:03:12,775 ‎ผมต้องปิดเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 73 00:03:13,693 --> 00:03:16,529 ‎เพราะทอม แฮงส์ เป็นดาราที่ดังกว่าผมเยอะ 74 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 ‎คนสนใจเรื่องเขาติดเชื้อมากกว่าผมแน่นอน 75 00:03:20,533 --> 00:03:23,661 ‎เขาเป็นถึงฟอร์เรสท์ กัมพ์ ‎ไม่มีใครเอาชนะฟอร์เรสท์ กัมพ์ได้ ไม่มีทาง 76 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 ‎ไม่มีทางที่ผมจะเอาชนะฟอร์เรสท์ กัมพ์ได้ 77 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 ‎ถ้าเป็นดาราที่ดังน้อยกว่านี้ ‎ผมคงรีบประกาศออกไปทันทีเลย 78 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 ‎ถ้าเป็นเดวิด แฮสเซลฮอฟ ‎ช่างหัวเดวิด แฮสเซลฮอฟ 79 00:03:33,671 --> 00:03:35,798 ‎ไม่มีใครสนใจเดวิด แฮสเซลฮอฟ 80 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 ‎ตูม ผมประกาศเลย 81 00:03:37,342 --> 00:03:40,678 ‎"เควิน ฮาร์ทก็ติดด้วย ‎ช่วยเควิน ฮาร์ท #เดอะวิด" 82 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 ‎รู้ไหมทำไมผมถึงเรียกมันว่าวิด 83 00:03:43,389 --> 00:03:47,185 ‎มันเป็นเชื้อที่ใกล้เคียงกับเอดส์ที่สุด ‎ฟังดูอันตรายพอๆ กับเอดส์ 84 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 ‎วิด "นายติดเชื้อวิดเหรอ ตายโหง เพื่อน" 85 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 ‎"ฉันติดเชื้อวิด" "คุณติดเชื้อวิดเหรอ เวรละ" 86 00:03:53,942 --> 00:03:56,152 ‎"จะสวดมนต์ให้นะ คุณติดเชื้อวิดเวรนั่นแล้ว" 87 00:03:57,153 --> 00:03:58,529 ‎ตอนนั้นผมไม่รู้ว่าติดเชื้อ 88 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 ‎ผมไม่รู้ว่าติดเชื้อ ไม่มีอาการเลย 89 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 ‎ไม่มีไข้ ไม่ปวดหัว ‎ไม่ปวดเนื้อปวดตัว ไม่เลย 90 00:04:03,701 --> 00:04:06,996 ‎แต่แล้วภรรยาผมก็จมูกไม่ได้กลิ่น กินไม่รู้รส 91 00:04:07,080 --> 00:04:10,250 ‎เธอบอกผมว่า "ที่รัก ฉันว่าฉันติดแล้วล่ะ ‎เราไปตรวจกันเถอะ" 92 00:04:10,333 --> 00:04:12,752 ‎ผมว่า "แต่เราไม่มีอาการนะ" 93 00:04:13,628 --> 00:04:16,422 ‎"เป็นคุณที่มีอาการ แล้วทำไมผมต้องไปตรวจ" 94 00:04:16,505 --> 00:04:19,634 ‎"ผมยังรับรู้รสอาหารและรับกลิ่นได้ดี ‎ทำไมต้องไปตรวจด้วยวะ" 95 00:04:20,510 --> 00:04:23,805 ‎หมอมาที่บ้าน หมอมา ตรวจเชื้อเราทั้งคู่ 96 00:04:23,930 --> 00:04:27,642 ‎หมอว่า "ผลตรวจของพวกคุณเป็นบวก" ‎ผมบอกว่า "ตอแหล" 97 00:04:28,476 --> 00:04:31,354 ‎"ตอแหล เป็นไปไม่ได้ ‎ที่ผลตรวจของผมเป็นบวก" 98 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 ‎ผมแตะจมูกตัวเองสองครั้งทันที 99 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 ‎"ผมทำได้ไหม" 100 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 ‎"ถ้าผมติดเชื้อวิด ผมจะทำแบบนี้ ‎สองครั้งติดกันได้เหรอ" 101 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 ‎ห้ามแตะจมูกตัวเองถ้าติดเชื้อวิด ‎ทุกคนรู้เรื่องนั้น 102 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 ‎หมอว่า "คุณฮาร์ท ผมพูดจริงๆ นะ ‎คุณติดเชื้อแล้ว" 103 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 ‎เรื่องนี้ทำให้ครอบครัวผมโกลาหลทันที 104 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 ‎ผมกับภรรยาเถียงกันอย่างโกรธจัด 105 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 ‎"ใครวะที่เอาเชื้อวิดเข้ามาในบ้านนี้" 106 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 ‎"มันเป็นใคร" 107 00:04:56,087 --> 00:04:58,381 ‎ได้เห็นว่าเรารู้สึกยังไงกับเพื่อนของกันและกัน 108 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 ‎"ต้องเป็นนังแพมน่ารังเกียจนั่น ‎ที่คุณชอบไปไหนมาไหนด้วยแน่" 109 00:05:03,094 --> 00:05:04,053 ‎"นังเท้าสกปรก" 110 00:05:04,137 --> 00:05:07,765 ‎"เท้าเธอสกปรก ‎เธอลากเชื้อวิดเข้ามาในบ้านเราทั่วไปหมด" 111 00:05:08,349 --> 00:05:10,143 ‎"ยัยแพมเท้าสกปรกเอาเชื้อเข้ามา" 112 00:05:10,727 --> 00:05:13,354 ‎"เอาเชื้อวิดมาแพร่ไปทั่วบ้าน" 113 00:05:13,896 --> 00:05:15,648 ‎"เอาพรมไปซักเดี๋ยวนี้" 114 00:05:16,774 --> 00:05:19,569 ‎คุณหมอช่วยเตือนสติผม "ใจเย็นก่อน เควิน" 115 00:05:20,445 --> 00:05:23,031 ‎"เดี๋ยวก็หาย ใช้เวลาสิบถึงสิบสี่วัน ‎ทำใจให้สบาย" 116 00:05:23,114 --> 00:05:25,283 ‎"ใจร่มๆ ดื่มชาซะ" 117 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 ‎นั่นเป็นสิ่งที่หมอพูดต่อหน้าผม 118 00:05:28,202 --> 00:05:29,329 ‎"ดื่มชาซะ" 119 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 ‎นี่ล้อเล่นหรือเปล่า 120 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 ‎"ผมติดเชื้อวิดนะหมอ" 121 00:05:34,125 --> 00:05:35,835 ‎"ชาจะมาช่วยอะไรได้" 122 00:05:36,419 --> 00:05:39,380 ‎"เครื่องช่วยหายใจของผมอยู่ไหน" ‎ผมพูดแบบนั้น "มันอยู่ไหน" 123 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 ‎"ผมต้องใช้เครื่องช่วยหายใจ ใครๆ ก็รู้" 124 00:05:41,924 --> 00:05:45,261 ‎"ในบล็อกบอกว่า ‎ถ้าติดเชื้อวิดเราต้องใช้เครื่องช่วยหายใจ" 125 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 ‎"คุณจะไม่เป็นไร คุณฮาร์ท คุณจะไม่เป็นไร" 126 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 ‎ตอนที่หมอบอกแบบนั้น ‎ผมเลยตระหนกน้อยลง 127 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 ‎จำไว้นะว่าผมตระหนกสุดๆ ในตอนแรก 128 00:05:55,063 --> 00:05:56,314 ‎พระเจ้า 129 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 ‎ตอนที่รู้ตัวตอนแรก 130 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 ‎ให้ตายเถอะพระเจ้า ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 131 00:06:00,526 --> 00:06:02,945 ‎ผมออกไปเติมน้ำมันให้รถทุกคัน 132 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 ‎เราต้องสามารถหนีได้ 133 00:06:06,407 --> 00:06:08,284 ‎ไอ้พวกเวรนี่กำลังจะกลายเป็นซอมบี้ 134 00:06:08,367 --> 00:06:09,202 ‎ผมกลัว 135 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 ‎ออกไปซื้อน้ำและกระดาษชำระทั้งหมดที่หาได้ 136 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 ‎ยังไม่รู้ว่าทำไมถึงบ้าซื้อกระดาษชำระกัน 137 00:06:15,416 --> 00:06:17,376 ‎กระดาษชำระมีอะไรพิเศษเหรอ 138 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 ‎ไม่มีใครบอกผม 139 00:06:18,836 --> 00:06:21,297 ‎เชื้อวิดทำให้คุณอึเหรอ มันคืออะไร อะไร… 140 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 ‎เราซื้อกระดาษชำระทั้งหมด 141 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 ‎เส้นก๋วยเตี๋ยวอบแห้ง ผมมีหมดแหละ 142 00:06:27,303 --> 00:06:29,514 ‎หน้ากาก ผมบ้าซื้อหน้ากาก 143 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 ‎ตอนแรกผมไม่รู้ว่าต้องซื้อหน้ากากแบบไหน 144 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 ‎ซื้อหน้ากากธรรมดามา ‎เพื่อนผมว่า "นี่ เพื่อน 145 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 ‎นั่นไม่ใช่หน้ากากที่เหมาะ ‎เชื้อวิดมันแทรกผ่านหน้ากากนั่นได้" 146 00:06:39,065 --> 00:06:41,692 ‎"หน้ากากนั่นป้องกันนายจากเชื้อวิดไม่ได้" 147 00:06:41,776 --> 00:06:42,652 ‎"ให้ตายสิวะ!" 148 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 ‎"พูดจริงเหรอ" ‎"จริงสิ นายต้องซื้อหน้ากากเอ็น 95" 149 00:06:46,405 --> 00:06:47,740 ‎"ซวยล่ะ" 150 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 ‎ผมเข้าไปดูในเว็บไซต์ ‎ซื้อหน้ากากเอ็น 95 ทุกอันที่เห็น 151 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 ‎ผมใช้เงินสองหมื่นเหรียญไปกับหน้ากากเอ็น 95 152 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 ‎วันถัดมาผมไปข้างนอก ‎เจอไอ้มืดคนหนึ่งใช้ยกทรงปิดหน้า 153 00:06:59,627 --> 00:07:00,503 ‎ไม่ใช่แม้แต่… 154 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 ‎มีสายยกทรงคล้องไหล่ด้วย ‎อะไรกันวะ นั่นไม่ใช่เอ็น 95 155 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 ‎นั่นมันยกทรงคัพเอ เกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 156 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 ‎เขาไม่ได้ใช้เงินสองหมื่นซื้อมันแน่ ไม่มีทาง 157 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 ‎มีคนหลอกผม 158 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 ‎ภรรยาผมบอกกับผมตรงๆ "ที่รัก รู้อะไรไหม" 159 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 ‎"เรื่องนี้กำลังทำให้คุณเสียสติ คุณต้องออกจากบ้าน" 160 00:07:19,689 --> 00:07:20,940 ‎"คุณต้องออกจากบ้าน" 161 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 ‎ผมว่า "นอกบ้านไม่มีอะไรที่ผมสนใจ" 162 00:07:24,735 --> 00:07:28,322 ‎"ไม่มีเลย ไม่มีเหตุผล ‎ให้ผมต้องออกจากบ้านหลังนี้" 163 00:07:28,406 --> 00:07:29,365 ‎"ไม่มีทาง" 164 00:07:29,449 --> 00:07:32,493 ‎"ผมไม่สนใจสิ่งต่างๆ ที่อยู่นอกบ้าน" 165 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 ‎"มีคนอยู่ข้างนอก ผมไม่ชอบผู้คน" ผมว่า 166 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 ‎ความลับเปิดเผยแล้ว ผมไม่ชอบผู้คนอีกต่อไป 167 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 ‎คุณชนะแล้ว ผมแพ้แล้ว 168 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 ‎คุณชนะแล้วโว้ย 169 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 ‎รู้ไหมยังไง 170 00:07:45,715 --> 00:07:49,677 ‎เพราะพวกคุณจัดการทำลายอาชีพที่ดีที่สุดในโลกได้ 171 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 ‎ในช่วงเวลาหนึ่ง คนใฝ่หาชื่อเสียงที่สุด 172 00:07:52,430 --> 00:07:54,599 ‎และเป็นอาชีพที่ดีที่สุดในโลกเวรนี่ 173 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 ‎ถ้าคุณไม่มีชื่อเสียง คุณจะอยากมี 174 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 ‎คุณอยากลองมีชื่อเสียงสักหน่อย 175 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 ‎ผมมีชื่อเสียง ผมดังสุดๆ 176 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 ‎แล้วคุณก็ทำลายผม ทำร้ายผมอย่างแรง 177 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 ‎คนรุ่นนี้ทำร้ายผมอย่างแรง 178 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 ‎ทุกอย่างต้องประนีประนอม 179 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 ‎สำหรับคนรุ่นนี้ ทุกอย่างต้องอัดคลิปวิดีโอไว้ 180 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 ‎ถ้าไม่อยู่ในคลิป มันก็ไม่ได้เกิดขึ้นจริง 181 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 ‎คนรุ่นนี้อยู่กันอย่างนี้ 182 00:08:17,330 --> 00:08:21,125 ‎ขอบอกว่าสิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณทำ ‎กับชายผิวดำในปี 1986 ได้ 183 00:08:21,209 --> 00:08:23,252 ‎ก็คือการที่คุณเป็นตำรวจหรือเอฟบีไอ 184 00:08:23,336 --> 00:08:27,715 ‎สิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณทำได้คือ ‎บอกชายผิวดำว่าคุณมีวิดีโอภาพพวกเขา 185 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 ‎ถ้าเอฟบีไอมาหาคุณและว่า ‎"เราอัดวิดีโอนายไว้" 186 00:08:31,469 --> 00:08:34,138 ‎"นายต้องติดคุก" เขาจะขี้ราด ‎"อะไรนะ ใคร ผมเหรอ" 187 00:08:35,515 --> 00:08:36,515 ‎"อัดวิดีโอเหรอ" 188 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 ‎เขาจะเริ่มร้องไห้ 189 00:08:41,895 --> 00:08:43,063 ‎"ฉันอยู่ในวิดีโอ" 190 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 ‎"พวกนายทุกคนจะต้องติดคุก ‎เรามีวิดีโอภาพพวกนาย" 191 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 ‎เขาจะบอกเพื่อนๆ ทุกคน ‎"ออกมา คาลวิน มาร์คัส เทอร์เรนซ์" 192 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 ‎"พวกเขาจับเราได้ แอนโทนี่ นายด้วย" 193 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 ‎"เขาบอกว่ามีวิดีโอภาพพวกเรา ‎เราคงต้องติดคุก" 194 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 ‎"เราจะต้องติดคุก" 195 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 ‎"เราอยู่ในวิดีโอ" 196 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 ‎เอฟบีไอต้องพูดแค่นั้นแหละ ‎"อัดวิดีโอนายไว้" 197 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 ‎สิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่คุณทำได้ 198 00:09:10,883 --> 00:09:14,178 ‎พวกคุณไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ ‎ว่าตัวเองเป็นเอฟบีไอ ฟรีๆ 199 00:09:14,679 --> 00:09:17,431 ‎พวกคุณไม่ได้เงินด้วยซ้ำ ทำให้ฟรีๆ 200 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 ‎พวกคุณก็แค่เปิดโปงเรื่องชาวบ้านทั้งวัน 201 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 ‎เป็นแค่พวกปากโป้งเดินได้ มันน่ารังเกียจ 202 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 ‎มันน่ารังเกียจ 203 00:09:27,483 --> 00:09:29,777 ‎ผมไปที่แมคโดนัลด์… นี่เรื่องจริง 204 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 ‎ผมไปที่แมคโดนัลด์ 205 00:09:31,445 --> 00:09:33,155 ‎ผมอยู่ตรงส่วนไดร์ฟทรู 206 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 ‎ผมอยากกินบิ๊กแมคมีล ไม่ได้กินมานานแล้ว 207 00:09:35,908 --> 00:09:38,703 ‎ผมตื่นเต้นกับไอ้บิ๊กแมคเวรนี่มาก 208 00:09:38,786 --> 00:09:41,122 ‎พระเจ้า รอกินบิ๊กแมคนี่ไม่ไหวแล้ว 209 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 ‎ผมได้บิ๊กแมคมา ตื่นเต้นสุดๆ ‎ผมจอดรถที่ลานจอดรถ 210 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 ‎ผมเริ่มกินบิ๊กแมคอย่างตะกละตะกลาม 211 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 ‎ยัดมันเข้าไป เลอะเทอะเต็มหน้าไปหมด 212 00:09:49,880 --> 00:09:51,215 ‎ผมมีความสุขชะมัด 213 00:09:51,716 --> 00:09:54,468 ‎หันไปทางซ้าย เห็นผู้หญิงคนหนึ่ง ‎นอกหน้าต่างถ่ายวิดีโอผมอยู่ 214 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 ‎เธอพูดว่า "เสร็จฉัน" 215 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 ‎ผมตกใจ "ทำบ้าอะไรน่ะ คุณผู้หญิง" 216 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 ‎เธอว่า "แต่คุณเสร็จฉันแล้ว" 217 00:10:04,186 --> 00:10:07,231 ‎"พูดบ้าอะไรของคุณ เสร็จคุณแล้ว ผมทำอะไร" 218 00:10:07,315 --> 00:10:11,027 ‎ผมตกใจมากจนทำเบอร์เกอร์ตก ‎ทำเบอร์เกอร์เวรนั่นหลุดมือเลย 219 00:10:11,611 --> 00:10:15,781 ‎ผมคว้าโทรศัพท์ เข้าไปในทวิตเตอร์ ‎แล้วกล่าวคำขอโทษผ่านทางสื่อโซเชียล 220 00:10:17,241 --> 00:10:19,535 ‎ผมพิมพ์ว่า "ผมขอโทษ ผมขอโทษด้วย" 221 00:10:20,995 --> 00:10:24,624 ‎เหตุผลที่ผมขอโทษก็เพราะว่า ‎สองวันก่อนผมประกาศไปว่า 222 00:10:24,707 --> 00:10:27,585 ‎ผมจะเป็นมังสวิรัติถาวร ผมเพิ่งพูดไป 223 00:10:28,544 --> 00:10:32,340 ‎วิดีโอนี่เป็นภัยต่อทุกสิ่งที่ผมยึดมั่นในตอนนั้น 224 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 ‎ต้องเอ่ยปากขอโทษชุมชนมังสวิรัติ 225 00:10:37,345 --> 00:10:38,679 ‎เป็นพันธมิตรของพวกเขา 226 00:10:39,972 --> 00:10:43,184 ‎บริจาคเงิน มีส่วนร่วมในการประท้วง ‎ผมต้องทำอะไรที่ทำได้ 227 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 ‎ถ่ายรูปอยู่ข้างแม่วัว ทำไปเยอะมาก 228 00:10:48,648 --> 00:10:51,108 ‎ผมไม่ชอบที่พวกคุณทำให้ผมกลายเป็นแบบนี้ 229 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 ‎ผมไม่ชอบ ผมไม่สบายใจแล้ว 230 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 ‎คุณทำให้ผมเปลี่ยนไป 231 00:10:56,030 --> 00:10:56,864 ‎แม่งเอ๊ย! 232 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 ‎คุณทำให้ผมเปลี่ยนไป 233 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 ‎เป็นเวลายาวนาน ‎ที่คนมีชื่อเสียงมองว่าคนอื่นประหลาด 234 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 ‎"บางครั้งไอ้เวรพวกนั้นก็ทำตัวประหลาดๆ" 235 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 ‎"ผู้คนทำตัวประหลาด" ‎เรามองคนอื่นแบบนั้น 236 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 ‎คุณเปลี่ยนมัน ตอนนี้เรากลายเป็นคนประหลาด 237 00:11:10,753 --> 00:11:14,340 ‎คุณมองพวกเราแบบ "หมอนี่เป็นอะไรไป" ‎เราเป็นคนประหลาดซะเอง 238 00:11:14,882 --> 00:11:17,468 ‎ผมไม่รู้ต้องทำตัวยังไงในที่สาธารณะ ‎"นี่ มองอะไรน่ะ" 239 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 ‎"มีอะไรเหรอ" 240 00:11:18,969 --> 00:11:21,347 ‎ผมว่าทุกคนรู้ "เอามือออกมาจากกระเป๋า" 241 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 ‎"อะไรวะ เพื่อน ไม่เอาน่า" 242 00:11:23,516 --> 00:11:26,519 ‎"คิดจะทำอะไรฉันวะ จะกินฉันเหรอ ‎มาเลย มา" 243 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 ‎"พูดบ้าอะไรของนาย ไม่มีใครสนนายหรอก" 244 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 ‎"โกหก ดูหมอนั่นที่กำลังมองฉันจากแว่นเขาสิ" 245 00:11:32,441 --> 00:11:36,320 ‎"มองดูก็รู้เวลาที่มีคนคิดจะเล่นฉัน ‎พวกเขาพยายามจะฟาดฉันตรงนี้" 246 00:11:37,029 --> 00:11:39,532 ‎กล่าวหาคนอื่นบ้าๆ บอๆ ไปทั่ว 247 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 ‎ผมเสียสติ 248 00:11:41,742 --> 00:11:42,660 ‎กำลังเป็นบ้า 249 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 ‎พวกคุณทำให้ผมใช้ชีวิต ‎เหมือนพ่อค้ายาที่กิจการทำกำไร 250 00:11:47,248 --> 00:11:49,708 ‎นี่คือเรื่องจริง เรื่องจริงนะ ครั้งหนึ่ง 251 00:11:49,792 --> 00:11:52,628 ‎ถ้าคุณอยากมาที่บ้านเพื่อคุยกับผม ‎คุณต้องเปลือย 252 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 ‎ลงไปในสระน้ำ 253 00:11:54,505 --> 00:11:57,341 ‎ไม่งั้นจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ได้ติด ‎เครื่องดักฟังไว้ "ทำงานให้ใคร" 254 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 ‎"อี หรือ พีเพิล ทำงานให้ใครวะ" 255 00:11:59,802 --> 00:12:02,680 ‎"มาหาข่าวให้หนังสือซุบซิบดารา ‎ผมไม่ไว้ใจพ่อ" 256 00:12:04,765 --> 00:12:06,642 ‎"ฉันเป็นพ่อแก" "หุบปากนะ อีบ้า" 257 00:12:07,726 --> 00:12:10,104 ‎"พ่อคุยกับใครมา ลงไปในสระเลย" 258 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 ‎"จบการสนทนาตรงส่วนที่ลึก 180 ซม." 259 00:12:13,357 --> 00:12:16,694 ‎"เปลี่ยนละ 120 ไปตรงที่ลึก 120 ซม. ‎ผมมองไม่เห็น ไปตรงที่ลึก 120" 260 00:12:19,029 --> 00:12:20,197 ‎ผมกลายเป็นแบบนี้ 261 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 ‎ผมกลายเป็นแบบนี้ 262 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 ‎ภรรยาผมก็พูดแบบเดียวกัน ‎"ที่รัก คุณแก่ขึ้น" 263 00:12:26,996 --> 00:12:30,416 ‎"ขี้โมโห ขี้หงุดหงิด ‎คุณต้องออกไปข้างนอก กลับไปเป็นตัวคุณ" 264 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 ‎"กลับไปเป็นตัวคุณเหมือนก่อน ‎คุณจะมีชีวิตแบบนี้ไม่ได้" 265 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 ‎ผมจึงตัดสินใจเดี่ยวไมโครโฟนอีก ‎ผมว่า "ที่รัก คุณพูดถูก ผมต้องออกไป 266 00:12:38,466 --> 00:12:42,136 ‎เริ่มเล่นสแตนด์อัพคอมเมดี้อีกครั้ง" ‎ผมถึงจะกลับมาเป็นตัวเอง 267 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 ‎ผมถึงจะกลับมาเป็นตัวเอง 268 00:12:45,764 --> 00:12:48,726 ‎ผมบอกเพื่อนๆ ว่าจะแสดงตลกอีก 269 00:12:48,809 --> 00:12:51,437 ‎พวกเขาว่า "จะคุยเรื่องเมียกับลูกๆ อีกเหรอ" 270 00:12:51,520 --> 00:12:53,898 ‎ผมว่า "มีอะไรอย่างอื่นให้คุยล่ะ" 271 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 ‎ผมไม่มีเรื่องอื่น 272 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 ‎กิ๊กทุกคนทิ้งผมหลังจากคลิปเซ็กซ์หลุด 273 00:12:58,736 --> 00:13:00,988 ‎กิ๊กทุกคนที่มีทิ้งผมไป 274 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 ‎ทุกคนเลย "ไปไหนกัน ลอร์เรน แกลดิส เพิร์ล" 275 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 ‎"คุณจะไปไหน" 276 00:13:08,704 --> 00:13:11,415 ‎เป็นชื่อแบบเก่า ‎เพราะตอนนั้นผมมีกิ๊กที่แก่กว่า 277 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 ‎"กลับมานี่ เอเทล มาน่า" 278 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 ‎"อย่าทำอย่างนี้กับผมสิ" 279 00:13:17,671 --> 00:13:19,381 ‎"แม็กนัส ไม่เอาน่า ขอร้อง" 280 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 ‎"อย่าทำแบบนี้เลยนะ" 281 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 ‎"ลอเร็ตตา คุณไปไม่ได้ ไม่เอาน่า" 282 00:13:28,224 --> 00:13:29,808 ‎ผมเหลืออะไรล่ะ 283 00:13:29,892 --> 00:13:31,143 ‎ผมต้องทำแบบนั้น 284 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 ‎จำเป็นต้องคุยเรื่องลูกๆ 285 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 ‎มันจำเป็น พวกเขาเป็นส่วนหนึ่ง ‎ของทุกวันในชีวิตผม 286 00:13:36,273 --> 00:13:38,901 ‎ผมไม่รู้จะคุยเรื่องอะไรอื่น 287 00:13:38,984 --> 00:13:41,487 ‎นอกจากเรื่องที่ผมเจออยู่ทุกวัน 288 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 ‎ลูกๆ อยู่กับผมทุกวัน 289 00:13:44,240 --> 00:13:47,868 ‎วัยรุ่นสองคน สามขวบหนึ่งคน ‎และทารกที่จะลืมตาดูโลกเร็วๆ นี้ 290 00:13:47,952 --> 00:13:49,828 ‎อีกไม่กี่วันนี้แหละ 291 00:13:52,248 --> 00:13:56,168 ‎ผมจะโยนอัณฑะตัวเองทิ้งถังขยะ ‎เพราะไม่อยากมีลูกเพิ่มแล้ว 292 00:13:56,252 --> 00:13:58,796 ‎จะโยนมันขึ้นไปบนหลังคา ‎หลังจากลูกคนเล็กเกิด 293 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 ‎ผมจะเอาอัณฑะสองลูกนี่ ปาขึ้นไปบนหลังคา 294 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 ‎ไม่ต้องห่วง 295 00:14:02,716 --> 00:14:05,511 ‎เรื่องจะมีเด็กเกิดจากอัณฑะผมอีก ‎ผมสัญญา 296 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 ‎ถ้าบอกว่าเป็นลูกผม คุณก็โกหกละ 297 00:14:08,138 --> 00:14:10,558 ‎อัณฑะลงถังขยะเลย หลังจากลูกคนเล็กเกิด 298 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 ‎ลูกสาวกับผมสนิทกันมากกว่าที่เคย 299 00:14:14,853 --> 00:14:16,522 ‎ลูกสาวผมซ่ามาก 300 00:14:16,605 --> 00:14:17,523 ‎ซ่ามากๆ 301 00:14:18,232 --> 00:14:19,858 ‎เป็นอีกครั้งที่ผมต้องทำเป็นชอบ 302 00:14:19,942 --> 00:14:22,695 ‎ผมไม่ชอบ แต่ต้องแกล้งทำเป็นชอบ 303 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 ‎ผมชอบนะ ชอบที่ในการแสดงรอบพิเศษ 304 00:14:24,613 --> 00:14:28,742 ‎เราได้เห็นลูกๆ ของผมเติบโต 305 00:14:28,826 --> 00:14:30,452 ‎ได้เห็นพัฒนาการของพวกเขา 306 00:14:30,536 --> 00:14:31,912 ‎พวกเขากำลังโต 307 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 ‎ลูกสาวผมบอกว่าเธอชอบ ‎เด็กผู้ชายที่ชื่อแมทที่โรงเรียน 308 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 ‎"พ่อคะ หนูชอบเด็กที่ชื่อแมท เขาน่ารักชะมัด" 309 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 ‎"เขาทำให้หนูหัวเราะ หนูอยากได้เขา" 310 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 ‎"หมายความว่าอะไรวะ" 311 00:14:42,506 --> 00:14:43,632 ‎"หมายความว่าอะไร" 312 00:14:44,258 --> 00:14:47,553 ‎"หนูอยากได้เขา" ‎"พูดเรื่องบ้าอะไร สาวน้อย" 313 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 ‎"หนูควรบอกเขาไหม" ‎"ถ้าลูกรู้สึกแบบนั้น ก็บอกเขาไป" 314 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 ‎เธอไปโรงเรียน บอกเขาว่าเธอรู้สึกยังไง ‎พอกลับถึงบ้าน 315 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 ‎"พ่อคะ โอ้โฮ ลองทายสิคะ" 316 00:14:55,227 --> 00:14:57,771 ‎"แมทก็ชอบหนูเหมือนกัน เราเป็นแฟนกันแล้ว" 317 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 ‎"ดีจ้ะ ลูกรัก พ่อมีความสุขด้วย" 318 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 ‎"แต่ขอร้องนะ อย่าทำอะไรเกินเด็ก" 319 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 ‎"ได้ค่ะ พ่อ" 320 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 ‎สองวันต่อมาลูกกลับมาถึงบ้าน 321 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 ‎"พ่อคะ หนูไม่ชอบแมทแล้ว ‎ตอนนี้หนูชอบเด็กผู้ชายที่ชื่อร็อบ" 322 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 ‎"เขาหล่อกว่า ทำให้หนูหัวเราะได้เยอะกว่า ‎คนนี้ของจริง" 323 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 ‎"มันเกิดขึ้นได้ ‎บางครั้งเราคิดว่าชอบใครบางคน 324 00:15:14,830 --> 00:15:18,459 ‎เราเจอคนอื่น แล้วก็สำนึกว่านี่ต่างหาก ‎คนที่เราชอบมาตลอด" 325 00:15:18,542 --> 00:15:19,501 ‎"มันเรียกว่าชีวิต" 326 00:15:20,169 --> 00:15:22,963 ‎"ทำให้สำเร็จ เดินหน้าต่อไป ‎จริงใจกับคนอื่น" 327 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 ‎"ค่ะพ่อ หนูรักพ่อนะ" 328 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 ‎"อย่าทำอะไรที่เกินเด็ก" 329 00:15:26,759 --> 00:15:29,595 ‎ผ่านไปอาทิตย์นึง "พ่อคะ หนูไม่ชอบร็อบแล้ว" 330 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 ‎"หนูชอบเด็กผู้ชายที่ชื่อทิม" 331 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 ‎ทันใดนั้น ในใจของผม 332 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 ‎ผมว่า "ลูกสาวฉันเป็นคุณโส ‎นี่มันคุณโสนี่หว่า" 333 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 ‎"นี่มันคุณโสชัดๆ" 334 00:15:38,938 --> 00:15:41,065 ‎นี่คือกิจกรรมของคุณโสต่อหน้าต่อตาผม 335 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 ‎ผมโทรหาคุณโสที่ผมเคยรู้จักในอดีตทันที 336 00:15:45,778 --> 00:15:48,030 ‎ถามเธอว่ากับเธอมันก็เป็นแบบนี้ใช่ไหม 337 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 ‎ผู้ชายสามคนต่อกันเลย ‎เธอว่า "ใช่ เหมือนกันเลย" 338 00:15:52,326 --> 00:15:55,996 ‎"รู้ตัวอีกที ฉันก็ถอนขนอัณฑะอยู่ในห้องน้ำ" ‎เกิดอะไรขึ้น 339 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 ‎ไม่อยากให้ลูกสาวต้องถอนขนอัณฑะ ‎ผมต้องช่วยลูก 340 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 ‎ที่ผมต้องทำคือไปเจอเด็กผู้ชายพวกนี้ 341 00:16:01,794 --> 00:16:04,338 ‎ผมไปที่โรงเรียน ‎อยากเห็นว่าพวกเขาหน้าตาเป็นยังไง 342 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 ‎ผมได้เห็นพวกเขา 343 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 ‎เจอแมทก่อน ต้องพูดตรงๆ 344 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 ‎เป็นเด็กน้อยที่มีเสน่ห์ บุคลิกดีมากๆ 345 00:16:11,303 --> 00:16:14,848 ‎ผมเห็นแล้วว่าทำไมลูกถึงชอบแมท ‎ผมเห็น ผมเข้าใจ 346 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 ‎เด็กน้อยผู้ทรงเสน่ห์ เข้าใจละ 347 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 ‎บุคลิกเป็นคนตลก 348 00:16:19,395 --> 00:16:21,855 ‎พ่อรู้ว่าทำไมลูกถึงชอบแมท เข้าใจละ 349 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 ‎แล้วร็อบก็เดินเข้ามา ร็อบเดินเข้ามา 350 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 ‎ผมไม่ได้มองแมทอีก ผมลืมแมทไปเลย 351 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 ‎แมทคือใครวะ ร็อบไม่เหมือนแมท 352 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 ‎บุคลิกเตะตา 353 00:16:33,325 --> 00:16:35,285 ‎มีเสน่ห์เย้ายวน มีชีวิตชีวา 354 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 ‎ชอบทำไม้ทำมือเวลาที่เขาพูด 355 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 ‎เด็กคนนี้ดูพิเศษ 356 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 ‎ผมเข้าใจละว่าทำไมลูกไม่ชอบแมท 357 00:16:44,086 --> 00:16:46,422 ‎แล้วทิมก็เดินเข้ามา ทิมใส่กางเกงหนัง 358 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 ‎กับรองเท้ากีฬาติดล้อ 359 00:16:48,507 --> 00:16:51,593 ‎คิดดูว่าต้องมั่นขนาดไหน ‎ถึงใส่กางเกงหนังในรร. มัธยมปลาย 360 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 ‎เด็กผู้ชายผิวดำใส่กางเกงหนัง 361 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 ‎ไม่มีเด็กผู้ชายผิวดำคนไหนที่ผมรู้ 362 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 ‎ที่ใส่กางเกงหนังนอกจากเลนนี แครวิตซ์ 363 00:16:57,850 --> 00:16:59,184 ‎เป็นชายผิวดำคนเดียว 364 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 ‎แล้วก็มีข่าวลือว่าเลนนีทำแบบนั้นตั้งแต่เด็ก 365 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 ‎ทิมใส่รองเท้ากีฬาติดล้อเลื่อนผ่านห้องไป 366 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 ‎ให้ตายสิ 367 00:17:08,402 --> 00:17:10,820 ‎มีบุหรี่เหน็บอยู่ใต้แขน ‎ผมถามว่า "สูบบุหรี่เหรอ" 368 00:17:10,904 --> 00:17:13,449 ‎เขาว่า "แค่มีไว้ให้ดูเท่" ‎แล้วเขาก็เคลื่อนตัวไปข้างๆ ผม 369 00:17:13,531 --> 00:17:14,407 ‎ให้ตาย 370 00:17:15,159 --> 00:17:16,492 ‎เด็กๆ ทุกวันนี้ไม่เหมือนเรา 371 00:17:17,243 --> 00:17:19,579 ‎ลูกชายกับลูกสาวผมไม่เหมือนกันเลย 372 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 ‎เรื่องนั้นทำให้ผมหัวเราะเสมอ เสมอเลย 373 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 ‎ทั้งคู่นิสัยไม่เหมือนกันมาตลอด 374 00:17:24,209 --> 00:17:27,588 ‎ลูกชายผม… เรียกว่ายังไงล่ะ ‎ทุกวันนี้เขาเรียกว่ายังไงนะ 375 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 ‎ทุกวันนี้เขาเรียกเด็กๆ ว่ายังไง ‎เวลาที่พวกเขา… 376 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 ‎โง่ คำนั้นแหละ นึกออกแล้ว โง่ 377 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 ‎มีปัญหาทางด้านการเรียน 378 00:17:35,137 --> 00:17:38,557 ‎ผมรู้พวกคุณจะว่า "ห้ามว่าลูกตัวเองโง่" ‎ทำไมล่ะ ก็ลูกผมนี่ 379 00:17:39,808 --> 00:17:41,101 ‎ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 380 00:17:41,185 --> 00:17:44,521 ‎ไม่ใช่ว่าผมเป็นคนฉลาด ‎ผมก็เคยโง่มาก่อนเหมือนกัน 381 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 ‎เป็นประโยชน์สำหรับผม 382 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 ‎ในครอบครัวผมต้องโง่ถึงจะใช่ 383 00:17:50,110 --> 00:17:51,445 ‎มันถึงจะใช่ 384 00:17:52,905 --> 00:17:55,741 ‎แล้วผมก็โมโหที่โรงเรียนโทรหาผมบ่อยๆ 385 00:17:55,824 --> 00:17:59,953 ‎เพื่อเตือนผมว่าลูกชายมีปัญหาเรื่องการเรียน 386 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 ‎"คุณฮาร์ท เขาสอบตกอีกแล้ว" 387 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 ‎"คุณฮาร์ท ผลการเรียนของเขาแย่ลง" 388 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 ‎"อยากคุยเรื่องผลการเรียนลูกชายคุณไหม" 389 00:18:06,251 --> 00:18:09,546 ‎"มันแย่ลงเรื่อยๆ" ‎ผมตะคอกใส่พวกเขา "ไม่ต้องโทรหาผมแล้ว" 390 00:18:09,630 --> 00:18:12,257 ‎"เลิกโทรหาผมเรื่องผลการเรียนเขา ‎โทรหาเขา" 391 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 ‎"โทรหาเขา นี่เป็นปัญหาของเขา ‎ไม่ใช่ของผม" 392 00:18:14,885 --> 00:18:18,263 ‎"เท่าที่รู้ ผมไปโรงเรียน ‎ผมสอบผ่าน ผมประสบความสำเร็จแล้ว" 393 00:18:18,347 --> 00:18:22,226 ‎"ผมจะไม่ไปโรงเรียนอีก ‎เป็นเขาที่ต้องเรียนให้ผ่าน ไม่ใช่ผม" 394 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 ‎"โทรหาเขา" 395 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 ‎โรงเรียนเอกชนมีอะไรแปลกๆ แบบนี้ 396 00:18:27,314 --> 00:18:30,234 ‎พูดตรงๆ นะ ผมไม่ค่อยชอบโรงเรียนเอกชน 397 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 ‎ผมไม่ชอบโรงเรียนเอกชนเอาเลย 398 00:18:33,237 --> 00:18:36,115 ‎ใช่ ลูกผมเรียนโรงเรียนเอกชน ‎ไม่ได้หมายความว่าผมชอบมัน 399 00:18:36,198 --> 00:18:39,618 ‎ผมรู้สึกว่าโรงเรียนเอกชน ‎ปกป้องเด็กจากโลกแห่งความเป็นจริง 400 00:18:39,701 --> 00:18:41,370 ‎พวกเขาปกป้องคุณ 401 00:18:41,453 --> 00:18:43,789 ‎ปกป้องคุณจากโลกแห่งความเป็นจริง 402 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 ‎โรงเรียนเอกชน 403 00:18:46,041 --> 00:18:49,253 ‎โรงเรียนเอกชนสร้างคนนิสัยเสีย ‎ผมรู้สึกแบบนั้น พูดไปแบบนั้น 404 00:18:49,336 --> 00:18:51,755 ‎ผมพูดไปแล้ว ผมไม่ถอนคำพูด ‎ผมรู้สึกอย่างนั้น 405 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 ‎โรงเรียนเอกชนสร้างคนนิสัยเสีย 406 00:18:55,634 --> 00:18:58,011 ‎ผมอยู่ในพื้นที่ปลอดภัย วันนี้ผมจะพูดตรงๆ 407 00:18:58,595 --> 00:19:00,597 ‎ผมจะพูดทุกเรื่องที่ผมรู้สึก 408 00:19:01,181 --> 00:19:04,893 ‎คุณเคยเห็นผู้ชายเต็มตัว ‎ที่เคยเรียนโรงเรียนเอกชนถูกต่อยหน้าไหม 409 00:19:04,977 --> 00:19:06,436 ‎เขามองหาครูทันทีเลย 410 00:19:13,443 --> 00:19:15,696 ‎เขาแค่… เขาทำท่าแบบนี้ 411 00:19:16,947 --> 00:19:17,823 ‎"ผมไม่รู้ ทำไมล่ะ" 412 00:19:18,407 --> 00:19:21,952 ‎มองหาคนให้เหตุผลกับเขา ‎"ผมไม่รู้ ทำไมล่ะ อะไรกัน" 413 00:19:22,035 --> 00:19:24,246 ‎"เราต้องตัดสินชี้ขาด ประชุมกี่โมง" 414 00:19:24,329 --> 00:19:26,373 ‎โรงเรียนรัฐบาล นั่นไม่เหมือนกัน 415 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 ‎ในโรงเรียนรัฐ เราไม่มีทางเลือกอื่น ‎นอกจากต้องเติบโต 416 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 ‎ไม่มีทางเลือกนอกจากต้องเติบโต 417 00:19:32,087 --> 00:19:34,631 ‎ผู้คนร้อยพ่อพันแม่ ‎พวกเขาโยนเราลงไปในนั้น 418 00:19:35,716 --> 00:19:39,011 ‎พวกเขาโยนเราลงไป ‎ไม่มีใครสอนเราถึงสิ่งที่เราจะได้เห็น 419 00:19:39,553 --> 00:19:42,306 ‎ผมเห็นคนขาวคนแรกในโรงเรียนรัฐ 420 00:19:43,015 --> 00:19:44,766 ‎ผมไม่รู้ว่าเขาคือตัวอะไร 421 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 ‎เป็นคนขาวคนเดียวที่นั่น ‎"ตัวอะไรวะ พระเจ้า!" 422 00:19:49,354 --> 00:19:52,232 ‎ผมนึกว่าเป็นตัวละครจากสตาร์ วอร์ส ‎"นั่นสตอร์มทรูปเปอร์" 423 00:19:53,150 --> 00:19:55,068 ‎"สตอร์มทรูปเปอร์อยู่ตรงนั้นเลย" 424 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 ‎แค่คนขาวคนเดียวกำลังเดินมาตามทางเดิน 425 00:19:58,030 --> 00:19:59,364 ‎ผมทำเสียงดัง 426 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 ‎"นั่นสตอร์มทรูปเปอร์ ไม่ใช่เหรอ" 427 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 ‎"ไม่ใช่ นั่นคนขาว" 428 00:20:06,955 --> 00:20:09,416 ‎"ไม่รู้นี่ ไม่เคยมีใครบอกฉันว่ามันคืออะไร" 429 00:20:10,000 --> 00:20:12,794 ‎โรงเรียนรัฐให้เราเจอกับคนร้อยพ่อพันแม่ 430 00:20:12,878 --> 00:20:14,379 ‎ทุกอย่างอยู่ที่นั่น 431 00:20:14,463 --> 00:20:17,966 ‎คนขาว คนดำ เม็กซิกัน จีน ปวยร์โตรีโก 432 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 ‎อ้วน ผอม เกย์ ไม่เกย์ 433 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 ‎สกปรก สะอาด มีทุกอย่างที่นั่น 434 00:20:23,305 --> 00:20:26,016 ‎พวกเขาแค่ผลักเราเข้าไป ‎เราต้องคิดให้ออกเอง 435 00:20:26,099 --> 00:20:27,309 ‎เด็กๆ หวาดกลัว 436 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 ‎พวกเขาวิ่งตรงไปหาครู "ผมกลัว ช่วยด้วย" 437 00:20:34,524 --> 00:20:36,401 ‎ครูตอบว่า "ฉันก็กลัว ไอ้เด็กเวร" 438 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 ‎"ผ่านเครื่องตรวจจับโลหะอันเดียวกัน ‎ไม่คิดว่าฉันกลัวเหรอ" 439 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 ‎"เอาหลังพิงตู้ล็อกเกอร์ไว้ คอยมองรอบๆ" 440 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 ‎"อะไรนะ" 441 00:20:46,453 --> 00:20:48,622 ‎"หาสเปรย์ป้องกันตัวมาใช้ ‎ใส่ขวดพลาสติกแบบนี้" 442 00:20:48,705 --> 00:20:51,166 ‎"พ่นใส่เขา ฉันทำแบบนี้แหละ" ‎"พ่นใส่เขาเหรอ" 443 00:20:52,501 --> 00:20:56,922 ‎ผมไม่รู้สึกว่าโรงเรียนเอกชนของลูกๆ ‎เคารพระดับความดังของผม 444 00:20:58,799 --> 00:21:00,717 ‎ผมไม่รู้สึกเลย จริงๆ 445 00:21:00,801 --> 00:21:03,762 ‎จริงๆ นะ สาบานเลย ‎ผมบอกพวกคุณแล้วว่าจะพูดตรงๆ 446 00:21:04,346 --> 00:21:06,682 ‎นี่มันบ้านผม ผมไม่ต้องเกรงใจใคร 447 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 ‎พวกเขาไม่เคารพระดับความดังของผม 448 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 ‎ผมเป็นคนที่ถ่อมตัวมากๆ 449 00:21:14,940 --> 00:21:18,485 ‎อาจฟังดูไม่ใช่แบบนั้นจากที่ผมพูดไป ‎แต่ผมเป็นคนถ่อมตัวมาก 450 00:21:19,361 --> 00:21:23,615 ‎อะไรที่เข้าใจกันแล้วก็ไม่จำเป็นต้องพูด ‎คุณรู้ว่าผมเป็นยังไง ผมรู้ว่าคุณรู้ 451 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 ‎ไม่ต้องให้ผมบอกว่าผมเป็นใคร 452 00:21:25,951 --> 00:21:29,579 ‎พวกเขาวางผม ‎ในตำแหน่งที่ผมต้องบอกว่าผมเป็นใคร 453 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 ‎ผมไปส่งลูกที่โรงเรียน คุณครูออกมา ล้อมรถผม 454 00:21:32,958 --> 00:21:35,794 ‎"คุณฮาร์ทคะ เราอยากคุยกับคุณสักครู่" 455 00:21:35,877 --> 00:21:38,297 ‎"กำลังจะมีงานออกร้านครั้งใหญ่" 456 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 ‎"โรงเรียนเราจัดงานออกร้านนี่ปีละครั้ง" 457 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 ‎"เราจะดีใจมาก 458 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 ‎ถ้าคุณจะมาเป็นพนักงานต้อนรับแขก ‎ในงานออกร้านปีนี้" 459 00:21:55,814 --> 00:21:58,317 ‎ผมให้เวลานานเลยให้เธอพูดว่า ‎"ล้อเล่นน่ะค่ะ" 460 00:21:58,400 --> 00:21:59,693 ‎เธอไม่พูด 461 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 ‎ผมเลยว่า "นี่ล้อผมเล่นใช่ไหม" 462 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 ‎"ไม่ค่ะ นี่งานใหญ่ที่สุดของเรา" 463 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 ‎"เราจะดีใจมากถ้าคุณมาต้อนรับแขกให้" 464 00:22:06,366 --> 00:22:09,911 ‎"คุณจะเป็นพนักงานต้อนรับ ‎ที่เยี่ยมมากสำหรับงานออกร้านปีนี้" 465 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 ‎ก่อนจะเล่ามุกนี่ต่อ ‎ขอผมบอกชัดๆ เรื่องหนึ่ง 466 00:22:13,415 --> 00:22:16,376 ‎เรื่องแรกเลย ‎ผมไม่มีปัญหากับพนักงานต้อนรับแขก 467 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 ‎โอเคไหม ผมไม่อยากเล่ามุกนี่ ‎แล้วเดินออกจากบ้าน 468 00:22:20,255 --> 00:22:23,091 ‎แล้วเจอพวกคุณชูป้ายว่า ‎"เลิกสนับสนุนเควิน ฮาร์ท 469 00:22:23,175 --> 00:22:25,052 ‎เพราะเขาไม่เคารพพนักงานต้อนรับ" 470 00:22:25,135 --> 00:22:27,888 ‎"เลิกสนับสนุนเควิน ฮาร์ท ‎เพราะเขาไม่เคารพพนักงานต้อนรับ" 471 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 ‎พนักงานต้อนรับคือคนที่ยอดเยี่ยมมาก 472 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 ‎เป็นงานที่ใครๆ ก็ต้องการ ผมเข้าใจ 473 00:22:33,393 --> 00:22:36,646 ‎ผมเคยได้รับการต้อนรับที่ยอดเยี่ยมมากๆ 474 00:22:37,898 --> 00:22:41,068 ‎ผมไปที่วอลมาร์ต ได้รับการต้อนรับ ‎ที่สุดยอดมากๆ ครั้งหนึ่ง 475 00:22:41,151 --> 00:22:45,030 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขามาจากไหน ‎เขาแค่เข้ามาในมุมที่ผมมองเห็น 476 00:22:45,113 --> 00:22:47,074 ‎ผมเดินเข้าไป เขาก็ว่า ‎"ยินดีต้อนรับสู่วอลมาร์ต" 477 00:22:47,157 --> 00:22:50,285 ‎"มาซื้อของที่นี่เหรอครับ" ผมว่า "อะไรกันวะ" 478 00:22:50,368 --> 00:22:52,204 ‎"นายมาจากไหนเนี่ย" 479 00:22:53,538 --> 00:22:56,208 ‎"คุณต้องซื้อของบ้างนะ เรากำลังลดราคา" 480 00:22:56,291 --> 00:22:58,877 ‎จากนั้นเขาก็มูนวอล์ก ‎เขาจากไปด้วยท่ามูนวอล์ก 481 00:22:58,960 --> 00:23:01,088 ‎ผมว่า "เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย" 482 00:23:01,171 --> 00:23:05,258 ‎"เกิดอะไรขึ้นที่นี่" ผมทึ่งมากกับการทักทายนั่น 483 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 ‎ไม่เพียงแต่ซื้อของจากที่นั่น 484 00:23:07,260 --> 00:23:10,764 ‎ผมมองหาหมอนั่นจนคอจะหักตอนออกจากห้าง 485 00:23:11,431 --> 00:23:15,143 ‎ผมอยากให้เขาเห็นของที่ผมซื้อ ‎"นี่ มานี่มา เพื่อน" 486 00:23:15,227 --> 00:23:18,230 ‎"นี่ มานี่สิ ฉันอยากเอาของของฉันให้นายดู" 487 00:23:20,023 --> 00:23:22,526 ‎เขาเดินเข้ามา ผมเปิดถุง เขาก็แบบ… 488 00:23:26,613 --> 00:23:31,743 ‎เขาว่า "คุณได้ของดีนะ" 489 00:23:33,036 --> 00:23:36,832 ‎เอาปากกาไฮไลต์ออกมา ป้ายใบเสร็จผม ‎ใครๆ จะได้รู้ว่าผมไม่ได้ขโมยมา 490 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 ‎เขาว่า "แล้วกลับมาเจอผมอีกให้ได้นะ" 491 00:23:39,709 --> 00:23:40,877 ‎ผมว่า "นายจะอยู่นี่เหรอ" 492 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 ‎เขาว่า "ไม่ใช่ผมแล้วจะใคร" ‎แล้วมูนวอล์กจากไปอีกครั้ง 493 00:23:43,463 --> 00:23:45,006 ‎ผมว่า "อะไรวะนั่น" 494 00:23:45,841 --> 00:23:48,593 ‎"เป็นการทักทายที่เยี่ยมที่สุดที่เคยเห็นมาเลย" 495 00:23:49,094 --> 00:23:51,138 ‎"แน่นอน ฉันต้องกลับมาเจอนายอีกแน่" 496 00:23:52,639 --> 00:23:56,560 ‎ผมไม่ได้ดูถูกพนักงานต้อนรับ ผมแค่พูดว่า ‎ผมไม่ต้องไปทางนั้น 497 00:23:57,227 --> 00:24:00,105 ‎ผมอ้อมไปทางอื่นเพื่อประสบความสำเร็จ 498 00:24:01,314 --> 00:24:04,526 ‎คุณจะมาหาผม ‎แล้วขอให้ผมเป็นพนักงานต้อนรับไม่ได้ 499 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 ‎ตอนนั้นหนังของผมมียอดขายตั๋วอันดับหนึ่ง 500 00:24:08,071 --> 00:24:10,240 ‎มีรูปผมติดป้ายโฆษณาข้างรถเมล์ 501 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 ‎จะให้ผมเป็นพนักงานต้อนรับได้ไง 502 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 ‎มีพ่อแม่ที่ลูกๆ ไปเรียนที่นั่น 503 00:24:17,080 --> 00:24:20,584 ‎พ่อแม่ที่เคยเป็นดาราดังที่คุณขอร้องได้ 504 00:24:20,667 --> 00:24:22,586 ‎อัลฟอนโซไง คาร์ลตันจากเรื่องเฟรชปรินซ์ 505 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 ‎นั่นแหละพนักงานต้อนรับของคุณ ใช่เลย 506 00:24:25,755 --> 00:24:28,258 ‎นี่แหละคนที่คุณอยากได้ไว้หน้างาน ‎พนักงานต้อนรับของคุณ 507 00:24:29,467 --> 00:24:31,386 ‎เทอร์รี ครูวส์ ลูกเขาเรียนอยู่ที่นั่น 508 00:24:31,469 --> 00:24:33,805 ‎นั่นไงพนักงานต้อนรับ ‎ไว้เบ่งกล้ามโชว์หน้างาน 509 00:24:38,560 --> 00:24:40,604 ‎"ยินดีต้อนรับสู่งานออกร้าน ‎ใครอยากได้ตั๋วบ้าง" 510 00:24:42,355 --> 00:24:44,733 ‎เป็นการผสมผสานที่ดี ‎ผู้ปกครองต้องงงกันแน่ๆ 511 00:24:45,734 --> 00:24:46,943 ‎"โรงเรียนอะไรเนี่ย" 512 00:24:48,111 --> 00:24:50,655 ‎"ฉันอยากได้ตั๋ว จะซื้อตั๋วทุกใบที่ซื้อได้" 513 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 ‎ผู้ปกครองจะทึ่งจัด ‎พนักงานต้อนรับพวกนี้สุดยอดจริงๆ 514 00:24:57,954 --> 00:24:59,789 ‎ภรรยาผมพูดอย่างที่พูดประจำ 515 00:25:00,540 --> 00:25:01,499 ‎"เควิน ใจเย็นก่อน" 516 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 ‎"ตั้งสติ คุณอายุมากขึ้น ขี้หงุดหงิดขึ้น 517 00:25:05,420 --> 00:25:08,673 ‎และคุณไม่อยากให้อารมณ์แบบนั้นส่งผลต่อลูกๆ" 518 00:25:08,757 --> 00:25:13,094 ‎มันจะไม่ส่งผลต่อลูกๆ ผมหรอก ‎ผมรู้ว่ามันจะไม่ส่งผลต่อลูกๆ 519 00:25:13,178 --> 00:25:16,640 ‎โรคระบาดนี่ให้โอกาสผม ‎ได้ใช้เวลามากมายกับลูกๆ 520 00:25:16,723 --> 00:25:19,601 ‎ได้ใช้เวลามากมายกับลูกๆ ‎เป็นครั้งแรกที่ผมสำนึกว่า 521 00:25:19,684 --> 00:25:21,561 ‎ลูกๆ ผมถูกตามใจจนเสียเด็กหน่อยๆ 522 00:25:21,645 --> 00:25:25,523 ‎พวกเขาเสียเด็กหน่อยๆ แต่ไม่ใช่เพราะตั้งใจ ‎เป็นเพราะสถานการณ์พาไป 523 00:25:25,607 --> 00:25:28,610 ‎ผมมีลูกดี ลูกๆ ผมเป็นเด็กดีมาก ผมพูดจริงๆ 524 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 ‎ผมโชคดีมากๆ ลูกๆ ผมเป็นเด็กดีมาก 525 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 ‎แต่เพราะสถานการณ์พาไป ‎พวกเขาเลยเสียเด็กกันนิดหน่อย 526 00:25:35,116 --> 00:25:38,703 ‎เช่น ได้บินด้วยเครื่องบินส่วนตัว ‎ตั้งแต่เกิด พวกเขาไม่ได้ขอ 527 00:25:38,787 --> 00:25:40,247 ‎พอเกิดมาเราก็มีให้แล้ว 528 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 ‎ลูกๆ เดินทางกับผมเท่านั้น 529 00:25:42,624 --> 00:25:45,835 ‎ครั้งแรกที่พวกเขาเดินทางโดยไม่มีผม ‎คือช่วงโรคระบาดนี้กับภรรยาเก่า 530 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 ‎กลับไปที่ฟิลาเดลเฟียกับแม่ของพวกเขา ‎เพื่อไปเยี่ยมยาย 531 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 ‎ลูกๆ ผมโทรหาผมจากสนามบิน 532 00:25:50,924 --> 00:25:54,177 ‎คุณคงคิดว่าลูกผมอยู่ในแบกแดด 533 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 ‎ผมไม่เคยเห็น… 534 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 ‎ความตื่นตระหนกในระดับที่สูงกว่านี้มาก่อนในชีวิต 535 00:25:59,099 --> 00:26:01,393 ‎ลูกๆ โทรหาผมจากสนามบิน "พ่อ" 536 00:26:02,143 --> 00:26:03,770 ‎"เกิดอะไรขึ้น" 537 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 ‎ลูกสาวผมแบบ "พวกเขาเอาโลชั่น ‎กับยาสีฟันของหนูไป" 538 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 ‎"หนูควรต้องทำยังไง" 539 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 ‎"พวกเขาให้หนูเดินผ่านเครื่องตรวจ…" 540 00:26:13,321 --> 00:26:15,824 ‎ลูกชายผมแย่งโทรศัพท์ไป ‎"เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย พ่อ" 541 00:26:17,117 --> 00:26:18,785 ‎"พวกเขาไม่ให้ผมเอากระเป๋าไปด้วย" 542 00:26:18,868 --> 00:26:21,496 ‎"พวกเขาว่าผมเอาเป้ กระเป๋าลาก ‎กระเป๋ากีฬาไปด้วยไม่ได้ " 543 00:26:22,414 --> 00:26:25,583 ‎"ต้องเอาเกมไว้ใต้ท้องเครื่อง ‎แล้วผมจะเล่นยังไงล่ะพ่อ" 544 00:26:28,128 --> 00:26:31,214 ‎ผมบอกลูกๆ ว่า "ใจเย็นก่อน หยุดๆ" 545 00:26:32,173 --> 00:26:33,300 ‎"ทั้งคู่เลย" 546 00:26:34,551 --> 00:26:35,760 ‎"เขาเรียกว่าเพื่อความปลอดภัย" 547 00:26:36,803 --> 00:26:38,805 ‎"เรียกว่ากรมการบิน โอเคไหม" 548 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 ‎"นี่เรียกว่าชีวิตที่ต้องอยู่กับแม่" 549 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 ‎"เข้าใจไหม มันไม่เหมือนกัน" 550 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 ‎"มันมีเรื่องที่แย่อยู่ ไม่เป็นไรนะ" 551 00:26:47,939 --> 00:26:49,149 ‎"อะไรๆ ก็เปลี่ยนได้" 552 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 ‎"ไม่เป็นไรนะ" 553 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 ‎"ลูกทั้งคู่จะไม่เป็นไร" 554 00:26:54,821 --> 00:26:58,241 ‎ผมมองข้ามบางสิ่งที่ทำไป ‎เพราะไม่เคยคิดถึงมันเป็นครั้งที่สอง 555 00:26:58,325 --> 00:27:01,119 ‎ผมและลูกๆ ไปสวนสนุก ‎เราไปเล่นทั่วทั้งสวนสนุก 556 00:27:01,202 --> 00:27:03,747 ‎ทั้งสวนสนุกเลย ใน 30 40 นาที 557 00:27:04,456 --> 00:27:08,376 ‎ทำยังไงเหรอ ผมโทรไปจองล่วงหน้า ‎มีพนักงานต้อนรับที่พวกเขาจัดให้ผม 558 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 ‎ไปถึงสวนสนุก ‎พนักงานต้อนรับเดินพาผมและครอบครัว 559 00:27:10,754 --> 00:27:13,965 ‎ไปยืนหัวแถวของทุกๆ เครื่องเล่น ‎ทำแบบนั้นมาหลายปีแล้ว 560 00:27:14,591 --> 00:27:18,386 ‎แต่ผมอธิบายกับลูกๆ ว่า ‎"ฟังนะ นี่ต้องทำงานให้ได้มา ไม่ใช่ได้มาฟรีๆ" 561 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 ‎"มันไม่ได้เกิดขึ้นเอง" 562 00:27:20,513 --> 00:27:24,559 ‎"พ่อของลูกต้องทำงานหนัก ‎เพื่อจะได้เดินมาอยู่หัวแถวเหล่านี้" 563 00:27:25,185 --> 00:27:27,937 ‎"มันมีกฎเกณฑ์ ‎ไม่ใช่อยู่ดีๆ ก็เดินมาหัวแถวได้" 564 00:27:28,021 --> 00:27:30,732 ‎"กฎข้อแรก ขณะที่เราเดินมาที่หัวแถว 565 00:27:30,815 --> 00:27:34,778 ‎เราไม่สบตากับใครก็ตามที่ต่อแถวอยู่" 566 00:27:34,861 --> 00:27:35,904 ‎"เข้าใจไหม" 567 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 ‎"มองตรงไปข้างหน้า 568 00:27:39,491 --> 00:27:43,536 ‎ไม่ต้องมองซ้ายมองขวา ‎จนกว่าเราจะไปถึงหัวแถว" 569 00:27:44,162 --> 00:27:47,874 ‎"คนพวกนี้จะพูดอะไรต่างๆ นาๆ ‎พวกเขาจะพูดจาหยาบคาย 570 00:27:47,957 --> 00:27:49,209 ‎ใส่พ่อและลูก" 571 00:27:49,292 --> 00:27:50,919 ‎"อย่าไปสนใจพวกเขา" 572 00:27:51,002 --> 00:27:54,214 ‎"อย่าไปสนใจ เพราะอะไรรู้ไหม ‎เราอยู่ในรถ มุ่งหน้ากลับบ้าน" 573 00:27:54,297 --> 00:27:56,091 ‎"เราจะไม่ได้เจอคนพวกนี้อีก" 574 00:27:56,674 --> 00:28:00,261 ‎"รู้ไหมคนพวกนี้จะอยู่ที่ไหน ‎ยังต่อแถวเวรนั่นอยู่เลย" 575 00:28:00,345 --> 00:28:02,263 ‎"พวกเขาจะยังต่อแถวอยู่" 576 00:28:03,556 --> 00:28:04,974 ‎"และนั่นคือความเป็นจริง" 577 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 ‎ลูกๆ ผมทำตามนั้น พวกเขาเข้าใจ 578 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 ‎เราทำแบบนี้มาเป็นเวลาหลายปี 579 00:28:12,941 --> 00:28:15,068 ‎ลูกๆ โทรหาผมจากสวนสนุก 580 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 ‎พวกเขาอยู่กับพวกญาติๆ และเฟสไทม์มาหาผม 581 00:28:17,987 --> 00:28:21,449 ‎ผมรับสายเฟสไทม์ของลูก ‎บอกได้เลยว่าพวกเขาไม่มีแรง 582 00:28:21,533 --> 00:28:24,327 ‎ขาดสารอาหาร ‎ไม่ได้กินอะไรมาหลายชั่วโมงแล้ว ผมบอกได้ 583 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 ‎มีคราบน้ำลายสีขาวตรงมุมปาก 584 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 ‎แทบจะยืนไม่ไหว 585 00:28:33,878 --> 00:28:35,422 ‎"พ่อ" 586 00:28:36,881 --> 00:28:40,760 ‎"เราต่อแถวมาหลายชั่วโมงแล้ว ‎ยังไม่ได้เล่นอะไรเลย" 587 00:28:42,095 --> 00:28:44,889 ‎"เราซื้อตั๋วด่วน แต่มันไม่เห็นด่วนเลย" 588 00:28:48,643 --> 00:28:51,104 ‎"โทรหาใครหน่อยได้ไหม ‎ทำอะไรให้หน่อยได้ไหม" 589 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 ‎ผมว่า "ลูกอยู่กับใคร" 590 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 ‎"ญาติๆ ค่ะ" 591 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 ‎"แม่อยู่ที่นั่นหรือเปล่า" "อยู่ค่ะ" 592 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 ‎"ให้แม่มาพูดสาย ขอคุยกับแม่หน่อย" 593 00:28:58,153 --> 00:29:01,239 ‎แม่พวกเขามาคุยโทรศัพท์ ‎เธอว่า "หวัดดีค่ะ ว่าไง" "หวัดดี" 594 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 ‎"รุกฆาต ยัยบ้า" แล้วผมก็วางหู 595 00:29:05,076 --> 00:29:05,994 ‎ผมเร็วทีเดียว 596 00:29:08,288 --> 00:29:10,498 ‎ผมยังไม่ได้คุยเรื่องมุกพวกนี้กับภรรยาเก่า 597 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 ‎อยากบอกพวกคุณไว้ก่อน 598 00:29:12,959 --> 00:29:16,004 ‎มุกพวกนี้ผมต้องจ่ายแพงแน่ๆ 599 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 ‎อาจต้องซื้อรถกระบะเทสลา ‎หรืออะไรให้นาง 600 00:29:19,132 --> 00:29:22,093 ‎ต้องมีบางอย่างเกิดขึ้น มันก็แค่มุกดีๆ มุกเดียว 601 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 ‎นั่นเป็นมุกดีๆ สองมุก ผมเอามันออกไม่ได้ 602 00:29:25,513 --> 00:29:27,849 ‎ผมคิดถึงมุกพวกนั้นอยู่พักใหญ่ 603 00:29:28,641 --> 00:29:31,811 ‎ผมต้องปล่อยมันออกมา มันคุ้มกับผลที่ตามมา 604 00:29:32,520 --> 00:29:36,399 ‎ผมจะส่งข้อความหาเธอสองข้อความ ‎หลังจากเทปนี้ ดูว่าเธอรู้สึกยังไง 605 00:29:39,736 --> 00:29:43,031 ‎ภรรยาผมพูดเรื่องเดิมๆ ตลอดเวลา ‎"เควิน คุณแก่ขึ้น" 606 00:29:43,615 --> 00:29:45,283 ‎"ขี้โมโห ขี้หงุดหงิด" 607 00:29:45,366 --> 00:29:48,953 ‎ผมมาที่นี่เพื่อบอกว่าผมอายุมากขึ้น ‎ตอนนี้สี่สิบเอ็ดแล้ว 608 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 ‎ใช่ไหมล่ะ ผมรู้ 609 00:29:52,999 --> 00:29:54,584 ‎เวลาผ่านไปเร็วชะมัด 610 00:29:54,667 --> 00:29:56,377 ‎ผมเพิ่ง 22 ไม่นานนี้เอง 611 00:29:56,961 --> 00:29:59,380 ‎เราไม่รู้ตัวว่าเวลาผ่านไปเร็วแค่ไหน 612 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 ‎มองกลับไป ‎ภาพการแสดงตลกฉบับพิเศษบนผนัง 613 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 ‎นั่นคือช่วงเวลาในชีวิตของผม 614 00:30:03,343 --> 00:30:05,887 ‎เกือบ 16 ปี กับการแสดงตลก 615 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 ‎สิบหกปีกับการแสดงตลก มันบ้ามาก 616 00:30:10,809 --> 00:30:12,143 ‎สี่สิบเอ็ด 617 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 ‎เกิดอะไรขึ้น 618 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 ‎สิ่งต่างๆ เปลี่ยนแปลงเมื่ออายุ 40 619 00:30:16,272 --> 00:30:18,858 ‎เราได้ยินเรื่องนี้ แต่เราไม่เชื่อ ‎อะไรๆ เปลี่ยนแปลงไป 620 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 ‎ผมบอกคุณได้เลย ‎ว่าสิ่งต่างๆ เปลี่ยนแปลงไปจริงๆ 621 00:30:22,153 --> 00:30:24,280 ‎การเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎หลังจากอายุ 40 622 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 ‎อัณฑะผมยาน เลยได้ความยาวเพิ่ม 623 00:30:26,783 --> 00:30:29,702 ‎อัณฑะผมยาวขึ้น ผมไม่ได้ขอนะ 624 00:30:30,328 --> 00:30:32,789 ‎มันเกิดขึ้นเอง ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ตอนนั้นอยู่ในครัว 625 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 ‎ก้มตัวลง ภรรยาผมว่า ‎"ทำไมมีลูกเต๋าอยู่ในกระเป๋าหลัง" 626 00:30:35,625 --> 00:30:38,169 ‎"ไม่มีลูกเต๋าในกระเป๋าหลังผมสักหน่อย" 627 00:30:38,795 --> 00:30:42,173 ‎ผมจับกระเป๋าหลัง "ให้ตาย นั่นไข่ฉันเอง" 628 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 ‎"ไข่ฉันไปอยู่ในกระเป๋าหลังได้ไง ‎เกิดอะไรขึ้นกับฉัน" 629 00:30:46,469 --> 00:30:47,887 ‎"ฉันหลับไปนานแค่ไหนเนี่ย" 630 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 ‎"ใครจับฉันยืดตอนที่หลับ" 631 00:30:54,936 --> 00:30:58,314 ‎เรื่องใหญ่ที่สุด ‎คือผมพอใจกับชีวิตแค่ไหนเมื่ออายุเท่านี้ 632 00:30:58,398 --> 00:30:59,691 ‎ผมโอเคนะ 633 00:31:00,316 --> 00:31:03,653 ‎ผมพูดจริงๆ ผมโอเค ‎ผมไม่ต้องทำอะไรมากมาย 634 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 ‎ผมชอบที่ได้อยู่ในบ้านหลังนี้ 635 00:31:06,322 --> 00:31:08,157 ‎ผมสร้างบ้านนี้ขึ้นมาเอง 636 00:31:08,241 --> 00:31:10,743 ‎ผมกับภรรยาสร้างมันขึ้นมา ‎นี่เป็นที่ที่เราอยากอยู่ 637 00:31:10,827 --> 00:31:13,329 ‎เราอยากอยู่ในบ้านหลังนี้ 638 00:31:13,413 --> 00:31:17,125 ‎มาสร้างบ้านในฝันให้เราได้อยู่กัน ไม่ใช่ทิ้งมันไป 639 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 ‎ผู้หญิงมักมีปัญหากับการทำแบบนี้ ‎ที่เรียกว่านั่งลง 640 00:31:20,587 --> 00:31:25,967 ‎มันยากสำหรับผู้หญิงที่จะนั่งลง 641 00:31:27,218 --> 00:31:29,596 ‎นั่งลงโว้ย 642 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 ‎นั่นถือเป็นงานสำหรับผู้หญิง 643 00:31:32,515 --> 00:31:35,184 ‎ประโยคที่ผู้หญิงชอบพูดคือ ‎"ไปหาอะไรทำกันเถอะ" 644 00:31:36,060 --> 00:31:37,854 ‎"ทำอะไร" "อะไรสักอย่าง" 645 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 ‎"พูดบ้าอะไรของคุณ" "อะไรสักอย่าง" 646 00:31:44,027 --> 00:31:45,403 ‎ผู้ชายจำนวนมาก… 647 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 ‎ผู้ชายจำนวนมากเห็นด้วย "ใช่เลย!" 648 00:31:48,740 --> 00:31:51,075 ‎"อะไรสักอย่าง ฉันไม่รู้ อะไรสักอย่าง" 649 00:31:52,911 --> 00:31:56,164 ‎รู้ไหมปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของภรรยาผมคืออะไร ‎วิ่งไล่อดีต 650 00:31:56,247 --> 00:31:58,207 ‎พยายามแก้ไขสิ่งที่เธอเคยทำในอดีต 651 00:31:58,791 --> 00:32:01,669 ‎คุณผู้หญิง ผมบอกคุณเป็นการส่วนตัวเลย ‎ไม่เป็นไรที่จะแก่ 652 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 ‎ความแก่ไม่ใช่เรื่องผิดปกติ 653 00:32:05,590 --> 00:32:07,175 ‎ไม่มีอะไรผิดปกติเลย 654 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 ‎เลิกสู้กับความแก่เถอะ 655 00:32:10,428 --> 00:32:13,806 ‎ความงดงามของการมีอายุมากขึ้นก็คือ ‎คุณได้มีโอกาสมองย้อนหลังและสำนึก 656 00:32:13,890 --> 00:32:17,352 ‎เรื่องงี่เง่าทั้งหมดที่คุณผ่านมาได้ ‎และที่เคยทำตอนยังเด็กน่ะ 657 00:32:17,435 --> 00:32:18,645 ‎มันเจ๋งออก 658 00:32:18,728 --> 00:32:21,481 ‎เลิกวิ่งหนีมันซะที 659 00:32:22,106 --> 00:32:24,692 ‎เลิกพยายามแก้ไขมันซะที มันจบไปแล้ว 660 00:32:25,318 --> 00:32:26,611 ‎มันจบไปแล้ว 661 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 ‎วันก่อนเธอบอกผม ‎"ออกไปข้างนอกกันนะคืนนี้" 662 00:32:29,989 --> 00:32:31,407 ‎"ไปเมาให้เละกันเลย" 663 00:32:33,034 --> 00:32:35,119 ‎ผมว่า "ไม่มีทาง ไม่เอา" 664 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 ‎"ผมจะทำแบบนั้นทำไม ไม่เอา" 665 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 ‎"มันเจ็บ ตอนนี้มันเจ็บชะมัด" 666 00:32:40,249 --> 00:32:43,628 ‎กระดกไปหนึ่งช็อต ‎มันติดอยู่ที่หน้าอกผมสามถึงห้านาที 667 00:32:44,212 --> 00:32:47,715 ‎ร่างกายด้านซ้ายของผมไม่ตอบสนอง ‎ผมสั่นไปหมด 668 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 ‎ผมต้องตดไม่ก็อึ ผมไม่รู้ ‎อย่างใดอย่างหนึ่ง มีบางอย่างเกิดขึ้น 669 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 ‎ทำหน้าโง่เง่า 670 00:32:53,221 --> 00:32:56,099 ‎ผมบรรยายเรื่องนี้ให้ภรรยาฟังอย่างละเอียด 671 00:32:56,599 --> 00:32:58,434 ‎รู้ไหมเธอตอบว่าอะไร 672 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 ‎"คุณไม่เคยอยากไปสนุกกับฉันเลย" 673 00:33:01,104 --> 00:33:04,232 ‎ผมว่า "นังบ้า นี่เพิ่งอธิบาย ‎โรคหลอดเลือดสมองตีบให้ฟังนะ" 674 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 ‎"นั่นแหละอาการมัน" 675 00:33:06,275 --> 00:33:09,028 ‎"โรคหลอดเลือดสมองตีบของแท้ ผมกำลังแย่" 676 00:33:09,612 --> 00:33:11,823 ‎"คุณไม่อยากไปสนุกกับฉัน" 677 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 ‎"คุณไม่อยากทำอะไรเลย" 678 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 ‎พออายุเกิน 40 รู้อะไรไหม ‎คุณไม่สนใจอะไรทั้งนั้น 679 00:33:19,247 --> 00:33:20,623 ‎ผมไม่สนแม่ง 680 00:33:21,249 --> 00:33:24,252 ‎ภรรยาผมอยากออกไปข้างนอก ผมไม่อยาก ‎"คุณไปสิ ผมไม่สนแม่ง" 681 00:33:25,086 --> 00:33:27,505 ‎"พูดจริงๆ นะ ผมไม่สนแม่ง ‎ว่าคุณจะทำอะไร" 682 00:33:27,588 --> 00:33:31,134 ‎นี่ไม่ได้แค้นหรือโกรธนะ ‎ผมพูดจริงๆ ผมไม่สนแม่งหรอก ไปเลย 683 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 ‎"ขอให้สนุกนะ ไปเลย" 684 00:33:33,845 --> 00:33:37,306 ‎คุณผู้หญิงครับ คุณไม่รู้วิธีไม่สนสี่สนแปด ‎นั่นคือปัญหาของคุณ 685 00:33:37,890 --> 00:33:41,436 ‎ถ้าพวกคุณมีอารมณ์ไม่สนสี่สนแปดได้เหมือนผู้ชาย 686 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 ‎พระเจ้า โลกนี้คงน่าอยู่ขึ้นอีกเยอะ 687 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 ‎มันจะน่าอยู่ขึ้นอีกเยอะ ‎แต่คุณไม่รู้วิธีทำแบบนั้น 688 00:33:47,483 --> 00:33:49,902 ‎คุณมองหาความสนใจจากคนอื่นอยู่เสมอ ‎เพราะพวกคุณ… 689 00:33:50,486 --> 00:33:53,656 ‎คุณทำไม่ได้ คุณไม่เข้าใจ คุณคิดไม่ออก 690 00:33:54,866 --> 00:33:57,869 ‎ผมจะบอกให้ว่าปัญหาของคุณคืออะไร ตั้งใจฟังนะ 691 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 ‎นี่คือสิ่งที่ทำให้ผู้หญิงโมโหสุดๆ 692 00:34:01,289 --> 00:34:05,334 ‎คุณโกรธเวลาที่ผู้ชายไม่แสดงปฏิกิริยา 693 00:34:05,418 --> 00:34:08,295 ‎ที่คุณรู้สึก ปฏิกิริยาที่คุณจะแสดงต่อเขา 694 00:34:09,005 --> 00:34:10,172 ‎ผมจะพูดอีกครั้ง 695 00:34:11,591 --> 00:34:17,013 ‎คุณผู้หญิงครับ คุณโกรธ ‎เวลาที่ผู้ชายไม่แสดงปฏิกิริยา 696 00:34:17,096 --> 00:34:20,683 ‎ที่คุณรู้สึกว่าเป็นปฏิกิริยาที่คุณจะแสดงต่อเขา 697 00:34:21,266 --> 00:34:25,271 ‎คุณจึงมองหาความสนใจจากคนอื่นอยู่เสมอ 698 00:34:25,855 --> 00:34:28,483 ‎เพราะในทางกลับกัน ‎คุณจะแบบ "ถ้าเป็นฉันคงจะสน" 699 00:34:28,565 --> 00:34:29,400 ‎ใช่ 700 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 ‎- "ดังนั้นคุณควรจะสนใจสิ" ‎- ใช่ 701 00:34:31,735 --> 00:34:33,696 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณต้องการความสนใจ 702 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 ‎ภรรยาผมต้องการมันเสมอ 703 00:34:37,074 --> 00:34:38,451 ‎เธออยากไปข้างนอก "ไปสิ" 704 00:34:39,243 --> 00:34:41,829 ‎เธอออกไปเลยไม่ได้ ‎"เอาละ ที่รัก ฉันจะไปข้างนอก" 705 00:34:41,913 --> 00:34:42,789 ‎"ดี" 706 00:34:44,831 --> 00:34:45,917 ‎"ฉันกับพวกสาวๆ" 707 00:34:46,000 --> 00:34:46,833 ‎"เข้าใจละ" 708 00:34:48,293 --> 00:34:50,088 ‎"เราคงเมากันเละเทะคืนนี้" 709 00:34:50,170 --> 00:34:51,130 ‎"ตามสบายเลย" 710 00:34:53,341 --> 00:34:55,051 ‎"ฉันไม่รู้ว่าจะกลับกี่โมง" 711 00:34:55,134 --> 00:34:57,011 ‎"ผมคงหลับไปแล้วละ ไม่เป็นไร" 712 00:34:58,012 --> 00:35:01,641 ‎เธอกำลังมองหาความสนใจจากผม ‎มันไม่มีโว้ย! 713 00:35:01,724 --> 00:35:06,145 ‎"ไปเลย" ผมตื่นเต้นอยากให้คุณไปซะที ‎ผมจะได้กินมันฝรั่งทอดจากสะดือตัวเอง 714 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 ‎ผมไม่สนแม่งหรอก 715 00:35:07,814 --> 00:35:08,648 ‎"ไปเลย" 716 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 ‎พวกเธอทำไม่ได้ 717 00:35:13,402 --> 00:35:14,987 ‎ก็เลยต้องการสิ่งเดียวกันจากผู้ชาย 718 00:35:15,071 --> 00:35:16,739 ‎คุณไม่เข้าใจ เรื่องที่สำคัญที่สุด 719 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 ‎เลิกคาดหวังให้เราฉลาดหลักแหลมเหมือนคุณสักที 720 00:35:20,159 --> 00:35:23,204 ‎ถ้าผู้ชายคนหนึ่งที่อายุเกิน 40 ‎ออกไปข้างนอก ผมบอกเลย 721 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 ‎เขาไม่มีแผนการอะไรทั้งนั้น 722 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 ‎ไม่มีจุดประสงค์ กำหนดการ 723 00:35:28,334 --> 00:35:31,379 ‎เลิกถามได้เลย เพราะเราไม่มีคำตอบ 724 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 ‎ผมรู้ว่าผู้ชายทำให้พวกคุณไม่มั่นใจ ‎ในบางเรื่อง 725 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 ‎และเรื่องที่พวกเขาเคยทำในอดีต ‎ผมเองก็ผิด 726 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 ‎แต่พออายุ 40 แล้ว มันก็หายไป 727 00:35:40,054 --> 00:35:42,849 ‎มันหายไป เราไม่สนอะไรแม่งสักอย่าง ‎เราไม่แคร์ 728 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 ‎เลิกหาเรื่องได้เลย 729 00:35:45,726 --> 00:35:48,271 ‎ผมบอกเธอ… ‎ครั้งหนึ่งผมบอกว่าจะออกไปข้างนอก 730 00:35:48,354 --> 00:35:50,565 ‎"ที่รัก ผมจะออกไปข้างนอก" "คุณจะไปไหน" 731 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 ‎"ผมยังไม่รู้" 732 00:35:52,900 --> 00:35:53,818 ‎"ไปกับใคร" 733 00:35:53,901 --> 00:35:55,444 ‎"ใครก็ได้ที่มามั้ง ไม่รู้" 734 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 ‎"พวกคุณจะทำอะไรกัน" 735 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 ‎"ผมพยายามคิดอยู่เนี่ย ไม่รู้ว่าเราจะทำอะไรกัน" 736 00:36:01,450 --> 00:36:02,368 ‎"จะกินอะไรกันไหม" 737 00:36:02,451 --> 00:36:04,537 ‎"ก็หวังอยู่ ผมหิว ยังไม่ได้กินอะไรเลย" 738 00:36:05,037 --> 00:36:07,123 ‎"คุณจะกลับกี่โมง" ‎"เลิกเมื่อไหร่ก็กลับ"๊ 739 00:36:07,206 --> 00:36:08,833 ‎"นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน" 740 00:36:09,417 --> 00:36:12,253 ‎"นี่ให้คะแนนกันหรือเปล่า นี่มันอะไร ‎ผมไม่มีคำตอบ" 741 00:36:12,753 --> 00:36:15,381 ‎"ผมตอบไม่ได้ หยุดถามได้แล้ว" 742 00:36:15,882 --> 00:36:17,675 ‎ผมทนไม่ไหวแล้ว 743 00:36:18,259 --> 00:36:20,887 ‎บางครั้งมันก็มีความไม่มั่นใจในระดับสูง 744 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 ‎ที่มันไม่คุ้มค่าสำหรับคุณ คุณผู้หญิง 745 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 ‎ครั้งหนึ่งเราทะเลาะกัน 746 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 ‎ทะเลาะกันใหญ่โตเลย 747 00:36:27,268 --> 00:36:30,146 ‎มีสองเรื่อง เรื่องแรกเธอถามคำถามใหญ่กับผม 748 00:36:30,229 --> 00:36:31,772 ‎ผมต้องอธิบายว่าผมไม่รู้ 749 00:36:31,856 --> 00:36:34,192 ‎ความลับอีกเรื่อง สาวๆ ‎เวลาเราว่า "เราจะไปข้างนอก" 750 00:36:34,275 --> 00:36:38,821 ‎จริงๆ แล้วเรานัดเจอกันที่ลานจอดรถ ‎และพยายามคิดว่าเราจะทำอะไรกันดี 751 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 ‎เราประชุมกันอีกครั้ง 752 00:36:41,282 --> 00:36:44,619 ‎"มีแผนว่าไง" "คิดว่านายมีแล้วซะอีก" ‎"ไม่มี ฉันก็คิดว่านายมี" 753 00:36:44,702 --> 00:36:47,955 ‎"ไม่มีแผนห่าอะไรเลยเหรอ ฉันไปละ ‎ฉันไม่อยู่ทำเรื่องงี่เง่านี่หรอก" 754 00:36:48,039 --> 00:36:50,499 ‎ผมกลับบ้านแล้วไปนอน ผมกลับบ้านเร็ว 755 00:36:50,583 --> 00:36:52,543 ‎"คุณกลับบ้านเร็วเพราะคุณไปหาผู้หญิงมา" 756 00:36:52,627 --> 00:36:53,586 ‎"เปล่านะ" 757 00:36:54,420 --> 00:36:57,256 ‎"ผมอยู่ที่ลานจอดรถที่โฮม ดีโปต์อยู่ 45 นาที 758 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 ‎คุยกันเรื่องไร้สาระ ผมก็เลยกลับบ้าน" 759 00:37:02,345 --> 00:37:03,888 ‎ผมไม่ชอบการโต้เถียง 760 00:37:05,264 --> 00:37:07,350 ‎อายุปูนนี้แล้วไม่เถียงกับใคร ‎แค่เดินจากมา 761 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 ‎นั่นคือวิธีการใหม่ของผม 762 00:37:08,643 --> 00:37:10,519 ‎"เถียงกับตัวเองไปนะ เดี๋ยวผมมา" 763 00:37:11,562 --> 00:37:12,563 ‎"เดี๋ยวผมกลับมา" 764 00:37:12,647 --> 00:37:14,982 ‎"หวังว่าตอนที่ผมกลับมา คุณจะหมดแรงแล้ว" 765 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 ‎นั่นแหละวิธีของผม 766 00:37:16,776 --> 00:37:19,237 ‎เราเถียงกันตอนเช้าแล้วผมก็ออกมา ‎เจ็ดโมงเช้า 767 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 ‎เธอโทรหาผม ผมอยู่ในรถ 768 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 ‎เธอว่า "คงมีใครบ๊วบให้คุณสิท่า" 769 00:37:23,491 --> 00:37:24,867 ‎ตอนเจ็ดโมงเช้าเนี่ยนะ 770 00:37:25,868 --> 00:37:29,622 ‎ผู้หญิงคนไหนที่อยู่ข้างนอกนี่ ‎จะขยันขนาดนั้นตอนเจ็ดโมงเช้า 771 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 ‎มาบ๊วบให้ผู้ชาย 772 00:37:31,165 --> 00:37:34,502 ‎คิดว่าผมอยู่กับคุณโสกะกลางวัน ‎ประเภทไหนกัน พระเจ้า! 773 00:37:35,628 --> 00:37:38,965 ‎นักบ๊วบออกมาเพ่นพ่านตอนเจ็ดโมงเช้า ‎นั่นเหรอที่คุณกังวล 774 00:37:40,007 --> 00:37:41,092 ‎คุณไปอ่านอะไรมา 775 00:37:41,175 --> 00:37:45,513 ‎มีบล็อกไหนที่บอกพวกคุณให้กังวล ‎เรื่องนักบ๊วบตอนเจ็ดโมงเช้า 776 00:37:46,013 --> 00:37:47,723 ‎"ระวังแฟนของคุณไว้ให้ดี สาวๆ" 777 00:37:48,849 --> 00:37:51,310 ‎"นักบ๊วบออกล่าเหยื่อตั้งแต่เจ็ดโมงเช้า" 778 00:37:51,978 --> 00:37:52,853 ‎"ขอบคุณนะ สาวน้อย" 779 00:37:54,397 --> 00:37:55,481 ‎"ผมเห็นภาพใน…" 780 00:37:56,315 --> 00:37:58,317 ‎"ผมเห็นมันในกล้องวงจรปิดของผม" 781 00:37:58,818 --> 00:38:00,528 ‎"ข้างนอกนั่นมองหาจู๋" 782 00:38:01,654 --> 00:38:02,738 ‎พอลงมาข้างล่าง… 783 00:38:04,699 --> 00:38:07,660 ‎"ผมเห็นเธอมองหาจู๋ในกล้องวงจรปิด" 784 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 ‎"ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น มองหาจู๋" 785 00:38:12,039 --> 00:38:13,749 ‎สิ่งที่ผมต้องเจอนั้นเหลือเชื่อ 786 00:38:15,710 --> 00:38:19,130 ‎ความไม่มั่นใจของภรรยาผมลดลง ‎หลังจากได้อ่านแชทกลุ่มของผม 787 00:38:19,964 --> 00:38:22,967 ‎คุณผู้หญิงครับ ถ้าคุณมีแฟนอายุเกิน 40 ‎อยู่ในห้องนี้ด้วย 788 00:38:23,050 --> 00:38:25,511 ‎ผมท้าให้คุณเช็กโทรศัพท์เขา ‎และอ่านแชทกลุ่ม 789 00:38:26,053 --> 00:38:26,929 ‎เอาเลย 790 00:38:27,430 --> 00:38:29,348 ‎ถ้าเกิน 40 คุณควรทำเลย 791 00:38:30,099 --> 00:38:30,933 ‎น้อยกว่า 40 เหรอ 792 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 ‎ผมไม่แนะนำ คุณกำลังเสี่ยง 793 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 ‎คุณเสี่ยงมากๆ เลย 794 00:38:35,938 --> 00:38:37,982 ‎สี่สิบและสี่สิบขึ้นไป เอาเลย อ่านเลย 795 00:38:38,482 --> 00:38:43,321 ‎คุณจะไม่เคยอ่านบทสนทนาอะไร ‎ที่ไม่ต่อเนื่องและไร้ประเด็นขนาดนี้มาก่อนในชีวิต 796 00:38:44,155 --> 00:38:46,741 ‎บทสนทนาทั้งหมดในแชทกลุ่มของผม ‎เริ่มต้นเหมือนกัน 797 00:38:47,283 --> 00:38:48,659 ‎มันเริ่มต้นได้เยี่ยม 798 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 ‎"โย่" 799 00:38:52,163 --> 00:38:53,789 ‎"นายเห็นรูปก้นของรีแฮนนาไหม" 800 00:38:53,873 --> 00:38:54,957 ‎"สุดยอด" 801 00:38:55,041 --> 00:38:56,083 ‎"โคตรงาม" 802 00:38:56,167 --> 00:38:57,209 ‎"แม่ง!" 803 00:38:57,293 --> 00:38:58,294 ‎"ฉันเห็น" 804 00:38:59,128 --> 00:39:00,713 ‎มีคำถามส่งเดชมากมายอยู่ในแชท 805 00:39:00,796 --> 00:39:03,799 ‎"ถ้าเนยหมด ใส่อะไรในกระทะแทนได้" 806 00:39:03,883 --> 00:39:04,717 ‎"อะไรนะ" 807 00:39:06,427 --> 00:39:07,970 ‎"ฉันไม่มีเนย เพื่อน" 808 00:39:08,471 --> 00:39:09,472 ‎"ใช้อะไรแทนได้" 809 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 ‎"เนยนายหมดได้ไง" 810 00:39:10,848 --> 00:39:12,350 ‎"ไม่รู้สิ แต่มันหมดแล้ว" 811 00:39:12,933 --> 00:39:14,352 ‎แล้วก็มีอีกประโยคขึ้นมา 812 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 ‎"ฉันกินเนยไม่ได้ด้วยซ้ำ ทำโรคเกาต์กำเริบ" 813 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 ‎"เกาต์เหรอ" 814 00:39:19,106 --> 00:39:21,025 ‎"เป็นเกาต์ตั้งแต่เมื่อไหร่" "นานแล้ว" 815 00:39:21,108 --> 00:39:22,485 ‎"ไม่ยักรู้ว่านายเป็นเกาต์" 816 00:39:22,568 --> 00:39:24,403 ‎"บอกพวกนายแล้วว่าเป็นเกาต์" 817 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 ‎อีกประโยคโผล่ขึ้นมา 818 00:39:26,405 --> 00:39:27,823 ‎"เกาต์คืออะไรวะ" 819 00:39:29,950 --> 00:39:31,911 ‎แล้วก็มีรูปจากเว็บเอ็มดีโผล่เข้ามา 820 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 ‎รายละเอียดของโรคเกาต์ ‎และมันทำอะไรกับเราบ้าง 821 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 ‎"ให้ตาย ทีนี้รู้หรือยัง" 822 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 ‎จากนั้นแชทกลุ่มก็เงียบไปอีกห้าวัน 823 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 ‎ไม่มีใครพูดอะไรเลย 824 00:39:43,255 --> 00:39:45,758 ‎อายุสี่สิบขึ้น แชทก็แค่ดับไปดื้อๆ 825 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 ‎ไม่มีใครทำให้มันจบ 826 00:39:48,010 --> 00:39:50,054 ‎วันที่หกพวกเขาก็พูดเรื่องเดิมต่อ 827 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 ‎"อะไรอีกที่ทำให้เกาต์นายกำเริบ" 828 00:39:55,184 --> 00:39:57,353 ‎โจอี้เพื่อนผมไม่รู้วิธีการใช้อีโมจิ 829 00:39:58,938 --> 00:40:00,773 ‎นั่นทำให้ครั้งหนึ่งเขาคิดว่าเขาใช้มันเป็น 830 00:40:00,856 --> 00:40:03,692 ‎โจอี้อายุมากกว่าพวกเรา เขาคือคนที่เป็นเกาต์ 831 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 ‎เราล้อเลียนเขาตลอด 832 00:40:05,986 --> 00:40:06,987 ‎"ไอ้โรคเกาต์" 833 00:40:07,071 --> 00:40:07,947 ‎เราแหย่เขาเล่น 834 00:40:08,447 --> 00:40:09,532 ‎แล้วเขาก็โกรธในแชท 835 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 ‎"ฉันเซ็งที่พวกนายแหย่ฉันตลอด" 836 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 ‎"พวกนายก็แค่โกรธ ‎ที่ฉันทำเรื่องถูกต้องกับชีวิตฉัน" 837 00:40:13,953 --> 00:40:14,995 ‎"ฉันจะมีสุขภาพดี" 838 00:40:15,079 --> 00:40:17,832 ‎"อันที่จริง ฉันกำลังจะไปซื้อไอ้นี่เดี๋ยวนี้" 839 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 ‎แล้วเขาก็ส่งรูปมะเขือม่วงห้าลูกติดกัน 840 00:40:21,544 --> 00:40:22,420 ‎จากนั้นก็ส่ง… 841 00:40:22,920 --> 00:40:25,297 ‎จากนั้นก็ส่งอีโมจิรูปลิ้นที่มีน้ำกระจาย 842 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 ‎ผมว่า "นายพูดเรื่องบ้าอะไรวะ โจอี้" 843 00:40:28,717 --> 00:40:30,803 ‎"นายพูดเรื่องอะไรอยู่" 844 00:40:30,886 --> 00:40:33,848 ‎"นายเพิ่งพูดว่านายกำลังจะไปบ๊วบจู๋ห้าอัน… 845 00:40:34,974 --> 00:40:37,184 ‎จนเสร็จ นายพูดแบบนั้นแหละ" 846 00:40:37,268 --> 00:40:38,644 ‎"เปล่านะ ฉันไม่ได้พูด" 847 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 ‎"พูด" 848 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 ‎"มะเขือม่วงห้าลูก ลิ้น น้ำกระจาย" 849 00:40:42,565 --> 00:40:44,150 ‎"นายบอกว่านายจะใช้ลิ้นกับมัน 850 00:40:44,233 --> 00:40:46,652 ‎ทำให้เสร็จ นายพูดแบบนั้นแหละ" 851 00:40:52,199 --> 00:40:53,242 ‎ไอ้เวรโจอี้ 852 00:40:53,742 --> 00:40:56,620 ‎ยิ่งอายุมากขึ้น เราก็ยิ่งตรงไปตรงมาและซื่อสัตย์ 853 00:40:57,413 --> 00:41:01,834 ‎ผมและภรรยาตรงไปตรงมาและซื่อสัตย์มากๆ ‎ในความสัมพันธ์ของเรา 854 00:41:02,418 --> 00:41:03,294 ‎ซื่อสัตย์มากๆ 855 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 ‎ซื่อสัตย์จริงๆ 856 00:41:05,421 --> 00:41:06,630 ‎วันก่อนภรรยาบอกผมว่า 857 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 ‎"ที่รัก เซ็กซ์ของคุณไม่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว" 858 00:41:09,717 --> 00:41:11,051 ‎ใส่หน้าผมเลย 859 00:41:12,470 --> 00:41:13,637 ‎ผู้หญิงอะไรเนี่ย 860 00:41:14,430 --> 00:41:17,141 ‎เราอยู่ในบ้านผม ผมจะซื่อสัตย์กับคุณ 861 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 ‎เธอพูดใส่หน้าผมเลย 862 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 ‎บอกผมว่าผมไม่เด็ดเหมือนเดิม 863 00:41:22,605 --> 00:41:24,106 ‎รู้ไหมผมตอบว่ายังไง 864 00:41:24,690 --> 00:41:26,317 ‎"มันเกิดขึ้นได้" ผมบอกไปแบบนั้น 865 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 ‎"มันเกิดขึ้นได้" 866 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 ‎ผมไม่สนแม่ง 867 00:41:31,155 --> 00:41:33,908 ‎พออายุ 41 ผมไม่มีเวลาไปมีเซ็กซ์ทั้งวัน 868 00:41:33,991 --> 00:41:35,659 ‎ผมเหนื่อย ผมเหนื่อย 869 00:41:36,577 --> 00:41:39,038 ‎เราจะประสบความสำเร็จ ‎และมีจู๋ที่ดีไปพร้อมกันไม่ได้ 870 00:41:39,121 --> 00:41:40,623 ‎ผมพูดไปแล้ว ผมรู้สึกอย่างนั้น 871 00:41:41,916 --> 00:41:45,002 ‎ผมแม่งรู้สึกอย่างนั้นเลย ‎ผมไม่ถอนคำพูดด้วย พูดไปแล้ว 872 00:41:46,337 --> 00:41:49,423 ‎เราจะประสบความสำเร็จ ‎และมีจู๋ที่ดีไปพร้อมกันไม่ได้ 873 00:41:50,508 --> 00:41:53,093 ‎ผมบอกเธอว่า "เลือกเอา ชีวิตแบบนี้หรือจู๋ดีๆ" 874 00:41:53,177 --> 00:41:55,221 ‎"ผมไม่ทำให้ทั้งคู่แน่ ไม่ทำให้ทั้งคู่หรอก" 875 00:41:55,763 --> 00:41:58,057 ‎"ผมไม่ให้คุณทั้งคู่แน่ เลือกสักอย่าง" 876 00:41:59,225 --> 00:42:01,685 ‎ตอนที่จู๋ผมยังดี ผมจน ไม่มีอะไรเลย 877 00:42:03,395 --> 00:42:06,565 ‎ผมออกไปมีเซ็กซ์เพื่อหาค่าโดยสาร ‎ตอนที่จู๋ผมยังดี 878 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 ‎มีเซ็กซ์เป็นค่ารถไฟใต้ดิน 879 00:42:09,443 --> 00:42:12,446 ‎เซ็งกับการเดิน ผมต้องเอาจู๋ดีๆ มาใช้ 880 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 ‎เข้าไปในรถใครก็ได้แถวๆ นี้ 881 00:42:15,115 --> 00:42:16,367 ‎ตอนนั้นมันหนาวในฟิลาเดลเฟีย 882 00:42:16,450 --> 00:42:18,744 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าชีวิตผมเป็นไง ‎อย่ามาตัดสินกัน 883 00:42:21,872 --> 00:42:24,708 ‎แต่เพราะเราแต่งงานแล้ว ‎เราต้องประนีประนอม 884 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 ‎ต้องเจอกันครึ่งทาง 885 00:42:27,419 --> 00:42:30,214 ‎ผมบอกเธอ "คุณคิดว่า ‎ผมต้องยกระดับเซ็กซ์ผมใช่ไหม" 886 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 ‎"เลือกวันมาเลย" 887 00:42:32,258 --> 00:42:33,342 ‎"เลือกวันมา" 888 00:42:33,425 --> 00:42:36,845 ‎ในวันนั้น ผมต้องมีจู๋ที่ใช้งานได้อย่างดี 889 00:42:38,222 --> 00:42:43,852 ‎เลือกวันมาเลย แล้วในวันนั้น ‎ผมต้องมีจู๋ที่ใช้งานได้อย่างดี 890 00:42:44,562 --> 00:42:46,647 ‎เธอเลือกวันที่แปดของทุกเดือน 891 00:42:47,523 --> 00:42:48,357 ‎"ได้" 892 00:42:49,692 --> 00:42:51,485 ‎"เตรียมตัวให้พร้อมล่ะ 893 00:42:53,487 --> 00:42:57,491 ‎เพราะผมจะบริการจู๋เลิศๆ ‎แบบที่คุณไม่เคยมีมาก่อน" 894 00:42:58,909 --> 00:43:01,954 ‎"ผมจะจัดหนักจัดเต็มให้เลยคราวนี้ ‎จะทำแบบนั้นแหละ" 895 00:43:03,247 --> 00:43:05,374 ‎ชีวิตก็สนุกสนานดีจนถึงอาทิตย์นั้น 896 00:43:06,166 --> 00:43:07,835 ‎ผมประสาทแดกเลย เพื่อน 897 00:43:09,545 --> 00:43:11,297 ‎เพื่อนๆ เห็นผมเลยทัก "นายโอเคไหม" 898 00:43:11,380 --> 00:43:13,841 ‎"ไม่ ไม่โอเค อีกห้าวันฉันต้องมีเซ็กซ์" 899 00:43:14,925 --> 00:43:16,093 ‎ต้องมีเซ็กซ์กับเธอวันที่แปด 900 00:43:16,176 --> 00:43:19,346 ‎ผมออกมาที่นี่ดื่มน้ำสับปะรด กินขึ้นฉ่ายฝรั่ง ‎ผมไม่… 901 00:43:19,430 --> 00:43:21,849 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรกับผม 902 00:43:21,932 --> 00:43:24,810 ‎เหงื่อแตก "ให้ตาย ฉันต้องมีเซ็กซ์ในอีกสามวัน" 903 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 ‎นับถอยหลังไป 904 00:43:25,978 --> 00:43:28,647 ‎รู้สึกเหมือนกำลังจะแข่ง ‎เอ็นบีเอรอบชิงชนะเลิศ อะไรแบบนั้น 905 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 ‎เอาน้ำแข็งประคบขา ไม่รู้เป็นบ้าอะไร 906 00:43:32,735 --> 00:43:34,612 ‎ถึงวันที่แปด ผมทำสำเร็จ 907 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 ‎บริการจู๋ดีๆ ให้เธอได้ 908 00:43:37,197 --> 00:43:39,158 ‎ขอบคุณที่ปรบมือให้ครับ ขอบคุณ 909 00:43:39,992 --> 00:43:42,828 ‎เศร้ามากที่คุณรู้สึกว่าต้องปรบมือให้ ‎แต่ผมก็รับนะ 910 00:43:43,370 --> 00:43:45,539 ‎"ขอบคุณพระเจ้า เควิน ให้ตาย" 911 00:43:47,082 --> 00:43:48,876 ‎ความซื่อสัตย์เล่นงานผมเข้าให้แล้ว 912 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 ‎ผมบริการจู๋ดีๆ ให้เธอวันที่แปด 913 00:43:54,715 --> 00:43:58,010 ‎ก็ตามนิสัยของผู้หญิงแท้ๆ พอวันที่เก้า 914 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 ‎เธอพยายามขอเพิ่ม 915 00:44:00,220 --> 00:44:03,015 ‎นั่นไม่ใช่ข้อตกลงของเรา ไม่ได้ตกลงไว้แบบนั้น 916 00:44:03,682 --> 00:44:04,975 ‎ผมบอกว่าเดตหนเดียว 917 00:44:05,684 --> 00:44:07,686 ‎วันอื่นอาจจะเจอจู๋ไม่ดีก็ได้ 918 00:44:07,770 --> 00:44:10,439 ‎จะมาคาดหวังให้เหมือนเดิมอีกไม่ได้ 919 00:44:11,148 --> 00:44:15,152 ‎เธอเข้ามาตอนสองทุ่มครึ่ง ‎หลังเวลาเข้านอนของผม เมาแอ๋ 920 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 ‎มันดึกแล้ว 921 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 ‎เธอพยายามจะปลุกผม "ตื่นสิ" 922 00:44:20,991 --> 00:44:22,326 ‎"อยากขอมีเซ็กซ์" 923 00:44:23,452 --> 00:44:25,371 ‎"อยากขอมีเซ็กซ์เหมือนวันที่แปดอีก" 924 00:44:25,454 --> 00:44:26,580 ‎เธอพูดแบบนั้น 925 00:44:29,833 --> 00:44:33,587 ‎"ฉันอยากมีเซ็กซ์เหมือนวันที่แปดอีก ‎ขอเซ็กซ์แบบวันที่แปด" 926 00:44:34,088 --> 00:44:36,674 ‎ผมตะคอกใส่เธอ ‎"อย่ามายุ่งกับผม เอามือออกไป" 927 00:44:37,257 --> 00:44:39,843 ‎"เข้ามานอนซะดึกขนาดนี้ ปลุกผมตื่น" 928 00:44:39,927 --> 00:44:41,136 ‎"ปลุกหมาตื่น" 929 00:44:41,845 --> 00:44:45,057 ‎ยิ่งคุณแก่ตัวลง ‎คุณก็ยิ่งเป็นห่วงสัตว์มากกว่าเรื่องอื่นๆ 930 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 ‎"หมาไม่ได้หลับเต็มตามาสองอาทิตย์แล้ว 931 00:44:48,102 --> 00:44:49,728 ‎คุณเข้ามาเสียงดังขนาดนี้" 932 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 ‎"ไปไกลๆ เลย ผมโกรธมากตอนนี้" 933 00:44:52,648 --> 00:44:54,400 ‎ผมกับหมาลงไปนอนข้างล่าง 934 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 ‎นอนในห้องพักแขก "ผมจะไม่อยู่กับคุณ 935 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 ‎และความเห็นแก่ตัวของคุณ 936 00:44:58,904 --> 00:45:01,031 ‎เพราะคุณอยากมีเซ็กซ์เหมือนวันที่แปดอีก" 937 00:45:01,115 --> 00:45:03,409 ‎"เดือนหน้าคุณจะไม่ได้มีเซ็กซ์แบบนี้" 938 00:45:04,618 --> 00:45:07,454 ‎แล้วผมก็ลบวันที่แปดของเดือนถัดไป ‎ออกจากสัญญา 939 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 ‎พูดจริงๆ รู้ไหมอะไรที่ทำให้ผมหัวเราะ 940 00:45:11,959 --> 00:45:13,794 ‎การได้ยินคนพูดถึงเรื่องเซ็กซ์ 941 00:45:13,877 --> 00:45:14,962 ‎นั่นก็พอแล้วสำหรับผม 942 00:45:15,754 --> 00:45:18,549 ‎การได้ยินคนอื่นพูดถึงเซ็กซ์ ‎มันโคตรตลกที่สุดในโลก 943 00:45:19,591 --> 00:45:22,302 ‎พวกหลานชายผมพูดถึงเซ็กซ์ได้ตลกที่สุด 944 00:45:22,386 --> 00:45:24,304 ‎หลานชายผมอายุ 21 22 ปี 945 00:45:24,388 --> 00:45:27,558 ‎เป็นเรื่องที่ตลกที่สุดที่คุณเคยได้ยินเลย 946 00:45:28,434 --> 00:45:31,562 ‎ตลกที่สุดที่คุณเคยได้ยิน ‎แต่พวกเขาไม่เปิดเผยข้อมูล 947 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 ‎ต้องล่อให้พวกเขาคายออกมา 948 00:45:33,814 --> 00:45:36,358 ‎เราต้องวางกับดัก ดูว่าพวกเขาจะตกหลุมไหม 949 00:45:36,442 --> 00:45:38,152 ‎ผมวางกับดัก พวกเขาก็ตกหลุมทุกครั้ง 950 00:45:38,235 --> 00:45:39,445 ‎ผมเพิ่งเดินเข้ามาในห้อง มันร้อน 951 00:45:40,028 --> 00:45:41,363 ‎"นี่ยังไม่ได้อึ๊บกันเหรอ" 952 00:45:42,406 --> 00:45:43,615 ‎พวกเขางับเหยื่อทุกครั้ง 953 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 ‎"มีใครที่ไม่ได้อึ๊บ" 954 00:45:47,286 --> 00:45:48,996 ‎ทุกครั้งเลย "ใครไม่ได้อึ๊บ" 955 00:45:49,621 --> 00:45:52,875 ‎"ผมรู้น้าไม่ได้พูดถึงผม ‎ผมรู้น้าไม่ได้พูดว่าผมไม่ได้อึ๊บ" 956 00:45:53,417 --> 00:45:54,418 ‎"ผมได้อึ๊บ' 957 00:45:55,210 --> 00:45:56,837 ‎"ผมรู้น้าไม่ได้พูดถึงผม" 958 00:45:57,546 --> 00:45:58,714 ‎"เอาเลยน้า" 959 00:45:58,797 --> 00:46:00,174 ‎"นายไม่ได้อึ๊บ ไอ้ตุ๊ด" 960 00:46:00,924 --> 00:46:02,759 ‎"ฉันรู้ละอ่อนอย่างนายไม่ได้อึ๊บสาว" 961 00:46:03,385 --> 00:46:04,219 ‎"ผมได้อึ๊บนะน้า" 962 00:46:04,303 --> 00:46:06,972 ‎"บอกหน่อยว่านายทำอะไร" ‎"ไม่ ผมไม่บอก" 963 00:46:07,055 --> 00:46:09,933 ‎"เพราะถ้าบอก ‎น้าจะเอามันไปใส่ในโชว์ตลกของน้า" 964 00:46:10,017 --> 00:46:11,560 ‎"ฉันไม่เอาเรื่องนายไปใช้ หุบปาก" 965 00:46:12,436 --> 00:46:14,271 ‎"จะเอาเรื่องนายไปใส่ในโชว์ทำไม" 966 00:46:14,354 --> 00:46:15,856 ‎"ฉันมีมุกของฉัน ฉันไม่ต้องการนาย" 967 00:46:16,482 --> 00:46:19,318 ‎"ทำอะไรอยู่ เล่าเรื่องแย่สุดๆ ‎ที่เคยทำให้ฟังหน่อย" 968 00:46:19,401 --> 00:46:21,361 ‎"ไม่ว่ากันนะ" "ไม่ว่ากัน" 969 00:46:21,445 --> 00:46:23,197 ‎"ฉันจะว่านายไปเพื่ออะไร" 970 00:46:24,072 --> 00:46:24,907 ‎"ได้" 971 00:46:26,033 --> 00:46:27,451 ‎"เรื่องแย่สุดๆ ที่ผมเคยทำ…" 972 00:46:28,744 --> 00:46:30,579 ‎"ไปดูหนังกับแม่สาวคนนี้" 973 00:46:31,455 --> 00:46:35,167 ‎"เราไปดูหนังกัน เธอบอกให้ผม ‎ไปซื้อป็อปคอร์นถังใหญ่ที่สุด" 974 00:46:35,250 --> 00:46:38,879 ‎"ผมได้ป็อปคอร์นมา นั่งลง ‎เธอเจาะก้นถังจนเป็นรู 975 00:46:38,962 --> 00:46:42,049 ‎บอกให้ผมเสียบไอ้จู๋ผ่านรู แล้วรูดเนยให้ผม" 976 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 ‎ผมว่า "อะไรวะเนี่ย" 977 00:46:45,427 --> 00:46:48,180 ‎ฟังนะ ผมยั้งตัวเองไว้ทัน ‎ผมต้องทำเหมือนรู้ 978 00:46:52,935 --> 00:46:54,686 ‎"รูดเนย" 979 00:46:56,104 --> 00:46:57,523 ‎"ผมรู้ว่ามันใช่" 980 00:46:58,482 --> 00:47:00,192 ‎"รูดเนย" 981 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 ‎เรารู้ตัวว่าเราแก่ เพราะเราถามคำถามผิดๆ 982 00:47:05,989 --> 00:47:08,367 ‎"ซื้อถังใหญ่ไปทำไม เสียดายป็อปคอร์น" 983 00:47:08,450 --> 00:47:10,035 ‎"น่าจะซื้อถังเล็กแทน" 984 00:47:10,118 --> 00:47:12,913 ‎ราคาต่างกัน 12 กับ 14 เหรียญใช่ไหม ‎ทำไมถึงซื้อถังใหญ่" 985 00:47:14,331 --> 00:47:15,791 ‎"เนยไม่เข้าไปในรูของนายเหรอ" 986 00:47:15,874 --> 00:47:17,876 ‎"เดี๋ยวก็ติดเชื้อหรอก" 987 00:47:18,502 --> 00:47:20,879 ‎"จะติดวิดก็ด้วยวิธีนี้แหละ นายได้ติดวิดแน่" 988 00:47:21,755 --> 00:47:25,592 ‎"ติดวิด-19 เพราะทำเรื่องนั้น เอาเนยใส่ในรู" 989 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 ‎นายไม่อยากได้เนยในรูของนายหรอก 990 00:47:29,429 --> 00:47:31,306 ‎ผมรีบกลับบ้านไปบอกภรรยา 991 00:47:31,390 --> 00:47:32,808 ‎"คุณต้องไม่เชื่อเรื่องบ้านี่แน่" 992 00:47:33,725 --> 00:47:37,729 ‎"เทอร์เรนซ์บอกผมว่า ‎เด็กๆ ที่ข้างนอกนี่รูดเนยให้กัน" 993 00:47:38,647 --> 00:47:40,023 ‎เธอว่า "ยังทำแบบนั้นกันอยู่อีกเหรอ" 994 00:47:40,107 --> 00:47:43,193 ‎ผมว่า "นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นี่" 995 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 ‎"คุณเป็นใคร" 996 00:47:46,196 --> 00:47:49,032 ‎ผมไม่อยากรู้มากกว่านี้ด้วยซ้ำ ‎หยุดตรงนั้นเลย 997 00:47:49,783 --> 00:47:52,286 ‎ลูกๆ ของผมต้องไม่ทำแบบนั้น ‎ผมรู้แค่นั้น 998 00:47:52,369 --> 00:47:55,289 ‎ถ้าผมรู้ว่าลูกๆ ทำ ผมคงโกรธน่าดูแน่ 999 00:47:56,123 --> 00:47:58,709 ‎แต่เราก็ถามลูกไม่ได้ เราต้อง อีกครั้งที่… 1000 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 ‎เราต้องวางกับดัก ดูว่าพวกเขาจะมาติดกับไหม 1001 00:48:00,919 --> 00:48:04,548 ‎เราทานมื้อค่ำดีๆ ด้วยกันที่บ้าน มื้อค่ำอร่อยๆ 1002 00:48:05,299 --> 00:48:08,427 ‎ผมถามภรรยาผม "เราน่าจะไปดูหนังกัน" 1003 00:48:08,510 --> 00:48:10,178 ‎"คุณจะได้ช่วยรูดเนยให้ผม" 1004 00:48:10,262 --> 00:48:13,223 ‎แล้วผมก็มองไปที่ลูกสาว จ้องไปที่ลูกสาว 1005 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 ‎จ้องก้นของลูก 1006 00:48:16,685 --> 00:48:19,730 ‎เธอไม่ขยับเลย ทำตัวเย็นเหมือนพัดลม ‎กินอาหารของเธอไป 1007 00:48:19,813 --> 00:48:22,232 ‎ผมไม่เคยเป็นพ่อที่ภูมิใจกว่านี้ ‎ขอบคุณพระเจ้า 1008 00:48:22,899 --> 00:48:25,027 ‎ขอบคุณพระเจ้า เธอไม่รู้ว่ามันคืออะไรด้วยซ้ำ 1009 00:48:25,110 --> 00:48:26,194 ‎ขอบคุณพระเจ้า 1010 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 ‎หันไปทางนี้ ลูกชายผมแบบ "อ๋อ ใช่" 1011 00:48:31,825 --> 00:48:33,744 ‎เขาพูดว่า "ใช่" 1012 00:48:34,369 --> 00:48:36,204 ‎"พ่อต้องซื้อถังใหญ่นะ" 1013 00:48:37,456 --> 00:48:40,042 ‎"พ่อไม่อยากให้เนยนั่นไหลลงไปในรู ‎พ่อจะติดวิด" 1014 00:48:40,834 --> 00:48:42,669 ‎"อีกครั้ง พ่อไม่อยากติดเป็นครั้งที่สองหรอก" 1015 00:48:45,922 --> 00:48:48,842 ‎"พ่อไม่อยากติดวิดซ้อนกันสองครั้งหรอก" 1016 00:48:51,511 --> 00:48:54,222 ‎ภรรยาผมบังคับให้ผมพาเธอไปเดต 1017 00:48:54,806 --> 00:48:55,932 ‎พาเธอไปงานเลี้ยงอาหารค่ำ 1018 00:48:56,558 --> 00:48:59,895 ‎ผมไม่ใช่พวกชอบอ้างชื่อคนดัง ‎แต่คุณจะไม่เข้าใจ นอกจากผม… 1019 00:48:59,978 --> 00:49:00,854 ‎จะอ้างชื่อคนดัง 1020 00:49:01,521 --> 00:49:03,774 ‎ผมไปงานเลี้ยงอาหารค่ำที่บ้านของไซน์เฟลด์ 1021 00:49:04,274 --> 00:49:05,984 ‎เป็นอาหารที่อร่อยที่สุดที่เคยกิน 1022 00:49:06,068 --> 00:49:07,778 ‎อาหารยอดเยี่ยมมาก 1023 00:49:07,861 --> 00:49:10,405 ‎ในตอนท้ายของงานเลี้ยง ไซน์เฟลด์เดินออกมา 1024 00:49:10,489 --> 00:49:12,574 ‎เขาว่า "ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น" 1025 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 ‎"พวกคุณจะได้พบกับของดี คืนนี้… 1026 00:49:16,912 --> 00:49:19,665 ‎เราจะมีพิซซ่าที่อบในเตาอิฐ" 1027 00:49:20,165 --> 00:49:21,416 ‎ทุกคนตื่นเต้นกันสุดๆ 1028 00:49:21,500 --> 00:49:24,169 ‎"อะไรนะ พระเจ้า พิซซ่าเตาอิฐเหรอ" 1029 00:49:25,545 --> 00:49:26,630 ‎"อะไรนะ" 1030 00:49:29,049 --> 00:49:31,760 ‎ผู้หญิงคนหนึ่งว่า "ใส่ชีสกี่ชนิด เจอร์รี" 1031 00:49:33,637 --> 00:49:36,014 ‎เจอร์รีว่า "ชีสเจ็ดชนิด" 1032 00:49:36,098 --> 00:49:37,974 ‎"ชีสเจ็ดชนิด" 1033 00:49:39,434 --> 00:49:40,519 ‎ผู้คนตื่นเต้นสุดๆ 1034 00:49:41,019 --> 00:49:44,481 ‎แล้วก็ทั้งหมดนี้เป็นคนขาว ‎เป็นคนผิวขาวทั้งหมดเลย 1035 00:49:44,564 --> 00:49:47,734 ‎พวกเขาเริ่มตะโกน "บ็อป" 1036 00:49:48,568 --> 00:49:49,736 ‎"บ็อป" อะไรวะ 1037 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 ‎"บ็อป" 1038 00:49:51,988 --> 00:49:53,699 ‎"บ็อป" นี่มันอะไรวะ 1039 00:49:54,282 --> 00:49:55,617 ‎มีผู้หญิงผิวขาวเอนตัวข้ามโต๊ะมา 1040 00:49:55,701 --> 00:49:57,953 ‎เธอว่า "มันย่อมาจากบริกโอเวนพิซซ่า" 1041 00:49:58,036 --> 00:49:59,621 ‎ผมละแบบ "อ๋อ งั้นเอง" 1042 00:50:00,330 --> 00:50:01,581 ‎"อ๋อ งั้นเอง" 1043 00:50:02,958 --> 00:50:04,292 ‎"โอเค ผมเข้าใจละ" 1044 00:50:05,210 --> 00:50:09,715 ‎ไซน์เฟลด์ให้ชายชาวอิตาเลียนเดินออกมา ‎พวกเขาสวมชุดเหมือนพิซซ่า 1045 00:50:09,798 --> 00:50:12,426 ‎พวกเขาเริ่มแจกพิซซ่า ‎พูดภาษาอิตาเลียน… 1046 00:50:15,220 --> 00:50:16,138 ‎ผมพูดอิตาเลียนไม่ได้ 1047 00:50:18,390 --> 00:50:20,767 ‎ผมเริ่มจะเข้าใจ ขณะที่ผมเล่ามุกนั่น 1048 00:50:20,851 --> 00:50:23,145 ‎ว่าที่ทำอยู่เป็นการเหยียดผิว ผมขอโทษ 1049 00:50:28,150 --> 00:50:30,026 ‎ทุกคนกำลังกินพิซซ่า ตื่นเต้นกันใหญ่ 1050 00:50:30,110 --> 00:50:32,612 ‎"พระเจ้า ฉันรับรสชีสได้เลย เจอร์รี" 1051 00:50:33,905 --> 00:50:35,532 ‎"ฉันรับรสชีสได้เลย" 1052 00:50:36,575 --> 00:50:38,326 ‎พวกเขาเอาพิซซ่ามาให้ผม กัดไปหนึ่งคำ 1053 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 ‎ผมไม่อยากจะเชื่อเลย 1054 00:50:40,704 --> 00:50:42,789 ‎เป็นพิซซ่าที่อร่อยที่สุดที่ผมเคยกิน 1055 00:50:42,873 --> 00:50:44,541 ‎เป็นพิซซ่าโคตรอร่อยที่สุด 1056 00:50:44,624 --> 00:50:47,461 ‎มีผักกาดหอมชนิดหนึ่งอยู่บนพิซซ่า ‎ผมไม่เคยกินมาก่อน 1057 00:50:47,544 --> 00:50:49,880 ‎ผมบอกภรรยาว่า "มีผักกาดหอมอะไรอยู่ด้วย" 1058 00:50:49,963 --> 00:50:51,006 ‎"รอจนคุณได้ชิมนะ" 1059 00:50:51,089 --> 00:50:54,634 ‎ผู้หญิงผิวขาวคนนั้นเอนตัวข้ามมาอีก ‎เธอว่า "มันคืออารูกูลา" 1060 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 ‎"อะไรนะครับ" 1061 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 ‎"มันคืออารูกูลา" 1062 00:50:57,596 --> 00:50:58,764 ‎"อ๋อ งั้นเอง" 1063 00:50:59,681 --> 00:51:02,434 ‎ผมกัดอีกคำ แล้วก็ตามน้ำไปกับเขา "บ็อปๆ" 1064 00:51:03,643 --> 00:51:05,270 ‎"บ็อปๆ…" 1065 00:51:06,688 --> 00:51:08,190 ‎เป็นคืนที่ยอดเยี่ยมมาก 1066 00:51:08,815 --> 00:51:11,359 ‎คืนที่ยอดเยี่ยมชะมัด ตั้งแต่ต้นจนจบ 1067 00:51:12,068 --> 00:51:13,695 ‎พอมาอยู่ในรถ ผมโมโหมาก 1068 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 ‎ผมโมโหเพราะอะไรรู้ไหม 1069 00:51:16,281 --> 00:51:18,200 ‎เพราะผมอยากมีเหมือนที่ไซน์เฟลด์มี 1070 00:51:18,700 --> 00:51:21,077 ‎ผมอยากมีช่วงเวลาแบบนั้น 1071 00:51:21,161 --> 00:51:24,331 ‎ไซน์เฟลด์เป็นที่รู้จักในนาม ‎ชายผู้เสิร์ฟพิซซ่าเตาอิฐ 1072 00:51:24,831 --> 00:51:27,459 ‎เขาเป็นที่รู้จักในฐานะอื่นนอกเหนือจาก ‎ชื่อเสียงเขา 1073 00:51:27,542 --> 00:51:28,794 ‎ผมอยากได้อะไรแบบนั้น 1074 00:51:29,711 --> 00:51:31,004 ‎สิ่งที่ทำให้ผมโมโหสุดๆ 1075 00:51:31,087 --> 00:51:33,965 ‎คือคนที่สร้างบ้านของไซน์เฟลด์สร้างบ้านผมด้วย 1076 00:51:34,049 --> 00:51:37,010 ‎พวกเขาไม่เคยเสนอให้ผมก่อเตาอิฐไว้อบพิซซ่า 1077 00:51:37,093 --> 00:51:38,762 ‎ที่บ้านผมสักครั้ง 1078 00:51:38,845 --> 00:51:40,806 ‎นี่ถือเป็นการเหยียดผิวขั้นสุด 1079 00:51:42,432 --> 00:51:43,767 ‎โคตรเหยียดผิว 1080 00:51:44,267 --> 00:51:46,353 ‎เช้าวันรุ่งขึ้นผมโทรหาผู้รับเหมา 1081 00:51:46,436 --> 00:51:49,231 ‎ผมใส่ก่อนอย่างโมโห "ไอ้พวกเหยียดผิว" 1082 00:51:51,107 --> 00:51:54,361 ‎"ที่พวกคุณเสนอให้ไซน์เฟลด์ก่อเตาอิฐอบพิซซ่า 1083 00:51:54,444 --> 00:51:57,823 ‎แต่ไม่เคยถามผมสักคำ แสดงให้เห็นว่า ‎พวกคุณเหยียดผิวแค่ไหน" 1084 00:51:57,906 --> 00:52:00,700 ‎"ทำให้มันถูกต้องซะ ไม่งั้นได้เห็นดีกันแน่" 1085 00:52:00,784 --> 00:52:02,035 ‎แล้วผมก็วางหู 1086 00:52:02,661 --> 00:52:04,788 ‎พวกเขาโทรกลับมา "คุณพูดเรื่องอะไรกัน" 1087 00:52:04,871 --> 00:52:07,123 ‎"คุณรู้ว่าเรื่องอะไร ‎ชีวิตคนดำก็มีความหมาย" 1088 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 ‎แล้วก็วางหูอีกครั้ง 1089 00:52:11,962 --> 00:52:13,338 ‎ภายในหนึ่งวัน พวกเขาก็มาที่บ้านผม 1090 00:52:13,421 --> 00:52:15,841 ‎มีพิมพ์เขียวให้เห็นหน้าตาเตาอบพิซซ่าของผม 1091 00:52:15,924 --> 00:52:17,384 ‎ภายในหนึ่งอาทิตย์ 1092 00:52:17,467 --> 00:52:19,886 ‎ผมก็มีเตาอิฐสำหรับอบพิซซ่าที่หลังบ้าน 1093 00:52:19,970 --> 00:52:22,055 ‎เป็นอีกครั้งที่ผมอยากมีเหมือนไซน์เฟลด์ 1094 00:52:22,639 --> 00:52:24,182 ‎ผมเชิญเพื่อนๆ ทุกคนมาบ้าน 1095 00:52:24,766 --> 00:52:27,143 ‎ผมจะจัดงานเลี้ยงอาหารค่ำเหมือนไซน์เฟลด์ 1096 00:52:27,227 --> 00:52:28,603 ‎เพื่อนๆ ผมกินกันเสร็จแล้ว 1097 00:52:28,687 --> 00:52:32,232 ‎ผมเดินออกมาตอนทานอาหารค่ำเสร็จ ‎แบบที่ไซน์เฟลด์ทำ 1098 00:52:33,733 --> 00:52:34,734 ‎"เอาละ" 1099 00:52:41,700 --> 00:52:43,535 ‎"ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น 1100 00:52:44,786 --> 00:52:47,956 ‎เพราะพวกคุณจะได้ชิมของดีกันคืนนี้" 1101 00:52:48,039 --> 00:52:50,792 ‎"เราจะมีพิซซ่าที่อบในเตาอิฐกันคืนนี้" 1102 00:52:50,876 --> 00:52:53,461 ‎แล้วเราก็ได้ยินเสียงพึมพำไปทั่วห้อง 1103 00:52:53,545 --> 00:52:56,798 ‎"เขาพูดเรื่องบ้าอะไรกัน ‎ฉันไม่กินพิซซ่าจากอิฐหรอก" 1104 00:52:56,882 --> 00:52:59,926 ‎ทุกคนในงานเลี้ยงของผมเป็นคนผิวดำ ‎ทั้งหมดเป็นคนผิวดำ 1105 00:53:00,010 --> 00:53:02,470 ‎"สั่งโดมิโนส์เถอะ ฉันไม่กินของบ้าๆ นั่น" 1106 00:53:04,931 --> 00:53:07,142 ‎ผมว่า "ผมรู้ว่าพวกคุณกำลังคิดถึงอะไร" 1107 00:53:08,768 --> 00:53:10,520 ‎"มีชีสกี่ชนิด" 1108 00:53:12,480 --> 00:53:14,858 ‎"ชีสเจ็ดชนิด" 1109 00:53:16,443 --> 00:53:20,155 ‎พึมพำกันหนักกว่าเดิม "ฉันแพ้แลคโตส ‎ไม่กินชีสบ้าๆ นั่นหรอก" 1110 00:53:20,906 --> 00:53:23,241 ‎"ใครๆ ก็รู้ว่าใส่ชีสเยอะขนาดนั้น ‎แค่บนมะกะโรนี" 1111 00:53:23,325 --> 00:53:25,493 ‎"ฉันไม่กินมันแน่ เขาเป็นอะไรของเขา" 1112 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 ‎ผมว่า "ทุกคนลุกขึ้น ออกไปข้างนอกกัน 1113 00:53:28,038 --> 00:53:29,915 ‎เพราะเตาอิฐอบพิซซ่าอยู่ที่นั่น" 1114 00:53:29,998 --> 00:53:33,501 ‎มีเสียงพึมพำเพิ่มขึ้น "ข้างนอกหนาวจะตาย ‎ฉันไม่ออกไปหรอก" 1115 00:53:33,585 --> 00:53:35,629 ‎คนผิวดำมีปฏิกิริยากับทุกเรื่อง 1116 00:53:35,712 --> 00:53:38,006 ‎"ไม่เอาหรอก ฉันไม่ไป" 1117 00:53:38,840 --> 00:53:40,884 ‎ผมว่า "มาเร็ว ทุกคน พูดพร้อมกันนะ 1118 00:53:40,967 --> 00:53:43,887 ‎บ็อปๆ บ็อป" 1119 00:53:45,305 --> 00:53:46,848 ‎จามาล เพื่อนผมยืนขึ้นด้านหลัง 1120 00:53:46,932 --> 00:53:50,644 ‎"อ๋อ ถ้านายมีบ็อปอยู่ข้างนอก ฉันจะไป" 1121 00:53:51,478 --> 00:53:53,188 ‎นาอีมว่า "บ็อปนี่มันอะไรวะ" 1122 00:53:53,271 --> 00:53:56,441 ‎เขาว่า "เขามีบิ๊กโอลด์พุสซี่ จิ๊มิแก่อวบอั๋น ‎อยู่ข้างนอก ฉันจะไป" 1123 00:53:56,524 --> 00:53:59,402 ‎ผมว่า "ไม่ใช่ จามาล ‎ไม่มีจิ๊มิแก่อยู่ข้างนอก" 1124 00:53:59,486 --> 00:54:01,404 ‎"ใช่สิ นั่นแหละคือบ็อป" 1125 00:54:01,488 --> 00:54:03,281 ‎"ไม่ใช่" "ใช่สิ ตอนนั้นฉันอยู่ด้วย" 1126 00:54:03,365 --> 00:54:05,241 ‎"เราอยู่ที่แอตแลนตา แม่สาวอวบบอก 1127 00:54:05,325 --> 00:54:06,910 ‎'อยากเห็นบ็อปของฉันไหม' 'มันคืออะไร'" 1128 00:54:06,993 --> 00:54:09,162 ‎"แล้วเธอก็ว่า 'บิ๊กโอลด์พุสซี่'" 1129 00:54:09,245 --> 00:54:10,956 ‎"แล้วนายกับฉันก็เริ่มทิปเธอ" 1130 00:54:12,040 --> 00:54:14,542 ‎"ฉันไม่มีแบงก์หนึ่งดอลลาร์ ‎แต่ฉันอยากเห็นอีก" 1131 00:54:15,585 --> 00:54:17,253 ‎ทุกคนกลับบ้าน 1132 00:54:18,296 --> 00:54:19,673 ‎ผมไม่เคยได้มีช่วงเวลานั้น 1133 00:54:20,256 --> 00:54:22,425 ‎ผมไม่มีช่วงเวลานั้น 1134 00:54:23,259 --> 00:54:24,761 ‎จำไว้นะครับว่าผมอยากได้มัน 1135 00:54:24,844 --> 00:54:28,098 ‎ผมอยากเป็นที่จดจำในเรื่องอื่น ‎นอกเหนือจากชื่อเสียงของผม 1136 00:54:28,181 --> 00:54:29,683 ‎อยากให้คนรู้จักในฐานะเควิน ฮาร์ท 1137 00:54:29,766 --> 00:54:32,102 ‎ชายที่เสิร์ฟพิซซ่าอบในเตาอิฐ ‎และนั่นก็ปิ๋วไป 1138 00:54:32,936 --> 00:54:34,354 ‎ผมต้องหางานอดิเรกใหม่ 1139 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 ‎ผมค้นหางานอดิเรกใหม่อย่างหนักเลยด้วย 1140 00:54:37,482 --> 00:54:39,275 ‎ผมใช้จักรยานออกกำลังกายอยู่พักหนึ่ง 1141 00:54:39,943 --> 00:54:41,403 ‎ขี่ได้หลายกิโลเลย 1142 00:54:41,945 --> 00:54:44,823 ‎แต่แล้วก็เลิก สาเหตุที่เลิกคือ 1143 00:54:44,906 --> 00:54:47,659 ‎ผมไม่ชอบจู๋ผมในชุดขี่จักรยาน ‎เรื่องจริงนะ 1144 00:54:47,742 --> 00:54:49,828 ‎มันดูเหมือนผมมีจิ๊มิ ผมไม่ชอบ 1145 00:54:50,662 --> 00:54:53,206 ‎ไข่ยานๆ ของผมด้วย รวมกันแล้วแย่มาก 1146 00:54:53,289 --> 00:54:54,708 ‎มันดูไม่ดีน่ะ 1147 00:54:55,208 --> 00:54:57,544 ‎พอหยุดที่ไฟจราจร เราต้องเอาเท้าวางลงพื้น 1148 00:55:00,088 --> 00:55:02,257 ‎เราต้องพูดอะไรแบบ "ไง เป็นไงบ้าง" 1149 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 ‎รถยนต์ต่างก็ชะลอ 1150 00:55:04,342 --> 00:55:07,345 ‎"ชะลอความเร็วทำไม ไปเลย หยุดมองได้แล้ว" 1151 00:55:07,429 --> 00:55:09,055 ‎ผู้หญิงคนนี้ชะลอรถ ตอนนั้นเจ็ดโมงเช้า 1152 00:55:09,139 --> 00:55:11,391 ‎ผมว่า "ไปเลยนะ ผมรู้ว่าคุณต้องการอะไร" 1153 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 ‎"คุณโสกะกลางวัน ไปให้พ้นจากตรงนี้เลย" 1154 00:55:14,519 --> 00:55:17,897 ‎"ไม่มีจู๋ให้คุณหรอก คุณผู้หญิง ‎ไปเลยไป คุณโสกะกลางวัน" 1155 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 ‎"ไปจากตรงนี้ซะ" 1156 00:55:20,692 --> 00:55:22,318 ‎ผมเริ่มชกมวย 1157 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 ‎ชกมวยกลายเป็นงานอดิเรก 1158 00:55:24,362 --> 00:55:25,864 ‎ผมเริ่มชกมวยเพราะรู้สึกว่า 1159 00:55:25,947 --> 00:55:28,867 ‎ผมเก่งขึ้นได้ในทุกวัน 1160 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 ‎ทุกวัน ผมทำให้ดีได้ 1161 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 ‎เป็นการต่อสู้กับตัวเอง 1162 00:55:32,287 --> 00:55:33,538 ‎ผมไปหาครูฝึกมา 1163 00:55:33,621 --> 00:55:36,916 ‎หมอนั่นเป็นคนที่มีความสามารถ ‎และประสบการณ์มาก 1164 00:55:37,000 --> 00:55:38,626 ‎ลงแข่งในโกลเดนโกลฟ 1165 00:55:38,710 --> 00:55:42,047 ‎โอลิมปิกส์รุ่นเยาว์ อะไรมากมาย ‎เป็นแชมป์รุ่นไลท์เวท 1166 00:55:42,130 --> 00:55:45,967 ‎ผมว่า "ผมรู้ว่าตอนนี้คุณไม่ได้ทำงาน ‎แต่ผมจะจ่ายคุณอย่างงามเป็นค่าสอน" 1167 00:55:46,051 --> 00:55:48,928 ‎เขาว่า "ถ้าคุณจ้างผม ‎ผมจะทำให้คุณเป็นสุดยอดนักชก" 1168 00:55:49,012 --> 00:55:50,430 ‎ผมว่า "นั่นก็มากไป" 1169 00:55:51,222 --> 00:55:53,683 ‎"ไม่ได้อยากเป็นขนาดนั้น ‎ผมแค่อยากต่อยเก่งๆ" 1170 00:55:53,767 --> 00:55:56,061 ‎เขาว่า "ได้เลย" แล้วเขาก็กลายเป็นครูฝึกผม 1171 00:55:56,144 --> 00:55:58,605 ‎ต้องพูดตรงๆ เขาโคตรเก่ง 1172 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 ‎สอนจนผมเก่ง 1173 00:56:00,356 --> 00:56:02,650 ‎เล่าเรื่องที่ผมไม่มีทางได้ยินให้ผมฟัง 1174 00:56:02,734 --> 00:56:05,862 ‎เปรียบผมกับนักมวยที่ผมไม่รู้จัก ‎แต่มันก็ยังเป็นคำชม 1175 00:56:06,654 --> 00:56:10,533 ‎บอกผมว่าผมทำให้เขานึกถึง ‎นักชกที่ชื่อ เลฟตี้ ลู เอิร์ล 1176 00:56:10,617 --> 00:56:13,953 ‎เขาว่า "เควิน คุณรู้ไหมว่าเขาคือใคร" ‎ผมว่า "ไม่รู้หรอก" 1177 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 ‎เขาว่า "ผมจะเอาวิดีโอให้คุณดู" 1178 00:56:15,955 --> 00:56:17,207 ‎"มีเครื่องเล่นวิดีโอไหม" 1179 00:56:17,290 --> 00:56:18,917 ‎"ไม่มี" 1180 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 ‎แล้วเขาก็ทำให้ผมหัวเราะ ตอนบอกเขาว่าผมไม่มี 1181 00:56:22,087 --> 00:56:23,129 ‎เขาแบบ… 1182 00:56:24,881 --> 00:56:27,050 ‎เหมือนผมอยู่ผิดปี 1183 00:56:27,133 --> 00:56:29,177 ‎"ไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่มี ให้ตาย" 1184 00:56:30,011 --> 00:56:31,846 ‎"ทำไมคุณถึงยังมีเครื่องเล่นวิดีโออยู่" 1185 00:56:32,555 --> 00:56:34,557 ‎เขาว่าผมมีหมัดแย็บที่เยี่ยมที่สุด 1186 00:56:34,641 --> 00:56:37,977 ‎เขาว่า "หมัดแย็บของคุณทำให้ผมนึกถึง ‎สายฟ้าที่ออกมาจากไหล่คุณ" 1187 00:56:38,061 --> 00:56:41,356 ‎"สายฟ้าจากไหล่ของคุณ" 1188 00:56:42,065 --> 00:56:44,192 ‎"เคยคิดจะเป็นนักชกไหม" ผมว่า "ไม่" 1189 00:56:44,275 --> 00:56:47,028 ‎"ต่อยเล่นๆ ล่ะ" ‎ผมว่า "ไม่นะ แต่ผมคงเอาด้วย" 1190 00:56:47,112 --> 00:56:49,989 ‎"นั่นแหละที่อยากได้ยิน ‎พรุ่งนี้หกโมงเช้า ผมจะนัดให้" 1191 00:56:50,073 --> 00:56:52,867 ‎"คุณต้องได้เห็นว่าตัวเองเก่งแค่ไหน" 1192 00:56:53,451 --> 00:56:55,537 ‎หกโมงเช้า ผมมาที่โรงยิม 1193 00:56:55,620 --> 00:56:57,413 ‎เขาหาคู่ชกไว้ให้ รูปร่าง ส่วนสูงพอๆ กับผม 1194 00:56:57,497 --> 00:57:01,376 ‎ได้นวมป้องกันศีรษะ กระจับ ฟันยาง 1195 00:57:01,459 --> 00:57:05,380 ‎เขาใส่ให้ผมจนครบ เริ่มทาวาสลีนจนทั่วหน้า ‎และนวมป้องกันศีรษะผม 1196 00:57:05,463 --> 00:57:08,633 ‎ผมว่า "นี่เอาไว้ทำอะไร" ‎เขาว่า "หมัดจะได้ลื่นพลาดเป้า" 1197 00:57:12,846 --> 00:57:14,347 ‎"เราไม่เคยคุยกันว่า… โอเค" 1198 00:57:14,430 --> 00:57:16,766 ‎"เราไม่เคยคุยกันเรื่องนั้น แต่ไม่เป็นไร" 1199 00:57:16,850 --> 00:57:19,978 ‎"โอเค ถ้ามันจะเป็นแบบนั้น ‎ก็ให้มันเป็นแบบนั้น" 1200 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 ‎เขาทาวาสลีนเสร็จ เดินออกจากเวที 1201 00:57:22,147 --> 00:57:23,857 ‎ผมว่า "เดี๋ยว คุณยังไม่ได้ทาให้เขา" 1202 00:57:23,940 --> 00:57:25,775 ‎เขาว่า "เขาไม่เป็นไร เขาไม่ต้องใช้" 1203 00:57:27,735 --> 00:57:29,070 ‎"ก็ได้" 1204 00:57:30,113 --> 00:57:32,532 ‎นั่นประหลาดดี โอเค เอาไงเอากัน 1205 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 ‎ผมจะตามน้ำไปละกัน 1206 00:57:34,325 --> 00:57:36,786 ‎เขาว่า "เราจะชกกันสามยก ยกละสามนาที" 1207 00:57:36,870 --> 00:57:38,413 ‎"ห้ามทำร้ายกัน" 1208 00:57:38,496 --> 00:57:40,415 ‎"สนุกให้เต็มที่ ไม่ต้องจริงจัง" 1209 00:57:40,498 --> 00:57:42,542 ‎เขาตะโกนออกมาว่า "อย่าอัดเขาแรงล่ะ" 1210 00:57:42,625 --> 00:57:45,962 ‎ผมเหมาเอาว่าเขากำลังพูดกับผม ‎ต้องพูดกับผมอยู่แน่ 1211 00:57:46,546 --> 00:57:48,214 ‎ผมตะโกนกลับ "เข้าใจแล้ว โค้ช" 1212 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 ‎แล้วก็หัวเราะอย่างมั่นใจ 1213 00:57:53,094 --> 00:57:55,054 ‎เราเข้ามุม เสียงระฆังดัง 1214 00:57:55,138 --> 00:57:57,348 ‎ผมออกมา อยากให้เขาเห็นว่าผมต่อยได้ 1215 00:57:57,432 --> 00:57:59,809 ‎คุณบอกได้ว่าผมต่อยเป็น ‎จากวิธีที่ผมประคองไหล่ 1216 00:57:59,893 --> 00:58:01,227 ‎ดูสิว่าผมเคลื่อนไหวยังไง 1217 00:58:01,311 --> 00:58:02,770 ‎เท้าผมอยู่ห่างกัน 1218 00:58:02,854 --> 00:58:05,356 ‎ดูการขยับเท้า ‎ดูการเคลื่อนไหวของฉันสิ ไอ้ตุ๊ด 1219 00:58:05,440 --> 00:58:07,192 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องหมูๆ แน่ 1220 00:58:07,275 --> 00:58:10,904 ‎ใช่ เห็นแล้ว เขายืนเต็มเท้า 1221 00:58:11,946 --> 00:58:15,450 ‎เขาไม่ได้ยืนบนปลายเท้าด้วยซ้ำ ‎ผมอัดเขาเละแน่ 1222 00:58:15,992 --> 00:58:18,870 ‎ผมเริ่มมั่นใจมากขึ้น ขณะที่เคลื่อนไหวไปรอบๆ 1223 00:58:18,953 --> 00:58:22,415 ‎โค้ชของผมว่า "เควิน หยุดเล่นได้แล้ว ‎ปล่อยหมัดสิ" 1224 00:58:23,208 --> 00:58:24,626 ‎ได้เลย 1225 00:58:24,709 --> 00:58:27,337 ‎"จัดให้" 1226 00:58:28,379 --> 00:58:30,590 ‎หวังว่าเขาจะได้ดูรายงานอากาศ 1227 00:58:30,673 --> 00:58:32,800 ‎เพราะเขาจะได้เจอกับสายฟ้าฟาดแน่ๆ 1228 00:58:33,384 --> 00:58:35,428 ‎เวลาปล่อยหมัดแย็บ เราต้องก้าวออกไป 1229 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 ‎ก้าวออกไปแล้วแย็บในเวลาเดียวกัน 1230 00:58:37,597 --> 00:58:39,307 ‎ปล่อยออกไป ทุกครั้ง 1231 00:58:40,600 --> 00:58:41,726 ‎ปล่อยหมัดแย็บแบบนี้ 1232 00:58:41,809 --> 00:58:44,187 ‎ผมก้าวออกไป กำลังจะปล่อยหมัด ‎หมัดอยู่นี่ 1233 00:58:44,270 --> 00:58:46,481 ‎อยู่นี่เลย กำลังจะอัดไอ้ตุ๊ดนั่น 1234 00:58:46,564 --> 00:58:48,441 ‎เตรียมรับให้ดีๆ นะ มันมาแล้ว 1235 00:58:49,025 --> 00:58:51,945 ‎กำลังมาแล้ว ตรงนี้เลย หมัดอยู่ตรงนี้ 1236 00:58:52,028 --> 00:58:54,239 ‎แต่มันกำลังจะยื่นออกไป มันมาแล้ว 1237 00:58:54,322 --> 00:58:56,950 ‎หมัดฉันกำลังจะไปอยู่ตรงนั้น ‎เตรียมรับไว้ให้ดี 1238 00:58:57,033 --> 00:58:59,452 ‎อยู่นี่แล้ว ก่อนที่ผมจะทำแบบนั้น 1239 00:59:02,080 --> 00:59:03,206 ‎เขาก็ต่อยผม 1240 00:59:03,289 --> 00:59:05,875 ‎ผมสูญเสียการมองเห็นไปทันที 1241 00:59:05,959 --> 00:59:09,295 ‎ทันทีเลย ผมตาบอดไปเลย 1242 00:59:09,379 --> 00:59:11,464 ‎มองไม่เห็นอะไรเลย ทุกอย่างมืดไปหมด 1243 00:59:14,509 --> 00:59:17,262 ‎ผมเคยอ่านเจอว่าสมองอาจถูกทำลาย ‎หรือถึงตายได้จากหมัดเดียว 1244 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 ‎ผมสูญเสียการมองเห็นไปเลย 1245 00:59:19,472 --> 00:59:21,558 ‎ผมมองไม่เห็นอีกต่อไป 1246 00:59:21,641 --> 00:59:23,851 ‎ผมมองไม่เห็น ผมตื่นตระหนก ผมหันไปรอบๆ 1247 00:59:23,935 --> 00:59:26,104 ‎รู้กันอยู่ว่าผมทำอย่างนี้มาหลายครั้งแล้ว 1248 00:59:26,187 --> 00:59:29,566 ‎ผมเริ่มต่อยไปข้างหลัง ‎ผมเคยพูดเรื่องนี้ในโชว์ฉบับพิเศษ 1249 00:59:29,649 --> 00:59:33,152 ‎ผมเป็นนักต่อยไปข้างหลัง ‎เวลาที่ผมตื่นตกใจ ผมจะเริ่มต่อย 1250 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 ‎ครูฝึกผมว่า "เควิน ออกหมัดแย็บสิ แย็บเลย" 1251 00:59:36,197 --> 00:59:38,866 ‎ผมว่า "เพื่ออะไร ไอ้จอมโกหก" 1252 00:59:39,701 --> 00:59:42,328 ‎มันไม่ใช่สายฟ้า นอกจากเขาจะเป็นนักล่าพายุ ‎โอเคไหม 1253 00:59:42,412 --> 00:59:44,330 ‎เพราะนี่มันตลกสิ้นดี 1254 00:59:44,414 --> 00:59:46,332 ‎ผมตาบอด มองอะไรไม่เห็นเลย 1255 00:59:48,418 --> 00:59:49,794 ‎ผมตาบอด 1256 00:59:50,420 --> 00:59:53,006 ‎"ลั่นระฆังสิ ลั่นระฆังสิโว้ย" 1257 00:59:53,590 --> 00:59:54,924 ‎ระฆังลั่น 1258 00:59:55,008 --> 00:59:58,177 ‎ผมไปที่มุมเองไม่ได้ ต้องตามเสียงเขาไปที่มุม 1259 00:59:59,679 --> 01:00:02,640 ‎พอไปถึงมุม ครูฝึกบอกผมว่า 1260 01:00:02,724 --> 01:00:05,935 ‎เขาว่า "เกิดอะไรขึ้น" ‎ผมว่า "ผมตาบอด มองอะไรไม่เห็น" 1261 01:00:06,644 --> 01:00:09,981 ‎เขาแค่ยกนวมป้องกันศีรษะผมขึ้น 1262 01:00:10,857 --> 01:00:14,193 ‎ปรากฏว่าตอนที่เขาต่อยผม ‎เขาชนนวมป้องกันศีรษะมาปิดตาผม 1263 01:00:14,861 --> 01:00:18,156 ‎มันเป็นสีดำ ผมก็เลยมองด้านในของมันมาตลอด 1264 01:00:19,282 --> 01:00:20,908 ‎เขาว่า "ทำไมไม่เลื่อนมันขึ้น" 1265 01:00:20,992 --> 01:00:23,745 ‎ผมว่า "เพราะเราไม่เคยซ้อมกันเรื่องนี้" 1266 01:00:24,454 --> 01:00:26,873 ‎"ผมว่าคุณทาวาสลีนให้ผมหนักมือไปหน่อย" 1267 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 ‎"ผมถึงลื่นไปทั่ว" 1268 01:00:29,167 --> 01:00:32,253 ‎"ลื่นไปทั่วเวทีเลย ผมไม่อยากต่อยแล้ว" 1269 01:00:32,337 --> 01:00:34,505 ‎"คุณจะเลิกเหรอ" ‎"ผมไม่ได้เรียกอย่างนั้น 1270 01:00:34,589 --> 01:00:36,257 ‎ผมแค่อยากทำอะไรอย่างอื่น" 1271 01:00:36,966 --> 01:00:38,217 ‎"คุณจะบอกเขาว่ายังไง" 1272 01:00:38,301 --> 01:00:41,387 ‎ผมว่า "ผมจะไม่พูดกับเขาอีกตลอดชีวิต" 1273 01:00:41,471 --> 01:00:43,473 ‎"ทนายผมจะเป็นคนคุยเอง ติดคุกหัวโตแน่" 1274 01:00:43,556 --> 01:00:47,143 ‎"ผมพนันได้เลย เขาต้องติดคุกแน่หลังจากนี้" 1275 01:00:47,226 --> 01:00:50,480 ‎"ที่เขาทำกับผมคืนนี้คือการทำร้ายร่างกาย ‎มันคืออย่างนั้น" 1276 01:00:50,563 --> 01:00:53,024 ‎"การทำร้ายร่างกายขั้นรุนแรงที่สุด" 1277 01:00:53,107 --> 01:00:56,027 ‎ผมเลิก เลิกชกมวยวันนั้น 1278 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 ‎เดินออกมา ไม่เคยกลับเข้าไปอีก 1279 01:00:58,696 --> 01:01:02,867 ‎หลังจากนั้น ผมตัดสินใจหาวิดีโอเทป ‎ของเลฟตี้ ลู เอิร์ล มาดู 1280 01:01:02,950 --> 01:01:04,661 ‎ผมไปเจอชายคนนี้ 1281 01:01:04,744 --> 01:01:06,621 ‎ผมอยากรู้ว่าเขาคือใคร 1282 01:01:06,704 --> 01:01:08,665 ‎คุณเปรียบเทียบผมกับใคร 1283 01:01:08,748 --> 01:01:11,000 ‎หลังจากที่ผมได้โชว์การชกมวย 1284 01:01:11,084 --> 01:01:14,504 ‎ผมอยากเห็นว่าใครวะที่เหมือนผม ‎หรือคนที่ผมเหมือน 1285 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 ‎ปรากฏว่าเลฟตี้ ลู เอิร์ล มีแขนข้างเดียว 1286 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 ‎เขาเป็นนักชกพิการ 1287 01:01:22,178 --> 01:01:24,263 ‎ชนะหนึ่งครั้งจากสามสิบแปดครั้ง 1288 01:01:24,347 --> 01:01:26,182 ‎ครั้งเดียวที่ชนะนั่นเพราะอีกฝ่ายโดนตัดสิทธิ์ 1289 01:01:26,265 --> 01:01:28,893 ‎เขาถูกน็อก พวกนั้นเตะหน้าเขา 1290 01:01:28,976 --> 01:01:30,520 ‎กรรมการจึงให้เขาชนะ 1291 01:01:30,603 --> 01:01:32,689 ‎เขามีเสียงแหลม 1292 01:01:33,439 --> 01:01:35,817 ‎ครูฝึกของผมเลยพูดถึงเสียงผมตลอดเวลา 1293 01:01:35,900 --> 01:01:37,985 ‎ไม่เกี่ยวอะไรกับสไตล์การชกของผม 1294 01:01:38,069 --> 01:01:40,822 ‎แค่บังเอิญเปรียบเทียบผมกับนักชกพิการ 1295 01:01:41,447 --> 01:01:45,410 ‎ผมรู้หลังจากมุกนี้ออกอากาศ ‎ผมจะโดนคนแขนเดียวด่าแน่ๆ 1296 01:01:45,993 --> 01:01:48,579 ‎ผมว่า "ต่อไปก็เลิกสนับสนุนผม ‎ผมไม่รู้หรอก" 1297 01:01:49,414 --> 01:01:51,332 ‎โชคดีที่การชุมนุมของพวกเขาจะอยู่ไม่นาน 1298 01:01:51,416 --> 01:01:53,710 ‎เพราะพวกเขาถือป้ายนานๆ ไม่ได้ 1299 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 ‎เพราะพวกเขามีแขนแค่… 1300 01:01:57,588 --> 01:02:00,174 ‎พวกเขาจะเมื่อย ต้องวางแขนลง 1301 01:02:00,758 --> 01:02:02,009 ‎นอกจากจะประสานงานกันมาอย่างดี 1302 01:02:02,093 --> 01:02:04,595 ‎ให้มีจำนวนแขนซ้ายและแขนขวาเท่ากัน 1303 01:02:04,679 --> 01:02:07,306 ‎พวกเขาจะกระพือเรื่องเลิกสนับสนุนผม ‎ไม่สำเร็จ 1304 01:02:07,390 --> 01:02:09,726 ‎นั่นถือเป็นข่าวดี 1305 01:02:11,144 --> 01:02:12,770 ‎ผมน่าจะเอามุกนั้นออกไปนะ 1306 01:02:12,854 --> 01:02:15,898 ‎เอามุกนั้นออกดีกว่า ‎คนจะเลิกสนับสนุนผมเพราะมุกนั้น 1307 01:02:15,982 --> 01:02:19,777 ‎ให้ตาย ผมอยู่ในบ้านตัวเอง ‎ผมจะพูดอะไรก็ตามที่อยากพูด 1308 01:02:19,861 --> 01:02:21,195 ‎มันเป็นมุก 1309 01:02:21,779 --> 01:02:22,697 ‎มันเป็นมุก 1310 01:02:25,032 --> 01:02:28,745 ‎ผมมีความสุขมาก หลังการชกครั้งนั้น ‎เพราะนั่นเป็นสัญญาณแรก 1311 01:02:28,828 --> 01:02:30,830 ‎ว่าผมกลับมาเป็นผมคนเก่า 1312 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 ‎ผมเริ่มชกมวยเล่นๆ หลังอุบัติเหตุของผม 1313 01:02:33,332 --> 01:02:36,002 ‎พวกคุณไม่รู้ หนึ่งปีก่อน ‎ผมประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์อย่างรุนแรง 1314 01:02:36,085 --> 01:02:38,087 ‎เกือบตายแน่ะ 1315 01:02:38,171 --> 01:02:40,214 ‎เฉียดอัมพาต เรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นมากมาย 1316 01:02:40,798 --> 01:02:43,468 ‎นอนโรงพยาบาลอยู่พักหนึ่ง ‎คิดมากเรื่องนั้นเลย 1317 01:02:43,551 --> 01:02:45,970 ‎เพราะคิดอะไรมากมาย ผมจึงมีคำถามต่างๆ 1318 01:02:46,053 --> 01:02:48,222 ‎ที่ผมรู้ว่าคุณไม่ได้คิดถึง 1319 01:02:48,306 --> 01:02:52,393 ‎คำถามข้อแรกก็คือ ‎คุณมีคนเช็ดก้นให้หรือเปล่าในชีวิตคุณ 1320 01:02:52,477 --> 01:02:53,311 ‎ลองคิดดู 1321 01:02:54,353 --> 01:02:55,313 ‎คนเช็ดก้น 1322 01:02:55,980 --> 01:02:57,940 ‎ใครสักคนที่จะเช็ดก้นให้คุณ 1323 01:02:58,024 --> 01:03:00,943 ‎ถ้าคุณดวงซวย ‎ไปตลอดชีวิตของคุณ ถ้าจำเป็น 1324 01:03:02,028 --> 01:03:04,822 ‎คุณไม่คิดว่าคุณต้องการเขา ‎จนต้องการเขาขึ้นมาจริงๆ 1325 01:03:05,615 --> 01:03:08,159 ‎หลังการผ่าตัด ผมไม่ได้เข้าห้องน้ำอยู่แปดวัน 1326 01:03:08,242 --> 01:03:09,577 ‎ผมท้องผูก 1327 01:03:09,660 --> 01:03:12,038 ‎พวกเขาไม่ให้ผมออกจากโรงพยาบาล ‎จนกว่าผมจะอึ 1328 01:03:12,121 --> 01:03:13,790 ‎ให้แน่ใจว่าอวัยวะต่างๆ ทำงาน 1329 01:03:13,873 --> 01:03:17,084 ‎ผมมีคนคนหนึ่งอยู่ข้างตัวผมทุกวัน 1330 01:03:17,168 --> 01:03:21,422 ‎จนวันที่เก้า มีช่วงเวลา 20 นาทีที่ผมอยู่คนเดียว 1331 01:03:21,506 --> 01:03:23,382 ‎ในช่วงเวลานี้ มันเหมือนใครบางคนปา 1332 01:03:23,466 --> 01:03:26,636 ‎ทุ่นระเบิดเข้ามาในท้องผม แล้วมันก็ระเบิด 1333 01:03:27,220 --> 01:03:28,179 ‎โอ๊ะโอ 1334 01:03:28,763 --> 01:03:30,681 ‎โอ๊ะโอ ผมต้องเข้าห้องน้ำ 1335 01:03:30,765 --> 01:03:32,308 ‎ผมต้องเข้าห้องน้ำแล้วโว้ย 1336 01:03:32,391 --> 01:03:34,477 ‎ขยับขาไม่ได้ ขยับแขนไม่ได้ 1337 01:03:34,560 --> 01:03:36,145 ‎ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น 1338 01:03:36,229 --> 01:03:38,314 ‎ผมเริ่มกดปุ่มขอความช่วยเหลือ "ช่วยด้วย" 1339 01:03:38,940 --> 01:03:41,609 ‎"ช่วยด้วย ช่วยด้วยครับ" 1340 01:03:43,569 --> 01:03:45,196 ‎"ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยที" 1341 01:03:45,279 --> 01:03:46,823 ‎โฮเซ่วิ่งเข้ามาในห้อง 1342 01:03:46,906 --> 01:03:49,700 ‎โฮเซ่เป็นพยาบาลชาวเม็กซิกันอายุ 60 ปี 1343 01:03:49,784 --> 01:03:51,244 ‎"เป็นอะไรไป เพื่อน" 1344 01:03:55,414 --> 01:03:56,749 ‎"โฮเซ่" 1345 01:03:56,833 --> 01:03:58,543 ‎"ผมต้องเข้าห้องน้ำเดี๋ยวนี้" 1346 01:03:58,626 --> 01:04:00,336 ‎"ต้องเข้าเดี๋ยวนี้เลย" 1347 01:04:00,419 --> 01:04:03,589 ‎"โอเค ผมจัดการให้ เพื่อน ‎ผมจะดูแลคุณเอง ผมจัดให้" 1348 01:04:03,673 --> 01:04:05,800 ‎โฮเซ่คว้าขาของผม ลำตัวท่อนบน 1349 01:04:05,883 --> 01:04:08,928 ‎อุ้มผมขึ้น จัดให้ผมนั่งบนชักโครก ‎ที่อยู่ข้างเตียงผม 1350 01:04:09,011 --> 01:04:12,723 ‎หลังจากที่เขาจับผมนั่งชักโครก ‎โฮเซ่ถอยหลังไปสองก้าวใหญ่ 1351 01:04:13,516 --> 01:04:15,560 ‎กอดอก จ้องตาผม 1352 01:04:15,643 --> 01:04:17,520 ‎ขยับตัวไปมาแบบนี้ 1353 01:04:18,145 --> 01:04:19,438 ‎"ไม่นะ" 1354 01:04:20,106 --> 01:04:21,607 ‎"นี่มันอะไรกันเนี่ย โฮเซ่" 1355 01:04:22,316 --> 01:04:24,902 ‎"ผมต้องอึ ทำไมคุณยังอยู่ตรงนี้" 1356 01:04:25,444 --> 01:04:29,740 ‎แล้วผมก็กระจ่าง ‎"พระเจ้า โฮเซ่ต้องเช็ดก้นให้ผม" 1357 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 ‎"นี่มันแย่สุดๆ แล้ว นี่แหละ" 1358 01:04:33,995 --> 01:04:38,624 ‎"นี่มันแย่สุดๆ ผมอยู่ตรงนี้ แย่กว่านี้ไม่มีแล้ว" 1359 01:04:38,708 --> 01:04:42,503 ‎พอผมพูดไปแบบนั้น โฮเซ่ก็ตัดสินใจพูด ‎สิ่งที่ทำให้ผมรู้สึกดีขึ้น 1360 01:04:42,587 --> 01:04:45,131 ‎"ไม่ต้องห่วง ผมจะเช็ดก้นให้คุณอย่างดี ‎โอเคนะ" 1361 01:04:46,215 --> 01:04:48,467 ‎"จะเช็ดให้อย่างดีเลย โอเคนะ" 1362 01:04:48,551 --> 01:04:52,430 ‎"ผมจัดการให้ ผมจะดูแลคุณอย่างดี ‎จะเช็ดก้นให้อย่างดี โอเคนะ" 1363 01:04:53,639 --> 01:04:56,601 ‎ณ จุดนี้ ผมไม่อยากจะเชื่อ 1364 01:04:56,684 --> 01:04:58,728 ‎ไม่อยากเชื่อว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น 1365 01:04:58,811 --> 01:05:00,938 ‎ผมอั้นไว้ไม่ไหว ผมเลยปล่อย ‎ผมเริ่มปล่อยออกมา 1366 01:05:01,522 --> 01:05:04,859 ‎โฮเซ่ตัดสินใจเชียร์ผม "ดีๆ" 1367 01:05:05,610 --> 01:05:09,655 ‎"คุณต้องอึออกมานะ" 1368 01:05:10,323 --> 01:05:12,658 ‎"แปดวันนี่นานมากสำหรับใครๆ ก็ตาม" 1369 01:05:13,910 --> 01:05:17,038 ‎ผมอึเสร็จ โฮเซ่คว้าไหล่ขวาผม แล้วหมุนตัวผม 1370 01:05:18,122 --> 01:05:19,540 ‎โฮเซ่เริ่มเช็ดก้นให้ผม 1371 01:05:19,624 --> 01:05:22,877 ‎ณ จุดนี้ น้ำตาหยดหนึ่งไหลลงมาตามแก้มผม 1372 01:05:24,337 --> 01:05:25,254 ‎ผมร้องไห้ 1373 01:05:25,922 --> 01:05:29,967 ‎เหตุผลที่ผมร้องไห้ก็เพราะ ‎แขนและขาผมชาไปหมด 1374 01:05:30,051 --> 01:05:31,260 ‎แต่ผมคิดไม่ออก 1375 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 ‎ว่าทำไมพระเจ้าถึงปล่อย ‎ให้ตรงก้นผมยังมีความรู้สึก 1376 01:05:36,349 --> 01:05:37,725 ‎ทำไมไม่ทำให้มันชาไปด้วย 1377 01:05:37,808 --> 01:05:39,936 ‎ทำไมให้ผมรู้สึกถึงเรื่องที่กำลังเกิดขึ้น 1378 01:05:40,728 --> 01:05:44,398 ‎ณ จุดที่ต่ำสุดในชีวิต ‎ทำไมถึงยังรู้สึกอยู่ตอนที่โฮเซ่เช็ดก้นผม 1379 01:05:45,900 --> 01:05:47,902 ‎ตอนนั้นผมร้องไห้แบบหยุดไม่ได้ 1380 01:05:49,654 --> 01:05:51,697 ‎โฮเซ่ตัดสินใจพูดอีกเรื่อง 1381 01:05:52,698 --> 01:05:54,951 ‎"ไม่เป็นไรนะ เพื่อน นี่มันบ้า ผมรู้" 1382 01:05:56,118 --> 01:05:57,828 ‎"ลองคิดดูสิว่าผมรู้สึกยังไง" 1383 01:05:59,413 --> 01:06:01,832 ‎"ไม่อยากจะเชื่อ ‎ว่าผมกำลังเช็ดก้นให้เควิน ฮาร์ท" 1384 01:06:03,751 --> 01:06:05,044 ‎"นี่มันบ้า" 1385 01:06:06,420 --> 01:06:08,172 ‎"นี่เป็นก้นคนดังก้นแรกของผมเลย" 1386 01:06:10,591 --> 01:06:13,678 ‎ทุกคนครับ นี่เป็นคืนที่สุดยอดมาก ‎สำหรับการแสดงตลก 1387 01:06:13,761 --> 01:06:15,721 ‎เป็นคืนที่เยี่ยมมากๆ 1388 01:06:18,224 --> 01:06:22,103 ‎เป็นคืนที่ยอดเยี่ยม ใกล้ชิดสนิทสนม ‎เราแบ่งปันเรื่องต่างๆ มากมาย 1389 01:06:22,728 --> 01:06:26,774 ‎ผมชอบจัง มันเป็นสถานการณ์ที่แตกต่าง ‎ที่สบายอกสบายใจ ที่ดีๆ 1390 01:06:26,857 --> 01:06:30,486 ‎ที่สำคัญกว่านั้น มันเป็นสถานการณ์ ‎ที่ผมได้เป็นตัวของตัวเอง 1391 01:06:30,569 --> 01:06:33,948 ‎แต่ผมไม่อยากให้คุณจากไป ‎พร้อมเสียงหัวเราะจากมุกตลกเท่านั้น 1392 01:06:34,031 --> 01:06:35,533 ‎ผมให้อะไรคุณได้มากกว่านั้น 1393 01:06:35,616 --> 01:06:38,327 ‎ผมอยากให้พวกคุณรู้ ‎ว่าผมทำให้ได้มากกว่านี้ โอเคไหม 1394 01:06:38,411 --> 01:06:40,079 ‎เพราะผมมีอะไรมากกว่านี้ มีอีก 1395 01:06:42,873 --> 01:06:44,542 ‎ไหนๆ ก็พูดไปแล้ว 1396 01:06:44,625 --> 01:06:46,585 ‎ผมว่าทุกคนจะพร้อมสำหรับบ็อป 1397 01:06:46,669 --> 01:06:50,089 ‎เอาบ็อปออกมาหน่อย ใช่แล้ว ‎พิซซ่าอบในเตาอิฐสำหรับทุกคน 1398 01:06:50,172 --> 01:06:54,135 ‎บ็อป! ใช่แล้ว ถูกต้อง ผมมีบ็อปให้พวกคุณ 1399 01:06:54,635 --> 01:06:55,970 ‎ผมเห็นละ 1400 01:06:56,053 --> 01:06:59,056 ‎- บ็อป! ‎- บ็อป! 1401 01:06:59,140 --> 01:07:03,394 ‎ใช่แล้ว ขอบคุณทุกคนมากครับ ‎เป็นคืนที่ยอดเยี่ยม 1402 01:07:03,477 --> 01:07:06,731 ‎บ็อปๆ 1403 01:07:09,525 --> 01:07:10,943 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า ที่รัก 1404 01:07:11,610 --> 01:07:14,030 ‎- ผมเพิ่งฝันประหลาดเป็นบ้า ‎- พระเจ้า 1405 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 ‎- ไม่ มันบ้ามาก ‎- ไม่เป็นไรนะ 1406 01:07:15,948 --> 01:07:18,576 ‎ไม่ ไม่โอเค ผมฝันว่าขึ้นเวที 1407 01:07:18,659 --> 01:07:21,662 ‎และผมเดี่ยวไมโครโฟน ‎ด้วยมุกที่ผมไม่มีทางพูด 1408 01:07:21,746 --> 01:07:24,707 ‎ผมเรียกลูกสาวตัวเองว่าคุณโส ‎ว่าลูกชายตัวเองโง่ 1409 01:07:24,790 --> 01:07:29,837 ‎บอกว่าผมไม่ชอบโรงเรียนเอกชน ‎และว่าชุมชนมังสวิรัติบ้าบอ 1410 01:07:30,838 --> 01:07:34,300 ‎แล้วก็พูดถึงช่วงที่ผมไปที่บ้านของไซน์เฟลด์ 1411 01:07:34,383 --> 01:07:37,219 ‎ผมไม่เคยไปบ้านของไซน์เฟลด์มาก่อน ‎ผมพูดว่า พูดว่า… 1412 01:07:37,303 --> 01:07:40,848 ‎นอนต่อเถอะค่ะ คุณแค่ฝันร้ายน่ะ 1413 01:07:43,309 --> 01:07:45,186 ‎- แค่ฝันร้ายใช่ไหม ‎- ค่ะ 1414 01:07:46,062 --> 01:07:48,230 ‎มันก็แค่… แค่ฝันร้าย 1415 01:07:48,856 --> 01:07:50,566 ‎ใช่ นอนต่อเถอะนะคะ 1416 01:07:52,860 --> 01:07:53,861 ‎คุณเคยกินบ็อปไหม 1417 01:07:55,237 --> 01:07:56,113 ‎ไม่เหรอ 1418 01:09:18,237 --> 01:09:20,656 ‎(อุทิศให้แก่ผู้ที่เสียชีวิต ‎เพราะความอยุติธรรมในสังคม) 1419 01:09:20,738 --> 01:09:22,073 ‎(ชีวิตคนดำก็มีความหมาย) 1420 01:09:22,158 --> 01:09:24,160 ‎คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร