1
00:01:01,144 --> 00:01:08,151
THÀNH PHỐ NEW YORK
CÓ MỨC ỒN TRUNG BÌNH LÀ 90 DECIBEL.
2
00:01:09,486 --> 00:01:16,410
BẰNG ÂM LƯỢNG CỦA MỘT TIẾNG THÉT DÀI.
3
00:01:17,202 --> 00:01:18,203
Sam?
4
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
Sam?
5
00:01:22,666 --> 00:01:23,959
Cô bắt đầu nhé?
6
00:01:30,048 --> 00:01:34,052
Tôi sẽ chia sẻ
một bài thơ mà tôi đang viết.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,764
Tôi không muốn đâu,
nhưng Reuben bắt tôi, nên…
8
00:01:37,848 --> 00:01:39,224
Tôi không bắt cô.
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,852
Bài thơ tên "Nơi Này Như Bể Phốt".
10
00:01:42,853 --> 00:01:43,854
Tốt.
11
00:01:44,396 --> 00:01:45,772
Nơi này như bể phốt.
12
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Nơi này thối như bể phốt.
13
00:01:49,568 --> 00:01:51,862
Betsy nói chuyện nghe rất thối.
14
00:01:52,446 --> 00:01:54,281
Ung thư là thứ thối tha.
15
00:01:54,907 --> 00:01:59,411
Oscar tốn công đi dạo
Vì muốn giấu chuyện mình bậy ra quần.
16
00:02:00,037 --> 00:02:02,873
Và gu nhạc của Milton cũng thối nốt.
17
00:02:06,585 --> 00:02:08,169
Tôi chưa viết xong.
18
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Bài thơ hay lắm.
19
00:02:11,757 --> 00:02:14,092
Bài thơ rất hay. Tôi sẽ vỗ tay.
20
00:02:14,718 --> 00:02:17,095
- Đừng vỗ tay.
- Tôi sẽ vỗ.
21
00:02:17,763 --> 00:02:19,014
Vỗ tay đi.
22
00:02:27,981 --> 00:02:31,443
AN DƯỠNG VÀ GIA ĐÌNH CỦA BẠN
23
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Tôi ngửi thấy khói.
24
00:02:34,696 --> 00:02:36,281
Ổn rồi, mọi người. Không sao đâu.
25
00:02:36,365 --> 00:02:38,325
- Cơn đau thế nào rồi?
- Đỡ nhiều rồi.
26
00:02:38,408 --> 00:02:40,452
Cảm ơn vì buổi chia sẻ hôm nay.
27
00:02:40,536 --> 00:02:42,704
Rất thô tục, nhưng…
28
00:02:42,788 --> 00:02:46,250
Tôi không đánh giá cao nhận xét
về tướng đi của Oscar.
29
00:02:46,333 --> 00:02:47,793
Oscar nghĩ thế là vui.
30
00:02:47,876 --> 00:02:50,712
- Vui thì vui, nhưng vẫn ác.
- Tôi xấu tính thế đấy.
31
00:02:50,796 --> 00:02:52,756
Nhận thức cởi mở đấy.
32
00:02:52,840 --> 00:02:54,341
Tôi biết lâu rồi.
33
00:02:54,424 --> 00:02:57,511
Này! Chúng tôi sẽ đi xem diễn.
Nửa giờ nữa.
34
00:02:58,136 --> 00:02:59,805
Chắc lúc đó tôi cũng chết rồi.
35
00:02:59,888 --> 00:03:03,267
Có thể. Nhưng nếu cô không chết,
buổi diễn ngắn và ngay trong thành phố.
36
00:03:04,893 --> 00:03:07,145
Lần cuối cô vào thành phố là khi nào?
37
00:03:07,229 --> 00:03:09,857
Lần cuối thì phải là lần cuối.
38
00:03:12,276 --> 00:03:13,735
Thì thêm một lần nữa.
39
00:03:16,822 --> 00:03:18,282
Đi nhưng phải có pizza.
40
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
Chẳng phải hôm qua ta đã ăn pizza rồi sao?
41
00:03:20,367 --> 00:03:22,035
- Anh có ăn không?
- Không.
42
00:03:22,119 --> 00:03:23,328
Đó không phải là pizza.
43
00:03:23,412 --> 00:03:25,539
Được, trên đường về ta sẽ ghé ăn pizza.
44
00:03:26,164 --> 00:03:27,416
Trong thành phố.
45
00:03:28,083 --> 00:03:29,334
Trong thành phố.
46
00:03:33,088 --> 00:03:35,215
- Tôi sẽ thay đồ.
- Được rồi.
47
00:03:36,884 --> 00:03:38,719
Cần giúp gì thì gọi Katie.
48
00:03:38,802 --> 00:03:39,803
Ừ.
49
00:03:52,733 --> 00:03:53,901
Im lặng.
50
00:03:53,984 --> 00:03:55,402
Mày ngày càng mập.
51
00:04:22,804 --> 00:04:26,517
FENTANYL GIẢM ĐAU
52
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Được rồi, mọi người, thang hơi dốc.
53
00:05:42,801 --> 00:05:45,053
Vậy nên bám vào tay vịn nếu cần nhé.
54
00:05:48,056 --> 00:05:50,225
Và nhớ là chân yếu bước trước.
55
00:05:51,810 --> 00:05:53,604
Một buổi diễn múa rối.
56
00:05:53,687 --> 00:05:56,732
Là múa rối dây.
Chúng ta đang ở câu lạc bộ rối dây.
57
00:05:56,815 --> 00:05:57,816
Lừa đảo.
58
00:05:57,900 --> 00:06:00,402
Tôi không lừa ai cả.
Cô đã có thể xem lịch diễn mà.
59
00:06:00,485 --> 00:06:03,405
- Chiêu trò.
- Ừ, với cô thì phải xài chiêu thôi.
60
00:06:04,114 --> 00:06:06,158
Lịch sử của múa rối dây rất thú vị.
61
00:06:06,241 --> 00:06:09,494
Cái tên "marionette" thật ra
có liên quan đến Đức mẹ Maria.
62
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Osa.
63
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
Xin lỗi.
64
00:06:19,087 --> 00:06:20,464
Không sao.
65
00:06:21,548 --> 00:06:22,633
Đây là Frodo.
66
00:06:23,592 --> 00:06:24,760
Chào Frodo.
67
00:06:29,223 --> 00:06:30,766
Osa, quay lại đi.
68
00:07:02,631 --> 00:07:03,799
Chào!
69
00:08:46,318 --> 00:08:48,654
- Mỗi thế thôi sao?
- Mỗi thế.
70
00:08:48,737 --> 00:08:50,030
Tôi phải trả bao nhiêu?
71
00:08:52,783 --> 00:08:54,785
Này. Bao nhiêu?
72
00:08:54,868 --> 00:08:57,996
Bốn đô la.
Và cô không được mang mèo vào đây.
73
00:08:59,790 --> 00:09:00,916
Đó là mèo hỗ trợ.
74
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Không, tôi nghe rồi.
75
00:09:04,419 --> 00:09:07,422
Tôi sẽ tập trung mọi người
và lên xe ngay khi có thể.
76
00:09:07,506 --> 00:09:08,632
Alô?
77
00:09:09,216 --> 00:09:11,134
Alô? Chết tiệt!
78
00:09:11,218 --> 00:09:12,302
Anh ổn chứ?
79
00:09:15,305 --> 00:09:17,516
Vâng, tôi chỉ… Cô đau mức nào?
80
00:09:18,725 --> 00:09:20,894
- Ba?
- Được rồi.
81
00:09:21,395 --> 00:09:25,023
Nghe này, giờ ta phải quay về.
82
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Tại sao?
83
00:09:26,024 --> 00:09:29,403
Trong thành phố có chuyện
và họ muốn chúng ta về ngay.
84
00:09:29,486 --> 00:09:30,779
Nhưng phải ghé mua pizza đã.
85
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
Không, phải để vụ pizza lại sau.
86
00:09:33,782 --> 00:09:35,325
Họ có thể chờ, pizza thôi mà.
87
00:09:36,243 --> 00:09:38,078
Sam, bữa khác rồi ăn pizza, được chứ?
88
00:09:38,161 --> 00:09:39,997
Ta đã vào thành phố rồi mà.
89
00:09:40,080 --> 00:09:41,373
Thì tối rồi đặt vậy.
90
00:09:41,456 --> 00:09:43,542
- Mua trong thành phố luôn đi.
- Sao?
91
00:09:43,625 --> 00:09:46,003
Mua pizza trong thành phố và rồi quay về.
92
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
- Không, không mua pizza.
- Có, ta sẽ mua.
93
00:09:48,172 --> 00:09:50,716
- Được rồi, cô bình tĩnh lại đi.
- Đừng bảo tôi bình tĩnh.
94
00:09:50,799 --> 00:09:53,927
Tôi không muốn tranh cãi với cô.
Tôi là bạn cô, đúng không?
95
00:09:54,011 --> 00:09:56,263
Anh không phải bạn tôi. Anh là y tá.
96
00:10:02,394 --> 00:10:04,855
- Tôi sẽ lên xe buýt.
- Phải, lên xe đi.
97
00:10:10,277 --> 00:10:11,612
Tôi x…
98
00:10:26,335 --> 00:10:29,379
Bước lên đó. Chân khỏe bước trước.
99
00:12:27,497 --> 00:12:28,498
Anh đi được không?
100
00:12:29,666 --> 00:12:31,126
Có tôi đây.
101
00:12:35,964 --> 00:12:37,591
Một tia chớp lóe lên rồi…
102
00:12:48,185 --> 00:12:50,854
Cô ơi! Cô ơi! Mau nấp đi! Ngay!
103
00:12:50,938 --> 00:12:53,190
Chúng ở khắp nơi!
104
00:13:21,510 --> 00:13:22,719
Chạy! Chạy đi!
105
00:13:40,320 --> 00:13:47,327
VÙNG ĐẤT CÂM LẶNG
106
00:13:47,411 --> 00:13:54,418
NGÀY MỘT
107
00:16:20,480 --> 00:16:24,568
Trú ẩn tại chỗ. Giữ im lặng.
108
00:16:24,651 --> 00:16:26,361
Quân tấn công rất nguy hiểm.
109
00:16:26,445 --> 00:16:28,363
Không được tạo ra tiếng động.
110
00:16:28,947 --> 00:16:31,408
Đợi đến khi có chỉ dẫn thêm.
111
00:18:25,647 --> 00:18:26,940
Quân tấn công rất nguy hiểm.
112
00:18:27,524 --> 00:18:28,775
Giữ im lặng.
113
00:20:24,308 --> 00:20:28,145
Âm 73,949708 độ kinh tây.
114
00:20:28,228 --> 00:20:33,233
Tôi nhắc lại. Âm 73,949708 độ kinh tây.
115
00:20:33,734 --> 00:20:35,277
Sơ tán khỏi khu vực.
116
00:20:35,360 --> 00:20:36,403
- Xin lỗi.
- Nhắc lại.
117
00:20:36,486 --> 00:20:40,032
Giữ im lặng và sơ tán khỏi khu vực.
118
00:20:40,115 --> 00:20:41,909
Trú ẩn tại chỗ
Chờ lệnh di tản
119
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
TRÁNH XA NHỮNG CÂY CẦU
120
00:20:43,076 --> 00:20:44,995
Đây không phải là diễn tập. Sơ tán ngay.
121
00:20:45,871 --> 00:20:47,706
Vào lúc 21:00 giờ,
122
00:20:48,290 --> 00:20:52,669
toàn bộ thường dân trên cầu Manhattan sẽ…
123
00:22:27,431 --> 00:22:28,724
Có chuyện gì vậy?
124
00:22:29,308 --> 00:22:31,435
Chúng ta mắc kẹt rồi.
125
00:22:32,936 --> 00:22:34,188
Tất cả sẽ chết!
126
00:22:50,287 --> 00:22:52,414
Nhìn họ đang làm gì kìa!
127
00:22:52,497 --> 00:22:53,498
Dừng đi.
128
00:22:55,292 --> 00:22:56,376
Hãy nhìn đi!
129
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Tất cả sẽ chết hết!
130
00:23:13,977 --> 00:23:15,437
Tôi xin lỗi.
131
00:24:08,907 --> 00:24:11,869
Tôi sẽ đi Harlem
132
00:24:19,793 --> 00:24:22,629
Mua pizza
133
00:24:39,938 --> 00:24:40,981
Không.
134
00:24:43,734 --> 00:24:45,319
Tôi sẽ đi.
135
00:25:14,848 --> 00:25:15,933
Hãy ở lại.
136
00:30:50,100 --> 00:30:54,229
Tàu sơ tán đang chờ
ở cảng biển South Street.
137
00:30:54,313 --> 00:30:56,982
Di chuyển về phía Nam thật cẩn thận.
138
00:30:57,065 --> 00:31:00,777
Đi với cô. Hai đứa phải thật im lặng,
được chứ? Đi thôi.
139
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
Đây là lệnh sơ tán bắt buộc.
140
00:31:04,489 --> 00:31:06,033
Chúng ta vẫn đang bị tấn công.
141
00:31:07,034 --> 00:31:11,079
Xuống nước để tránh.
Quân tấn công không bơi được.
142
00:31:11,163 --> 00:31:15,125
Tàu sơ tán đang chờ
ở cảng biển South Street.
143
00:34:06,964 --> 00:34:08,297
Đi đi.
144
00:36:20,848 --> 00:36:23,267
Làm ơn! Làm ơn!
145
00:36:23,350 --> 00:36:24,685
Làm ơn!
146
00:36:24,768 --> 00:36:26,562
Cứu tôi! Cứu!
147
00:36:26,645 --> 00:36:28,063
Cứu tôi với!
148
00:37:20,657 --> 00:37:21,658
Jonathan?
149
00:37:22,159 --> 00:37:23,327
Jonathan!
150
00:41:02,421 --> 00:41:03,422
Này.
151
00:41:06,341 --> 00:41:07,342
Này.
152
00:41:10,512 --> 00:41:11,847
Anh tên gì?
153
00:41:13,849 --> 00:41:17,352
Nương theo cơn mưa mà nói. Anh tên gì?
154
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
Eric.
155
00:41:26,111 --> 00:41:28,947
Eric? Được rồi, Eric.
156
00:41:29,031 --> 00:41:33,285
Anh cần phải đến cảng biển South Street.
Ở đó có tàu, được chứ?
157
00:41:34,203 --> 00:41:35,370
Được.
158
00:41:36,788 --> 00:41:38,957
Được rồi.
159
00:41:40,375 --> 00:41:41,543
Eric?
160
00:41:43,879 --> 00:41:46,882
Anh đừng đi theo tôi nữa, được chứ?
161
00:41:47,883 --> 00:41:48,884
Được.
162
00:41:56,225 --> 00:41:57,976
- Lối đó à?
- Phải.
163
00:42:07,110 --> 00:42:08,111
Được rồi.
164
00:42:10,531 --> 00:42:11,740
Được rồi.
165
00:42:14,243 --> 00:42:17,996
Được rồi.
166
00:42:20,249 --> 00:42:22,084
Tôi thật sự rất sợ.
167
00:42:25,712 --> 00:42:27,923
Và tôi không muốn chết ở đây.
168
00:42:35,556 --> 00:42:36,640
Được rồi.
169
00:42:37,140 --> 00:42:38,225
Nghe này.
170
00:42:39,434 --> 00:42:42,271
Ta tìm chỗ trú mưa nhé?
171
00:42:43,272 --> 00:42:44,356
Được.
172
00:42:45,691 --> 00:42:46,942
Được.
173
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Đi thôi.
174
00:43:17,723 --> 00:43:20,017
- Nơi này của cô hả?
- Vâng.
175
00:43:22,644 --> 00:43:23,979
Đạp cửa đi.
176
00:43:26,982 --> 00:43:28,901
Dùng chân đạp cửa đi.
177
00:43:33,697 --> 00:43:34,781
Khoan.
178
00:44:26,917 --> 00:44:29,294
- Cô làm gì vậy?
- Tôi đang tìm thuốc.
179
00:44:32,422 --> 00:44:33,882
Cô tìm thuốc làm gì?
180
00:44:33,966 --> 00:44:35,884
Vì từng sợi cơ của tôi đang rất đau!
181
00:44:38,762 --> 00:44:41,640
Eric, anh có người thân ở đây không?
182
00:44:45,185 --> 00:44:46,270
Tại sao?
183
00:44:46,353 --> 00:44:48,689
Anh không có chỗ nào để đi sao?
184
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Không.
185
00:44:59,825 --> 00:45:02,077
Bố mẹ tôi sống ở Kent.
186
00:45:04,079 --> 00:45:05,581
Ở Anh.
187
00:45:08,250 --> 00:45:10,586
Tôi đến đây để theo học trường luật.
188
00:45:15,090 --> 00:45:17,593
Đó là việc duy nhất tôi vốn phải làm.
189
00:45:20,804 --> 00:45:23,765
Anh phải đến cảng và rời thành phố.
190
00:45:26,351 --> 00:45:28,979
- Cô sẽ đi đâu?
- Tôi sẽ đi ăn pizza.
191
00:45:30,731 --> 00:45:31,899
Ở đâu?
192
00:45:31,982 --> 00:45:33,817
Tiệm Patsy ở Harlem.
193
00:45:38,405 --> 00:45:40,282
Tôi nghĩ sắp đến ngày tận thế rồi.
194
00:45:40,365 --> 00:45:43,202
Tôi thì nghĩ ở tiệm Patsy
vẫn còn một miếng đang chờ
195
00:45:43,285 --> 00:45:45,412
và đó là miếng cuối cùng còn tồn tại.
196
00:45:45,495 --> 00:45:46,496
Tôi sẽ đi lấy nó.
197
00:45:54,379 --> 00:45:55,380
Cũng được.
198
00:45:55,881 --> 00:45:57,132
Cũng được cái gì?
199
00:45:57,216 --> 00:45:59,843
Cũng được, đi ăn pizza thôi.
200
00:45:59,927 --> 00:46:01,512
Không, tôi sẽ ăn pizza.
201
00:46:01,595 --> 00:46:03,764
- Cuốn này cô viết à?
- Ừ.
202
00:46:05,766 --> 00:46:07,392
Cô là nhà thơ sao?
203
00:46:07,476 --> 00:46:08,769
Hết rồi.
204
00:46:09,603 --> 00:46:11,188
Ai thế?
205
00:46:13,982 --> 00:46:15,734
Bố tôi đấy.
206
00:46:15,817 --> 00:46:17,528
Ông ấy chơi piano sao?
207
00:46:17,611 --> 00:46:19,488
Ông chơi piano rất hay.
208
00:46:24,868 --> 00:46:27,037
Kế hoạch ban đầu đâu phải thế này.
209
00:46:43,720 --> 00:46:45,931
Làm ơn, tôi có thể đi cùng cô
để ăn pizza không?
210
00:47:05,158 --> 00:47:06,285
Đọc đi.
211
00:47:11,790 --> 00:47:13,417
"Dốt Toán."
212
00:47:15,169 --> 00:47:17,337
Họ nói một đến hai năm.
213
00:47:18,422 --> 00:47:20,257
Và đã hai năm rồi.
214
00:47:21,508 --> 00:47:26,221
Họ nói bốn đến sáu tháng.
Và đã sáu tháng rồi.
215
00:47:26,305 --> 00:47:30,350
Và cô Friedlander
Đã dạy tôi làm phép trừ
216
00:47:31,643 --> 00:47:34,771
Và tiệm góc phố
Đã dạy tôi làm phép cộng
217
00:47:35,981 --> 00:47:41,111
Và tôi chỉ dùng những phép tính đơn
Suốt cuộc đời.
218
00:47:46,408 --> 00:47:49,244
Và tôi không bao giờ cần
Hơn thế
219
00:47:49,328 --> 00:47:50,662
Và ít hơn thế.
220
00:47:51,538 --> 00:47:54,124
Đến bốn. Đến ba.
221
00:47:54,791 --> 00:47:58,295
Đến số nhỏ hơn
Và nhỏ hơn.
222
00:48:01,924 --> 00:48:03,425
Cho đến nhiều tháng,
223
00:48:04,635 --> 00:48:05,969
Đến nhiều ngày.
224
00:48:07,721 --> 00:48:09,223
Đến nhiều giờ,
225
00:48:13,727 --> 00:48:15,062
Đến nhiều giây.
226
00:48:20,776 --> 00:48:22,444
Nhưng không đến lúc này.
227
00:50:41,250 --> 00:50:45,254
OCTAVIA E. BUTLER
BÌNH MINH
228
00:57:17,688 --> 00:57:19,606
Anh ổn rồi. Ổn rồi.
229
00:57:29,408 --> 00:57:31,410
Không sao cả. Ổn cả mà.
230
00:57:31,493 --> 00:57:32,911
Được chứ?
231
00:57:32,995 --> 00:57:35,330
Không sao cả.
232
00:57:42,171 --> 00:57:43,172
Không sao cả.
233
00:57:43,672 --> 00:57:44,840
Không sao cả.
234
00:57:49,052 --> 00:57:51,722
Được rồi. Ổn rồi.
235
01:01:05,165 --> 01:01:08,168
CÔ CẦN LOẠI THUỐC NÀO?
236
01:03:44,449 --> 01:03:45,617
Không, không.
237
01:07:54,533 --> 01:07:56,994
FENTANYL GIẢM ĐAU
238
01:09:17,533 --> 01:09:18,867
Tôi đây.
239
01:09:19,910 --> 01:09:21,370
Tôi đây.
240
01:09:22,703 --> 01:09:28,502
Bố tôi chơi piano rất hay.
241
01:09:33,006 --> 01:09:35,716
Bố tôi chơi piano rất hay.
242
01:09:39,971 --> 01:09:41,305
Tôi rất thích…
243
01:09:44,810 --> 01:09:47,395
lúc ông dẫn tôi đến xem ông biểu diễn.
244
01:09:48,604 --> 01:09:50,107
Ở một câu lạc bộ jazz
245
01:09:50,941 --> 01:09:52,901
bên cạnh tiệm Patsy.
246
01:09:54,278 --> 01:09:56,572
Sau đó, chúng tôi ăn pizza.
247
01:10:00,868 --> 01:10:01,994
Pizza.
248
01:10:10,878 --> 01:10:12,212
Ông ấy sao rồi?
249
01:10:18,552 --> 01:10:19,845
Ông mất rồi.
250
01:10:24,266 --> 01:10:26,268
Như tôi bây giờ.
251
01:10:43,535 --> 01:10:45,996
Chưa ăn pizza thì chưa chết được.
252
01:10:51,627 --> 01:10:54,963
Chưa ăn pizza thì chưa chết được.
253
01:12:12,040 --> 01:12:16,044
TIỆM PIZZA PATSY
254
01:13:26,823 --> 01:13:28,742
Bố cô chơi piano ở đâu?
255
01:15:12,930 --> 01:15:17,476
PIZZA TƯƠI
256
01:15:52,135 --> 01:15:56,139
TIỆM PATSY
257
01:22:54,808 --> 01:22:56,018
Thở đi.
258
01:23:38,393 --> 01:23:39,394
Chạy đi.
259
01:24:08,590 --> 01:24:10,634
Dừng tàu lại. Dừng tàu lại!
260
01:25:22,581 --> 01:25:24,333
Anh có thể bơi đến nơi! Cố lên!
261
01:26:22,349 --> 01:26:23,725
Anh an toàn rồi.
262
01:26:27,896 --> 01:26:29,147
An toàn.
263
01:27:41,678 --> 01:27:42,846
Eric,
264
01:27:44,473 --> 01:27:46,892
anh liệu chăm sóc con mèo của tôi cho tốt.
265
01:27:48,310 --> 01:27:51,480
Đừng xoa bụng nó. Nó không thích đâu.
266
01:27:53,065 --> 01:27:56,235
Và đừng cho nó ăn quá nhiều.
Nó sẽ béo lắm.
267
01:27:58,987 --> 01:28:00,572
Và cảm ơn anh.
268
01:28:01,740 --> 01:28:03,992
Cảm ơn anh đã đưa tôi về nhà.
269
01:28:04,701 --> 01:28:07,996
Cảm ơn anh đã giúp tôi sống lại.
270
01:28:09,081 --> 01:28:11,667
Tôi đã quên mất bài hát của thành phố.
271
01:28:12,751 --> 01:28:15,420
Nếu im lặng, anh có thể nghe thấy.
272
01:28:31,645 --> 01:28:33,981
Thật tốt khi được quay lại.
273
01:39:11,785 --> 01:39:13,787
Biên dịch: Phi Hùng