1
00:01:01,144 --> 00:01:08,151
СРЕДНОТО НИВО НА ШУМА В НЮ ЙОРК
Е 90 ДЕЦИБЕЛА.
2
00:01:09,486 --> 00:01:16,410
КАТО ЕДИН НЕСТИХВАЩ ПИСЪК.
3
00:01:17,202 --> 00:01:18,203
Сам?
4
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
Сам?
5
00:01:22,666 --> 00:01:23,959
Защо не се включиш?
6
00:01:30,048 --> 00:01:34,052
Ще споделя с вас стихотворение,
над което работя.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,764
Не че искам,
но понеже Рубен каза, че трябва…
8
00:01:37,848 --> 00:01:39,224
Не съм казал, че трябва.
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,852
Казва се "Това място е гадно".
10
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
Добре.
11
00:01:44,396 --> 00:01:45,772
"Това място е гадно.
12
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Това място мирише гадно.
13
00:01:49,568 --> 00:01:51,862
Гласът на Бетси звучи гадно.
14
00:01:52,446 --> 00:01:54,281
Ракът е гаден.
15
00:01:54,907 --> 00:01:59,411
Оскар върви странно, когато иска да скрие,
че се е насрал гадно.
16
00:02:00,037 --> 00:02:02,873
И музикалният вкус на Милтън е гаден."
17
00:02:06,585 --> 00:02:08,169
Още не е завършено.
18
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Беше супер.
19
00:02:11,757 --> 00:02:14,092
Наистина. Заслужаваш аплодисменти.
20
00:02:14,718 --> 00:02:17,095
Недей.
- Ще те аплодирам.
21
00:02:17,763 --> 00:02:19,014
Ръкопляскайте.
22
00:02:27,981 --> 00:02:31,443
ХОСПИСЪТ И ВАШЕТО СЕМЕЙСТВО
23
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Надушвам дим.
24
00:02:34,696 --> 00:02:36,281
Няма нищо, спокойно.
25
00:02:36,365 --> 00:02:38,325
Как е болката?
- Супер.
26
00:02:38,408 --> 00:02:40,452
Благодаря за споделянето днес.
27
00:02:40,536 --> 00:02:42,704
Въпреки грубия език,
28
00:02:42,788 --> 00:02:46,250
не ми хареса онова
за нааканата походка на Оскар.
29
00:02:46,333 --> 00:02:47,793
На Оскар му беше смешно.
30
00:02:47,876 --> 00:02:50,712
Беше смешно, но и гадно.
- Аз съм гаден човек.
31
00:02:50,796 --> 00:02:52,756
Доста откровено прозрение.
32
00:02:52,840 --> 00:02:54,341
Отдавна си го знам.
33
00:02:54,424 --> 00:02:57,511
След половин час отиваме на театър.
34
00:02:58,136 --> 00:02:59,805
Дотогава може да съм умряла.
35
00:02:59,888 --> 00:03:03,267
Добре, но ако не си,
не е дълго и е в града.
36
00:03:04,893 --> 00:03:07,145
Кога последно ходи в града?
37
00:03:07,229 --> 00:03:09,857
Последния път щеше да е за последно.
38
00:03:12,276 --> 00:03:13,735
Ето ти и друг път.
39
00:03:16,822 --> 00:03:18,282
Ще дойда, ако вземем пица.
40
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
Вчера нали ядохме?
41
00:03:20,367 --> 00:03:22,035
Ти яде ли от нея?
- Не.
42
00:03:22,119 --> 00:03:23,328
Онова не беше пица.
43
00:03:23,412 --> 00:03:25,539
Добре, на връщане ще вземем.
44
00:03:26,164 --> 00:03:27,416
В града.
45
00:03:28,083 --> 00:03:29,334
В града.
46
00:03:33,088 --> 00:03:35,215
Отивам да се облека.
- Добре.
47
00:03:36,884 --> 00:03:39,803
Кажи на Кейти, ако ти трябва помощ!
- Добре.
48
00:03:52,733 --> 00:03:53,901
Тихо.
49
00:03:53,984 --> 00:03:55,402
Започнал си да дебелееш.
50
00:04:22,804 --> 00:04:26,517
ФЕНТАНИЛ
51
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Слушайте, малко е стръмно.
52
00:05:42,801 --> 00:05:45,053
Може да се държите за перилата.
53
00:05:48,056 --> 00:05:50,225
Помнете, първо стъпвате
с болния крак.
54
00:05:51,810 --> 00:05:53,604
Това е куклен театър.
55
00:05:53,687 --> 00:05:56,732
Марионетен е.
Това е клуб на марионетките.
56
00:05:56,815 --> 00:05:57,816
Излъга.
57
00:05:57,900 --> 00:06:00,402
Не мисля. Пишеше го в програмата.
58
00:06:00,485 --> 00:06:03,405
Изпързаля ме.
- Това е сигурно.
59
00:06:04,114 --> 00:06:06,158
Марионетките имат вълнуваща история.
60
00:06:06,241 --> 00:06:09,494
Името им идва от Дева Мария.
61
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Оса.
62
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
Извинявайте.
63
00:06:19,087 --> 00:06:20,464
Няма нищо.
64
00:06:21,548 --> 00:06:22,633
Това е Фродо.
65
00:06:23,592 --> 00:06:24,760
Здрасти, Фродо.
66
00:06:29,223 --> 00:06:30,766
Оса, обърни се.
67
00:07:02,631 --> 00:07:03,799
Здравей!
68
00:08:46,318 --> 00:08:48,654
Само това ли?
- Само това.
69
00:08:48,737 --> 00:08:50,030
Колко ви дължа?
70
00:08:52,783 --> 00:08:54,785
Ей. Колко?
71
00:08:54,868 --> 00:08:57,996
Четири долара.
Не може да влизате с котка.
72
00:08:59,790 --> 00:09:00,916
Тя е помощник.
73
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Не, чувам те.
74
00:09:04,419 --> 00:09:07,422
Ще ги събера и ще ги кача в автобуса.
75
00:09:07,506 --> 00:09:08,632
Ало?
76
00:09:09,216 --> 00:09:11,134
Ало? По дяволите!
77
00:09:11,218 --> 00:09:12,302
Всичко наред ли е?
78
00:09:13,220 --> 00:09:14,221
Да.
79
00:09:15,305 --> 00:09:17,516
Само… Как е болката?
80
00:09:18,725 --> 00:09:20,894
Средно.
- Добре.
81
00:09:21,395 --> 00:09:25,023
Слушай, трябва да се връщаме.
82
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Защо?
83
00:09:26,024 --> 00:09:29,403
В града става нещо
и казаха да се прибираме.
84
00:09:29,486 --> 00:09:30,779
Но щом вземем пица.
85
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
Пицата се отлага.
86
00:09:33,782 --> 00:09:35,325
Ще почакат малко.
87
00:09:36,243 --> 00:09:38,078
Сам, ще вземем пица друг път.
88
00:09:38,161 --> 00:09:41,373
Вече сме в града.
- Довечера ще поръчаме.
89
00:09:41,456 --> 00:09:43,542
Просто ще си вземем тук.
- Какво?
90
00:09:43,625 --> 00:09:46,003
Ще си вземем оттук и се прибираме.
91
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
Няма да вземем.
- Ще вземем.
92
00:09:48,172 --> 00:09:50,716
Успокой се.
- Не ми казвай да се успокоя.
93
00:09:50,799 --> 00:09:53,927
Не искам да се караме,
аз съм ти приятел.
94
00:09:54,011 --> 00:09:56,263
Не, ти си медицинска сестра.
95
00:10:02,394 --> 00:10:04,855
Качвам се в автобуса.
- Да, качвай се.
96
00:10:10,277 --> 00:10:11,612
Аз…
97
00:10:26,335 --> 00:10:29,379
Хвани се. Вдигни здравия крак.
98
00:12:27,497 --> 00:12:28,498
Можеш ли да вървиш?
99
00:12:29,666 --> 00:12:31,126
Тук съм, тук съм.
100
00:12:35,964 --> 00:12:37,591
Беше като светкавица и после…
101
00:12:48,185 --> 00:12:50,854
Госпожо! Скрийте се веднага!
102
00:12:50,938 --> 00:12:53,190
Те са навсякъде!
103
00:13:21,510 --> 00:13:22,719
Бягайте!
104
00:13:40,320 --> 00:13:47,327
НИТО ЗВУК
105
00:13:47,411 --> 00:13:54,418
ДЕН ПЪРВИ
106
00:16:20,480 --> 00:16:24,568
Подслонете се на място
и пазете тишина.
107
00:16:24,651 --> 00:16:26,361
Нападателите са гибелни.
108
00:16:26,445 --> 00:16:28,363
Не издавайте нито звук.
109
00:16:28,947 --> 00:16:31,408
Чакайте указания.
110
00:18:25,647 --> 00:18:26,940
Нападателите са гибелни.
111
00:18:27,524 --> 00:18:28,775
Пазете тишина.
112
00:20:24,308 --> 00:20:28,145
Минус 73,949708 запад.
113
00:20:28,228 --> 00:20:33,233
Повтарям, минус 73,949708 запад.
114
00:20:33,734 --> 00:20:35,277
Напуснете района.
115
00:20:35,360 --> 00:20:36,403
Прощавай.
116
00:20:36,486 --> 00:20:40,032
Повтарям, пазете тишина
и напуснете района.
117
00:20:40,115 --> 00:20:41,909
изчакайте разпореждане за евакуация
118
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
СЛЕЗТЕ ОТ МОСТОВЕТЕ
119
00:20:43,076 --> 00:20:44,995
Това не е учение.
Напуснете незабавно.
120
00:20:45,871 --> 00:20:47,706
В 21:00 ч.
121
00:20:48,290 --> 00:20:52,669
цивилните по мостовете на Манхатън
ще са в активни…
122
00:22:27,431 --> 00:22:28,724
Какво става?
123
00:22:29,308 --> 00:22:31,435
В капан сме!
124
00:22:32,936 --> 00:22:34,188
Всички ще умрем!
125
00:22:50,287 --> 00:22:52,414
Вижте какво правят!
126
00:22:52,497 --> 00:22:53,498
Спри.
127
00:22:55,292 --> 00:22:56,376
Вижте какво правят!
128
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Всички ще умрем!
129
00:23:13,977 --> 00:23:15,437
Съжалявам.
130
00:24:08,907 --> 00:24:11,869
Отивам в Харлем
131
00:24:19,793 --> 00:24:22,629
За пица
132
00:24:39,938 --> 00:24:40,981
Не.
133
00:24:43,734 --> 00:24:45,319
Тръгвам.
134
00:25:14,848 --> 00:25:15,933
Стой там.
135
00:30:50,100 --> 00:30:54,229
От пристана на "Саут Стрийт"
започва евакуация по вода.
136
00:30:54,313 --> 00:30:56,982
Много предпазливо
се придвижете на юг.
137
00:30:57,065 --> 00:31:00,777
Елате с мен.
Бъдете много тихи. Хайде.
138
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
Това е заповед
за задължителна евакуация.
139
00:31:04,489 --> 00:31:06,033
Оставаме под нападение.
140
00:31:07,034 --> 00:31:11,079
Потърсете укритие на вода.
Нападателите не могат да плуват.
141
00:31:11,163 --> 00:31:15,125
От пристана на "Саут Стрийт"
започва евакуация по вода.
142
00:34:06,964 --> 00:34:08,297
Вървете.
143
00:36:20,848 --> 00:36:23,267
Моля те!
144
00:36:23,350 --> 00:36:24,685
Моля те!
145
00:36:24,768 --> 00:36:26,562
Помогни ми! Помощ!
146
00:36:26,645 --> 00:36:28,063
Помогни ми!
147
00:37:20,657 --> 00:37:21,658
Джонатан!
148
00:37:22,159 --> 00:37:23,327
Джонатан!
149
00:41:02,421 --> 00:41:03,422
Ей.
150
00:41:06,341 --> 00:41:07,342
Ей.
151
00:41:10,512 --> 00:41:11,847
Как се казваш?
152
00:41:13,849 --> 00:41:17,352
Говори под дъжда. Как се казваш?
153
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
Ерик.
154
00:41:26,111 --> 00:41:28,947
Ерик? Добре, Ерик.
155
00:41:29,031 --> 00:41:33,285
Отивай на пристана на "Саут Стрийт".
Там има лодки.
156
00:41:34,203 --> 00:41:35,370
Добре.
157
00:41:36,788 --> 00:41:38,957
Добре.
158
00:41:40,375 --> 00:41:41,543
Ерик?
159
00:41:42,211 --> 00:41:46,882
Спри да ме следваш, става ли?
160
00:41:47,883 --> 00:41:48,884
Добре.
161
00:41:56,225 --> 00:41:57,976
Натам ли?
- Да.
162
00:42:07,110 --> 00:42:08,111
Добре.
163
00:42:10,531 --> 00:42:11,740
Добре.
164
00:42:14,243 --> 00:42:17,996
Добре, добре…
165
00:42:20,249 --> 00:42:22,084
Много ме е страх.
166
00:42:25,712 --> 00:42:27,923
Не искам да умра тук.
167
00:42:35,556 --> 00:42:36,640
Добре.
168
00:42:37,140 --> 00:42:38,225
Виж какво…
169
00:42:39,434 --> 00:42:42,271
Хайде да се махнем от дъжда.
170
00:42:43,272 --> 00:42:44,356
Добре.
171
00:42:45,691 --> 00:42:46,942
Добре.
172
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Ела.
173
00:43:17,723 --> 00:43:20,017
Тук ли живееш?
- Да.
174
00:43:22,644 --> 00:43:23,979
Разбий я.
175
00:43:26,982 --> 00:43:28,901
Разбий я с ритник.
176
00:43:33,697 --> 00:43:34,781
Изчакай.
177
00:44:26,917 --> 00:44:29,294
Какво правиш?
- Търся си лекарствата.
178
00:44:32,422 --> 00:44:35,884
Защо са ти лекарства?
- Защото всичките ми мускули парят!
179
00:44:38,762 --> 00:44:41,640
Ерик, имаш ли близки тук?
180
00:44:45,185 --> 00:44:46,270
Защо?
181
00:44:46,353 --> 00:44:48,689
Нямаш ли къде да отидеш?
182
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Не.
183
00:44:59,825 --> 00:45:02,077
Родителите ми живеят в Кент.
184
00:45:04,079 --> 00:45:05,581
В Англия.
185
00:45:08,250 --> 00:45:10,586
Дойдох тук да уча право.
186
00:45:15,090 --> 00:45:17,593
Само това се искаше от мен.
187
00:45:20,804 --> 00:45:23,765
Трябва да стигнеш водата
и да се махнеш оттук.
188
00:45:26,351 --> 00:45:28,979
Ти къде отиваш?
- За пица.
189
00:45:30,731 --> 00:45:31,899
Къде?
190
00:45:31,982 --> 00:45:33,817
В "Патсис" в Харлем.
191
00:45:38,405 --> 00:45:40,282
Мисля, че светът свършва.
192
00:45:40,365 --> 00:45:43,202
А аз мисля, че парче "Патсис"
193
00:45:43,285 --> 00:45:45,412
е последното, което ще остане.
194
00:45:45,495 --> 00:45:46,496
И то ще е за мен.
195
00:45:54,379 --> 00:45:55,380
Добре.
196
00:45:55,881 --> 00:45:57,132
Какво "добре"?
197
00:45:57,216 --> 00:45:59,843
Добре, отиваме за пица.
198
00:45:59,927 --> 00:46:01,512
Не, аз отивам за пица.
199
00:46:01,595 --> 00:46:03,764
Ти ли си го писала?
- Да.
200
00:46:05,766 --> 00:46:07,392
Поетеса ли си?
201
00:46:07,476 --> 00:46:08,769
Вече не.
202
00:46:09,603 --> 00:46:11,188
Кой е този?
203
00:46:13,982 --> 00:46:15,734
Баща ми.
204
00:46:15,817 --> 00:46:17,528
Свирел е на пиано?
205
00:46:17,611 --> 00:46:19,488
Свиреше прекрасно на пиано.
206
00:46:24,868 --> 00:46:27,037
Това не влизаше в плана.
207
00:46:43,720 --> 00:46:45,931
Моля те, нека дойда за пица с теб.
208
00:47:05,158 --> 00:47:06,285
Чети.
209
00:47:11,790 --> 00:47:13,417
"Лоша математика".
210
00:47:15,169 --> 00:47:17,337
"Ти каза година-две.
211
00:47:18,422 --> 00:47:20,257
Изминаха две.
212
00:47:21,508 --> 00:47:26,221
Каза четири-шест месеца.
Изминаха шест.
213
00:47:26,305 --> 00:47:30,350
Г-жа Фрийдландър
ме научи да изваждам.
214
00:47:31,643 --> 00:47:34,771
А магазинът на ъгъла
ме научи да събирам.
215
00:47:35,981 --> 00:47:41,111
Използвах само проста математика
цял живот.
216
00:47:46,408 --> 00:47:49,244
Не ми е трябвало повече от повече
217
00:47:49,328 --> 00:47:50,662
и по-малко…
218
00:47:51,538 --> 00:47:54,124
от четири, от три…
219
00:47:54,791 --> 00:47:58,295
от по-малко и по-малко.
220
00:48:01,924 --> 00:48:03,425
От месеци
221
00:48:04,635 --> 00:48:05,969
до дни,
222
00:48:07,721 --> 00:48:09,223
до часове…
223
00:48:13,727 --> 00:48:15,062
до секунди.
224
00:48:20,776 --> 00:48:22,444
Но вече до нищо."
225
00:50:41,250 --> 00:50:45,254
ОКТАВИЯ Е. БЪТЛЪР
ЗОРА
226
00:57:17,688 --> 00:57:19,606
Няма нищо, спокойно.
227
00:57:29,408 --> 00:57:31,410
Всичко е наред.
228
00:57:31,493 --> 00:57:32,911
Така ли?
229
00:57:32,995 --> 00:57:35,330
Спокойно, няма нищо.
230
00:57:42,171 --> 00:57:43,172
Всичко е наред.
231
00:57:43,672 --> 00:57:44,840
Спокойно.
232
00:57:49,052 --> 00:57:51,722
Добре, всичко е наред.
233
01:01:05,165 --> 01:01:08,168
КАКВИ ЛЕКАРСТВА ТИ ТРЯБВАТ?
234
01:03:44,449 --> 01:03:45,617
Не, не.
235
01:07:54,533 --> 01:07:56,994
ФЕНТАНИЛ
236
01:09:17,533 --> 01:09:18,867
Тук съм.
237
01:09:19,910 --> 01:09:21,370
Тук съм.
238
01:09:33,006 --> 01:09:35,716
"Баща ми свиреше прекрасно на пиано."
239
01:09:39,971 --> 01:09:41,305
Много обичах…
240
01:09:44,810 --> 01:09:47,395
да ме взема да го слушам.
241
01:09:48,604 --> 01:09:50,107
В един джазклуб
242
01:09:50,941 --> 01:09:52,901
до "Патсис".
243
01:09:54,278 --> 01:09:56,572
После ходехме да ядем пица.
244
01:10:00,868 --> 01:10:01,994
Пица.
245
01:10:10,878 --> 01:10:12,212
Какво стана с него?
246
01:10:18,552 --> 01:10:19,845
Почина.
247
01:10:24,266 --> 01:10:26,268
Както аз сега.
248
01:10:43,535 --> 01:10:45,996
Не и преди да си вземем пица.
249
01:10:51,627 --> 01:10:54,963
Не и преди да си вземем пица.
250
01:12:12,040 --> 01:12:16,044
ПИЦАРИЯ "ПАТСИС"
251
01:13:26,823 --> 01:13:28,742
Къде свиреше баща ти?
252
01:15:52,135 --> 01:15:56,139
ПАТСИС
253
01:22:54,808 --> 01:22:56,018
Дишай.
254
01:23:38,393 --> 01:23:39,394
Бягай.
255
01:24:08,590 --> 01:24:10,634
Спрете кораба! Спрете кораба!
256
01:25:22,581 --> 01:25:24,333
Ще успееш! Давай!
257
01:26:22,349 --> 01:26:23,725
Спасен си.
258
01:26:27,896 --> 01:26:29,147
Спасен.
259
01:27:41,678 --> 01:27:42,846
Ерик,
260
01:27:44,473 --> 01:27:46,892
гледай да се грижиш за котарака ми.
261
01:27:48,310 --> 01:27:51,480
Не му чеши коремчето, не обича.
262
01:27:53,065 --> 01:27:56,235
И не го прехранвай, ще надебелее.
263
01:27:58,987 --> 01:28:00,572
И ти благодаря.
264
01:28:01,740 --> 01:28:03,992
Благодаря ти, че ме върна у дома.
265
01:28:04,701 --> 01:28:07,996
Благодаря ти,
че ми помогна да живея отново.
266
01:28:09,081 --> 01:28:11,667
Бях забравила песента на града.
267
01:28:12,751 --> 01:28:15,420
Чува се, когато притихнеш.
268
01:28:31,645 --> 01:28:33,981
Толкова е хубаво, че се върнах.
269
01:39:11,785 --> 01:39:13,787
Превод на субтитрите
МИЛЕНА БОРИНОВА