1 00:01:01,144 --> 00:01:08,151 ‫"تصدر مدينة (نيويورك) معدل 90 ديسيبل" 2 00:01:09,486 --> 00:01:16,410 ‫"إنه يعادل حجم صراخ دائم." 3 00:01:17,202 --> 00:01:18,203 ‫"سام"؟ 4 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 ‫"سام"؟ 5 00:01:22,666 --> 00:01:23,959 ‫لماذا لا تبدئين؟ 6 00:01:30,048 --> 00:01:34,052 ‫سأتشارك معكم قصيدة كنت أعمل عليها. 7 00:01:34,636 --> 00:01:37,764 ‫لا أريد ذلك، لكن قال "روبن" إنه ‫عليّ فعل هذا، لذا… 8 00:01:37,848 --> 00:01:39,224 ‫لم أقل إنه عليك فعل ذلك. 9 00:01:39,308 --> 00:01:41,852 ‫عنوانها "هذا المكان فظيع". 10 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 ‫حسناً. 11 00:01:44,396 --> 00:01:45,772 ‫"هذا المكان فظيع. 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 ‫رائحة هذا المكان فظيعة. 13 00:01:49,568 --> 00:01:51,862 ‫صوت (بتسي) فظيع. 14 00:01:52,446 --> 00:01:54,281 ‫السرطان فظيع. 15 00:01:54,907 --> 00:01:59,411 ‫يقوم (أوسكار) بمشية سخيفة ‫حين يريد إخفاء تغوطه في ثيابه. 16 00:02:00,037 --> 00:02:02,873 ‫و(ملتون) لديه ذوق رديء في الموسيقى." 17 00:02:06,585 --> 00:02:08,169 ‫لم أنهها بعد. 18 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 ‫كانت رائعة. 19 00:02:11,757 --> 00:02:14,092 ‫كانت رائعة. سأصفق على ذلك. 20 00:02:14,718 --> 00:02:17,095 ‫- لا تصفق. ‫- سأصفق. 21 00:02:17,763 --> 00:02:19,014 ‫صفقوا لها. 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,443 ‫"المشفى وعائلتك" 23 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 ‫أشم رائحة دخان. 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,281 ‫لا بأس يا جماعة، لا بأس. 25 00:02:36,365 --> 00:02:38,325 ‫- كيف ألمك؟ ‫- رائع. 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,452 ‫شكراً على تشارك الكلام معنا اليوم. 27 00:02:40,536 --> 00:02:42,704 ‫استعملت الكثير من الكلام البذيء، لكن… 28 00:02:42,788 --> 00:02:46,250 ‫لم أقدّر التعليق ‫حول مشية "أوسكار" بالبراز. 29 00:02:46,333 --> 00:02:47,793 ‫وجده "أوسكار" مضحكاً. 30 00:02:47,876 --> 00:02:50,712 ‫- كان مضحكاً، لكن مع ذلك فظ بعض الشيء. ‫- أنا شخص فظ جداً. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,756 ‫هذا إدراك صريح جداً. 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,341 ‫عرفت ذلك منذ بعض الوقت. 33 00:02:54,424 --> 00:02:57,511 ‫مهلاً! سنذهب إلى عرض، بعد نصف ساعة. 34 00:02:58,136 --> 00:02:59,805 ‫قد أكون ميتة مع حلول ذلك الوقت. 35 00:02:59,888 --> 00:03:03,267 ‫أجل، قد تكونين كذلك. لكن إن لم تكوني ‫ميتة، فإنه قصير ويعرض في المدينة. 36 00:03:04,893 --> 00:03:07,145 متى آخر مرة ذهبت فيها إلى المدينة؟ 37 00:03:07,229 --> 00:03:09,857 ‫كان يُفترض بآخر مرة ‫أن تكون المرة الأخيرة. 38 00:03:12,276 --> 00:03:13,735 ‫حسناً، هذه مرة أخرى. 39 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 ‫سأذهب إن تناولنا البيتزا. 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,284 ‫ألم نتناول البيتزا أمس؟ 41 00:03:20,367 --> 00:03:22,035 ‫- هل أكلتها؟ ‫- لا. 42 00:03:22,119 --> 00:03:23,328 ‫لم تكن بيتزا. 43 00:03:23,412 --> 00:03:25,539 ‫حسناً، سنجلب البيتزا في طريق العودة. 44 00:03:26,164 --> 00:03:27,416 ‫في المدينة. 45 00:03:28,083 --> 00:03:29,334 ‫في المدينة. 46 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 ‫- سأذهب لأغير ثيابي. ‫- حسناً. 47 00:03:36,884 --> 00:03:38,719 ‫أعلمي "كايتي" إن احتجت إلى مساعدة! 48 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 ‫أجل. 49 00:03:52,733 --> 00:03:53,901 ‫اهدأ. 50 00:03:53,984 --> 00:03:55,402 ‫أصبحت بديناً. 51 00:04:22,804 --> 00:04:26,517 ‫"(فنتانيل)، نظام عبر الجلد" 52 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 ‫حسناً، يا جماعة، هذا عال بعض الشيء. 53 00:05:42,801 --> 00:05:45,053 ‫لذا أمسكوا بالحاجز إن احتجتم إلى مساعدة. 54 00:05:48,056 --> 00:05:50,225 ‫وتذكّروا، أنزلوا الساق الضعيفة أولاً. 55 00:05:51,810 --> 00:05:53,604 ‫إنه عرض للدمى المتحركة. 56 00:05:53,687 --> 00:05:56,732 ‫إنه عرض للدمى المتحركة، ‫نحن نادي الدمى المتحركة. 57 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 ‫كذبت عليّ. 58 00:05:57,900 --> 00:06:00,402 ‫لا أعلم إن كذبت. ‫كان بوسعك تفقّد البرنامج. 59 00:06:00,485 --> 00:06:03,405 - خدعتني. - أجل، خدعتك حتماً. 60 00:06:04,114 --> 00:06:06,158 ‫للدمى المتحركة تاريخ مذهل. 61 00:06:06,241 --> 00:06:09,494 ‫ترمز الكلمة إلى "مريم". 62 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 ‫"أوسا". 63 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 ‫آسف بشأن ذلك. 64 00:06:19,087 --> 00:06:20,464 ‫لا بأس. 65 00:06:21,548 --> 00:06:22,633 ‫هذا "فرودو". 66 00:06:23,592 --> 00:06:24,760 ‫مرحباً، "فرودو". 67 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 ‫استدر، "أوسا". 68 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 ‫مرحباً! 69 00:08:46,318 --> 00:08:48,654 ‫- هذا فقط؟ ‫- هذا فقط. 70 00:08:48,737 --> 00:08:50,030 ‫بكم أدين لك؟ 71 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 ‫مهلاً، كم الثمن؟ 72 00:08:54,868 --> 00:08:57,996 ‫ثمنه 4 دولارات، ‫ولا يمكنك إدخال هر إلى هنا. 73 00:08:59,790 --> 00:09:00,916 ‫إنه هر لدعمي معنوياً. 74 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 لا، أسمعك. 75 00:09:04,419 --> 00:09:07,422 ‫سأجمعهم وأضعهم على متن الحافلة ‫بأسرع وقت ممكن. 76 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 ‫آلو؟ 77 00:09:09,216 --> 00:09:11,134 ‫آلو؟ تباً! 78 00:09:11,218 --> 00:09:12,302 ‫هل أنت بخير؟ 79 00:09:13,220 --> 00:09:14,221 ‫أجل. 80 00:09:15,305 --> 00:09:17,516 ‫أجل، أنا فقط… كيف ألمك؟ 81 00:09:18,725 --> 00:09:20,894 ‫- بدرجة 3؟ ‫- حسناً. 82 00:09:21,395 --> 00:09:25,023 ‫إذن اسمعي، علينا العودة فوراً. 83 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 ‫لماذا؟ 84 00:09:26,024 --> 00:09:29,403 ‫يحصل شيء في المدينة ‫ويريدوننا أن نعود بأسرع وقت. 85 00:09:29,486 --> 00:09:30,779 ‫لكننا سنأكل البيتزا أولاً. 86 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 ‫لا، علينا تأجيل البيتزا لوقت آخر. 87 00:09:33,782 --> 00:09:35,325 ‫بوسعهم الانتظار، إنها مجرد بيتزا. 88 00:09:36,243 --> 00:09:38,078 ‫"سام"، سنأكل البيتزا في يوم آخر، حسناً؟ 89 00:09:38,161 --> 00:09:39,997 ‫نحن في المدينة أصلاً. 90 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 ‫إذن، سنطلبها الليلة. 91 00:09:41,456 --> 00:09:43,542 ‫- سنأكلها في المدينة وحسب. ‫- ماذا؟ 92 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 ‫سنأكل البيتزا في المدينة ثم نعود. 93 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 ‫- لا، لن نأكل البيتزا. ‫- بلى، سنأكل البيتزا. 94 00:09:48,172 --> 00:09:50,716 ‫- حسناً، عليك أن تهدئي. ‫- لا تقل لي بأن أهدأ. 95 00:09:50,799 --> 00:09:53,927 ‫لا أريد أن أجادلك. أنا صديقك، حسناً؟ 96 00:09:54,011 --> 00:09:56,263 ‫لست صديقي، أنت ممرض. 97 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 ‫- سأصعد على متن الحافلة. ‫- أجل، اصعدي على متن الحافلة. 98 00:10:10,277 --> 00:10:11,612 ‫أنا آ… 99 00:10:26,335 --> 00:10:29,379 ‫استعمل الساق القوية للصعود. 100 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 ‫هل تستطيع السير؟ 101 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 ‫أمسك بك. 102 00:12:35,964 --> 00:12:37,591 ‫كان كالوميض ومن ثم… 103 00:12:48,185 --> 00:12:50,854 ‫سيدتي! سيدتي! احتمي! الآن! 104 00:12:50,938 --> 00:12:53,190 ‫إنهم في كل مكان! 105 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 ‫اهربوا! اهربوا! 106 00:13:40,320 --> 00:13:47,327 ‫"المكان الهادئ: 107 00:13:47,411 --> 00:13:54,418 ‫اليوم الأول" 108 00:16:20,439 --> 00:16:24,568 ‫اتجهوا إلى الملاجئ. الزموا الصمت. 109 00:16:24,651 --> 00:16:26,361 ‫المعتدون مميتون. 110 00:16:26,445 --> 00:16:28,363 ‫لا تصدروا أي ضجيج. 111 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 ‫انتظروا التعليمات. 112 00:18:25,647 --> 00:18:26,940 ‫المعتدون مميتون. 113 00:18:27,524 --> 00:18:28,775 ‫الزموا الصمت. 114 00:20:24,308 --> 00:20:28,145 ‫الإحداثيات: سالب 73.949708 غرباً. 115 00:20:28,228 --> 00:20:33,233 ‫أكرر، الإحداثيات: سالب 73.949708 غرباً. 116 00:20:33,734 --> 00:20:35,277 ‫قوموا بإخلاء المنطقة. 117 00:20:35,360 --> 00:20:36,403 ‫- آسفة. ‫- أكرر. 118 00:20:36,486 --> 00:20:40,032 ‫الزموا الصمت وقوموا بإخلاء المنطقة. 119 00:20:40,115 --> 00:20:41,909 ‫"احتموا بأماكنكم، ‫انتظروا توجيهات الإخلاء" 120 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 ‫"ابتعدوا عن الجسور" 121 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 ‫ليس تمريناً تدريبياً. ‫قوموا بإخلاء المكان فوراً. 122 00:20:45,871 --> 00:20:47,706 ‫عند التاسعة مساء، 123 00:20:48,290 --> 00:20:52,669 ‫سيكون كل المدنيين ‫على جسور "مانهاتن" وسط المعركة… 124 00:22:27,431 --> 00:22:28,724 ‫ماذا يحصل؟ 125 00:22:29,308 --> 00:22:31,435 ‫نحن عالقون. نحن عالقون! 126 00:22:32,936 --> 00:22:34,188 ‫سنموت جميعاً! 127 00:22:50,287 --> 00:22:52,414 ‫انظر إلى ما يفعلونه! 128 00:22:52,497 --> 00:22:53,498 ‫توقف. 129 00:22:55,292 --> 00:22:56,376 ‫انظر إلى ما يفعلونه! 130 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 ‫سنموت جميعاً! 131 00:23:13,977 --> 00:23:15,437 ‫أنا آسف. 132 00:24:08,907 --> 00:24:11,869 ‫"سأذهب إلى (هارلم)" 133 00:24:19,793 --> 00:24:22,629 ‫"لأجلب البيتزا" 134 00:24:39,938 --> 00:24:40,981 ‫لا. 135 00:24:43,734 --> 00:24:45,319 ‫أنا ذاهبة. 136 00:25:14,848 --> 00:25:15,933 ‫ابقي. 137 00:30:50,100 --> 00:30:54,229 ‫بدأت عمليات الإخلاء بالمراكب الآن ‫في مرفأ "ساوث ستريت". 138 00:30:54,313 --> 00:30:56,982 ‫اتجهوا جنوباً بحذر شديد. 139 00:30:57,065 --> 00:31:00,777 ‫رافقاني، ‫عليكما التزام الصمت الشديد، حسناً؟ هيا. 140 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 هذا أمر إخلاء إلزامي. 141 00:31:04,489 --> 00:31:06,033 ‫ما زلنا نتعرض لهجوم. 142 00:31:07,034 --> 00:31:11,079 ‫ابحثوا عن ملاذ في المياه. ‫لا يجيد المعتدون السباحة. 143 00:31:11,163 --> 00:31:15,125 ‫بدأت عمليات الإخلاء بالمراكب الآن ‫في مرفأ "ساوث ستريت". 144 00:34:06,964 --> 00:34:08,297 ‫اذهبا. 145 00:36:20,848 --> 00:36:23,267 ‫أرجوك! أرجوك! 146 00:36:23,350 --> 00:36:24,685 ‫أرجوك! 147 00:36:24,768 --> 00:36:26,562 ‫ساعديني! النجدة! 148 00:36:26,645 --> 00:36:28,063 ‫ساعديني! 149 00:37:20,657 --> 00:37:21,658 ‫"جوناثان"؟ 150 00:37:22,159 --> 00:37:23,327 ‫"جوناثان"! 151 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 ‫مرحباً. 152 00:41:06,341 --> 00:41:07,342 ‫مرحباً. 153 00:41:10,512 --> 00:41:11,847 ‫ما اسمك؟ 154 00:41:13,849 --> 00:41:17,352 ‫تكلم تحت صوت المطر. ما اسمك؟ 155 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 ‫"إريك". 156 00:41:26,111 --> 00:41:28,947 ‫"إريك"؟ حسناً، "إريك". 157 00:41:29,031 --> 00:41:33,285 ‫عليك الذهاب إلى مرفأ "ساوث ستريت". ‫تُوجد مراكب هناك، حسناً؟ 158 00:41:34,203 --> 00:41:35,370 ‫حسناً. 159 00:41:36,788 --> 00:41:38,957 ‫حسناً، حسناً. 160 00:41:43,879 --> 00:41:46,882 ‫عليك أن تكف عن اللحاق بي، حسناً؟ 161 00:41:47,883 --> 00:41:48,884 ‫حسناً. 162 00:41:56,225 --> 00:41:57,976 ‫- من هناك؟ ‫- أجل. 163 00:42:07,110 --> 00:42:08,111 ‫حسناً. 164 00:42:10,531 --> 00:42:11,740 ‫حسناً. 165 00:42:14,243 --> 00:42:17,996 ‫حسناً، حسناً، حسناً. 166 00:42:20,249 --> 00:42:22,084 ‫أنا خائف جداً. 167 00:42:25,712 --> 00:42:27,923 ‫ولا أريد أن أموت هنا. 168 00:42:35,556 --> 00:42:36,640 ‫حسناً. 169 00:42:37,140 --> 00:42:38,225 ‫اسمع. 170 00:42:39,434 --> 00:42:42,271 ‫لنبتعد عن المطر، حسناً؟ 171 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 ‫حسناً. 172 00:42:45,691 --> 00:42:46,942 ‫حسناً. 173 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 ‫هيا بنا. 174 00:43:17,723 --> 00:43:20,017 ‫- هل هذا منزلك؟ ‫- أجل. 175 00:43:22,644 --> 00:43:23,979 ‫اركله. 176 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 ‫اركله بقدمك. 177 00:43:33,697 --> 00:43:34,781 ‫انتظر. 178 00:44:26,917 --> 00:44:29,294 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أبحث عن أدويتي. 179 00:44:32,422 --> 00:44:33,882 ‫لماذا تبحثين عن أدويتك؟ 180 00:44:33,966 --> 00:44:35,884 ‫لأن كل عضلة في جسمي تؤلمني! 181 00:44:38,762 --> 00:44:41,640 ‫"إريك"، ألديك أفراد عائلة هنا؟ 182 00:44:45,185 --> 00:44:46,270 ‫لماذا؟ 183 00:44:46,353 --> 00:44:48,689 ‫أليس لديك أي مكان تذهب إليه؟ 184 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 ‫نعم. 185 00:44:59,825 --> 00:45:02,077 ‫والداي في "كينت". 186 00:45:04,079 --> 00:45:05,581 في "إنكلترا". 187 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 ‫أتيت إلى هنا لارتياد كلية المحاماة. 188 00:45:15,090 --> 00:45:17,593 ‫كان الأمر الوحيد الذي يُفترض بي فعله. 189 00:45:20,804 --> 00:45:23,765 ‫عليك الذهاب إلى المياه ومغادرة المدينة. 190 00:45:26,351 --> 00:45:28,979 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- سأذهب لجلب البيتزا. 191 00:45:30,731 --> 00:45:31,899 ‫أين؟ 192 00:45:31,940 --> 00:45:33,817 ‫مطعم "باتسي" في "هارلم". 193 00:45:38,405 --> 00:45:40,282 ‫أظن أن العالم قد يكون أشرف على نهايته. 194 00:45:40,365 --> 00:45:43,202 ‫وأظن أن هناك شريحة بيتزا من "باتسي" 195 00:45:43,285 --> 00:45:45,412 ‫موجودة هناك ‫وهي آخر شريحة موجودة على الإطلاق. 196 00:45:45,495 --> 00:45:46,496 ‫وسأجلبها. 197 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 ‫حسناً. 198 00:45:55,881 --> 00:45:57,132 ‫حسناً، ماذا؟ 199 00:45:57,216 --> 00:45:59,843 ‫حسناً، لنجلب البيتزا. 200 00:45:59,927 --> 00:46:01,512 ‫لا، سأجلب البيتزا بنفسي. 201 00:46:01,595 --> 00:46:03,764 - هل كتبت هذا؟ - أجل. 202 00:46:05,766 --> 00:46:07,392 ‫أنت شاعرة؟ 203 00:46:07,476 --> 00:46:08,769 ‫ما عدت كذلك. 204 00:46:09,603 --> 00:46:11,188 ‫من هذا؟ 205 00:46:13,982 --> 00:46:15,734 ‫هذا أبي. 206 00:46:15,817 --> 00:46:17,528 ‫كان يعزف على البيانو؟ 207 00:46:17,611 --> 00:46:19,488 ‫كان يعزف بشكل جميل على البيانو. 208 00:46:24,868 --> 00:46:27,037 ‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة. 209 00:46:43,720 --> 00:46:45,931 ‫أرجوك، هل لي بمرافقتك لتناول البيتزا؟ 210 00:47:05,158 --> 00:47:06,285 ‫اقرأ هذا. 211 00:47:11,790 --> 00:47:13,417 ‫"(حسابات خاطئة). 212 00:47:15,169 --> 00:47:17,337 ‫قلت عاماً إلى 2. 213 00:47:18,422 --> 00:47:20,257 ‫وقد مر عامان. 214 00:47:21,508 --> 00:47:26,221 ‫قلت 4 إلى 6 أشهر، ومرت 6. 215 00:47:26,305 --> 00:47:30,350 ‫والسيدة (فريدلاندر) علمتني الطرح، 216 00:47:31,643 --> 00:47:34,771 ‫وعلّمني متجر الزاوية الجمع، 217 00:47:35,981 --> 00:47:41,111 ‫واستعملت الحسابات البسيطة وحسب ‫طوال حياتي. 218 00:47:46,408 --> 00:47:49,244 ‫ولم أحتج قط إلى أكثر، 219 00:47:49,328 --> 00:47:50,662 ‫وأقل. 220 00:47:51,538 --> 00:47:54,124 ‫إلى 4، إلى 3. 221 00:47:54,791 --> 00:47:58,295 ‫إلى أصغر، وأصغر. 222 00:48:01,924 --> 00:48:03,425 ‫حتى الأشهر، 223 00:48:04,635 --> 00:48:05,969 ‫إلى أيام. 224 00:48:07,721 --> 00:48:09,223 ‫إلى ساعات، 225 00:48:13,727 --> 00:48:15,062 ‫إلى ثوان. 226 00:48:20,776 --> 00:48:22,444 ‫لكن ليس إلى الآن." 227 00:50:41,250 --> 00:50:45,254 ‫"(أوكتافيا إي باتلر)، (الفجر)" 228 00:57:17,688 --> 00:57:19,606 ‫أنت بخير، أنت بخير. 229 00:57:29,408 --> 00:57:31,410 ‫لا بأس، لا بأس. 230 00:57:31,493 --> 00:57:32,911 ‫لا بأس؟ 231 00:57:32,995 --> 00:57:35,330 ‫لا بأس، لا بأس. 232 00:57:42,171 --> 00:57:43,172 ‫لا بأس. 233 00:57:43,672 --> 00:57:44,840 ‫لا بأس. 234 00:57:49,052 --> 00:57:51,722 ‫حسناً، لا بأس. 235 01:01:05,165 --> 01:01:08,168 ‫"أية أدوية تحتاجين إليها؟" 236 01:03:44,449 --> 01:03:45,617 ‫لا، لا، لا. 237 01:07:54,533 --> 01:07:56,994 ‫"(فنتانيل)، نظام العلاج عبر الجلد" 238 01:09:17,533 --> 01:09:18,867 ‫أنا هنا. 239 01:09:19,910 --> 01:09:21,370 ‫أنا هنا. 240 01:09:22,703 --> 01:09:28,502 ‫"كان أبي يعزف بشكل جميل على البيانو." 241 01:09:33,006 --> 01:09:35,716 ‫"كان أبي يعزف بشكل جميل على البيانو." 242 01:09:39,971 --> 01:09:41,305 ‫كنت أحب… 243 01:09:44,810 --> 01:09:47,395 ‫حين يصحبني لمشاهدته يعزف. 244 01:09:48,604 --> 01:09:50,107 ‫في ملهى الجاز 245 01:09:50,941 --> 01:09:52,901 ‫قرب محل "باتسي". 246 01:09:54,278 --> 01:09:56,572 ‫ومن ثم، كنا نأكل البيتزا. 247 01:10:00,868 --> 01:10:01,994 ‫البيتزا. 248 01:10:10,878 --> 01:10:12,212 ‫ماذا حصل له؟ 249 01:10:18,552 --> 01:10:19,845 ‫مات. 250 01:10:24,266 --> 01:10:26,268 ‫كما هي حالي الآن. 251 01:10:43,535 --> 01:10:45,996 ‫ليس قبل أن نجلب البيتزا. 252 01:10:51,627 --> 01:10:54,963 ‫ليس قبل أن نجلب البيتزا. 253 01:12:12,040 --> 01:12:16,044 ‫"محل البيتزا (باتسي)" 254 01:13:26,823 --> 01:13:28,742 ‫أين كان والدك يعزف على البيانو؟ 255 01:15:12,930 --> 01:15:17,476 ‫"بيتزا" 256 01:15:52,135 --> 01:15:56,139 ‫"محل (باتسي)" 257 01:22:54,808 --> 01:22:56,018 ‫تنفس. 258 01:23:38,393 --> 01:23:39,394 ‫اركض. 259 01:24:08,590 --> 01:24:10,634 ‫أوقفوا المركب، أوقفوا المركب! 260 01:25:22,581 --> 01:25:24,333 ‫يمكنك الوصول، هيا! 261 01:26:22,349 --> 01:26:23,725 ‫أنت بمأمن. 262 01:26:27,896 --> 01:26:29,147 ‫بمأمن. 263 01:27:41,678 --> 01:27:42,846 ‫"إريك"… 264 01:27:44,473 --> 01:27:46,892 ‫حري بك أن تعتني بهري. 265 01:27:48,310 --> 01:27:51,480 ‫لا تفرك له بطنه. لا يحب ذلك. 266 01:27:53,065 --> 01:27:56,193 ‫ولا تطعمه كثيراً. سيصبح بديناً. 267 01:27:58,987 --> 01:28:00,572 ‫وشكراً لك. 268 01:28:01,740 --> 01:28:03,992 شكراً لإحضاري إلى المنزل. 269 01:28:04,701 --> 01:28:07,996 ‫شكراً لمساعدتي على العيش مجدداً. 270 01:28:09,081 --> 01:28:11,667 ‫كنت قد نسيت كيف تغني المدينة. 271 01:28:12,751 --> 01:28:15,420 ‫بوسعك سماعها حين تلزم الصمت. 272 01:28:31,645 --> 01:28:33,981 ‫كان من الرائع أن أعود. 273 01:39:11,785 --> 01:39:13,787 ‫ترجمة "استوديو هارون، لبنان"