1 00:01:01,144 --> 00:01:08,151 THÀNH PHỐ NEW YORK CÓ MỨC ỒN TRUNG BÌNH LÀ 90 DECIBEL. 2 00:01:09,486 --> 00:01:16,410 BẰNG ÂM LƯỢNG CỦA MỘT TIẾNG THÉT DÀI. 3 00:01:17,202 --> 00:01:18,203 Sam? 4 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Sam? 5 00:01:22,666 --> 00:01:23,959 Cô bắt đầu nhé? 6 00:01:30,048 --> 00:01:34,052 Tôi sẽ chia sẻ một bài thơ mà tôi đang viết. 7 00:01:34,636 --> 00:01:37,764 Tôi không muốn đâu, nhưng Reuben bắt tôi, nên… 8 00:01:37,848 --> 00:01:39,224 Tôi không bắt cô. 9 00:01:39,308 --> 00:01:41,852 Bài thơ tên "Nơi Này Như Bể Phốt". 10 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Tốt. 11 00:01:44,396 --> 00:01:45,772 Nơi này như bể phốt. 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Nơi này thối như bể phốt. 13 00:01:49,568 --> 00:01:51,862 Betsy nói chuyện nghe rất thối. 14 00:01:52,446 --> 00:01:54,281 Ung thư là thứ thối tha. 15 00:01:54,907 --> 00:01:59,411 Oscar tốn công đi dạo Vì muốn giấu chuyện mình bậy ra quần. 16 00:02:00,037 --> 00:02:02,873 Và gu nhạc của Milton cũng thối nốt. 17 00:02:06,585 --> 00:02:08,169 Tôi chưa viết xong. 18 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Bài thơ hay lắm. 19 00:02:11,757 --> 00:02:14,092 Bài thơ rất hay. Tôi sẽ vỗ tay. 20 00:02:14,718 --> 00:02:17,095 - Đừng vỗ tay. - Tôi sẽ vỗ. 21 00:02:17,763 --> 00:02:19,014 Vỗ tay đi. 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,443 AN DƯỠNG VÀ GIA ĐÌNH CỦA BẠN 23 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 Tôi ngửi thấy khói. 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,281 Ổn rồi, mọi người. Không sao đâu. 25 00:02:36,365 --> 00:02:38,325 - Cơn đau thế nào rồi? - Đỡ nhiều rồi. 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,452 Cảm ơn vì buổi chia sẻ hôm nay. 27 00:02:40,536 --> 00:02:42,704 Rất thô tục, nhưng… 28 00:02:42,788 --> 00:02:46,250 Tôi không đánh giá cao nhận xét về tướng đi của Oscar. 29 00:02:46,333 --> 00:02:47,793 Oscar nghĩ thế là vui. 30 00:02:47,876 --> 00:02:50,712 - Vui thì vui, nhưng vẫn ác. - Tôi xấu tính thế đấy. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,756 Nhận thức cởi mở đấy. 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,341 Tôi biết lâu rồi. 33 00:02:54,424 --> 00:02:57,511 Này! Chúng tôi sẽ đi xem diễn. Nửa giờ nữa. 34 00:02:58,136 --> 00:02:59,805 Chắc lúc đó tôi cũng chết rồi. 35 00:02:59,888 --> 00:03:03,267 Có thể. Nhưng nếu cô không chết, buổi diễn ngắn và ngay trong thành phố. 36 00:03:04,893 --> 00:03:07,145 Lần cuối cô vào thành phố là khi nào? 37 00:03:07,229 --> 00:03:09,857 Lần cuối thì phải là lần cuối. 38 00:03:12,276 --> 00:03:13,735 Thì thêm một lần nữa. 39 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 Đi nhưng phải có pizza. 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,284 Chẳng phải hôm qua ta đã ăn pizza rồi sao? 41 00:03:20,367 --> 00:03:22,035 - Anh có ăn không? - Không. 42 00:03:22,119 --> 00:03:23,328 Đó không phải là pizza. 43 00:03:23,412 --> 00:03:25,539 Được, trên đường về ta sẽ ghé ăn pizza. 44 00:03:26,164 --> 00:03:27,416 Trong thành phố. 45 00:03:28,083 --> 00:03:29,334 Trong thành phố. 46 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 - Tôi sẽ thay đồ. - Được rồi. 47 00:03:36,884 --> 00:03:38,719 Cần giúp gì thì gọi Katie. 48 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 Ừ. 49 00:03:52,733 --> 00:03:53,901 Im lặng. 50 00:03:53,984 --> 00:03:55,402 Mày ngày càng mập. 51 00:04:22,804 --> 00:04:26,517 FENTANYL GIẢM ĐAU 52 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 Được rồi, mọi người, thang hơi dốc. 53 00:05:42,801 --> 00:05:45,053 Vậy nên bám vào tay vịn nếu cần nhé. 54 00:05:48,056 --> 00:05:50,225 Và nhớ là chân yếu bước trước. 55 00:05:51,810 --> 00:05:53,604 Một buổi diễn múa rối. 56 00:05:53,687 --> 00:05:56,732 Là múa rối dây. Chúng ta đang ở câu lạc bộ rối dây. 57 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Lừa đảo. 58 00:05:57,900 --> 00:06:00,402 Tôi không lừa ai cả. Cô đã có thể xem lịch diễn mà. 59 00:06:00,485 --> 00:06:03,405 - Chiêu trò. - Ừ, với cô thì phải xài chiêu thôi. 60 00:06:04,114 --> 00:06:06,158 Lịch sử của múa rối dây rất thú vị. 61 00:06:06,241 --> 00:06:09,494 Cái tên "marionette" thật ra có liên quan đến Đức mẹ Maria. 62 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Osa. 63 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 Xin lỗi. 64 00:06:19,087 --> 00:06:20,464 Không sao. 65 00:06:21,548 --> 00:06:22,633 Đây là Frodo. 66 00:06:23,592 --> 00:06:24,760 Chào Frodo. 67 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Osa, quay lại đi. 68 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 Chào! 69 00:08:46,318 --> 00:08:48,654 - Mỗi thế thôi sao? - Mỗi thế. 70 00:08:48,737 --> 00:08:50,030 Tôi phải trả bao nhiêu? 71 00:08:52,783 --> 00:08:54,785 Này. Bao nhiêu? 72 00:08:54,868 --> 00:08:57,996 Bốn đô la. Và cô không được mang mèo vào đây. 73 00:08:59,790 --> 00:09:00,916 Đó là mèo hỗ trợ. 74 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Không, tôi nghe rồi. 75 00:09:04,419 --> 00:09:07,422 Tôi sẽ tập trung mọi người và lên xe ngay khi có thể. 76 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 Alô? 77 00:09:09,216 --> 00:09:11,134 Alô? Chết tiệt! 78 00:09:11,218 --> 00:09:12,302 Anh ổn chứ? 79 00:09:15,305 --> 00:09:17,516 Vâng, tôi chỉ… Cô đau mức nào? 80 00:09:18,725 --> 00:09:20,894 - Ba? - Được rồi. 81 00:09:21,395 --> 00:09:25,023 Nghe này, giờ ta phải quay về. 82 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Tại sao? 83 00:09:26,024 --> 00:09:29,403 Trong thành phố có chuyện và họ muốn chúng ta về ngay. 84 00:09:29,486 --> 00:09:30,779 Nhưng phải ghé mua pizza đã. 85 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Không, phải để vụ pizza lại sau. 86 00:09:33,782 --> 00:09:35,325 Họ có thể chờ, pizza thôi mà. 87 00:09:36,243 --> 00:09:38,078 Sam, bữa khác rồi ăn pizza, được chứ? 88 00:09:38,161 --> 00:09:39,997 Ta đã vào thành phố rồi mà. 89 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 Thì tối rồi đặt vậy. 90 00:09:41,456 --> 00:09:43,542 - Mua trong thành phố luôn đi. - Sao? 91 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 Mua pizza trong thành phố và rồi quay về. 92 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 - Không, không mua pizza. - Có, ta sẽ mua. 93 00:09:48,172 --> 00:09:50,716 - Được rồi, cô bình tĩnh lại đi. - Đừng bảo tôi bình tĩnh. 94 00:09:50,799 --> 00:09:53,927 Tôi không muốn tranh cãi với cô. Tôi là bạn cô, đúng không? 95 00:09:54,011 --> 00:09:56,263 Anh không phải bạn tôi. Anh là y tá. 96 00:10:02,394 --> 00:10:04,855 - Tôi sẽ lên xe buýt. - Phải, lên xe đi. 97 00:10:10,277 --> 00:10:11,612 Tôi x… 98 00:10:26,335 --> 00:10:29,379 Bước lên đó. Chân khỏe bước trước. 99 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 Anh đi được không? 100 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 Có tôi đây. 101 00:12:35,964 --> 00:12:37,591 Một tia chớp lóe lên rồi… 102 00:12:48,185 --> 00:12:50,854 Cô ơi! Cô ơi! Mau nấp đi! Ngay! 103 00:12:50,938 --> 00:12:53,190 Chúng ở khắp nơi! 104 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 Chạy! Chạy đi! 105 00:13:40,320 --> 00:13:47,327 VÙNG ĐẤT CÂM LẶNG 106 00:13:47,411 --> 00:13:54,418 NGÀY MỘT 107 00:16:20,480 --> 00:16:24,568 Trú ẩn tại chỗ. Giữ im lặng. 108 00:16:24,651 --> 00:16:26,361 Quân tấn công rất nguy hiểm. 109 00:16:26,445 --> 00:16:28,363 Không được tạo ra tiếng động. 110 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 Đợi đến khi có chỉ dẫn thêm. 111 00:18:25,647 --> 00:18:26,940 Quân tấn công rất nguy hiểm. 112 00:18:27,524 --> 00:18:28,775 Giữ im lặng. 113 00:20:24,308 --> 00:20:28,145 Âm 73,949708 độ kinh tây. 114 00:20:28,228 --> 00:20:33,233 Tôi nhắc lại. Âm 73,949708 độ kinh tây. 115 00:20:33,734 --> 00:20:35,277 Sơ tán khỏi khu vực. 116 00:20:35,360 --> 00:20:36,403 - Xin lỗi. - Nhắc lại. 117 00:20:36,486 --> 00:20:40,032 Giữ im lặng và sơ tán khỏi khu vực. 118 00:20:40,115 --> 00:20:41,909 Trú ẩn tại chỗ Chờ lệnh di tản 119 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 TRÁNH XA NHỮNG CÂY CẦU 120 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Đây không phải là diễn tập. Sơ tán ngay. 121 00:20:45,871 --> 00:20:47,706 Vào lúc 21:00 giờ, 122 00:20:48,290 --> 00:20:52,669 toàn bộ thường dân trên cầu Manhattan sẽ… 123 00:22:27,431 --> 00:22:28,724 Có chuyện gì vậy? 124 00:22:29,308 --> 00:22:31,435 Chúng ta mắc kẹt rồi. 125 00:22:32,936 --> 00:22:34,188 Tất cả sẽ chết! 126 00:22:50,287 --> 00:22:52,414 Nhìn họ đang làm gì kìa! 127 00:22:52,497 --> 00:22:53,498 Dừng đi. 128 00:22:55,292 --> 00:22:56,376 Hãy nhìn đi! 129 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Tất cả sẽ chết hết! 130 00:23:13,977 --> 00:23:15,437 Tôi xin lỗi. 131 00:24:08,907 --> 00:24:11,869 Tôi sẽ đi Harlem 132 00:24:19,793 --> 00:24:22,629 Mua pizza 133 00:24:39,938 --> 00:24:40,981 Không. 134 00:24:43,734 --> 00:24:45,319 Tôi sẽ đi. 135 00:25:14,848 --> 00:25:15,933 Hãy ở lại. 136 00:30:50,100 --> 00:30:54,229 Tàu sơ tán đang chờ ở cảng biển South Street. 137 00:30:54,313 --> 00:30:56,982 Di chuyển về phía Nam thật cẩn thận. 138 00:30:57,065 --> 00:31:00,777 Đi với cô. Hai đứa phải thật im lặng, được chứ? Đi thôi. 139 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 Đây là lệnh sơ tán bắt buộc. 140 00:31:04,489 --> 00:31:06,033 Chúng ta vẫn đang bị tấn công. 141 00:31:07,034 --> 00:31:11,079 Xuống nước để tránh. Quân tấn công không bơi được. 142 00:31:11,163 --> 00:31:15,125 Tàu sơ tán đang chờ ở cảng biển South Street. 143 00:34:06,964 --> 00:34:08,297 Đi đi. 144 00:36:20,848 --> 00:36:23,267 Làm ơn! Làm ơn! 145 00:36:23,350 --> 00:36:24,685 Làm ơn! 146 00:36:24,768 --> 00:36:26,562 Cứu tôi! Cứu! 147 00:36:26,645 --> 00:36:28,063 Cứu tôi với! 148 00:37:20,657 --> 00:37:21,658 Jonathan? 149 00:37:22,159 --> 00:37:23,327 Jonathan! 150 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Này. 151 00:41:06,341 --> 00:41:07,342 Này. 152 00:41:10,512 --> 00:41:11,847 Anh tên gì? 153 00:41:13,849 --> 00:41:17,352 Nương theo cơn mưa mà nói. Anh tên gì? 154 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 Eric. 155 00:41:26,111 --> 00:41:28,947 Eric? Được rồi, Eric. 156 00:41:29,031 --> 00:41:33,285 Anh cần phải đến cảng biển South Street. Ở đó có tàu, được chứ? 157 00:41:34,203 --> 00:41:35,370 Được. 158 00:41:36,788 --> 00:41:38,957 Được rồi. 159 00:41:40,375 --> 00:41:41,543 Eric? 160 00:41:43,879 --> 00:41:46,882 Anh đừng đi theo tôi nữa, được chứ? 161 00:41:47,883 --> 00:41:48,884 Được. 162 00:41:56,225 --> 00:41:57,976 - Lối đó à? - Phải. 163 00:42:07,110 --> 00:42:08,111 Được rồi. 164 00:42:10,531 --> 00:42:11,740 Được rồi. 165 00:42:14,243 --> 00:42:17,996 Được rồi. 166 00:42:20,249 --> 00:42:22,084 Tôi thật sự rất sợ. 167 00:42:25,712 --> 00:42:27,923 Và tôi không muốn chết ở đây. 168 00:42:35,556 --> 00:42:36,640 Được rồi. 169 00:42:37,140 --> 00:42:38,225 Nghe này. 170 00:42:39,434 --> 00:42:42,271 Ta tìm chỗ trú mưa nhé? 171 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 Được. 172 00:42:45,691 --> 00:42:46,942 Được. 173 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 Đi thôi. 174 00:43:17,723 --> 00:43:20,017 - Nơi này của cô hả? - Vâng. 175 00:43:22,644 --> 00:43:23,979 Đạp cửa đi. 176 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 Dùng chân đạp cửa đi. 177 00:43:33,697 --> 00:43:34,781 Khoan. 178 00:44:26,917 --> 00:44:29,294 - Cô làm gì vậy? - Tôi đang tìm thuốc. 179 00:44:32,422 --> 00:44:33,882 Cô tìm thuốc làm gì? 180 00:44:33,966 --> 00:44:35,884 Vì từng sợi cơ của tôi đang rất đau! 181 00:44:38,762 --> 00:44:41,640 Eric, anh có người thân ở đây không? 182 00:44:45,185 --> 00:44:46,270 Tại sao? 183 00:44:46,353 --> 00:44:48,689 Anh không có chỗ nào để đi sao? 184 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Không. 185 00:44:59,825 --> 00:45:02,077 Bố mẹ tôi sống ở Kent. 186 00:45:04,079 --> 00:45:05,581 Ở Anh. 187 00:45:08,250 --> 00:45:10,586 Tôi đến đây để theo học trường luật. 188 00:45:15,090 --> 00:45:17,593 Đó là việc duy nhất tôi vốn phải làm. 189 00:45:20,804 --> 00:45:23,765 Anh phải đến cảng và rời thành phố. 190 00:45:26,351 --> 00:45:28,979 - Cô sẽ đi đâu? - Tôi sẽ đi ăn pizza. 191 00:45:30,731 --> 00:45:31,899 Ở đâu? 192 00:45:31,982 --> 00:45:33,817 Tiệm Patsy ở Harlem. 193 00:45:38,405 --> 00:45:40,282 Tôi nghĩ sắp đến ngày tận thế rồi. 194 00:45:40,365 --> 00:45:43,202 Tôi thì nghĩ ở tiệm Patsy vẫn còn một miếng đang chờ 195 00:45:43,285 --> 00:45:45,412 và đó là miếng cuối cùng còn tồn tại. 196 00:45:45,495 --> 00:45:46,496 Tôi sẽ đi lấy nó. 197 00:45:54,379 --> 00:45:55,380 Cũng được. 198 00:45:55,881 --> 00:45:57,132 Cũng được cái gì? 199 00:45:57,216 --> 00:45:59,843 Cũng được, đi ăn pizza thôi. 200 00:45:59,927 --> 00:46:01,512 Không, tôi sẽ ăn pizza. 201 00:46:01,595 --> 00:46:03,764 - Cuốn này cô viết à? - Ừ. 202 00:46:05,766 --> 00:46:07,392 Cô là nhà thơ sao? 203 00:46:07,476 --> 00:46:08,769 Hết rồi. 204 00:46:09,603 --> 00:46:11,188 Ai thế? 205 00:46:13,982 --> 00:46:15,734 Bố tôi đấy. 206 00:46:15,817 --> 00:46:17,528 Ông ấy chơi piano sao? 207 00:46:17,611 --> 00:46:19,488 Ông chơi piano rất hay. 208 00:46:24,868 --> 00:46:27,037 Kế hoạch ban đầu đâu phải thế này. 209 00:46:43,720 --> 00:46:45,931 Làm ơn, tôi có thể đi cùng cô để ăn pizza không? 210 00:47:05,158 --> 00:47:06,285 Đọc đi. 211 00:47:11,790 --> 00:47:13,417 "Dốt Toán." 212 00:47:15,169 --> 00:47:17,337 Họ nói một đến hai năm. 213 00:47:18,422 --> 00:47:20,257 Và đã hai năm rồi. 214 00:47:21,508 --> 00:47:26,221 Họ nói bốn đến sáu tháng. Và đã sáu tháng rồi. 215 00:47:26,305 --> 00:47:30,350 Và cô Friedlander Đã dạy tôi làm phép trừ 216 00:47:31,643 --> 00:47:34,771 Và tiệm góc phố Đã dạy tôi làm phép cộng 217 00:47:35,981 --> 00:47:41,111 Và tôi chỉ dùng những phép tính đơn Suốt cuộc đời. 218 00:47:46,408 --> 00:47:49,244 Và tôi không bao giờ cần Hơn thế 219 00:47:49,328 --> 00:47:50,662 Và ít hơn thế. 220 00:47:51,538 --> 00:47:54,124 Đến bốn. Đến ba. 221 00:47:54,791 --> 00:47:58,295 Đến số nhỏ hơn Và nhỏ hơn. 222 00:48:01,924 --> 00:48:03,425 Cho đến nhiều tháng, 223 00:48:04,635 --> 00:48:05,969 Đến nhiều ngày. 224 00:48:07,721 --> 00:48:09,223 Đến nhiều giờ, 225 00:48:13,727 --> 00:48:15,062 Đến nhiều giây. 226 00:48:20,776 --> 00:48:22,444 Nhưng không đến lúc này. 227 00:50:41,250 --> 00:50:45,254 OCTAVIA E. BUTLER BÌNH MINH 228 00:57:17,688 --> 00:57:19,606 Anh ổn rồi. Ổn rồi. 229 00:57:29,408 --> 00:57:31,410 Không sao cả. Ổn cả mà. 230 00:57:31,493 --> 00:57:32,911 Được chứ? 231 00:57:32,995 --> 00:57:35,330 Không sao cả. 232 00:57:42,171 --> 00:57:43,172 Không sao cả. 233 00:57:43,672 --> 00:57:44,840 Không sao cả. 234 00:57:49,052 --> 00:57:51,722 Được rồi. Ổn rồi. 235 01:01:05,165 --> 01:01:08,168 CÔ CẦN LOẠI THUỐC NÀO? 236 01:03:44,449 --> 01:03:45,617 Không, không. 237 01:07:54,533 --> 01:07:56,994 FENTANYL GIẢM ĐAU 238 01:09:17,533 --> 01:09:18,867 Tôi đây. 239 01:09:19,910 --> 01:09:21,370 Tôi đây. 240 01:09:22,703 --> 01:09:28,502 Bố tôi chơi piano rất hay. 241 01:09:33,006 --> 01:09:35,716 Bố tôi chơi piano rất hay. 242 01:09:39,971 --> 01:09:41,305 Tôi rất thích… 243 01:09:44,810 --> 01:09:47,395 lúc ông dẫn tôi đến xem ông biểu diễn. 244 01:09:48,604 --> 01:09:50,107 Ở một câu lạc bộ jazz 245 01:09:50,941 --> 01:09:52,901 bên cạnh tiệm Patsy. 246 01:09:54,278 --> 01:09:56,572 Sau đó, chúng tôi ăn pizza. 247 01:10:00,868 --> 01:10:01,994 Pizza. 248 01:10:10,878 --> 01:10:12,212 Ông ấy sao rồi? 249 01:10:18,552 --> 01:10:19,845 Ông mất rồi. 250 01:10:24,266 --> 01:10:26,268 Như tôi bây giờ. 251 01:10:43,535 --> 01:10:45,996 Chưa ăn pizza thì chưa chết được. 252 01:10:51,627 --> 01:10:54,963 Chưa ăn pizza thì chưa chết được. 253 01:12:12,040 --> 01:12:16,044 TIỆM PIZZA PATSY 254 01:13:26,823 --> 01:13:28,742 Bố cô chơi piano ở đâu? 255 01:15:12,930 --> 01:15:17,476 PIZZA TƯƠI 256 01:15:52,135 --> 01:15:56,139 TIỆM PATSY 257 01:22:54,808 --> 01:22:56,018 Thở đi. 258 01:23:38,393 --> 01:23:39,394 Chạy đi. 259 01:24:08,590 --> 01:24:10,634 Dừng tàu lại. Dừng tàu lại! 260 01:25:22,581 --> 01:25:24,333 Anh có thể bơi đến nơi! Cố lên! 261 01:26:22,349 --> 01:26:23,725 Anh an toàn rồi. 262 01:26:27,896 --> 01:26:29,147 An toàn. 263 01:27:41,678 --> 01:27:42,846 Eric, 264 01:27:44,473 --> 01:27:46,892 anh liệu chăm sóc con mèo của tôi cho tốt. 265 01:27:48,310 --> 01:27:51,480 Đừng xoa bụng nó. Nó không thích đâu. 266 01:27:53,065 --> 01:27:56,235 Và đừng cho nó ăn quá nhiều. Nó sẽ béo lắm. 267 01:27:58,987 --> 01:28:00,572 Và cảm ơn anh. 268 01:28:01,740 --> 01:28:03,992 Cảm ơn anh đã đưa tôi về nhà. 269 01:28:04,701 --> 01:28:07,996 Cảm ơn anh đã giúp tôi sống lại. 270 01:28:09,081 --> 01:28:11,667 Tôi đã quên mất bài hát của thành phố. 271 01:28:12,751 --> 01:28:15,420 Nếu im lặng, anh có thể nghe thấy. 272 01:28:31,645 --> 01:28:33,981 Thật tốt khi được quay lại. 273 01:39:11,785 --> 01:39:13,787 Biên dịch: Phi Hùng