1 00:01:01,144 --> 00:01:08,151 СРЕДНОТО НИВО НА ШУМА В НЮ ЙОРК Е 90 ДЕЦИБЕЛА. 2 00:01:09,486 --> 00:01:16,410 КАТО ЕДИН НЕСТИХВАЩ ПИСЪК. 3 00:01:17,202 --> 00:01:18,203 Сам? 4 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Сам? 5 00:01:22,666 --> 00:01:23,959 Защо не се включиш? 6 00:01:30,048 --> 00:01:34,052 Ще споделя с вас стихотворение, над което работя. 7 00:01:34,636 --> 00:01:37,764 Не че искам, но понеже Рубен каза, че трябва… 8 00:01:37,848 --> 00:01:39,224 Не съм казал, че трябва. 9 00:01:39,308 --> 00:01:41,852 Казва се "Това място е гадно". 10 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Добре. 11 00:01:44,396 --> 00:01:45,772 "Това място е гадно. 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Това място мирише гадно. 13 00:01:49,568 --> 00:01:51,862 Гласът на Бетси звучи гадно. 14 00:01:52,446 --> 00:01:54,281 Ракът е гаден. 15 00:01:54,907 --> 00:01:59,411 Оскар върви странно, когато иска да скрие, че се е насрал гадно. 16 00:02:00,037 --> 00:02:02,873 И музикалният вкус на Милтън е гаден." 17 00:02:06,585 --> 00:02:08,169 Още не е завършено. 18 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Беше супер. 19 00:02:11,757 --> 00:02:14,092 Наистина. Заслужаваш аплодисменти. 20 00:02:14,718 --> 00:02:17,095 Недей. - Ще те аплодирам. 21 00:02:17,763 --> 00:02:19,014 Ръкопляскайте. 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,443 ХОСПИСЪТ И ВАШЕТО СЕМЕЙСТВО 23 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 Надушвам дим. 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,281 Няма нищо, спокойно. 25 00:02:36,365 --> 00:02:38,325 Как е болката? - Супер. 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,452 Благодаря за споделянето днес. 27 00:02:40,536 --> 00:02:42,704 Въпреки грубия език, 28 00:02:42,788 --> 00:02:46,250 не ми хареса онова за нааканата походка на Оскар. 29 00:02:46,333 --> 00:02:47,793 На Оскар му беше смешно. 30 00:02:47,876 --> 00:02:50,712 Беше смешно, но и гадно. - Аз съм гаден човек. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,756 Доста откровено прозрение. 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,341 Отдавна си го знам. 33 00:02:54,424 --> 00:02:57,511 След половин час отиваме на театър. 34 00:02:58,136 --> 00:02:59,805 Дотогава може да съм умряла. 35 00:02:59,888 --> 00:03:03,267 Добре, но ако не си, не е дълго и е в града. 36 00:03:04,893 --> 00:03:07,145 Кога последно ходи в града? 37 00:03:07,229 --> 00:03:09,857 Последния път щеше да е за последно. 38 00:03:12,276 --> 00:03:13,735 Ето ти и друг път. 39 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 Ще дойда, ако вземем пица. 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,284 Вчера нали ядохме? 41 00:03:20,367 --> 00:03:22,035 Ти яде ли от нея? - Не. 42 00:03:22,119 --> 00:03:23,328 Онова не беше пица. 43 00:03:23,412 --> 00:03:25,539 Добре, на връщане ще вземем. 44 00:03:26,164 --> 00:03:27,416 В града. 45 00:03:28,083 --> 00:03:29,334 В града. 46 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 Отивам да се облека. - Добре. 47 00:03:36,884 --> 00:03:39,803 Кажи на Кейти, ако ти трябва помощ! - Добре. 48 00:03:52,733 --> 00:03:53,901 Тихо. 49 00:03:53,984 --> 00:03:55,402 Започнал си да дебелееш. 50 00:04:22,804 --> 00:04:26,517 ФЕНТАНИЛ 51 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 Слушайте, малко е стръмно. 52 00:05:42,801 --> 00:05:45,053 Може да се държите за перилата. 53 00:05:48,056 --> 00:05:50,225 Помнете, първо стъпвате с болния крак. 54 00:05:51,810 --> 00:05:53,604 Това е куклен театър. 55 00:05:53,687 --> 00:05:56,732 Марионетен е. Това е клуб на марионетките. 56 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Излъга. 57 00:05:57,900 --> 00:06:00,402 Не мисля. Пишеше го в програмата. 58 00:06:00,485 --> 00:06:03,405 Изпързаля ме. - Това е сигурно. 59 00:06:04,114 --> 00:06:06,158 Марионетките имат вълнуваща история. 60 00:06:06,241 --> 00:06:09,494 Името им идва от Дева Мария. 61 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Оса. 62 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 Извинявайте. 63 00:06:19,087 --> 00:06:20,464 Няма нищо. 64 00:06:21,548 --> 00:06:22,633 Това е Фродо. 65 00:06:23,592 --> 00:06:24,760 Здрасти, Фродо. 66 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Оса, обърни се. 67 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 Здравей! 68 00:08:46,318 --> 00:08:48,654 Само това ли? - Само това. 69 00:08:48,737 --> 00:08:50,030 Колко ви дължа? 70 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 Ей. Колко? 71 00:08:54,868 --> 00:08:57,996 Четири долара. Не може да влизате с котка. 72 00:08:59,790 --> 00:09:00,916 Тя е помощник. 73 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Не, чувам те. 74 00:09:04,419 --> 00:09:07,422 Ще ги събера и ще ги кача в автобуса. 75 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 Ало? 76 00:09:09,216 --> 00:09:11,134 Ало? По дяволите! 77 00:09:11,218 --> 00:09:12,302 Всичко наред ли е? 78 00:09:13,220 --> 00:09:14,221 Да. 79 00:09:15,305 --> 00:09:17,516 Само… Как е болката? 80 00:09:18,725 --> 00:09:20,894 Средно. - Добре. 81 00:09:21,395 --> 00:09:25,023 Слушай, трябва да се връщаме. 82 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Защо? 83 00:09:26,024 --> 00:09:29,403 В града става нещо и казаха да се прибираме. 84 00:09:29,486 --> 00:09:30,779 Но щом вземем пица. 85 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Пицата се отлага. 86 00:09:33,782 --> 00:09:35,325 Ще почакат малко. 87 00:09:36,243 --> 00:09:38,078 Сам, ще вземем пица друг път. 88 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 Вече сме в града. - Довечера ще поръчаме. 89 00:09:41,456 --> 00:09:43,542 Просто ще си вземем тук. - Какво? 90 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 Ще си вземем оттук и се прибираме. 91 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Няма да вземем. - Ще вземем. 92 00:09:48,172 --> 00:09:50,716 Успокой се. - Не ми казвай да се успокоя. 93 00:09:50,799 --> 00:09:53,927 Не искам да се караме, аз съм ти приятел. 94 00:09:54,011 --> 00:09:56,263 Не, ти си медицинска сестра. 95 00:10:02,394 --> 00:10:04,855 Качвам се в автобуса. - Да, качвай се. 96 00:10:10,277 --> 00:10:11,612 Аз… 97 00:10:26,335 --> 00:10:29,379 Хвани се. Вдигни здравия крак. 98 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 Можеш ли да вървиш? 99 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 Тук съм, тук съм. 100 00:12:35,964 --> 00:12:37,591 Беше като светкавица и после… 101 00:12:48,185 --> 00:12:50,854 Госпожо! Скрийте се веднага! 102 00:12:50,938 --> 00:12:53,190 Те са навсякъде! 103 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 Бягайте! 104 00:13:40,320 --> 00:13:47,327 НИТО ЗВУК 105 00:13:47,411 --> 00:13:54,418 ДЕН ПЪРВИ 106 00:16:20,480 --> 00:16:24,568 Подслонете се на място и пазете тишина. 107 00:16:24,651 --> 00:16:26,361 Нападателите са гибелни. 108 00:16:26,445 --> 00:16:28,363 Не издавайте нито звук. 109 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 Чакайте указания. 110 00:18:25,647 --> 00:18:26,940 Нападателите са гибелни. 111 00:18:27,524 --> 00:18:28,775 Пазете тишина. 112 00:20:24,308 --> 00:20:28,145 Минус 73,949708 запад. 113 00:20:28,228 --> 00:20:33,233 Повтарям, минус 73,949708 запад. 114 00:20:33,734 --> 00:20:35,277 Напуснете района. 115 00:20:35,360 --> 00:20:36,403 Прощавай. 116 00:20:36,486 --> 00:20:40,032 Повтарям, пазете тишина и напуснете района. 117 00:20:40,115 --> 00:20:41,909 изчакайте разпореждане за евакуация 118 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 СЛЕЗТЕ ОТ МОСТОВЕТЕ 119 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Това не е учение. Напуснете незабавно. 120 00:20:45,871 --> 00:20:47,706 В 21:00 ч. 121 00:20:48,290 --> 00:20:52,669 цивилните по мостовете на Манхатън ще са в активни… 122 00:22:27,431 --> 00:22:28,724 Какво става? 123 00:22:29,308 --> 00:22:31,435 В капан сме! 124 00:22:32,936 --> 00:22:34,188 Всички ще умрем! 125 00:22:50,287 --> 00:22:52,414 Вижте какво правят! 126 00:22:52,497 --> 00:22:53,498 Спри. 127 00:22:55,292 --> 00:22:56,376 Вижте какво правят! 128 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Всички ще умрем! 129 00:23:13,977 --> 00:23:15,437 Съжалявам. 130 00:24:08,907 --> 00:24:11,869 Отивам в Харлем 131 00:24:19,793 --> 00:24:22,629 За пица 132 00:24:39,938 --> 00:24:40,981 Не. 133 00:24:43,734 --> 00:24:45,319 Тръгвам. 134 00:25:14,848 --> 00:25:15,933 Стой там. 135 00:30:50,100 --> 00:30:54,229 От пристана на "Саут Стрийт" започва евакуация по вода. 136 00:30:54,313 --> 00:30:56,982 Много предпазливо се придвижете на юг. 137 00:30:57,065 --> 00:31:00,777 Елате с мен. Бъдете много тихи. Хайде. 138 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 Това е заповед за задължителна евакуация. 139 00:31:04,489 --> 00:31:06,033 Оставаме под нападение. 140 00:31:07,034 --> 00:31:11,079 Потърсете укритие на вода. Нападателите не могат да плуват. 141 00:31:11,163 --> 00:31:15,125 От пристана на "Саут Стрийт" започва евакуация по вода. 142 00:34:06,964 --> 00:34:08,297 Вървете. 143 00:36:20,848 --> 00:36:23,267 Моля те! 144 00:36:23,350 --> 00:36:24,685 Моля те! 145 00:36:24,768 --> 00:36:26,562 Помогни ми! Помощ! 146 00:36:26,645 --> 00:36:28,063 Помогни ми! 147 00:37:20,657 --> 00:37:21,658 Джонатан! 148 00:37:22,159 --> 00:37:23,327 Джонатан! 149 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Ей. 150 00:41:06,341 --> 00:41:07,342 Ей. 151 00:41:10,512 --> 00:41:11,847 Как се казваш? 152 00:41:13,849 --> 00:41:17,352 Говори под дъжда. Как се казваш? 153 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 Ерик. 154 00:41:26,111 --> 00:41:28,947 Ерик? Добре, Ерик. 155 00:41:29,031 --> 00:41:33,285 Отивай на пристана на "Саут Стрийт". Там има лодки. 156 00:41:34,203 --> 00:41:35,370 Добре. 157 00:41:36,788 --> 00:41:38,957 Добре. 158 00:41:40,375 --> 00:41:41,543 Ерик? 159 00:41:42,211 --> 00:41:46,882 Спри да ме следваш, става ли? 160 00:41:47,883 --> 00:41:48,884 Добре. 161 00:41:56,225 --> 00:41:57,976 Натам ли? - Да. 162 00:42:07,110 --> 00:42:08,111 Добре. 163 00:42:10,531 --> 00:42:11,740 Добре. 164 00:42:14,243 --> 00:42:17,996 Добре, добре… 165 00:42:20,249 --> 00:42:22,084 Много ме е страх. 166 00:42:25,712 --> 00:42:27,923 Не искам да умра тук. 167 00:42:35,556 --> 00:42:36,640 Добре. 168 00:42:37,140 --> 00:42:38,225 Виж какво… 169 00:42:39,434 --> 00:42:42,271 Хайде да се махнем от дъжда. 170 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 Добре. 171 00:42:45,691 --> 00:42:46,942 Добре. 172 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 Ела. 173 00:43:17,723 --> 00:43:20,017 Тук ли живееш? - Да. 174 00:43:22,644 --> 00:43:23,979 Разбий я. 175 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 Разбий я с ритник. 176 00:43:33,697 --> 00:43:34,781 Изчакай. 177 00:44:26,917 --> 00:44:29,294 Какво правиш? - Търся си лекарствата. 178 00:44:32,422 --> 00:44:35,884 Защо са ти лекарства? - Защото всичките ми мускули парят! 179 00:44:38,762 --> 00:44:41,640 Ерик, имаш ли близки тук? 180 00:44:45,185 --> 00:44:46,270 Защо? 181 00:44:46,353 --> 00:44:48,689 Нямаш ли къде да отидеш? 182 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Не. 183 00:44:59,825 --> 00:45:02,077 Родителите ми живеят в Кент. 184 00:45:04,079 --> 00:45:05,581 В Англия. 185 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 Дойдох тук да уча право. 186 00:45:15,090 --> 00:45:17,593 Само това се искаше от мен. 187 00:45:20,804 --> 00:45:23,765 Трябва да стигнеш водата и да се махнеш оттук. 188 00:45:26,351 --> 00:45:28,979 Ти къде отиваш? - За пица. 189 00:45:30,731 --> 00:45:31,899 Къде? 190 00:45:31,982 --> 00:45:33,817 В "Патсис" в Харлем. 191 00:45:38,405 --> 00:45:40,282 Мисля, че светът свършва. 192 00:45:40,365 --> 00:45:43,202 А аз мисля, че парче "Патсис" 193 00:45:43,285 --> 00:45:45,412 е последното, което ще остане. 194 00:45:45,495 --> 00:45:46,496 И то ще е за мен. 195 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 Добре. 196 00:45:55,881 --> 00:45:57,132 Какво "добре"? 197 00:45:57,216 --> 00:45:59,843 Добре, отиваме за пица. 198 00:45:59,927 --> 00:46:01,512 Не, аз отивам за пица. 199 00:46:01,595 --> 00:46:03,764 Ти ли си го писала? - Да. 200 00:46:05,766 --> 00:46:07,392 Поетеса ли си? 201 00:46:07,476 --> 00:46:08,769 Вече не. 202 00:46:09,603 --> 00:46:11,188 Кой е този? 203 00:46:13,982 --> 00:46:15,734 Баща ми. 204 00:46:15,817 --> 00:46:17,528 Свирел е на пиано? 205 00:46:17,611 --> 00:46:19,488 Свиреше прекрасно на пиано. 206 00:46:24,868 --> 00:46:27,037 Това не влизаше в плана. 207 00:46:43,720 --> 00:46:45,931 Моля те, нека дойда за пица с теб. 208 00:47:05,158 --> 00:47:06,285 Чети. 209 00:47:11,790 --> 00:47:13,417 "Лоша математика". 210 00:47:15,169 --> 00:47:17,337 "Ти каза година-две. 211 00:47:18,422 --> 00:47:20,257 Изминаха две. 212 00:47:21,508 --> 00:47:26,221 Каза четири-шест месеца. Изминаха шест. 213 00:47:26,305 --> 00:47:30,350 Г-жа Фрийдландър ме научи да изваждам. 214 00:47:31,643 --> 00:47:34,771 А магазинът на ъгъла ме научи да събирам. 215 00:47:35,981 --> 00:47:41,111 Използвах само проста математика цял живот. 216 00:47:46,408 --> 00:47:49,244 Не ми е трябвало повече от повече 217 00:47:49,328 --> 00:47:50,662 и по-малко… 218 00:47:51,538 --> 00:47:54,124 от четири, от три… 219 00:47:54,791 --> 00:47:58,295 от по-малко и по-малко. 220 00:48:01,924 --> 00:48:03,425 От месеци 221 00:48:04,635 --> 00:48:05,969 до дни, 222 00:48:07,721 --> 00:48:09,223 до часове… 223 00:48:13,727 --> 00:48:15,062 до секунди. 224 00:48:20,776 --> 00:48:22,444 Но вече до нищо." 225 00:50:41,250 --> 00:50:45,254 ОКТАВИЯ Е. БЪТЛЪР ЗОРА 226 00:57:17,688 --> 00:57:19,606 Няма нищо, спокойно. 227 00:57:29,408 --> 00:57:31,410 Всичко е наред. 228 00:57:31,493 --> 00:57:32,911 Така ли? 229 00:57:32,995 --> 00:57:35,330 Спокойно, няма нищо. 230 00:57:42,171 --> 00:57:43,172 Всичко е наред. 231 00:57:43,672 --> 00:57:44,840 Спокойно. 232 00:57:49,052 --> 00:57:51,722 Добре, всичко е наред. 233 01:01:05,165 --> 01:01:08,168 КАКВИ ЛЕКАРСТВА ТИ ТРЯБВАТ? 234 01:03:44,449 --> 01:03:45,617 Не, не. 235 01:07:54,533 --> 01:07:56,994 ФЕНТАНИЛ 236 01:09:17,533 --> 01:09:18,867 Тук съм. 237 01:09:19,910 --> 01:09:21,370 Тук съм. 238 01:09:33,006 --> 01:09:35,716 "Баща ми свиреше прекрасно на пиано." 239 01:09:39,971 --> 01:09:41,305 Много обичах… 240 01:09:44,810 --> 01:09:47,395 да ме взема да го слушам. 241 01:09:48,604 --> 01:09:50,107 В един джазклуб 242 01:09:50,941 --> 01:09:52,901 до "Патсис". 243 01:09:54,278 --> 01:09:56,572 После ходехме да ядем пица. 244 01:10:00,868 --> 01:10:01,994 Пица. 245 01:10:10,878 --> 01:10:12,212 Какво стана с него? 246 01:10:18,552 --> 01:10:19,845 Почина. 247 01:10:24,266 --> 01:10:26,268 Както аз сега. 248 01:10:43,535 --> 01:10:45,996 Не и преди да си вземем пица. 249 01:10:51,627 --> 01:10:54,963 Не и преди да си вземем пица. 250 01:12:12,040 --> 01:12:16,044 ПИЦАРИЯ "ПАТСИС" 251 01:13:26,823 --> 01:13:28,742 Къде свиреше баща ти? 252 01:15:52,135 --> 01:15:56,139 ПАТСИС 253 01:22:54,808 --> 01:22:56,018 Дишай. 254 01:23:38,393 --> 01:23:39,394 Бягай. 255 01:24:08,590 --> 01:24:10,634 Спрете кораба! Спрете кораба! 256 01:25:22,581 --> 01:25:24,333 Ще успееш! Давай! 257 01:26:22,349 --> 01:26:23,725 Спасен си. 258 01:26:27,896 --> 01:26:29,147 Спасен. 259 01:27:41,678 --> 01:27:42,846 Ерик, 260 01:27:44,473 --> 01:27:46,892 гледай да се грижиш за котарака ми. 261 01:27:48,310 --> 01:27:51,480 Не му чеши коремчето, не обича. 262 01:27:53,065 --> 01:27:56,235 И не го прехранвай, ще надебелее. 263 01:27:58,987 --> 01:28:00,572 И ти благодаря. 264 01:28:01,740 --> 01:28:03,992 Благодаря ти, че ме върна у дома. 265 01:28:04,701 --> 01:28:07,996 Благодаря ти, че ми помогна да живея отново. 266 01:28:09,081 --> 01:28:11,667 Бях забравила песента на града. 267 01:28:12,751 --> 01:28:15,420 Чува се, когато притихнеш. 268 01:28:31,645 --> 01:28:33,981 Толкова е хубаво, че се върнах. 269 01:39:11,785 --> 01:39:13,787 Превод на субтитрите МИЛЕНА БОРИНОВА